]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
unicodesymbols: force "latin capital letter Schwa" also for utf8x.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-13 11:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Konvertovať"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2710 msgid "&Find:"
2711 msgstr "Ná&jsť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2739 msgid "&Type:"
2740 msgstr "&Typ:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2743 msgid ""
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2745 "displayed"
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2769 msgid "&Top:"
2770 msgstr "&Horný:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2773 msgid "&Bottom:"
2774 msgstr "&Dolný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgid "&Inner:"
2778 msgstr "&Vnútorný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgid "O&uter:"
2782 msgstr "Vo&nkajší:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgid "Head &sep:"
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgid "&Foot skip:"
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Riadky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Stĺpce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2878 msgid "Appearance"
2879 msgstr "Vzhľad"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2922 msgid "A&vailable:"
2923 msgstr "&Dostupné:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2928 msgid "A&dd"
2929 msgstr "Pr&idať"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2932 msgid "De&lete"
2933 msgstr "Zm&azať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2936 msgid "S&elected:"
2937 msgstr "&Vybrané:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2944 msgid "Sy&mbol:"
2945 msgstr "&Symbol:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "O&pis:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgid "Sort &as:"
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2956 msgid ""
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 msgstr ""
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2964 msgid "Type"
2965 msgstr "Typ"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2972 msgid "LyX &Note"
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2980 msgid "&Comment"
2981 msgstr "&Komentár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2988 msgid "&Greyed out"
2989 msgstr "&Zosivelé"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3000 msgid "O&ptions:"
3001 msgstr "&Možnosti:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3004 msgid ""
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3007 msgstr ""
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3009 "lineno."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3032 msgid "LyX Format"
3033 msgstr "LyX-Formát"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid ""
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3041 msgstr ""
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3052 msgid ""
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 "really necessary)"
3055 msgstr ""
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3057 "potrebné)"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 msgstr ""
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "MathML"
3102 msgstr "MathML"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3105 msgid "HTML"
3106 msgstr "HTML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3109 msgid "Images"
3110 msgstr "Obrázky"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3116 msgid "LaTeX"
3117 msgstr "LaTeX"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3136 msgid "&General"
3137 msgstr "&Všeobecné"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3144 msgid "&Title:"
3145 msgstr "&Titul:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3148 msgid "&Author:"
3149 msgstr "&Autor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 msgid "Sub&ject:"
3153 msgstr "&Predmet:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3156 msgid "&Keywords:"
3157 msgstr "&Heslá:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3160 msgid ""
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 msgstr ""
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3179 msgid "H&yperlinks"
3180 msgstr "H&yperlinky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3207 msgid "&Bookmarks"
3208 msgstr "&Záložky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 msgid "&Format:"
3241 msgstr "&Formát:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 msgstr ""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "Na výš&ku"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Na šírk&u"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3263 msgid "Page Layout"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Jednoduchý"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Dvojitý"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Vlastný"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3320 msgid "&Justified"
3321 msgstr "&Do bloku"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3324 msgid "Ri&ght"
3325 msgstr "Vp&ravo"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3329 msgstr ""
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Šírka návestie"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3358 msgid "Phanto&m"
3359 msgstr "&Fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3378 msgid "&Find"
3379 msgstr "Ná&jsť"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "Z&meniť…"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3407 msgstr ""
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3441 msgid "In Text"
3442 msgstr "V texte"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 msgid ""
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3447 "delay."
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3463 msgid ""
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "mode."
3466 msgstr ""
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 "možné."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Všeobecné"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3486 "dobu."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3520 "okamžite."
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3539 msgid "&Converter:"
3540 msgstr "&Konvertor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3551 msgid "&To format:"
3552 msgstr "Do &formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3556 msgid "&Modify"
3557 msgstr "&Modifikovať"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3562 msgid "Remo&ve"
3563 msgstr "O&dstrániť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3570 msgid "&Enabled"
3571 msgstr "Z&apnutá"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "Bezpečnosť"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3582 msgid ""
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3592 msgid ""
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3595 msgstr ""
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Vypnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Bez matematiky"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3621 msgid "On"
3622 msgstr "Zapnuté"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3650 msgstr ""
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minút"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3686 msgstr ""
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3696 msgid ""
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3699 "included files."
3700 msgstr ""
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3717 msgid ""
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3720 msgstr ""
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3753 msgid "Editing"
3754 msgstr "Editácia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3761 msgid ""
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3764 msgstr ""
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3805 msgid "Fullscreen"
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 msgid "&New..."
3838 msgstr "&Nový…"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 msgid "Re&move"
3842 msgstr "O&dstrániť"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3850 msgstr ""
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3867 msgstr "Prípon&y:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 msgid "&MIME:"
3871 msgstr "&MIME:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgid "Shortc&ut:"
3875 msgstr "&Skratka:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgid "Ed&itor:"
3879 msgstr "Ed&itor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgid "&Viewer:"
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3886 msgid "Co&pier:"
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid ""
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3892 "variants"
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3904 msgid ""
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3907 msgstr ""
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgid "&Japanese:"
3925 msgstr "&Japonsky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Vaše meno"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 msgid "Keyboard"
3941 msgstr "Klávesnica"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgid "Br&owse..."
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3953 msgid "S&econdary:"
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgid "&Primary:"
3958 msgstr "&Primárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3961 msgid ""
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3964 msgstr ""
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3973 msgid "Mouse"
3974 msgstr "Myška"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3981 msgid ""
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3984 msgstr ""
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 msgid "&Enable"
4003 msgstr "Z&apnutá"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4006 msgid "Ctrl"
4007 msgstr "Ctrl"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4010 msgid "Shift"
4011 msgstr "Shift"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4014 msgid "Alt"
4015 msgstr "Alt"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4035 msgstr ""
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4037 "používať"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4043 msgid "Automatic"
4044 msgstr "Automaticky"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4049 msgstr "Vždy babel"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4054 msgstr "Žiadny"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4057 msgid ""
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4060 msgstr ""
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4069 msgid ""
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4072 msgstr ""
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4081 msgid ""
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4084 msgstr ""
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4089 msgid ""
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4092 "used languages."
4093 msgstr ""
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4096 "jazykov."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4120 msgid ""
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4122 "command"
4123 msgstr ""
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4125 "príkazom jazyka"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid ""
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4134 "command"
4135 msgstr ""
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4137 "jazyka"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4148 msgid ""
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4150 "in the work area"
4151 msgstr ""
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4160 msgid ""
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4163 msgstr ""
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4165 "písanie."
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4172 msgid ""
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4174 "direction"
4175 msgstr ""
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4177 "doprava doľava"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4184 msgid ""
4185 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4186 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4187 "when coming from the left)"
4188 msgstr ""
4189 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4190 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4191 "zľava)"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4194 msgid "&Logical"
4195 msgstr "&Logický"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4198 msgid ""
4199 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4200 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4201 "from the left)"
4202 msgstr ""
4203 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4204 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4207 msgid "&Visual"
4208 msgstr "&Vizuálny"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4211 msgid "Local Preferences"
4212 msgstr "Lokálne nastavenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4216 msgid ""
4217 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4218 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4219 "for the current language."
4220 msgstr ""
4221 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4222 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4223 "jazyk."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4231 msgstr ""
4232 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4235 msgid "P&rocessor:"
4236 msgstr "Pro&cesor:"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4239 msgid "BibTeX command and options"
4240 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4244 msgid "Processor for &Japanese:"
4245 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4276 msgid ""
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4280 msgstr ""
4281 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4282 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4283 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Dopredu hľadať"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I príkaz:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "PD&F príkaz:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips voľby"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "T&yp papiera:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 msgid "Lan&dscape:"
4323 msgstr "Na šír&ku:"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Iné voľby"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4334 msgid ""
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4338 msgstr ""
4339 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4340 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4341 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Overwrite on export:"
4345 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4348 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4349 msgstr ""
4350 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Pýtať o súhlas"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Len hlavný súbor"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4361 msgid "All files"
4362 msgstr "Všetky súbory"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4365 msgid ""
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4372 msgstr ""
4373 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4374 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4375 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4376 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4377 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4378 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4381 msgid "&PATH prefix:"
4382 msgstr "P&refix cesty:"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4385 msgid ""
4386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4387 "variable. Use the OS native format."
4388 msgstr ""
4389 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4390 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4393 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4394 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4397 msgid ""
4398 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4399 "environment variable. Use the OS native format."
4400 msgstr ""
4401 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4402 "miestny formát pre daný operačný systém."
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4411 msgid "Browse..."
4412 msgstr "Prechádzať…"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4415 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4416 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4419 msgid "&Temporary directory:"
4420 msgstr "Po&mocný adresár:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4423 msgid "Ly&XServer pipe:"
4424 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4427 msgid "&Backup directory:"
4428 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4431 msgid "&Example files:"
4432 msgstr "&Príkladné súbory:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4435 msgid "&Document templates:"
4436 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4439 msgid "&Working directory:"
4440 msgstr "Pra&covný adresár:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4443 msgid "H&unspell dictionaries:"
4444 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4447 msgid "Sans Seri&f:"
4448 msgstr "&Bezserifové:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4451 msgid "T&ypewriter:"
4452 msgstr "S&trojopisné:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4455 msgid "R&oman:"
4456 msgstr "&Serifové:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4459 msgid "Default &zoom %:"
4460 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4463 msgid "Font Sizes"
4464 msgstr "Veľkosti písiem"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4467 msgid "&Large:"
4468 msgstr "&Veľké:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4471 msgid "&Larger:"
4472 msgstr "Väčš&ie:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4475 msgid "&Largest:"
4476 msgstr "N&ajväčšie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4479 msgid "&Huge:"
4480 msgstr "Obrovs&ké:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4483 msgid "&Hugest:"
4484 msgstr "O&zrutné:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4487 msgid "S&mallest:"
4488 msgstr "Najme&nšie:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4491 msgid "S&maller:"
4492 msgstr "M&enšie:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4495 msgid "S&mall:"
4496 msgstr "&Malé:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4499 msgid "&Normal:"
4500 msgstr "No&rmálne:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4503 msgid "&Tiny:"
4504 msgstr "&Drobné:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4507 msgid "&New"
4508 msgstr "&Nová"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4511 msgid "&Bind file:"
4512 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4524 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "V&ynechať znaky:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "Use icons from system's &theme"
4568 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4575 msgid "&Icon set:"
4576 msgstr "Sada &ikon:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4579 msgid ""
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4582 msgstr ""
4583 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4584 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4591 msgid ""
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4601 msgid "Menus"
4602 msgstr "Ponuky"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4609 msgid ""
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4612 msgstr ""
4613 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4614 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4617 msgid "A&pply to current session only"
4618 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4621 msgid "Nomenclature settings"
4622 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4627 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4630 msgid "&List Indentation:"
4631 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4634 msgid "Custom &Width:"
4635 msgstr "V&lastná šírka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4639 msgstr ""
4640 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "Dostupné &registre:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4648 msgstr ""
4649 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4652 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4653 msgstr ""
4654 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 msgid "&Subindex"
4658 msgstr "&Pod-register"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4661 msgid ""
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4664 msgstr ""
4665 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4668 msgid "Output"
4669 msgstr "Výstup"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4672 msgid "Settings"
4673 msgstr "Nastavenia"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4681 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4684 msgid "&Clear automatically"
4685 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4688 msgid "Debug messages"
4689 msgstr "Ladiace hlásenia"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4696 msgid "&None"
4697 msgstr "Ž&iadne"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4700 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4701 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4704 msgid "S&elected"
4705 msgstr "V&ybrané"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4708 msgid "Display all debug messages"
4709 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4712 msgid "&All"
4713 msgstr "Vš&etko"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4716 msgid "Display statusbar messages?"
4717 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4725 msgstr "&V:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4728 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4729 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4732 msgid "So&rt:"
4733 msgstr "Po&radie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4736 msgid "Sorting of the list of available labels"
4737 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4740 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4741 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4744 msgid "Grou&p"
4745 msgstr "Zo&skupiť"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4748 msgid "Available &Labels:"
4749 msgstr "Dostupné &heslá:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4752 msgid "Sele&cted Label:"
4753 msgstr "V&ybrané heslo:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4756 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4757 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4760 msgid "Jump to the selected label"
4761 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4764 msgid "&Go to Label"
4765 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4768 msgid "Reference For&mat:"
4769 msgstr "Š&týl referencie:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4772 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4773 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4776 msgid "<reference>"
4777 msgstr "<referencia>"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<referencia>)"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4784 msgid "<page>"
4785 msgstr "<strana>"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na strane <strana>"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4797 msgid "Formatted reference"
4798 msgstr "Formátovaná referencia"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "Textová referencia"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4805 msgid "Label only"
4806 msgstr "Len heslo"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4809 msgid ""
4810 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4811 "references, and only if you are using refstyle.)"
4812 msgstr ""
4813 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4814 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4817 msgid "Plural"
4818 msgstr "Plurál"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4821 msgid ""
4822 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4823 "references, and only if you are using refstyle.)"
4824 msgstr ""
4825 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4826 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4829 msgid "Capitalized"
4830 msgstr "Veľké písmená"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4833 msgid "Do not output part of label before \":\""
4834 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4837 msgid "No Prefix"
4838 msgstr "Bez prefixu"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4841 msgid "Repla&ce with:"
4842 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4845 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4846 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4849 msgid "Match w&hole words only"
4850 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4857 msgid "Export for&mats:"
4858 msgstr "Exportné &formáty:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4861 msgid "Send exported file to &command:"
4862 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Editovať skratku"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4869 msgid "Fu&nction:"
4870 msgstr "&Funkcia:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4877 msgid "Short&cut:"
4878 msgstr "Sk&ratka:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4881 msgid ""
4882 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4883 "the 'Clear' button"
4884 msgstr ""
4885 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4886 "tlačidla 'Zmazať'"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4889 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4890 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4893 msgid "&Delete Key"
4894 msgstr "Zm&azať znak"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4897 msgid "Clear current shortcut"
4898 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4901 msgid "C&lear"
4902 msgstr "Vyči&stiť"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4905 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4907 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4908 msgid "Spell Checker"
4909 msgstr "Kontrola pravopisu"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4912 msgid "Replace with selected word"
4913 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4916 msgid "Replace word with current choice"
4917 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4924 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4925 msgid "&Ignore"
4926 msgstr "Ign&orovať"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4929 msgid ""
4930 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4931 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4934 msgid "&Find Next"
4935 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Neznáme slovo:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuálne slovo"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4946 msgid "Re&placement:"
4947 msgstr "Náhr&ada:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4950 msgid "S&uggestions:"
4951 msgstr "Návr&hy:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4954 msgid "Ignore this word throughout this session"
4955 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4958 msgid "I&gnore All"
4959 msgstr "Ignorovať všad&e"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4962 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4963 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4966 msgid ""
4967 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4968 "full range."
4969 msgstr ""
4970 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4971 "plný rozsah."
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4974 msgid "Ca&tegory:"
4975 msgstr "&Kategória:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4978 msgid "Select this to display all available characters at once"
4979 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4982 msgid "&Display all"
4983 msgstr "Zo&braziť všetky"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4986 msgid "&Style:"
4987 msgstr "Š&týl:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4990 msgid "&Table Settings"
4991 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4994 msgid "Row setting"
4995 msgstr "Nastavenie riadku"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4998 msgid "Merge cells of different rows"
4999 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5002 msgid "M&ultirow"
5003 msgstr "Via&c-riadkové"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5006 msgid "&Vertical Offset:"
5007 msgstr "Zdvih&núť:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5010 msgid "Optional vertical offset"
5011 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5014 msgid "Cell setting"
5015 msgstr "Nastavenie bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5018 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5019 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5022 msgid "rotation angle"
5023 msgstr "uhol rotácie"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5026 msgid "de&grees"
5027 msgstr "st&upňov"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5034 msgid "W&idth:"
5035 msgstr "Šírk&a:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5038 msgid "Verti&cal alignment:"
5039 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5042 msgid "Vertical alignment of the table"
5043 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5046 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5047 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5050 msgid "&Rotate"
5051 msgstr "Oto&čiť"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5054 msgid "degrees"
5055 msgstr "stupňov"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5062 msgid ""
5063 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5064 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5065 "Fixed custom width</p></body></html>"
5066 msgstr ""
5067 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5068 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5069 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5072 msgid "Text length"
5073 msgstr "Dĺžka textu"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5076 msgid "Variable[[Width]]"
5077 msgstr "Variabilná"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5080 msgid "Custom[[Width]]"
5081 msgstr "Vlastná"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5084 msgid "Horizontal alignment in column"
5085 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5088 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5089 msgid "Justified"
5090 msgstr "Do bloku"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5093 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5094 msgid "At Decimal Separator"
5095 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5098 msgid "Hori&zontal alignment:"
5099 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5102 msgid ""
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5104 "the row."
5105 msgstr ""
5106 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5113 msgid "Custom width of the column"
5114 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5117 msgid "&Decimal separator:"
5118 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5121 msgid "Merge cells of different columns"
5122 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5125 msgid "Mu&lticolumn"
5126 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5129 msgid "LaTe&X argument:"
5130 msgstr "LaTe&X argument:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5134 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5137 msgid "&Borders"
5138 msgstr "Okra&je"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5141 msgid "Set Borders"
5142 msgstr "Nastaviť okraje"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5145 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5149 msgid "All Borders"
5150 msgstr "Všetky okraje"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5153 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5157 msgid "&Set"
5158 msgstr "&Nastaviť"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5161 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5162 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5169 msgid "De&fault"
5170 msgstr "Štandardn&ý"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5173 msgid ""
5174 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5175 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5176 msgstr ""
5177 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5178 "riadok majú horizontálne čiary)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5181 msgid "Use Default &Formal Style"
5182 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5185 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5186 msgstr ""
5187 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5188 "okrajov)"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5191 msgid "Fo&rmal"
5192 msgstr "&Formálny"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5195 msgid "Additional Space"
5196 msgstr "Dodatočná medzera"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5199 msgid "T&op of row:"
5200 msgstr "Vr&ch riadku:"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5203 msgid "Botto&m of row:"
5204 msgstr "S&podok riadku:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5207 msgid "Bet&ween rows:"
5208 msgstr "&Medzi riadkami:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Nastavenia riadku"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5227 msgid "Status"
5228 msgstr "Stav"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5232 msgstr "Okraj nad"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5236 msgstr "Okraj pod"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5239 msgid "Contents"
5240 msgstr "Obsah"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5243 msgid "Header:"
5244 msgstr "Hlavička:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5253 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5255 msgid "on"
5256 msgstr "zapnuté"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5262 msgid "double"
5263 msgstr "dvojitý"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5266 msgid "First header:"
5267 msgstr "Prvá hlavička:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5270 msgid "This row is the header of the first page"
5271 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5274 msgid "Don't output the first header"
5275 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5278 msgid "is empty"
5279 msgstr "je prázdny"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5282 msgid "Footer:"
5283 msgstr "Päta:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5286 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5287 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5290 msgid "Last footer:"
5291 msgstr "Posledná päta:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5294 msgid "This row is the footer of the last page"
5295 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5298 msgid "Don't output the last footer"
5299 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5302 msgid "Caption:"
5303 msgstr "Popis:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5306 msgid "Set a page break on the current row"
5307 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5310 msgid "Page &break on current row"
5311 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5314 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5315 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5318 msgid "Multi-page table alignment"
5319 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5322 msgid "Current cell:"
5323 msgstr "Aktuálna bunka:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5326 msgid "Current row position"
5327 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5330 msgid "Current column position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5334 msgid "Selected classes or styles"
5335 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5338 msgid "LaTeX classes"
5339 msgstr "LaTeX triedy"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5342 msgid "LaTeX styles"
5343 msgstr "LaTeX štýly"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5346 msgid "BibTeX styles"
5347 msgstr "BibTeX štýly"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5350 msgid "BibTeX databases"
5351 msgstr "BibTeX databázy"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5354 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5358 msgid "Biblatex citation styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5362 msgid "Toggles view of the file list"
5363 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5366 msgid "Show &path"
5367 msgstr "Zobraziť &cestu"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5370 msgid "Rebuild the file lists"
5371 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5374 msgid ""
5375 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5376 msgstr ""
5377 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5380 msgid "&View"
5381 msgstr "&Prehliadnuť"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5384 msgid "Spacing"
5385 msgstr "Rozstupy"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5392 msgid "Spacing type"
5393 msgstr "Typ rozstupu"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5396 msgid "Number of lines"
5397 msgstr "Počet riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5400 msgid "Table Style"
5401 msgstr "Štýl tabuľky"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5404 msgid "Default St&yle:"
5405 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5408 msgid "Paragraph Separation"
5409 msgstr "Delenie odstavcov"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5412 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5413 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5416 msgid "&Indentation:"
5417 msgstr "Od&sadzovanie:"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5428 msgid ""
5429 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5430 "justified in the output)"
5431 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5434 msgid "Use &justification in LyX work area"
5435 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5438 msgid "Format text into two columns"
5439 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5442 msgid "Two-&column document"
5443 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Jazyk tezauru"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5450 msgid "Index entry"
5451 msgstr "Zápis v registre"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5454 msgid "&Keyword:"
5455 msgstr "&Heslo:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5458 msgid "L&ookup"
5459 msgstr "&Ukáž"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5462 msgid "The selected entry"
5463 msgstr "Ten zvolený záznam"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5466 msgid "Sele&ction:"
5467 msgstr "&Výber:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5470 msgid "Replace the entry with the selection"
5471 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5474 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5475 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5478 msgid "Word to look up"
5479 msgstr "Hľadané slovo"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5482 msgid "Filter:"
5483 msgstr "Filter:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5486 msgid "Enter string to filter contents"
5487 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5490 msgid ""
5491 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5492 "tables, and others)"
5493 msgstr ""
5494 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5495 "iné)"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5498 msgid "Update navigation tree"
5499 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5503 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5504 msgid "..."
5505 msgstr "…"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5516 msgid "Move selected item down by one"
5517 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5520 msgid "Move selected item up by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5524 msgid "Sort"
5525 msgstr "Triediť"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5528 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5529 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5532 msgid "Keep"
5533 msgstr "Držať"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5540 msgid "LyX: Enter text"
5541 msgstr "LyX: Vložiť text"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5544 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5549 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5558 msgid "DefSkip"
5559 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5562 msgid "SmallSkip"
5563 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5566 msgid "MedSkip"
5567 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5570 msgid "BigSkip"
5571 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5572
5573 # Výplň
5574 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5575 msgid "VFill"
5576 msgstr "Variabilná medzera"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5579 msgid "F&ormat:"
5580 msgstr "&Formát:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5583 msgid "Select the output format"
5584 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5587 msgid "Show the source as the master document gets it"
5588 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5591 msgid "Master's perspective"
5592 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5595 msgid "Automatic update"
5596 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5599 msgid "Current Paragraph"
5600 msgstr "Aktuálny odstavec"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5603 msgid "Complete Source"
5604 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5607 msgid "Preamble Only"
5608 msgstr "Len preambulu"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5611 msgid "Body Only"
5612 msgstr "Len telo"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5616 msgid "&Reload"
5617 msgstr "Opäť &načítať"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5620 msgid "Outer (default)"
5621 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5624 msgid "Inner"
5625 msgstr "Vnútorné"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5636 msgid "Wid&th:"
5637 msgstr "Ší&rka:"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5640 msgid "Unit of width value"
5641 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5644 msgid "use overhang"
5645 msgstr "použiť presah"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5648 msgid "Over&hang:"
5649 msgstr "Presa&h:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5652 msgid "Overhang value"
5653 msgstr "Hodnota presahu"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5656 msgid "Unit of overhang value"
5657 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5660 msgid "use number of lines"
5661 msgstr "Použiť počet riadkov"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5664 msgid "&Line span:"
5665 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5668 msgid "number of needed lines"
5669 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5670
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5672 msgid "Basic (BibTeX)"
5673 msgstr "Základný (BibTeX)"
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5676 msgid ""
5677 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5678 "styles primarily suitable for science and maths."
5679 msgstr ""
5680 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5681 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5682
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5687 msgid "not cited"
5688 msgstr "necitované"
5689
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5694 msgid "Add to bibliography only."
5695 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5696
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5701 msgid "Key only."
5702 msgstr "Len kľúč."
5703
5704 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5708 msgid "Key"
5709 msgstr "Kľúč"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5712 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5713 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5716 msgid ""
5717 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5718 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5719 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5720 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5721 "Bibliography processor is advised."
5722 msgstr ""
5723 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5724 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5725 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5726 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5727 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5728
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5731 msgid "Footnote"
5732 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5736 msgid "Foot"
5737 msgstr "Päta"
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5742 msgid "bibliography entry"
5743 msgstr "zápis do bibliografie"
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5747 msgid "Full bibliography entry."
5748 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5752 msgid "Autocite"
5753 msgstr "Automaticky citovať"
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5757 msgid "Auto"
5758 msgstr "Automaticky"
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5762 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 msgstr "Vnútiť plný titul"
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5767 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5768 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5772 msgid "Super"
5773 msgstr "Super"
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5777 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5778 msgid "Superscript"
5779 msgstr "Horný index"
5780
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5782 msgid "Biblatex"
5783 msgstr "Biblatex"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5786 msgid ""
5787 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5788 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5789 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5790 "bibliography processor is advised."
5791 msgstr ""
5792 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5793 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5794 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5795 "bibliografiu."
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5798 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5802 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5803 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5804
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5806 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5807 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5808
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5810 msgid ""
5811 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5812 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5813 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5814 msgstr ""
5815 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5816 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5817 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5818
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5820 msgid "Bibliography entry."
5821 msgstr "Zápis do bibliografie."
5822
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5824 msgid "before"
5825 msgstr "pred"
5826
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5828 msgid "short title"
5829 msgstr "krátky titul"
5830
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5832 msgid "Natbib (BibTeX)"
5833 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5834
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5836 msgid ""
5837 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5838 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5839 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5840 "names, shortened and full author lists, and more."
5841 msgstr ""
5842 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5843 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5844 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5845 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5848 msgid "American Economic Association (AEA)"
5849 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5854 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5861 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5865 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5870 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5873 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5877 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5879 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5880 msgid "Articles"
5881 msgstr "Články"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5885 msgid "ShortTitle"
5886 msgstr "Krátky titul"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5898 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5907 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5918 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5920 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5921 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5922 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5932 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5937 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5938 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5958 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5980 msgid "FrontMatter"
5981 msgstr "Vstupná časť"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Publikačný mesiac"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5988 msgid "Publication Month:"
5989 msgstr "Publikačný mesiac:"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5992 msgid "Publication Year"
5993 msgstr "Publikačný rok"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5996 msgid "Publication Year:"
5997 msgstr "Publikačný rok:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6000 msgid "Publication Volume"
6001 msgstr "Publikačný diel"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "Publikačný diel:"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6008 msgid "Publication Issue"
6009 msgstr "Publikačný výdaj"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6012 msgid "Publication Issue:"
6013 msgstr "Publikačný výdaj:"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6016 msgid "JEL"
6017 msgstr "JEL"
6018
6019 # Journal of Economic Literature (JEL)
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6021 msgid "JEL:"
6022 msgstr "JEL:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6026 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6027 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6028 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6039 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6045 msgid "Keywords"
6046 msgstr "Heslá"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6058 msgid "Keywords:"
6059 msgstr "Heslá:"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6070 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6072 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6074 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6077 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6081 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6085 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6089 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6096 msgid "Abstract"
6097 msgstr "Súhrn"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6102 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6119 msgid "Acknowledgement"
6120 msgstr "Poďakovania"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6126 msgid "Acknowledgement."
6127 msgstr "Poďakovanie."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6130 msgid "Figure Notes"
6131 msgstr "Poznámky k obrázku"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6140 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6145 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6146 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6148 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6150 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6159 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6163 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6167 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6173 msgid "MainText"
6174 msgstr "Hlavný text"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6177 msgid "Figure Note"
6178 msgstr "Poznámka obrázka"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6181 msgid "Text of a note in a figure"
6182 msgstr "Text poznámky obrázka"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6186 msgid "Note:"
6187 msgstr "Poznámka:"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6190 msgid "Table Notes"
6191 msgstr "Poznámky tabuľky"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6194 msgid "Table Note"
6195 msgstr "Poznámka tabuľky"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6198 msgid "Text of a note in a table"
6199 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6203 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6225 msgid "Theorem"
6226 msgstr "Teoréma"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6231 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6248 msgid "Algorithm"
6249 msgstr "Algoritmus"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6267 msgid "Axiom"
6268 msgstr "Axióma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6277 msgid "Case"
6278 msgstr "Prípad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6281 msgid "Case \\thecase."
6282 msgstr "Prípad \\thecase."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6305 msgid "Claim"
6306 msgstr "Nárok"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6324 msgid "Conclusion"
6325 msgstr "Záver"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6343 msgid "Condition"
6344 msgstr "Podmienka"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6366 msgid "Conjecture"
6367 msgstr "Hypotéza"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6371 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6391 msgid "Corollary"
6392 msgstr "Korolár"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6410 msgid "Criterion"
6411 msgstr "Kritérium"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6415 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6434 msgid "Definition"
6435 msgstr "Definícia"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6457 msgid "Example"
6458 msgstr "Príklad"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6480 msgid "Exercise"
6481 msgstr "Úloha"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6505 msgid "Lemma"
6506 msgstr "Lemma"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6525 msgid "Notation"
6526 msgstr "Notácia"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6546 msgid "Problem"
6547 msgstr "Problém"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6570 msgid "Proposition"
6571 msgstr "Tvrdenie"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6592 msgid "Remark"
6593 msgstr "Pripomienka"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6599 msgid "Remark \\theremark."
6600 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6619 msgid "Solution"
6620 msgstr "Riešenie"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 msgid "Solution \\thesolution."
6626 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6631 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6649 msgid "Summary"
6650 msgstr "Súhrn"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6654 msgid "Caption"
6655 msgstr "Popis"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6659 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6666 msgid "Proof"
6667 msgstr "Dôkaz"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6670 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6675 msgid "Standard in Title"
6676 msgstr "Štandard v titule"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6684 msgid "Author foot"
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6689 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6690 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6694 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6695 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6699 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions"
6703 msgstr "IEEE Transakcie"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6710 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6735 msgid "Standard"
6736 msgstr "Štandard"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6752 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6767 msgid "Title"
6768 msgstr "Titul"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE členstvo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6775 msgid "Lowercase"
6776 msgstr "Malé písmená"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6779 msgid "lowercase"
6780 msgstr "malé písmená"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6788 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6791 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6793 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6795 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6799 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6806 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6808 msgid "Author"
6809 msgstr "Autor"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6812 msgid "Short Author|S"
6813 msgstr "Krátky autor|K"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6816 msgid "A short version of the author name"
6817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6820 msgid "Author Name"
6821 msgstr "Meno autora"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6824 msgid "Author name"
6825 msgstr "Meno autora"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author Affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6833 msgid "Author affiliation"
6834 msgstr "Príslušenstvo autora"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6837 msgid "Author Mark"
6838 msgstr "Značka autora"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6841 msgid "Author mark"
6842 msgstr "Značka autora"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6845 msgid "Special Paper Notice"
6846 msgstr "Special Paper poznámka"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6849 msgid "After Title Text"
6850 msgstr "Text za titulom"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Nadpis na strane"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6857 msgid "Left Side"
6858 msgstr "Ľavá strana"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6861 msgid "Left side of the header line"
6862 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6866 msgid "MarkBoth"
6867 msgstr "Označiť obidve"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "Publikačná ID"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6874 msgid "Abstract---"
6875 msgstr "Súhrn---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Index pojmov---"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6882 msgid "Paragraph Start"
6883 msgstr "Začiatok odstavca"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6886 msgid "First Char"
6887 msgstr "Prvé písmeno"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6890 msgid "First character of first word"
6891 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6894 msgid "Appendices"
6895 msgstr "Prílohy"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6905 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6907 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6923 msgid "BackMatter"
6924 msgstr "Záverečná časť"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 msgid "Peer Review Title"
6928 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6931 msgid "PeerReviewTitle"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6936 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6937 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6942 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6943 msgid "Appendix"
6944 msgstr "Príloha"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6947 #: lib/layouts/jss.layout:119
6948 msgid "Short Title"
6949 msgstr "Krátky titul"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6962 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6963 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6971 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6972 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6973 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6980 msgid "Bibliography"
6981 msgstr "Bibliografia"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6987 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6996 #: src/output_plaintext.cpp:153
6997 msgid "References"
6998 msgstr "Referencie"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7011 msgid "Bib preamble"
7012 msgstr "Bib preambula"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7025 msgid "Bibliography Preamble"
7026 msgstr "Preambula bibliografie"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7039 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7040 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7043 msgid "Biography"
7044 msgstr "Životopis"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7047 msgid "Photo"
7048 msgstr "Fotka"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7051 msgid "Optional photo for biography"
7052 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7065 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7066 msgid "Name"
7067 msgstr "Meno"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7071 msgid "Name of the author"
7072 msgstr "Meno autora"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7075 msgid "Biography without photo"
7076 msgstr "Životopis bez fotky"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7079 msgid "BiographyNoPhoto"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7085 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7091 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7094 msgid "Reasoning"
7095 msgstr "Dôvodenie"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7099 msgid "Alternative Proof String"
7100 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7103 msgid "An alternative proof string"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7107 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7111 msgid "Proof."
7112 msgstr "Dôkaz."
7113
7114 #: lib/layouts/InStar.module:2
7115 msgid "Title and Preamble Hacks"
7116 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7117
7118 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7120 msgid "Fixes & Hacks"
7121 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7122
7123 #: lib/layouts/InStar.module:13
7124 msgid ""
7125 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7126 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7127 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7128 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7129 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7130 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7131 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7132 msgstr ""
7133 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7134 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7135 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7136 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7137 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7138 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7139 "byť predčasné.)"
7140
7141 #: lib/layouts/InStar.module:17
7142 msgid "In Preamble"
7143 msgstr "V preambule"
7144
7145 #: lib/layouts/InStar.module:24
7146 msgid "In Title"
7147 msgstr "V titule"
7148
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7150 msgid "R Journal"
7151 msgstr "R Časopis"
7152
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7155 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7156 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7157 #: lib/layouts/treport.layout:4
7158 msgid "Reports"
7159 msgstr "Referáty"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7163 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7167 msgid "Abstract."
7168 msgstr "Súhrn."
7169
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7179 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7184 msgid "Address"
7185 msgstr "Adresa"
7186
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7188 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7201 msgid "Email"
7202 msgstr "E-mail"
7203
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7205 msgid "A0 Poster"
7206 msgstr "A0 Plagát"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7210 msgid "Posters"
7211 msgstr "Plagáty"
7212
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7218 msgid "Giant"
7219 msgstr "Gigantický"
7220
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7226 msgid "More Giant"
7227 msgstr "Viac gigantický"
7228
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7234 msgid "Most Giant"
7235 msgstr "Najviac gigantický"
7236
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7239 msgid "Giant Snippet"
7240 msgstr "Gigantický kúsok"
7241
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7244 msgid "More Giant Snippet"
7245 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7246
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7249 msgid "Most Giant Snippet"
7250 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7254 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7264 msgid "Subtitle"
7265 msgstr "Podtitul"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7269 msgid "Offprint"
7270 msgstr "Odtlačok"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7273 msgid "Offprint Requests to:"
7274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7277 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7278 msgid "Mail"
7279 msgstr "Mail"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:140
7282 msgid "Correspondence to:"
7283 msgstr "Korešpodencia na:"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7286 #: lib/layouts/egs.layout:581
7287 msgid "Acknowledgements."
7288 msgstr "Poďakovania."
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7294 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7309 msgid "Section"
7310 msgstr "Sekcia"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7316 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7328 msgid "Subsection"
7329 msgstr "Podsekcia"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7345 msgid "Subsubsection"
7346 msgstr "Podpodsekcia"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7354 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7365 msgid "Date"
7366 msgstr "Dátum"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:239
7369 msgid "institutemark"
7370 msgstr "znak inštitútu"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7373 msgid "Institute Mark"
7374 msgstr "Znak inštitútu"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:262
7377 msgid "Abstract (unstructured)"
7378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7381 msgid "ABSTRACT"
7382 msgstr "SÚHRN"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:296
7385 msgid "Abstract (structured)"
7386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:300
7389 msgid "Context"
7390 msgstr "Kontext"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:301
7393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:305
7397 msgid "Aims"
7398 msgstr "Ciele"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:306
7401 msgid "Aims of your work"
7402 msgstr "Ciele vašej práce"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:310
7405 msgid "Methods"
7406 msgstr "Metódy"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:311
7409 msgid "Methods used in your work"
7410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:315
7413 msgid "Results"
7414 msgstr "Výsledky"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:316
7417 msgid "Results of your work"
7418 msgstr "Výsledky vašej práce"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:337
7421 msgid "Key words."
7422 msgstr "Heslá."
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7428 msgid "Institute"
7429 msgstr "Inštitút"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7433 msgid "E-Mail"
7434 msgstr "E-mail"
7435
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7437 msgid "email:"
7438 msgstr "e-mail:"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7447 msgid "Acknowledgements"
7448 msgstr "Poďakovania"
7449
7450 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7452 msgid "Thesaurus"
7453 msgstr "Tezaurus"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7456 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7457 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7458
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7460 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7461 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7462
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7469 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7470 #: lib/examples/Articles:0
7471 msgid "Obsolete"
7472 msgstr "Zastaralé"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7479 msgid "Itemize"
7480 msgstr "Položky"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7487 msgid "Enumerate"
7488 msgstr "Číslovanie"
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7497 msgid "Description"
7498 msgstr "Opis"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7502 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7517 msgid "List"
7518 msgstr "Listina"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7533 msgid "Affiliation"
7534 msgstr "Príslušenstvo"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7542 msgid "Number"
7543 msgstr "Číslo"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7554 msgid "And"
7555 msgstr "A"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7560 msgid "and"
7561 msgstr "a"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7564 msgid "altaffilmark"
7565 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7568 msgid "altaffiliation mark"
7569 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7572 msgid "Subject headings:"
7573 msgstr "Heslá:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7576 msgid "[Acknowledgements]"
7577 msgstr "[Poďakovania]"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7580 msgid "PlaceFigure"
7581 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7584 msgid "Place Figure here:"
7585 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7588 msgid "PlaceTable"
7589 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7592 msgid "Place Table here:"
7593 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7596 msgid "[Appendix]"
7597 msgstr "[Príloha]"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7600 msgid "MathLetters"
7601 msgstr "Matematické písmená"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7604 msgid "NoteToEditor"
7605 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7608 msgid "Note to Editor:"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7613 msgid "TableRefs"
7614 msgstr "Referencie na tabuľky"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7617 msgid "References. ---"
7618 msgstr "Referencie. ---"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7622 msgid "TableComments"
7623 msgstr "Komentáre tabuľky"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7626 msgid "Note. ---"
7627 msgstr "Poznámka. ---"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7630 msgid "Table note"
7631 msgstr "Poznámka tabuľky"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7634 msgid "Table note:"
7635 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7638 msgid "tablenotemark"
7639 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7642 msgid "tablenote mark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7646 msgid "FigCaption"
7647 msgstr "Popis obrázka"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7650 msgid "fig."
7651 msgstr "obr."
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7654 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7655 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7658 msgid "Facility"
7659 msgstr "Zariadenie"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7662 msgid "Facility:"
7663 msgstr "Zariadenie:"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7666 msgid "Objectname"
7667 msgstr "Meno objektu"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7670 msgid "Obj:"
7671 msgstr "Obj:"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7674 msgid "Recognized Name"
7675 msgstr "Rozpoznané meno"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7679 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7682 msgid "Dataset"
7683 msgstr "Množina dát"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7686 msgid "Dataset:"
7687 msgstr "Množina dát:"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7690 msgid "Separate the dataset ID from text"
7691 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7698 msgid "Software"
7699 msgstr "Softvér"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7702 msgid "Software:"
7703 msgstr "Softvér:"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7706 msgid "APPENDIX"
7707 msgstr "PRÍLOHA"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7710 msgid "References-"
7711 msgstr "Referencie-"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7714 msgid "Note-"
7715 msgstr "Poznámka-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "Korešpondujúci autor"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7727 msgid "Corresponding author:"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7731 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7732 msgid "Author:"
7733 msgstr "Autor:"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7736 msgid "ORCID"
7737 msgstr "ORCID"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7740 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7741 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7744 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7748 msgid "Affiliation:"
7749 msgstr "Príslušenstvo:"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7753 msgid "Collaboration"
7754 msgstr "Spolupráca"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7758 msgid "Collaboration:"
7759 msgstr "Spolupráca:"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7762 msgid "Nocollaboration"
7763 msgstr "Bez spolupráce"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7766 msgid "No collaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7770 msgid "Section Appendix"
7771 msgstr "Sekcia prílohy"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7774 msgid "\\Alph{appendix}."
7775 msgstr "\\Alph{appendix}."
7776
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7778 msgid "Subsection Appendix"
7779 msgstr "Podsekcia prílohy"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7786 msgid "Subsubsection Appendix"
7787 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7790 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7791 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7795 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7798 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7811 msgid "Short Title|S"
7812 msgstr "Krátky titul|K"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7815 msgid "Short title which will appear in the running header"
7816 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7819 msgid "Short name"
7820 msgstr "Krátke meno"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7823 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7824 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7827 msgid "Alt Affiliation"
7828 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7831 msgid "Also Affiliation"
7832 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7838 msgid "Fax"
7839 msgstr "Fax"
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7844 msgid "Fax:"
7845 msgstr "Fax:"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7849 msgid "Phone"
7850 msgstr "Telefón"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7854 msgid "Phone:"
7855 msgstr "Telefón:"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7859 msgstr "Skratky"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7862 msgid "Abbreviations:"
7863 msgstr "Skratky:"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7866 msgid "Schemes"
7867 msgstr "Náčrtky"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7870 msgid "Scheme"
7871 msgstr "Náčrtok"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7874 msgid "List of Schemes"
7875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7878 msgid "Charts"
7879 msgstr "Diagramy"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7882 msgid "Chart"
7883 msgstr "Diagram"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7886 msgid "List of Charts"
7887 msgstr "Zoznam diagramov"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7890 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7891 msgstr "Grafy"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7894 msgid "Graph[[mathematical]]"
7895 msgstr "Graf"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7898 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7899 msgstr "Zoznam grafov"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Podporná informácia"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7910 msgid "TOC entry"
7911 msgstr "Záznam v obsahu"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7914 msgid "Graphical TOC Entry"
7915 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7918 msgid "Bibnote"
7919 msgstr "Bib poznámka"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7922 msgid "bibnote"
7923 msgstr "bibpoznámka"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7926 msgid "Chemistry"
7927 msgstr "Chémia"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7930 msgid "chemistry"
7931 msgstr "chémia"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7934 #: lib/languages:1002
7935 msgid "Latin"
7936 msgstr "Latinsky"
7937
7938 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7939 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7941
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7944 msgid "Terms"
7945 msgstr "Pojmy"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7948 msgid "General terms:"
7949 msgstr "Obecné pojmy:"
7950
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7954
7955 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Vďaka"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7968 msgid "Thanks: "
7969 msgstr "Vďaka: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7972 msgid "ACM Journal"
7973 msgstr "ACM Časopis"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 msgid "Preamble"
7979 msgstr "Preambula"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Skratka časopisu: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferencia"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7990 msgid "Full name"
7991 msgstr "Celé meno"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7994 msgid "Venue"
7995 msgstr "Miesto"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Meno konferencie: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8002 msgid "Short title"
8003 msgstr "Krátky titul"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-mail adresa: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8010 msgid "ORCID: "
8011 msgstr "ORCID: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Príslušenstvo: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8026 msgid "Position"
8027 msgstr "Postavenie"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8031 msgid "Institution"
8032 msgstr "Inštitúcia"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8035 msgid "Department"
8036 msgstr "Oddelenie"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8040 msgstr "Ulica"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8046 msgid "City"
8047 msgstr "Mesto"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Krajina"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8059 msgid "State"
8060 msgstr "Štát"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8063 msgid "Postal Code"
8064 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8067 msgid "TitleNote"
8068 msgstr "Titulná poznámka"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titulná poznámka: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Podtitulná poznámka"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8083 msgid "AuthorNote"
8084 msgstr "Poznámka autora"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8087 msgid "Note: "
8088 msgstr "Poznámka: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 msgid "ACM Volume"
8092 msgstr "ACM diel"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8095 msgid "Volume: "
8096 msgstr "Diel: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8099 msgid "ACM Number"
8100 msgstr "ACM číslo"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8103 msgid "Number: "
8104 msgstr "Číslo: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8107 msgid "ACM Article"
8108 msgstr "ACM článok"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8111 msgid "Article: "
8112 msgstr "Článok: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8115 msgid "ACM Year"
8116 msgstr "ACM rok"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8119 msgid "Year: "
8120 msgstr "Rok: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8123 msgid "ACM Month"
8124 msgstr "ACM mesiac"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8127 msgid "Month: "
8128 msgstr "Mesiac: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM poradné č. článku"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM ID podania"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8147 msgid "ACM Price"
8148 msgstr "ACM cena"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8151 msgid "Price: "
8152 msgstr "Cena: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8155 msgid "ACM ISBN"
8156 msgstr "ACM ISBN"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8159 msgid "ISBN: "
8160 msgstr "ISBN: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8163 msgid "ACM DOI"
8164 msgstr "ACM DOI"
8165
8166 # Definition of Improvement
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM odznak R"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM odznak R: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM odznak L"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM odznak L: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Prvá strana"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Počiatočná strana: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Pojmy: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Heslá: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS opis"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Význam"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Autorské práva rok"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Autorské práva rok: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8245 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8248 msgid "Received"
8249 msgstr "Obdržané"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8252 msgid "Stage"
8253 msgstr "Fáza"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8256 msgid "Received: "
8257 msgstr "Obdržané: "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Skratka autorov: "
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8268 msgid "Sidebar"
8269 msgstr "Bočný panel"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Zoznam obrázkov"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Zoznam tabuliek"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definície & teorémy"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Len tlač"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Len tlač verzie"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Len obrazovka"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Len verzia obrazovky"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonymné potlačenie"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Len ne-anonymné"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 #: lib/examples/Articles:0
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Poďakovania"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Priznať sponzora"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8399 msgid "Sponsor ID"
8400 msgstr "ID Sponzora"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Číslo priznania"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG Totožnosť online"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8415 msgid "Online ID:"
8416 msgstr "Totožnosť online:"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 msgid "TOG volume"
8420 msgstr "TOG diel"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Číslo dielu:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 msgid "TOG number"
8428 msgstr "TOG číslo"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Číslo článku:"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Typ autorských práv:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Autorské práva rok"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Rok autorských práv:"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Info konferencie"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Info konferencie:"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Meno konferencie"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 msgid "ISBN"
8464 msgstr "ISBN"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 msgid "ISBN:"
8468 msgstr "ISBN:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 msgid "DOI"
8472 msgstr "DOI"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "DOI článku:"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG článok DOI"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 msgid "PDF author"
8485 msgstr "PDF autor"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 msgid "PDF author:"
8489 msgstr "PDF autor:"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Listina hesiel"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Listina konceptov"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Tlač autorských práv"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 msgid "Teaser"
8508 msgstr "Hlavolam"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "CR kategórie"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR kategórie:"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 msgid "CRcat"
8524 msgstr "CRkat"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8527 msgid "CR category"
8528 msgstr "CR kategória"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 msgid "CR-number"
8532 msgstr "CR-číslo"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Číslo kategórie"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8541 msgid "Subcategory"
8542 msgstr "Podkategória"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8545 msgid "Third-level"
8546 msgstr "Tretia úroveň"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8553 msgid "ShortCite"
8554 msgstr "Skrátená citácia"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8557 msgid "Short cite"
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 msgid "E-mail"
8563 msgstr "E-mail"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG projekt URL"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "URL projektu:"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 msgid "Video URL:"
8583 msgstr "URL Videa:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 msgid "Data URL:"
8591 msgstr "URL dát:"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 msgid "Code URL:"
8599 msgstr "URL kódu:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8604
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Články (DocBook)"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8611 msgid "Firstname"
8612 msgstr "Krstné meno"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 msgid "Fname"
8616 msgstr "Kmeno"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8624 msgid "Surname"
8625 msgstr "Priezvisko"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 msgid "Literal"
8631 msgstr "Doslovne"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8635 msgid "Emph"
8636 msgstr "Dôraz"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8639 msgid "Abbrev"
8640 msgstr "Skratka"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8644 msgid "Citation-number"
8645 msgstr "Číslo citácie"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8649 msgid "Volume"
8650 msgstr "Diel"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8653 msgid "Day"
8654 msgstr "Deň"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 msgid "Month"
8658 msgstr "Mesiac"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8661 msgid "Year"
8662 msgstr "Rok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8665 msgid "Issue-number"
8666 msgstr "Číslo vydania"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8669 msgid "Issue-day"
8670 msgstr "Deň vydania"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr "Mesiac vydania"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8679 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8683 msgid "Part"
8684 msgstr "Časť"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8692 msgid "Chapter"
8693 msgstr "Kapitola"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8697 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8702 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8705 msgid "Paragraph"
8706 msgstr "Odstavec"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8710 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8712 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8714 msgid "Subparagraph"
8715 msgstr "Pododstavec"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Podpododstavec"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8722 msgid "Header"
8723 msgstr "Hlavička"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "--Hlavička--"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8731 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8738 msgid "AGU-journal"
8739 msgstr "AGU-Časopis"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8743 msgstr "AGU-Časopis:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8747 msgstr "Číslo citácie:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8750 msgid "AGU-volume"
8751 msgstr "AGU-diel"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 msgid "AGU-volume:"
8755 msgstr "AGU-diel:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8758 msgid "AGU-issue"
8759 msgstr "AGU-vydanie"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8762 msgid "AGU-issue:"
8763 msgstr "AGU-vydanie:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8766 msgid "Copyright:"
8767 msgstr "Autorské práva:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8770 msgid "Index-terms"
8771 msgstr "Pojmy indexu"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8775 msgstr "Pojmy indexu…"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8778 msgid "Index-term"
8779 msgstr "Pojem indexu"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8782 msgid "Index-term:"
8783 msgstr "Pojem indexu:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8786 msgid "Cross-term"
8787 msgstr "Krížny pojem"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8790 msgid "Cross-term:"
8791 msgstr "Krížny pojem:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8794 msgid "Supplementary"
8795 msgstr "Dodatkové"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8798 msgid "Supplementary..."
8799 msgstr "Dodatkové…"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8802 msgid "Supp-note"
8803 msgstr "Dodatočná poznámka"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8810 msgid "Cite-other"
8811 msgstr "Citát (iný)"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8814 msgid "Cite-other:"
8815 msgstr "Citát (iný):"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8820 msgid "Name:"
8821 msgstr "Meno:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8825 msgid "Received:"
8826 msgstr "Obdržané:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8832 msgid "Revised"
8833 msgstr "Revidované"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8837 msgid "Revised:"
8838 msgstr "Revidované:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8842 msgid "Accepted"
8843 msgstr "Akceptované"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8847 msgid "Accepted:"
8848 msgstr "Akceptované:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8851 msgid "Ident-line"
8852 msgstr "Identifikačný riadok"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8855 msgid "Ident-line:"
8856 msgstr "Identifikačný riadok:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8859 msgid "Runhead"
8860 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8863 msgid "Runhead:"
8864 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8867 msgid "Published-online:"
8868 msgstr "Vydané-online:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8871 msgid "Citation"
8872 msgstr "Citácia"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8875 msgid "Citation:"
8876 msgstr "Citácia:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8879 msgid "Posting-order"
8880 msgstr "Poradie odoslania"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8883 msgid "Posting-order:"
8884 msgstr "Poradie odoslania:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8887 msgid "AGU-pages"
8888 msgstr "AGU-stránky"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8891 msgid "AGU-pages:"
8892 msgstr "AGU-stránky:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8895 msgid "Words"
8896 msgstr "Slová"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8899 msgid "Words:"
8900 msgstr "Slová:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8904 msgid "Figures"
8905 msgstr "Obrázky"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8908 msgid "Figures:"
8909 msgstr "Obrázky:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8913 msgid "Tables"
8914 msgstr "Tabuľky"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8917 msgid "Tables:"
8918 msgstr "Tabuľky:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8921 msgid "Datasets"
8922 msgstr "Skupina dát"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8925 msgid "Datasets:"
8926 msgstr "Skupina dát:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8929 msgid "ISSN"
8930 msgstr "ISSN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8933 msgid "CODEN"
8934 msgstr "CODEN"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8937 msgid "SS-Code"
8938 msgstr "SS-Kód"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8941 msgid "SS-Title"
8942 msgstr "SS-Titul"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8945 msgid "CCC-Code"
8946 msgstr "CCC-kód"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8950 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8952 msgid "Code"
8953 msgstr "Kód"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8956 msgid "Dscr"
8957 msgstr "Opis"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8963 msgid "Keyword"
8964 msgstr "Heslo"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8967 msgid "Orgdiv"
8968 msgstr "Orgdiv"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8971 msgid "Orgname"
8972 msgstr "Orgname"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8976 msgid "Street"
8977 msgstr "Ulica"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8980 msgid "Postcode"
8981 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8982
8983 #: lib/layouts/agums.layout:3
8984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8990 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8992 msgid "Section*"
8993 msgstr "Sekcia*"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9000 msgid "Subsection*"
9001 msgstr "Podsekcia*"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9005 msgid "Paragraph*"
9006 msgstr "Odstavec*"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9009 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9010 msgid "Left Header"
9011 msgstr "Hlavička vľavo"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9014 #: lib/layouts/foils.layout:215
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Hlavička vľavo:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9019 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Hlavička vpravo"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9024 #: lib/layouts/foils.layout:223
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Hlavička vpravo:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9029 msgid "CCC"
9030 msgstr "CCC"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9033 msgid "CCC code:"
9034 msgstr "CCC kód:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9037 msgid "PaperId"
9038 msgstr "Paper-Id"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9041 msgid "Paper Id:"
9042 msgstr "Paper Id:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgid "AuthorAddr"
9046 msgstr "Autorova adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgid "SlugComment"
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgid "Plates"
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgid "Planotables"
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9069 msgid "Plate"
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgid "Planotable"
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 #: src/insets/Inset.cpp:101
9080 msgid "Table"
9081 msgstr "Tabuľka"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9084 msgid "table"
9085 msgstr "Tabuľka"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9088 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9092 msgid "Authors"
9093 msgstr "Autori"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9096 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9097 msgid "Affiliation Mark"
9098 msgstr "Značka príslušenstva"
9099
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9102 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9105 msgid "Author affiliation:"
9106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9109 msgid "Acknowledgments."
9110 msgstr "Poďakovania."
9111
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9113 msgid "Algorithm2e Float"
9114 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9119 msgid "Floats & Captions"
9120 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9121
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9123 msgid ""
9124 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9125 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9126 "algorithm."
9127 msgstr ""
9128 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9129 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9130 "algoritmu."
9131
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Zoznam algoritmov"
9136
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9138 #: lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Špeciálna sekcia"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9157 msgid "Unnumbered"
9158 msgstr "Neočíslované"
9159
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Podpodsekcia*"
9166
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9175 msgid "Books"
9176 msgstr "Knihy"
9177
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9201
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9221
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9252 msgid "Date:"
9253 msgstr "Dátum:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9263 msgid "Address:"
9264 msgstr "Adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9280 msgid "URL:"
9281 msgstr "URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9288 msgid "Thanks:"
9289 msgstr "Vďaka:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Venovanie"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9297 msgid "Dedication:"
9298 msgstr "Venovanie:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9301 msgid "Translator"
9302 msgstr "Prekladateľ"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9305 msgid "Translator:"
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9321 msgid "RightHeader"
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 msgid "Abstract:"
9331 msgstr "Súhrn:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9338 msgid "TwoAuthors"
9339 msgstr "Dvaja autori"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9346 msgid "FourAuthors"
9347 msgstr "Štyria autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9366 msgid "ThickLine"
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9370 msgid "Centered"
9371 msgstr "Na stred"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9375 msgid "standard"
9376 msgstr "štandard"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9385 msgid "FitFigure"
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9389 msgid "FitBitmap"
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Vlastná položka|V"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9413 msgid "Seriate"
9414 msgstr "Vložené číslovanie"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9421
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9427 msgid "FiveAuthors"
9428 msgstr "Päť autorov"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9431 msgid "SixAuthors"
9432 msgstr "Šesť autorov"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9435 msgid "LeftHeader"
9436 msgstr "Ľavá hlavička"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Hlavička vľavo:"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Päť príslušenstiev"
9445
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9449
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9473 msgid "Note"
9474 msgstr "Poznámka"
9475
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Poznámka autor:"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9481 msgid "Journal"
9482 msgstr "Časopis"
9483
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9485 msgid "CopNum"
9486 msgstr "Číslo v hlavičke"
9487
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9489 msgid "*"
9490 msgstr "*"
9491
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9495
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9499
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9503
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9507 msgid "Part*"
9508 msgstr "Časť*"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 msgid "Beamer"
9512 msgstr "Beamer"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9549 msgid "On Slide"
9550 msgstr "Na fólii"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9588 msgid "Sectioning"
9589 msgstr "Členenie"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9595 msgid "Mode"
9596 msgstr "Mód"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9610 msgstr ""
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9647 msgid ""
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9649 msgstr ""
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9653 msgid ""
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9662 msgid "Frame"
9663 msgstr "Rám"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9667 msgid "Frames"
9668 msgstr "Rámy"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9677 msgid "Action"
9678 msgstr "Akcia"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9695 msgstr "Voľby rámu"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9703 msgid "Frame Title"
9704 msgstr "Titul rámu"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9711 msgid "PlainFrame"
9712 msgstr "Prostý rám"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9720 msgstr "Krehký rám"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9727 msgid "AgainFrame"
9728 msgstr "Zase rám"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9733 msgid "Slide"
9734 msgstr "Fólia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9741 msgid "FrameTitle"
9742 msgstr "Titul rámu"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9771 msgid "Column"
9772 msgstr "Stĺpec"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9777 msgid "Columns"
9778 msgstr "Stĺpce"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9817 msgid "Pause"
9818 msgstr "Pauza"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9823 msgid "Overlays"
9824 msgstr "Prekrytia"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9839 msgid "Overprint"
9840 msgstr "Pretlačenie"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9849 msgid "Width"
9850 msgstr "Šírka"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9857 msgid "OverlayArea"
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9861 msgid "Overlayarea"
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9878 msgid "Height"
9879 msgstr "Výška"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9887 msgid "Uncover"
9888 msgstr "Odhalenie"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9896 msgid "Only"
9897 msgstr "Len na fólii"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9904 msgid "Block"
9905 msgstr "Blok"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9908 msgid "Blocks"
9909 msgstr "Bloky"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9912 msgid "Block:"
9913 msgstr "Blok:"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9920 msgid "Block Title"
9921 msgstr "Titul bloku"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9936 msgid "AlertBlock"
9937 msgstr "Výstražný blok"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9946 msgid "Titling"
9947 msgstr "Titulovanie"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9996 msgid "Quotation"
9997 msgstr "Citácia"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10002 msgid "Quote"
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10007 msgid "Verse"
10008 msgstr "Verš"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10012 msgid "Corollary."
10013 msgstr "Korolár."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10031 msgstr "Definície"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10038 msgid "Example."
10039 msgstr "Príklad."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10042 msgid "Examples"
10043 msgstr "Príklady"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10046 msgid "Examples."
10047 msgstr "Príklady."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10065 msgid "Fact"
10066 msgstr "Fakt"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10069 msgid "Fact."
10070 msgstr "Fakt."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10074 msgid "Lemma."
10075 msgstr "Lemma."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10079 msgid "Theorem."
10080 msgstr "Teoréma."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10084 msgid "LyX-Code"
10085 msgstr "LyX-Kód"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10088 msgid "NoteItem"
10089 msgstr "Bod poznámky"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10093 msgid "Bold"
10094 msgstr "Tučné"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10097 msgid "Emphasize"
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 msgid "Emph."
10102 msgstr "Dôraz"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10105 msgid "Alert"
10106 msgstr "Výstrah"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10111 msgid "Structure"
10112 msgstr "Štruktúra"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10116 msgid "Visible"
10117 msgstr "Viditeľný"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10120 msgid "Invisible"
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10152 msgid "Article"
10153 msgstr "Článok"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10165 msgid "Figure"
10166 msgstr "Obrázok"
10167
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10177 msgid ""
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 msgstr ""
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10189 msgid ""
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10191 msgstr ""
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10193 "'bi-both' "
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10198
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10200 msgid "Bicaption"
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10204 msgid "bilingual"
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10230
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10236 msgid "Braille"
10237 msgstr "Braille"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10244 msgid ""
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10246 "in examples."
10247 msgstr ""
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10256 msgid "Braille:"
10257 msgstr "Braille:"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "Braille rámik"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 msgid "Broadway"
10305 msgstr "Broadway"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10309 msgid "Scripts"
10310 msgstr "Skripty"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10313 msgid "Dialogue"
10314 msgstr "Dialóg"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10317 msgid "Narrative"
10318 msgstr "Rozprávanie"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10321 msgid "ACT"
10322 msgstr "ACT"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10325 msgid "ACT \\arabic{act}"
10326 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10329 msgid "SCENE"
10330 msgstr "SCÉNA"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10334 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10337 msgid "SCENE*"
10338 msgstr "SCÉNA*"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10341 msgid "AT RISE:"
10342 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10345 msgid "Speaker"
10346 msgstr "Hlásateľ"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10349 msgid "Parenthetical"
10350 msgstr "Zátvorkový"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10353 msgid "("
10354 msgstr "("
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10357 msgid ")"
10358 msgstr ")"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10361 msgid "CURTAIN"
10362 msgstr "OPONA"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10367 msgid "Right Address"
10368 msgstr "Adresa vpravo"
10369
10370 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10372 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10373
10374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10377
10378 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/changebars.module:2
10387 msgid "Change Tracking Bars"
10388 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10389
10390 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10392 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10393 msgid "Annotation & Revision"
10394 msgstr "Anotácia a revízia"
10395
10396 #: lib/layouts/changebars.module:8
10397 msgid ""
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10400 msgstr ""
10401 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10402 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10405 msgid "Chess"
10406 msgstr "Šach"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10409 msgid "Mainline"
10410 msgstr "Hlavný variant"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10413 msgid "Mainline:"
10414 msgstr "Hlavný variant:"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10418 msgid "Variation"
10419 msgstr "Variácia"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10422 msgid "Variation:"
10423 msgstr "Variácia:"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "Podvariácia"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Podvariácia:"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "Podvariácia2"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Podvariácia(2):"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "Podvariácia3"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Podvariácia(3):"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "Podvariácia4"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Podvariácia(4):"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "Podvariácia5"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Podvariácia(5):"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10466 msgid "HideMoves"
10467 msgstr "Skryť ťahy"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10470 msgid "HideMoves:"
10471 msgstr "Skryť ťahy:"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10474 msgid "ChessBoard"
10475 msgstr "Šachovnica"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[šachovnica]"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "Šachovnica stredená"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10490 msgid "HighLight"
10491 msgstr "Hlavný námet"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Hlavný námet:"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 msgid "Arrow"
10499 msgstr "Šípka"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 msgid "Arrow:"
10503 msgstr "Šípka:"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10506 msgid "KnightMove"
10507 msgstr "Ťah jazdca"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Ťah jazdca:"
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10514 msgid "Chess Board"
10515 msgstr "Šachovnica"
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10518 msgid "Leisure, Sports & Music"
10519 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10520
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10522 msgid ""
10523 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10524 "article.lyx example file."
10525 msgstr ""
10526 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10527 "chessboard-article.lyx."
10528
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10530 msgid "NewChessGame"
10531 msgstr "Nová šachová partia"
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10534 msgid "[Start New Chess Game]"
10535 msgstr "[Nová šachová partia]"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10538 msgid "Chessgame Options"
10539 msgstr "Voľby partie"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10542 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10543 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "Mainline Options"
10547 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10550 msgid "See xskak manual for possible options"
10551 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10556 msgid "Comment"
10557 msgstr "Komentár"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10560 msgid "SetChessBoard"
10561 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10564 msgid "Global Chessboard Settings"
10565 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10568 msgid "SetBoardStoreStyle"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10572 msgid "Set Chessboard Style"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10576 msgid "Style Name"
10577 msgstr "Meno štýlu"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10580 msgid "Chessboard Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10584 msgid ""
10585 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10586 "See chessboard manual for details."
10587 msgstr ""
10588 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10589 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10592 msgid "Chessboard"
10593 msgstr "Šachovnica"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10596 msgid "Chessboard Options"
10597 msgstr "Možnosti šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10600 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10602
10603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10604 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10605 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10609 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10612 msgid "InFrontmatter"
10613 msgstr "Vo vstupnej časti"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10616 msgid "Insert the affiliation number"
10617 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10620 msgid "Given name"
10621 msgstr "Krstné meno"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10624 msgid "Affil"
10625 msgstr "Príslušenstvo"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10628 msgid ""
10629 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10630 "be inserted."
10631 msgstr ""
10632 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10633 "vložiť."
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10636 msgid "Running Title"
10637 msgstr "Titul v hlavičke"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "Titul v hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10645 msgid "FirstPage"
10646 msgstr "Číslo prvej strany"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10649 msgid "firstpage"
10650 msgstr "číslo prvej strany"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10653 msgid "RunningAuthor"
10654 msgstr "Autor v hlavičke"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10657 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10658 msgid "Running author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10663 msgstr "Publikácie"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10666 msgid "Correspondence"
10667 msgstr "Korešpodencia"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10670 msgid "Correspondence:"
10671 msgstr "Korešpodencia:"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10674 msgid "Pubdiscuss"
10675 msgstr "Diskutované"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10678 msgid "Pubdiscuss:"
10679 msgstr "Diskutované:"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10682 msgid "Published"
10683 msgstr "Publikované"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10686 msgid "Published:"
10687 msgstr "Publikované:"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10690 msgid "Statements"
10691 msgstr "Statements"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10694 msgid "Copyrightstatement"
10695 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10698 msgid "Introduction"
10699 msgstr "Úvod"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10702 msgid "\\thesection Introduction"
10703 msgstr "\\thesection Úvod"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10707 msgstr "Závery"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 msgid "\\thesection Conclusions"
10711 msgstr "\\thesection Závery"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10715 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10726 msgid "CodeAvailability"
10727 msgstr "Dostupnosť kódu"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10730 msgid "Code availability."
10731 msgstr "Dostupnosť kódu."
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10734 msgid "DataAvailability"
10735 msgstr "Dostupnosť dát"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10738 msgid "Data availability."
10739 msgstr "Dostupnosť dát."
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10742 msgid "CodeAndDataAvailability"
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10746 msgid "Code and data availability."
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10750 msgid "SampleAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10754 msgid "Sample availability."
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10758 msgid "Statements2"
10759 msgstr "Statements2"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10762 msgid "AuthorContribution"
10763 msgstr "Príspevky autora"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Príspevky autora."
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10778 msgid "Disclaimer"
10779 msgstr "Vyhlásenie"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10782 msgid "Disclaimer."
10783 msgstr "Vyhlásenie."
10784
10785 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10786 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10787 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10788
10789 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10790 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10791 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10792
10793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10794 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10795 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10796
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10798 msgid "Custom Header/Footer Text"
10799 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10800
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10802 msgid ""
10803 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10804 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10805 "Page Layout to 'fancy'!"
10806 msgstr ""
10807 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10808 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10809 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10810
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10812 msgid "Header/Footer"
10813 msgstr "Hlavička/Päta"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Even Header"
10817 msgstr "Párna hlavička"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10820 msgid "Alternative text for the even header"
10821 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10822
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10824 msgid "Center Header"
10825 msgstr "Hlavička stred"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10828 msgid "Center Header:"
10829 msgstr "Hlavička stred:"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10832 msgid "Left Footer"
10833 msgstr "Päta vľavo"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10836 msgid "Left Footer:"
10837 msgstr "Päta vľavo:"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10840 msgid "Center Footer"
10841 msgstr "Päta stred"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10844 msgid "Center Footer:"
10845 msgstr "Päta stred:"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10848 msgid "Right Footer"
10849 msgstr "Päta vpravo"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10852 msgid "Right Footer:"
10853 msgstr "Päta vpravo:"
10854
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10856 msgid "Directory"
10857 msgstr "Adresár"
10858
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10860 msgid "KeyCombo"
10861 msgstr "Konbinácia klávesov"
10862
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10864 msgid "KeyCap"
10865 msgstr "Veľké klávesy"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10868 msgid "GuiMenu"
10869 msgstr "GuiMenu"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10872 msgid "GuiMenuItem"
10873 msgstr "Položka v GuiMenu"
10874
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10876 msgid "GuiButton"
10877 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10878
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10880 msgid "MenuChoice"
10881 msgstr "Menu výber"
10882
10883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10884 msgid "SGML"
10885 msgstr "SGML"
10886
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10889 msgid "Chapter*"
10890 msgstr "Kapitola*"
10891
10892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10893 msgid "Subparagraph*"
10894 msgstr "Pododstavec*"
10895
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10897 msgid "Authorgroup"
10898 msgstr "Skupina autora"
10899
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10901 msgid "RevisionHistory"
10902 msgstr "Revízna história"
10903
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10905 msgid "Revision History"
10906 msgstr "Revízna história"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10909 msgid "Revision"
10910 msgstr "Revízia"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10913 msgid "RevisionRemark"
10914 msgstr "Revízna pripomienka"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10917 msgid "FirstName"
10918 msgstr "Krstné meno"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10921 msgid "DIN-Brief"
10922 msgstr "Din-Brief"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10925 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Letters"
10930 msgstr "Listy"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10933 msgid "DinBrief"
10934 msgstr "DinBrief"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10945 msgid "Letter"
10946 msgstr "Text listu"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10949 msgid "Addresses"
10950 msgstr "Adresy"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10956 msgid "Postal Data"
10957 msgstr "Doručovacie údaje"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10962 msgid "Send To Address"
10963 msgstr "Adresa prijímateľa"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10968 msgid "My Address"
10969 msgstr "Adresa odosielateľa"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10972 msgid "Sender Address:"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10976 msgid "Return address"
10977 msgstr "Návratná adresa"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10981 msgid "Backaddress:"
10982 msgstr "Návratná adresa:"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10985 msgid "Postal comment"
10986 msgstr "Doručovací údaj"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10989 msgid "Postal Remark:"
10990 msgstr "Doručovací údaj:"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10993 msgid "Handling"
10994 msgstr "Zaobchádzanie"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10997 msgid "Handling:"
10998 msgstr "Zaobchádzanie:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11003 msgid "YourRef"
11004 msgstr "Vaše číslo listu"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11008 msgid "Your ref.:"
11009 msgstr "Vaše číslo listu:"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11014 msgid "MyRef"
11015 msgstr "Moje číslo listu"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11019 msgid "Our ref.:"
11020 msgstr "Naše číslo:"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11023 msgid "Writer"
11024 msgstr "Pisár"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11027 msgid "Writer:"
11028 msgstr "Pisár:"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11035 msgid "Signature"
11036 msgstr "Podpis"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11043 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11044 msgid "Closings"
11045 msgstr "Záver"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11051 msgid "Signature:"
11052 msgstr "Podpis:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11055 msgid "Bottomtext"
11056 msgstr "Doplňujúce údaje"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11059 msgid "Bottom text:"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11063 msgid "Area code"
11064 msgstr "Predvoľba"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11067 msgid "Area Code:"
11068 msgstr "Predvoľba:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11074 msgid "Telephone"
11075 msgstr "Telefón"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11078 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11080 msgid "Telephone:"
11081 msgstr "Telefón:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11086 msgid "Location"
11087 msgstr "Umiestnenie"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11091 msgid "Location:"
11092 msgstr "Umiestnenie:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11097 msgid "Subject"
11098 msgstr "Predmet"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11102 msgid "Subject:"
11103 msgstr "Predmet:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11111 msgid "Opening"
11112 msgstr "Oslovenie"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11117 msgid "Opening:"
11118 msgstr "Oslovenie:"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11126 msgid "Closing"
11127 msgstr "Záverečný pozdrav"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11132 msgid "Closing:"
11133 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11136 msgid "Signature|S"
11137 msgstr "Podpis|P"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11140 msgid "Here you can insert a signature scan"
11141 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11145 msgid "encl"
11146 msgstr "Prílohy"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11151 msgid "encl:"
11152 msgstr "Prílohy:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11157 msgid "cc"
11158 msgstr "Kópia"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11164 msgid "cc:"
11165 msgstr "Kópia:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11169 msgid "PS"
11170 msgstr "PS"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11173 msgid "Post Scriptum:"
11174 msgstr "Postskriptum:"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11177 msgid "SenderAddress"
11178 msgstr "Adresa odosielateľa"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11182 msgid "Backaddress"
11183 msgstr "Návratná-adresa"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11186 msgid "RetourAdresse"
11187 msgstr "Návratná-Adresa"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11190 msgid "Adresse"
11191 msgstr "Adresa prijímateľa"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11194 msgid "Postvermerk"
11195 msgstr "Doručovací údaj"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11198 msgid "Zusatz"
11199 msgstr "Prídavok"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11202 msgid "IhrZeichen"
11203 msgstr "Vaše číslo listu"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11207 msgid "YourMail"
11208 msgstr "Váš list"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11211 msgid "IhrSchreiben"
11212 msgstr "Váš list"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11215 msgid "MeinZeichen"
11216 msgstr "Moje číslo listu"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11219 msgid "Unterschrift"
11220 msgstr "Podpis"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11223 msgid "Telefon"
11224 msgstr "Telefón"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11229 msgid "Place"
11230 msgstr "Miesto"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11233 msgid "Stadt"
11234 msgstr "Mesto"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11237 msgid "Town"
11238 msgstr "Mesto"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11241 msgid "Ort"
11242 msgstr "Miesto"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11245 msgid "Datum"
11246 msgstr "Dátum"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11250 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11251 msgid "Reference"
11252 msgstr "Referencia"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11255 msgid "Betreff"
11256 msgstr "Predmet"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11259 msgid "Anrede"
11260 msgstr "Oslovenie"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11263 msgid "Brieftext"
11264 msgstr "Text listu"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11267 msgid "Gruss"
11268 msgstr "Pozdrav"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11271 msgid "ps"
11272 msgstr "ps"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11276 msgid "Encl."
11277 msgstr "Príloha"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11280 msgid "Anlagen"
11281 msgstr "Prílohy"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11285 msgid "CC"
11286 msgstr "KÓPIA"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11289 msgid "Verteiler"
11290 msgstr "Kópia"
11291
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11293 msgid "DocBook Book (SGML)"
11294 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11295
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11298 msgid "Books (DocBook)"
11299 msgstr "Knihy (DocBook)"
11300
11301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11302 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11303 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11304
11305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11306 msgid "DocBook Section (SGML)"
11307 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11308
11309 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DocBook Article (SGML)"
11311 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11312
11313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11314 msgid "Inderscience A4 Journals"
11315 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11316
11317 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11318 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11319 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Econometrica"
11323 msgstr "Econometrica"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11326 msgid "RunTitle"
11327 msgstr "Hlavička: Titul"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11330 msgid "Running Title:"
11331 msgstr "Titul v hlavičke:"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11334 msgid "RunAuthor"
11335 msgstr "Hlavička: Autor"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11338 msgid "Running Author:"
11339 msgstr "Autor v hlavičke:"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11342 msgid "Address Option"
11343 msgstr "Voľba adresa"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11346 msgid "Optional argument for the address"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11350 msgid "E-Mail Option"
11351 msgstr "Voľba E-mail"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11354 msgid "Optional argument for the e-mail"
11355 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11359 msgid "E-mail:"
11360 msgstr "E-mail:"
11361
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11363 msgid "Web Address"
11364 msgstr "Web adresa"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11367 msgid "Web address:"
11368 msgstr "Web-adresa:"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11371 msgid "Authors Block"
11372 msgstr "Blok autorov"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11375 msgid "Authors Block:"
11376 msgstr "Blok autorov:"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11379 msgid "Thanks Text"
11380 msgstr "Vďaka text"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11383 msgid "Thanks \\theThanks:"
11384 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11387 msgid "Thanks Reference"
11388 msgstr "Referencia na vďaku"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11391 msgid "Thanks Ref"
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11395 msgid "Internet Address Reference"
11396 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11399 msgid "Internet Addess Ref"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11403 msgid "Name (First Name)"
11404 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11407 msgid "First Name"
11408 msgstr "Krstné meno"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11411 msgid "Name (Surname)"
11412 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11415 msgid "By Same Author (bib)"
11416 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11419 msgid "bysame"
11420 msgstr "od rovnakého autora"
11421
11422 #: lib/layouts/egs.layout:3
11423 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11424 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11425
11426 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11427 msgid "00.00.0000"
11428 msgstr "00.00.0000"
11429
11430 #: lib/layouts/egs.layout:329
11431 msgid "LaTeX Title"
11432 msgstr "LaTeX titul"
11433
11434 #: lib/layouts/egs.layout:408
11435 msgid "Journal:"
11436 msgstr "Časopis:"
11437
11438 #: lib/layouts/egs.layout:417
11439 msgid "msnumber"
11440 msgstr "číslo-manuskriptu"
11441
11442 #: lib/layouts/egs.layout:431
11443 msgid "MS_number:"
11444 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11445
11446 #: lib/layouts/egs.layout:441
11447 msgid "FirstAuthor"
11448 msgstr "Prvý autor"
11449
11450 #: lib/layouts/egs.layout:454
11451 msgid "1st_author_surname:"
11452 msgstr "1. autor priezvisko:"
11453
11454 #: lib/layouts/egs.layout:507
11455 msgid "Offsets"
11456 msgstr "Vyrovnania"
11457
11458 #: lib/layouts/egs.layout:520
11459 msgid "reprint_reqs_to:"
11460 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11461
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11463 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11464 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11467 msgid "Author Option"
11468 msgstr "Voľba autor"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11471 msgid "Optional argument for the author"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11475 msgid "Author Address"
11476 msgstr "Adresa autora"
11477
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11479 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11480 msgid "Author Email"
11481 msgstr "E-mail autora"
11482
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11484 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11485 msgid "Email:"
11486 msgstr "E-mail:"
11487
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11490 msgid "Author URL"
11491 msgstr "URL autora"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11494 msgid "Thanks Option"
11495 msgstr "Voľba vďaky"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11498 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11499 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11506 msgid "PROOF."
11507 msgstr "DÔKAZ."
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11559 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11562 msgid "Case \\arabic{case}"
11563 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11566 msgid "Elsevier"
11567 msgstr "Elsevier"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11570 msgid "Titlenotemark"
11571 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11574 msgid "Titlenote mark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11578 msgid "Title footnote"
11579 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11582 msgid "Footnote Label"
11583 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11586 msgid "Label you refer to in the title"
11587 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11590 msgid "Title footnote:"
11591 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11594 msgid "Author Label"
11595 msgstr "Návestie autora"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11598 msgid "Label you will reference in the address"
11599 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11602 msgid "Authormark"
11603 msgstr "Značka autora"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11606 msgid "Author footnote"
11607 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11610 msgid "Author footnote:"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11614 msgid "Author Footnote Label"
11615 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11618 msgid "Label you refer to for an author"
11619 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11622 msgid "CorAuthormark"
11623 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11626 msgid "CorAuthor mark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11630 msgid "Corresponding author"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11634 msgid "Corresponding author text:"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11638 msgid "Address Label"
11639 msgstr "Návestie adresy"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11642 msgid "Label of the author you refer to"
11643 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11646 msgid "Internet"
11647 msgstr "Internet"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11650 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11651 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11652
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11654 msgid "Endnotes (Basic)"
11655 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11656
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11658 msgid "Endnotes"
11659 msgstr "Koncové poznámky"
11660
11661 #: lib/layouts/enotez.module:2
11662 msgid "Endnotes (Extended)"
11663 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11664
11665 #: lib/layouts/enotez.module:10
11666 msgid ""
11667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11668 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11669 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11670 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11671 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11672 msgstr ""
11673 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11674 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11675 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11676 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11677 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11678
11679 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11680 msgid "Foot- and Endnotes"
11681 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11682
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11684 msgid ""
11685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11686 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11687 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11688 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11689 msgstr ""
11690 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11691 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11692 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11693 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11694
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11696 msgid "Endnote ##"
11697 msgstr "Koncová poznámka ##"
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11700 msgid "Endnote"
11701 msgstr "Koncová poznámka"
11702
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11704 msgid "endnote"
11705 msgstr "koncová poznámka"
11706
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11708 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11709 msgstr "Poznámky"
11710
11711 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11712 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11713 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11714
11715 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11716 msgid "Key words:"
11717 msgstr "Heslá:"
11718
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11720 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11721 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11724 msgid "List Enhancements"
11725 msgstr "Zoznam rozšírení"
11726
11727 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11728 msgid ""
11729 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11730 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11731 msgstr ""
11732 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11733 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11734 "vysvetlenie."
11735
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11738 msgid "Itemize Options"
11739 msgstr "Parametre pre položky"
11740
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11744 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11745 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11746
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11748 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11749 msgid "Enumerate Options"
11750 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11751
11752 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11753 msgid "Description Options"
11754 msgstr "Parametre pre opis"
11755
11756 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11758 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11759 msgid "Labeling"
11760 msgstr "Etiketovanie"
11761
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11763 msgid "Enumerate-Resume"
11764 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11765
11766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11767 msgid "Number Equations by Section"
11768 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11769
11770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11781 msgid "Maths"
11782 msgstr "Matematické"
11783
11784 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11785 msgid ""
11786 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11787 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11788 msgstr ""
11789 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11790 "pri '(2.1)'."
11791
11792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11793 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11794 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11797 msgid "Europass CV (2013)"
11798 msgstr "Europass CV (2013)"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11802 #: lib/examples/Articles:0
11803 msgid "Curricula Vitae"
11804 msgstr "Životopisy"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11807 msgid "FooterName"
11808 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11811 msgid "Name (footer):"
11812 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11815 msgid "Mobile:"
11816 msgstr "Mobil:"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11819 msgid "Mobile phone number"
11820 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11824 msgid "Homepage"
11825 msgstr "Domáca stránka"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11828 msgid "Homepage:"
11829 msgstr "Domáca stránka:"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11832 msgid "InstantMessaging"
11833 msgstr "Okamžité odoslanie"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11836 msgid "Instant Messaging:"
11837 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11840 msgid "IM Type:"
11841 msgstr "Typ odosielania:"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11844 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11845 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11848 msgid "Birthday"
11849 msgstr "Dátum narodenia"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11852 msgid "Date of birth:"
11853 msgstr "Dátum narodenia:"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11856 msgid "Nationality"
11857 msgstr "Štátna príslušnosť"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11860 msgid "Nationality:"
11861 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11864 msgid "Gender"
11865 msgstr "Pohlavie"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11868 msgid "Gender:"
11869 msgstr "Pohlavie:"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11872 msgid "BeforePicture"
11873 msgstr "Pred obrázkom"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11876 msgid "Space before picture:"
11877 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11880 msgid "Picture"
11881 msgstr "Obrázok"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11884 msgid "Picture:"
11885 msgstr "Obrázok:"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11888 msgid "Resize photo to this width"
11889 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11892 msgid "AfterPicture"
11893 msgstr "Text za obrázkom"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11896 msgid "Space after picture:"
11897 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11902 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11903 msgid "Vertical Space"
11904 msgstr "Vertikálna medzera"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11909 msgid "Additional vertical space"
11910 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11914 msgid "Item"
11915 msgstr "Položka"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11918 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11919 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11923 msgid "Item:"
11924 msgstr "Položka:"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11927 msgid "ItemInset"
11928 msgstr "Položková vložka"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11931 msgid "Subitems"
11932 msgstr "Podpoložky"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11935 msgid "TitleItem"
11936 msgstr "Titulná položka"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11939 msgid "Title item:"
11940 msgstr "Titulná položka:"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11943 msgid "TitleLevel"
11944 msgstr "Titulná úroveň"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11947 msgid "Title level:"
11948 msgstr "Úroveň titulu:"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11951 msgid "Text (right side)"
11952 msgstr "Text (pravá strana)"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11955 msgid "BlueItem"
11956 msgstr "Modrá položka"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11959 msgid "Blue item:"
11960 msgstr "Modrá položka:"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11963 msgid "BlueItemInset"
11964 msgstr "Modrá položková vložka"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11967 msgid "Blue subitems"
11968 msgstr "Modré podpoložky"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11971 msgid "BigItem"
11972 msgstr "Veľká položka"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11975 msgid "Big Item:"
11976 msgstr "Veľká položka:"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11979 msgid "EcvItemize"
11980 msgstr "Ecv-položky"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11983 msgid "MotherTongue"
11984 msgstr "Materinský jazyk"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11987 msgid "Mother Tongue:"
11988 msgstr "Materinský jazyk:"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11991 msgid "LangHeader"
11992 msgstr "Čelo jazyka"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11995 msgid "Language Header:"
11996 msgstr "Čelo jazyka:"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11999 msgid "Language:"
12000 msgstr "Jazyk:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12003 msgid "Name of the language"
12004 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12007 msgid "Listening"
12008 msgstr "Počúvanie"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12011 msgid "Level how good you think you can listen"
12012 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12015 msgid "Reading"
12016 msgstr "Čítanie"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12019 msgid "Level how good you think you can read"
12020 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12023 msgid "Interaction"
12024 msgstr "Interakcia"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12027 msgid "Level how good you think you can conversate"
12028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12031 msgid "Production"
12032 msgstr "Produkcia"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12035 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12039 msgid "LastLanguage"
12040 msgstr "Posledný jazyk"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12043 msgid "Last Language:"
12044 msgstr "Posledný jazyk:"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12047 msgid "LangFooter"
12048 msgstr "Päta jazyka"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12051 msgid "Language Footer:"
12052 msgstr "Päta jazyka:"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12055 msgid "End"
12056 msgstr "Koniec"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12059 msgid "End of CV"
12060 msgstr "Koniec CV"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12063 #: lib/layouts/soul.module:49
12064 msgid "Highlight"
12065 msgstr "Zvýrazniť"
12066
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12068 msgid "Europe CV"
12069 msgstr "Europe CV"
12070
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12072 msgid "Footer name:"
12073 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12074
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12076 msgid "Mobile"
12077 msgstr "Mobil"
12078
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12080 msgid "Size"
12081 msgstr "Veľkosť"
12082
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12084 msgid "Size the photo is resized to"
12085 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12086
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12088 msgid "Page"
12089 msgstr "Stránka"
12090
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12092 msgid "The title as it appears in the header"
12093 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12094
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12097 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12098
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12100 msgid "BulletedItem"
12101 msgstr "Odrážková položka"
12102
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12104 msgid "Bulleted Item:"
12105 msgstr "Odrážková položka:"
12106
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12108 msgid "Begin"
12109 msgstr "Začiatok"
12110
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12112 msgid "Begin of CV"
12113 msgstr "Začiatok životopisu"
12114
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12116 msgid "PersonalInfo"
12117 msgstr "Osobné údaje"
12118
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12120 msgid "Personal Info"
12121 msgstr "Osobné údaje"
12122
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12124 msgid "VerticalSpace"
12125 msgstr "Vertikálna medzera"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12128 msgid "Vertical space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12134
12135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12138
12139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12142
12143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12146
12147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12148 msgid "Number Figures by Section"
12149 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12150
12151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12152 msgid ""
12153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12155 msgstr ""
12156 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12157 "pri 'Obrázok 2.1'."
12158
12159 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12160 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12161 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12162
12163 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12164 msgid ""
12165 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12166 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12167 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12168 msgstr ""
12169 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12170 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12171 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12172
12173 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12174 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12175 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12176
12177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12178 msgid ""
12179 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12180 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12181 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12182 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12183 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12184 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12185 "newer LaTeX distributions."
12186 msgstr ""
12187 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12188 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12189 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12190 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12191 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12192 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:2
12195 msgid "FiXme Notes"
12196 msgstr "Fixme poznámky"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:12
12199 msgid ""
12200 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12201 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12202 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12203 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12204 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12205 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12206 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12207 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12208 msgstr ""
12209 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12210 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12211 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12212 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12213 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12214 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12215 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12216 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12219 msgid "Fixme"
12220 msgstr "Fixme"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:24
12223 msgid "List of FIXMEs"
12224 msgstr "Súpis FIXMEs"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:38
12227 msgid "[List of FIXMEs]"
12228 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:54
12231 msgid "Fixme Note"
12232 msgstr "Fixme poznámka"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12235 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12236 msgid "Fixme Note Options|s"
12237 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12238
12239 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12240 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12241 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12242 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:75
12245 msgid "Fixme Warning"
12246 msgstr "Fixme varovanie"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:77
12249 msgid "Warning"
12250 msgstr "Varovanie"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:81
12253 msgid "Fixme Error"
12254 msgstr "Fixme chyba"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12259 msgid "Error"
12260 msgstr "Chyba"
12261
12262 #: lib/layouts/fixme.module:87
12263 msgid "Fixme Fatal"
12264 msgstr "Fixme fatálny"
12265
12266 #: lib/layouts/fixme.module:89
12267 msgid "Fatal"
12268 msgstr "Fatálny"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:98
12271 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:100
12275 msgid "Fixme (Targeted)"
12276 msgstr "Fixme (Plánované)"
12277
12278 #: lib/layouts/fixme.module:110
12279 msgid "Fixme Note|x"
12280 msgstr "Fixme poznámka|F"
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:112
12283 msgid "Insert the FIXME note here"
12284 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:117
12287 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12288 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:119
12291 msgid "Warning (Targeted)"
12292 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:123
12295 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12296 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:125
12299 msgid "Error (Targeted)"
12300 msgstr "Chyba (Plánované)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:129
12303 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12304 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:131
12307 msgid "Fatal (Targeted)"
12308 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:140
12311 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:142
12315 msgid "Fixme (Multipar)"
12316 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12319 msgid "Fixme Summary"
12320 msgstr "Fixme súhrn"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12323 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12324 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:160
12327 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12328 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:162
12331 msgid "Warning (Multipar)"
12332 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:166
12335 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12336 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:168
12339 msgid "Error (Multipar)"
12340 msgstr "Chyba (Multipar)"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:172
12343 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12344 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:174
12347 msgid "Fatal (Multipar)"
12348 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:183
12351 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12352 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:185
12355 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12356 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:201
12359 msgid "Annotated Text"
12360 msgstr "Vysvetľujúci text"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:203
12363 msgid "Annotated Text|x"
12364 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:204
12367 msgid "Insert the text to annotate here"
12368 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:209
12371 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12372 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:211
12375 msgid "Warning (MP Targ.)"
12376 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:215
12379 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12380 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:217
12383 msgid "Error (MP Targ.)"
12384 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:221
12387 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12388 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:223
12391 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12392 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:233
12395 msgid "FxNote"
12396 msgstr "Fx poznámka"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:237
12399 msgid "FxNote*"
12400 msgstr "Fx poznámka*"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:241
12403 msgid "FxWarning"
12404 msgstr "Fx varovanie"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:245
12407 msgid "FxWarning*"
12408 msgstr "Fx varovanie*"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:249
12411 msgid "FxError"
12412 msgstr "Fx chyba"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:253
12415 msgid "FxError*"
12416 msgstr "Fx chyba*"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:257
12419 msgid "FxFatal"
12420 msgstr "Fx fatálny"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:261
12423 msgid "FxFatal*"
12424 msgstr "Fx fatálny*"
12425
12426 #: lib/layouts/foils.layout:3
12427 msgid "FoilTeX"
12428 msgstr "FoilTeX"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:44
12431 msgid "Foilhead"
12432 msgstr "Hlava fólie"
12433
12434 #: lib/layouts/foils.layout:64
12435 msgid "ShortFoilhead"
12436 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12437
12438 #: lib/layouts/foils.layout:70
12439 msgid "Rotatefoilhead"
12440 msgstr "Hlava fólie otočená"
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:76
12443 msgid "ShortRotatefoilhead"
12444 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12445
12446 #: lib/layouts/foils.layout:85
12447 msgid "TickList"
12448 msgstr "Háčiková listina"
12449
12450 #: lib/layouts/foils.layout:101
12451 msgid "_/"
12452 msgstr "_/"
12453
12454 #: lib/layouts/foils.layout:115
12455 msgid "CrossList"
12456 msgstr "Krížová listina"
12457
12458 #: lib/layouts/foils.layout:131
12459 msgid "><"
12460 msgstr "><"
12461
12462 #: lib/layouts/foils.layout:185
12463 msgid "My Logo"
12464 msgstr "Moje logo"
12465
12466 #: lib/layouts/foils.layout:194
12467 msgid "My Logo:"
12468 msgstr "Moje logo:"
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:203
12471 msgid "Restriction"
12472 msgstr "Obmedzenie"
12473
12474 #: lib/layouts/foils.layout:207
12475 msgid "Restriction:"
12476 msgstr "Obmedzenie:"
12477
12478 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12479 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12480 msgid "Theorem #."
12481 msgstr "Teoréma #."
12482
12483 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12484 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12485 msgid "Lemma #."
12486 msgstr "Lemma #."
12487
12488 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12489 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12490 msgid "Corollary #."
12491 msgstr "Korolár #."
12492
12493 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12494 msgid "Proposition #."
12495 msgstr "Tvrdenie #."
12496
12497 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12499 msgid "Definition #."
12500 msgstr "Definícia #."
12501
12502 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12504 msgid "Theorem*"
12505 msgstr "Teoréma*"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12509 msgid "Lemma*"
12510 msgstr "Lemma*"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12514 msgid "Corollary*"
12515 msgstr "Korolár*"
12516
12517 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12519 msgid "Proposition*"
12520 msgstr "Tvrdenie*"
12521
12522 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12523 msgid "Proposition."
12524 msgstr "Tvrdenie."
12525
12526 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12528 msgid "Definition*"
12529 msgstr "Definícia*"
12530
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12532 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12533 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12534
12535 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12536 msgid ""
12537 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12538 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12539 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12540 "where you want the endnotes to appear."
12541 msgstr ""
12542 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12543 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12544 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12545 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12546
12547 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12548 msgid "French Letter (frletter)"
12549 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12552 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12553 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12556 msgid "Letter:"
12557 msgstr "Text listu:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12560 msgid "Street:"
12561 msgstr "Ulica:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12564 msgid "Addition"
12565 msgstr "Doplnok"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12568 msgid "Addition:"
12569 msgstr "Doplnok:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12572 msgid "Town:"
12573 msgstr "Mesto:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12576 msgid "State:"
12577 msgstr "Štát:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12580 msgid "ReturnAddress"
12581 msgstr "Návratná adresa"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12584 msgid "ReturnAddress:"
12585 msgstr "Návratná adresa:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12589 msgid "MyRef:"
12590 msgstr "Moje číslo listu:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12594 msgid "YourRef:"
12595 msgstr "Vaše číslo listu:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12598 msgid "YourMail:"
12599 msgstr "Váš list:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12602 msgid "Telefax"
12603 msgstr "Telefax"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12606 msgid "Telefax:"
12607 msgstr "Telefax:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12610 msgid "Telex"
12611 msgstr "Telex"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12614 msgid "Telex:"
12615 msgstr "Telex:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12618 msgid "EMail"
12619 msgstr "E-Mail"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12622 msgid "EMail:"
12623 msgstr "E-Mail:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12626 msgid "HTTP"
12627 msgstr "HTTP"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12630 msgid "HTTP:"
12631 msgstr "HTTP:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12634 msgid "Bank"
12635 msgstr "Banka"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12638 msgid "Bank:"
12639 msgstr "Banka:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12642 msgid "BankCode"
12643 msgstr "Kód banky"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12646 msgid "BankCode:"
12647 msgstr "Kód banky:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12650 msgid "BankAccount"
12651 msgstr "Bankový účet"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12654 msgid "BankAccount:"
12655 msgstr "Bankový účet:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12659 msgid "PostalComment"
12660 msgstr "Doručovací údaj"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12663 msgid "PostalComment:"
12664 msgstr "Doručovací údaj:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12667 msgid "Reference:"
12668 msgstr "Predmet:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12671 msgid "Encl.:"
12672 msgstr "Prílohy:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12675 msgid "G-Brief (V. 2)"
12676 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12679 msgid "NameRowA"
12680 msgstr "Meno riadok A"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12683 msgid "NameRowA:"
12684 msgstr "Meno riadok A:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12687 msgid "NameRowB"
12688 msgstr "Meno riadok B"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12691 msgid "NameRowB:"
12692 msgstr "Meno riadok B:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12695 msgid "NameRowC"
12696 msgstr "Meno riadok C"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12699 msgid "NameRowC:"
12700 msgstr "Meno riadok C:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12703 msgid "NameRowD"
12704 msgstr "Meno riadok D"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12707 msgid "NameRowD:"
12708 msgstr "Meno riadok D:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12711 msgid "NameRowE"
12712 msgstr "Meno riadok E"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12715 msgid "NameRowE:"
12716 msgstr "Meno riadok E:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12719 msgid "NameRowF"
12720 msgstr "Meno riadok F"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12723 msgid "NameRowF:"
12724 msgstr "Meno riadok F:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12727 msgid "NameRowG"
12728 msgstr "Meno riadok G"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12731 msgid "NameRowG:"
12732 msgstr "Meno riadok G:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12735 msgid "AddressRowA"
12736 msgstr "Adresa riadok A"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12739 msgid "AddressRowA:"
12740 msgstr "Adresa riadok A:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12743 msgid "AddressRowB"
12744 msgstr "Adresa riadok B"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12747 msgid "AddressRowB:"
12748 msgstr "Adresa riadok B:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12751 msgid "AddressRowC"
12752 msgstr "Adresa riadok C"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12755 msgid "AddressRowC:"
12756 msgstr "Adresa riadok C:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12759 msgid "AddressRowD"
12760 msgstr "Adresa riadok D"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12763 msgid "AddressRowD:"
12764 msgstr "Adresa riadok D:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12767 msgid "AddressRowE"
12768 msgstr "Adresa riadok E"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12771 msgid "AddressRowE:"
12772 msgstr "Adresa riadok E:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12775 msgid "AddressRowF"
12776 msgstr "Adresa riadok F"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12779 msgid "AddressRowF:"
12780 msgstr "Adresa riadok F:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12783 msgid "TelephoneRowA"
12784 msgstr "Telefón riadok A"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12787 msgid "TelephoneRowA:"
12788 msgstr "Telefón riadok A:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12791 msgid "TelephoneRowB"
12792 msgstr "Telefón riadok B"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12795 msgid "TelephoneRowB:"
12796 msgstr "Telefón riadok B:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12799 msgid "TelephoneRowC"
12800 msgstr "Telefón riadok C"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12803 msgid "TelephoneRowC:"
12804 msgstr "Telefón riadok C:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12807 msgid "TelephoneRowD"
12808 msgstr "Telefón riadok D"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12811 msgid "TelephoneRowD:"
12812 msgstr "Telefón riadok D:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12815 msgid "TelephoneRowE"
12816 msgstr "Telefón riadok E"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12819 msgid "TelephoneRowE:"
12820 msgstr "Telefón riadok E:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12823 msgid "TelephoneRowF"
12824 msgstr "Telefón riadok F"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12827 msgid "TelephoneRowF:"
12828 msgstr "Telefón riadok F:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12831 msgid "InternetRowA"
12832 msgstr "Internet riadok A"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12835 msgid "InternetRowA:"
12836 msgstr "Internet riadok A:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12839 msgid "InternetRowB"
12840 msgstr "Internet riadok B"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12843 msgid "InternetRowB:"
12844 msgstr "Internet riadok B:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12847 msgid "InternetRowC"
12848 msgstr "Internet riadok C"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12851 msgid "InternetRowC:"
12852 msgstr "Internet riadok C:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12855 msgid "InternetRowD"
12856 msgstr "Internet riadok D"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12859 msgid "InternetRowD:"
12860 msgstr "Internet riadok D:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12863 msgid "InternetRowE"
12864 msgstr "Internet riadok E"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12867 msgid "InternetRowE:"
12868 msgstr "Internet riadok E:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12871 msgid "InternetRowF"
12872 msgstr "Internet riadok F"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12875 msgid "InternetRowF:"
12876 msgstr "Internet riadok F:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12879 msgid "BankRowA"
12880 msgstr "Banka riadok A"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12883 msgid "BankRowA:"
12884 msgstr "Banka riadok A:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12887 msgid "BankRowB"
12888 msgstr "Banka riadok B"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12891 msgid "BankRowB:"
12892 msgstr "Banka riadok B:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12895 msgid "BankRowC"
12896 msgstr "Banka riadok C"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12899 msgid "BankRowC:"
12900 msgstr "Banka riadok C:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12903 msgid "BankRowD"
12904 msgstr "Banka riadok D"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12907 msgid "BankRowD:"
12908 msgstr "Banka riadok D:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12911 msgid "BankRowE"
12912 msgstr "Banka riadok E"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12915 msgid "BankRowE:"
12916 msgstr "Banka riadok E:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12919 msgid "BankRowF"
12920 msgstr "Banka riadok F"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12923 msgid "BankRowF:"
12924 msgstr "Banka riadok F:"
12925
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12927 msgid "GraphicBoxes"
12928 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12929
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12932 msgid "Boxes"
12933 msgstr "Rámčeky"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12936 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12937 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12940 msgid "Reflectbox"
12941 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12944 msgid "Scalebox"
12945 msgstr "Rozmerový rámček"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12948 msgid "H-Factor"
12949 msgstr "H-Faktor"
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12952 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12953 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12956 msgid "V-Factor"
12957 msgstr "V-Faktor"
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12960 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12961 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12962
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12964 msgid "Resizebox"
12965 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12966
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12968 msgid "Width of the box"
12969 msgstr "Šírka rámčeku"
12970
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12972 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12973 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12974
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12976 msgid "Rotatebox"
12977 msgstr "Otočený rámček"
12978
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12980 msgid "Origin"
12981 msgstr "Stredobod"
12982
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12984 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12985 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12986
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12988 msgid "Angle"
12989 msgstr "Uhol"
12990
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12992 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12993 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12994
12995 #: lib/layouts/hanging.module:2
12996 msgid "Hanging Paragraphs"
12997 msgstr "Visiace odstavce"
12998
12999 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13000 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13001 msgid "Paragraph Styles"
13002 msgstr "Štýly odstavca"
13003
13004 #: lib/layouts/hanging.module:7
13005 msgid ""
13006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13008 "are indented."
13009 msgstr ""
13010 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13011 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13012
13013 #: lib/layouts/hanging.module:17
13014 msgid "Hanging"
13015 msgstr "Visiaci odstavec"
13016
13017 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13018 msgid "Hebrew Article"
13019 msgstr "Hebrejský článok"
13020
13021 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13022 msgid "Claim #."
13023 msgstr "Nárok #."
13024
13025 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13026 msgid "Remarks"
13027 msgstr "Pripomienky"
13028
13029 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13030 msgid "Remarks #."
13031 msgstr "Pripomienky #."
13032
13033 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13035 msgid "Proof:"
13036 msgstr "Dôkaz:"
13037
13038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13039 msgid "Hebrew Letter"
13040 msgstr "Hebrejský list"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13043 msgid "Hollywood"
13044 msgstr "Hollywood"
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13047 msgid "More"
13048 msgstr "Ďalšie"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13051 msgid "(MORE)"
13052 msgstr "(VIACEJ)"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13055 msgid "FADE IN:"
13056 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13059 msgid "INT."
13060 msgstr "VNÚTORNÁ"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13063 msgid "EXT."
13064 msgstr "VONKAJŠOK"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13067 msgid "Continuing"
13068 msgstr "Pokračovanie"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13071 msgid "(continuing)"
13072 msgstr "(pokračujem)"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13075 msgid "Transition"
13076 msgstr "Premena"
13077
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13079 msgid "TITLE OVER:"
13080 msgstr "TITUL NAD:"
13081
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13083 msgid "INTERCUT"
13084 msgstr "PREPÍNANIE"
13085
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13087 msgid "INTERCUT WITH:"
13088 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13089
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13091 msgid "FADE OUT"
13092 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13093
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13095 msgid "Scene"
13096 msgstr "Scéna"
13097
13098 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13099 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13100 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13101
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13103 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13104 msgid "Academic Field Specifics"
13105 msgstr "Odborové špecifikácie"
13106
13107 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13108 msgid ""
13109 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13110 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13111 "in LyX's examples folder."
13112 msgstr ""
13113 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13114 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13115 "adresári príkladov."
13116
13117 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13118 msgid "H-P number"
13119 msgstr "H-P číslo"
13120
13121 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13122 msgid "H-P statement"
13123 msgstr "H-P inštrukcia"
13124
13125 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13126 msgid "Statement Text"
13127 msgstr "Inštrukčný text"
13128
13129 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13130 msgid "Text for statements that require some information"
13131 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13134 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13135 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13138 msgid "Author Names"
13139 msgstr "Mená autorov"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13142 msgid "Author names that will appear in the header line"
13143 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13148 msgid "Catchline"
13149 msgstr "Záchytná čiara"
13150
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13152 msgid "History"
13153 msgstr "Priebeh"
13154
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13156 msgid "Classification Codes"
13157 msgstr "Klasifikačné kódy"
13158
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13160 msgid "TableCaption"
13161 msgstr "Popis tabuľky"
13162
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13164 msgid "Table caption"
13165 msgstr "Popis tabuľky"
13166
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13168 msgid "Refcite"
13169 msgstr "Referencia na citáciu"
13170
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13172 msgid "Cite reference"
13173 msgstr "Referencia na citáciu"
13174
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13176 msgid "ItemList"
13177 msgstr "Bodová listina"
13178
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13180 msgid "RomanList"
13181 msgstr "Rímska listina"
13182
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13184 msgid "Numbering Scheme"
13185 msgstr "Schéma číslovania"
13186
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13188 msgid ""
13189 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13190 "items"
13191 msgstr ""
13192 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13193 "číslované členy"
13194
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13198 msgid "Corollary \\thecorollary."
13199 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13200
13201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13204 msgid "Lemma \\thelemma."
13205 msgstr "Lemma \\thelemma."
13206
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13210 msgid "Proposition \\theproposition."
13211 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13212
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13233 msgid "Question"
13234 msgstr "Otázka"
13235
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13239 msgid "Question \\thequestion."
13240 msgstr "Otázka \\thequestion."
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13244 msgid "Claim \\theclaim."
13245 msgstr "Nárok \\theclaim."
13246
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13251 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13254 msgid "Prop"
13255 msgstr "Téza(prop)"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13258 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13259 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13266 msgid "Comby"
13267 msgstr "Comby"
13268
13269 #: lib/layouts/initials.module:2
13270 msgid "Initials (Drop Caps)"
13271 msgstr "Iniciálky"
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:7
13274 msgid ""
13275 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13276 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13277 msgstr ""
13278 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13279 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13280
13281 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13282 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13283 #: lib/layouts/initials.module:40
13284 msgid "Initial"
13285 msgstr "Iniciálka"
13286
13287 #: lib/layouts/initials.module:36
13288 msgid "Option(s) for the initial"
13289 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:41
13292 msgid "Initial letter(s)"
13293 msgstr "Iniciálne litery"
13294
13295 #: lib/layouts/initials.module:45
13296 msgid "Rest of Initial"
13297 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13298
13299 #: lib/layouts/initials.module:46
13300 msgid "Rest of initial word or text"
13301 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13302
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13304 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13305 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13306
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13308 msgid "Short title that will appear in header line"
13309 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13310
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13312 msgid "Review"
13313 msgstr "Recenzia"
13314
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13316 msgid "Topical"
13317 msgstr "Tematicky"
13318
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13320 msgid "Paper"
13321 msgstr "Papier"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13324 msgid "Prelim"
13325 msgstr "Predbežné"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13328 msgid "Rapid"
13329 msgstr "Rýchlo"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13334 msgid "PACS"
13335 msgstr "PACS"
13336
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13339 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13340
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13342 msgid "MSC"
13343 msgstr "MSC"
13344
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13347 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13348
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13350 msgid "submitto"
13351 msgstr "podať-do"
13352
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13354 msgid "submit to paper:"
13355 msgstr "podať do spisu:"
13356
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13358 msgid "Bibliography (plain)"
13359 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13360
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13362 msgid "Bibliography heading"
13363 msgstr "Nadpis bibliografie"
13364
13365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13367 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13368
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13370 msgid "ABSTRACT:"
13371 msgstr "SÚHRN:"
13372
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13374 msgid "KEY WORDS:"
13375 msgstr "HESLÁ:"
13376
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13378 msgid "Commission"
13379 msgstr "Komisia"
13380
13381 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13383 msgstr "POĎAKOVANIA"
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13386 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13387 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13388
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13390 msgid "\\thesection."
13391 msgstr "\\thesection."
13392
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13394 msgid "\\thesection"
13395 msgstr "\\thesection"
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13398 msgid "\\thesubsection."
13399 msgstr "\\thesubsection."
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13402 msgid "\\thesubsubsection."
13403 msgstr "\\thesubsubsection."
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13406 msgid "Main Author"
13407 msgstr "Hlavný autor"
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13411 msgid "Affiliation Key"
13412 msgstr "Heslo príslušenstva"
13413
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13415 msgid "Affiliation key of the author"
13416 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13417
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13420 msgid "Forename"
13421 msgstr "Krstné meno"
13422
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13424 msgid "Co Author"
13425 msgstr "Spolu-Autor"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13428 msgid "Co-author"
13429 msgstr "Spolu-autor"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13432 msgid "Affiliation key of the co-author"
13433 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13436 msgid "Short Author"
13437 msgstr "Krátky autor"
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13440 msgid "Short author:"
13441 msgstr "Skratka autora:"
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13444 msgid "Affiliation key"
13445 msgstr "Heslo príslušenstva"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13448 msgid "Keyword:"
13449 msgstr "Heslo:"
13450
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13452 msgid "Vita"
13453 msgstr "Životopis"
13454
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13456 msgid "Vita:"
13457 msgstr "Životopis:"
13458
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13460 msgid "PDB reference"
13461 msgstr "PDB referencia"
13462
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13464 msgid "PDB reference:"
13465 msgstr "PDBreferencia:"
13466
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13468 msgid "Optional name"
13469 msgstr "Voliteľný názov"
13470
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13472 msgid "NDB reference"
13473 msgstr "NDB referencia"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13476 msgid "NDB reference:"
13477 msgstr "NDB referencia:"
13478
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13480 msgid "Synopsis"
13481 msgstr "Prehľad"
13482
13483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13485 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13486
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13489 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13490
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13492 msgid "Alternative Affiliation"
13493 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13494
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13496 msgid "Affiliation Prefix"
13497 msgstr "Prefix príslušenstva"
13498
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13500 msgid "A prefix like 'Also at '"
13501 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13502
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13504 msgid "PACS numbers:"
13505 msgstr "PACS-čísla:"
13506
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13508 msgid "Preprint number"
13509 msgstr "Predtlač číslo"
13510
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13512 msgid "Preprint number:"
13513 msgstr "Predtlač číslo:"
13514
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13516 msgid "Online citation"
13517 msgstr "Online citát"
13518
13519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13520 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13521 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13522
13523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13525 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13526
13527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13528 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13529 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13530
13531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13532 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13533 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13534
13535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13536 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13537 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13541 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:107
13544 msgid "Plain Keywords"
13545 msgstr "Prosté heslá"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:110
13548 msgid "Plain Keywords:"
13549 msgstr "Prosté heslá:"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:113
13552 msgid "Plain Title"
13553 msgstr "Prostý titul"
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:116
13556 msgid "Plain Title:"
13557 msgstr "Prostý titul:"
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:122
13560 msgid "Short Title:"
13561 msgstr "Krátky titul:"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:125
13564 msgid "Plain Author"
13565 msgstr "Prostý autor"
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:128
13568 msgid "Plain Author:"
13569 msgstr "Prostý autor:"
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:131
13572 msgid "Pkg"
13573 msgstr "Pkg"
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:133
13576 msgid "pkg"
13577 msgstr "pkg"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:156
13580 msgid "Proglang"
13581 msgstr "Proglang"
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:158
13584 msgid "proglang"
13585 msgstr "proglang"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13588 msgid "code"
13589 msgstr "kód"
13590
13591 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13592 msgid "Code Chunk"
13593 msgstr "Odrezok kódu"
13594
13595 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13596 msgid "Code Input"
13597 msgstr "Vstupný kód"
13598
13599 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13600 msgid "Code Output"
13601 msgstr "Výstupný kód"
13602
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13604 msgid "Kluwer"
13605 msgstr "Kluwer"
13606
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13608 msgid "AddressForOffprints"
13609 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13610
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13612 msgid "Address for Offprints:"
13613 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13614
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13616 msgid "RunningTitle"
13617 msgstr "Titul v hlavičke"
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Rnw (knitr)"
13621 msgstr "Rnw (knitr)"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13624 #: lib/layouts/sweave.module:3
13625 msgid "Literate Programming"
13626 msgstr "Gramotné programovanie"
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:7
13629 msgid ""
13630 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13631 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13632 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13633 msgstr ""
13634 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13635 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13636 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13637 "http://yihui.name/knitr"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13640 msgid "Sweave Options"
13641 msgstr "Voľby sweave"
13642
13643 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13644 msgid "Sweave opts"
13645 msgstr "Sweave voľby"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13648 msgid "S/R expression"
13649 msgstr "S/R výraz"
13650
13651 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13652 msgid "S/R expr"
13653 msgstr "S/R výraz"
13654
13655 #: lib/layouts/landscape.module:2
13656 msgid "Landscape Document Parts"
13657 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13658
13659 #: lib/layouts/landscape.module:6
13660 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13661 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13662
13663 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13664 msgid "Landscape"
13665 msgstr "Na šírku"
13666
13667 #: lib/layouts/landscape.module:26
13668 msgid "Landscape (Floating)"
13669 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13670
13671 #: lib/layouts/landscape.module:29
13672 msgid "Landscape (floating)"
13673 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13674
13675 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13677 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13678
13679 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Letter (Standard Class)"
13681 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13682
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "French Letter (lettre)"
13685 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13688 msgid "NoTelephone"
13689 msgstr "Bez telefónu"
13690
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13693 msgid "NoFax"
13694 msgstr "Bez faxu"
13695
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13698 msgid "NoPlace"
13699 msgstr "Bez miesta"
13700
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13703 msgid "NoDate"
13704 msgstr "Bez dátumu"
13705
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13707 msgid "Post Scriptum"
13708 msgstr "Postskriptum"
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13711 msgid "EndOfMessage"
13712 msgstr "Koniec správy"
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13715 msgid "EndOfFile"
13716 msgstr "Koniec súboru"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13723 msgid "Headings"
13724 msgstr "Záhlavie"
13725
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13727 msgid "City:"
13728 msgstr "Mesto:"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13731 msgid "Office:"
13732 msgstr "Úrad:"
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13735 msgid "Tel:"
13736 msgstr "Tel:"
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13739 msgid "NoTel"
13740 msgstr "Bez telefónu"
13741
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13743 msgid "EndOfMessage."
13744 msgstr "Koniec správy."
13745
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13747 msgid "EndOfFile."
13748 msgstr "Koniec súboru."
13749
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13751 msgid "P.S.:"
13752 msgstr "P.S.:"
13753
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13755 msgid "LilyPond Music Notation"
13756 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13757
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13759 msgid ""
13760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13762 msgstr ""
13763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13765
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13768 msgid "LilyPond"
13769 msgstr "LilyPond"
13770
13771 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13772 msgid "LilyPond Options"
13773 msgstr "LilyPond voľby"
13774
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13776 msgid ""
13777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13778 "options)."
13779 msgstr ""
13780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13781 "voľby)."
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13784 #: lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Linguistics"
13786 msgstr "Lingvistika"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13789 msgid ""
13790 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13791 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13792 "examples."
13793 msgstr ""
13794 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13795 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13796 "linguistics.lyx v príkladoch."
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13799 msgid "(\\arabic{example})"
13800 msgstr "(\\arabic{example})"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13803 msgid "(\\arabic{examplei})"
13804 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13807 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13808 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13812 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13815 msgid "Numbered Example (multiline)"
13816 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13819 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13820 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13823 msgid "Custom Numbering|s"
13824 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13827 msgid "Customize the numeration"
13828 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13831 msgid "Subexample"
13832 msgstr "Podpríklad"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13835 msgid "Subexamples options"
13836 msgstr "Podpríkladné voľby"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13839 msgid "Subexamples options|s"
13840 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13843 msgid "Add subexamples options here"
13844 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13847 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13848 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13849
13850 # Glosa
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13852 msgid "Gloss"
13853 msgstr "Glosa"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13856 msgid "Gloss options"
13857 msgstr "Voľby glosy"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13860 msgid "Gloss Options|s"
13861 msgstr "Voľby glosy|s"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13864 msgid "Add digloss options here"
13865 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13866
13867 # Med
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13869 msgid "Interlinear Gloss"
13870 msgstr "Medziriadková glosa"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13873 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13874 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13877 msgid "Translation"
13878 msgstr "Preklad"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13881 msgid "Gloss Translation"
13882 msgstr "Preklad glosy|k"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13885 msgid "Add a free translation for the gloss"
13886 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13889 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13890 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13893 msgid "Tri-Gloss"
13894 msgstr "Tri-Glosa"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13897 msgid "Add trigloss options here"
13898 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13901 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13902 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13905 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13906 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13909 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13910 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13913 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13914 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13917 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13918 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13921 msgid "Add a translation for the glosse"
13922 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13925 msgid "GroupGlossedWords"
13926 msgstr "Glosované skupiny slov"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13929 msgid "Group"
13930 msgstr "Skupina"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13933 msgid "Structure Tree"
13934 msgstr "Stromová štruktúra"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13937 msgid "Tree"
13938 msgstr "Strom"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13941 msgid "DRS"
13942 msgstr "DRS"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13945 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13946 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13949 msgid "Referents"
13950 msgstr "Referenty"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13953 msgid "DRS Referents"
13954 msgstr "DRS-referenty"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13957 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13958 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13961 msgid "DRS*"
13962 msgstr "DRS*"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13965 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13966 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13969 msgid "IfThen-DRS"
13970 msgstr "Implikačná DRS"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13973 msgid "If-Then DRS"
13974 msgstr "Implikačná DRS"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13978 msgid "Then-Referents"
13979 msgstr "Konsekvent-referenty"
13980
13981 # Implikácia Keď -> tak
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13985 msgid "DRS Then-Referents"
13986 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13990 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13991 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13995 msgid "Then-Conditions"
13996 msgstr "Podmienky konsekventu"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14000 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14001 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14004 msgid "Cond-DRS"
14005 msgstr "Podmienková-DRS"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14008 msgid "Cond. DRS"
14009 msgstr "Podmienková DRS"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14012 msgid "Conditional DRS"
14013 msgstr "Podmienková DRS"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14016 msgid "Cond."
14017 msgstr "Podmienka."
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14020 msgid "DRS Condition"
14021 msgstr "DRS podmienka"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14024 msgid "Add the DRS condition here"
14025 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14028 msgid "QDRS"
14029 msgstr "QDRS"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14032 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14033 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14036 msgid "Duplex Condition DRS"
14037 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14040 msgid "Quant."
14041 msgstr "Quant."
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14044 msgid "DRS Quantifier"
14045 msgstr "DRS kvantifikátor"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14048 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14049 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14052 msgid "Quant. Var."
14053 msgstr "Quant. Var."
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14056 msgid "DRS Quantifier Variable"
14057 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14060 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14061 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14064 msgid "NegDRS"
14065 msgstr "NegDRS"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14068 msgid "Neg. DRS"
14069 msgstr "Neg. DRS"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14072 msgid "Negated DRS"
14073 msgstr "Negovaná DRS"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14076 msgid "SDRS"
14077 msgstr "SDRS"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14080 msgid "Sent. DRS"
14081 msgstr "Veta DRS"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14084 msgid "DRS with Sentence above"
14085 msgstr "DRS s vetou ponad"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14088 msgid "Sentence"
14089 msgstr "Veta"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14092 msgid "DRS Sentence"
14093 msgstr "DRS veta"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14096 msgid "Add the sentence here"
14097 msgstr "Vložte vetu sem"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14100 msgid "Expression"
14101 msgstr "Výraz"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14104 msgid "expr."
14105 msgstr "výraz"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14108 msgid "Concepts"
14109 msgstr "Koncepty"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14112 msgid "concept"
14113 msgstr "koncept"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14116 msgid "Meaning"
14117 msgstr "Význam"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14120 msgid "meaning"
14121 msgstr "význam"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14124 msgid "Tableaux"
14125 msgstr "Tablá"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14128 msgid "Tableau"
14129 msgstr "Tablo"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14132 msgid "List of Tableaux"
14133 msgstr "Zoznam tablov"
14134
14135 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14136 msgid "Chunk ##"
14137 msgstr "Odrezok ##"
14138
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14140 msgid "Literate programming"
14141 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14142
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14144 msgid "Chunk"
14145 msgstr "Odrezok"
14146
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14148 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14149 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14150
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14152 msgid "Running LaTeX Title"
14153 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14154
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14156 msgid "TOC Title"
14157 msgstr "Obsah titul"
14158
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14160 msgid "TOC Title:"
14161 msgstr "Obsah titul:"
14162
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14164 msgid "Author Running"
14165 msgstr "Stĺpec autor"
14166
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14168 msgid "Author Running:"
14169 msgstr "Stĺpec autor:"
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14172 msgid "TOC Author"
14173 msgstr "Obsah autor"
14174
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14176 msgid "TOC Author:"
14177 msgstr "Obsah autor:"
14178
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14180 msgid "Case #."
14181 msgstr "Prípad #."
14182
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14185 msgid "Claim."
14186 msgstr "Nárok."
14187
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14189 msgid "Conjecture #."
14190 msgstr "Hypotéza #."
14191
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14193 msgid "Example #."
14194 msgstr "Príklad #."
14195
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14197 msgid "Exercise #."
14198 msgstr "Úloha #."
14199
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14201 msgid "Note #."
14202 msgstr "Poznámka #."
14203
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14205 msgid "Problem #."
14206 msgstr "Problém #."
14207
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14211 msgid "Property"
14212 msgstr "Vlastnosť"
14213
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14215 msgid "Property #."
14216 msgstr "Vlastnosť #."
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14219 msgid "Question #."
14220 msgstr "Otázka #."
14221
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14223 msgid "Remark #."
14224 msgstr "Pripomienka #."
14225
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14227 msgid "Solution #."
14228 msgstr "Riešenie #."
14229
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14231 msgid "Logical Markup"
14232 msgstr "Logické značkovanie"
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14235 msgid "Text Markup"
14236 msgstr "Textové značkovanie"
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14239 msgid ""
14240 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14241 "code."
14242 msgstr ""
14243 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14244 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14245
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14247 msgid "Noun"
14248 msgstr "Podstatné meno"
14249
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14251 msgid "noun"
14252 msgstr "podstatné meno"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14255 msgid "emph"
14256 msgstr "dôraz"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14259 msgid "Strong"
14260 msgstr "Silný dôraz"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14263 msgid "strong"
14264 msgstr "silný dôraz"
14265
14266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14267 msgid "TUGboat"
14268 msgstr "TUGboat"
14269
14270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14271 msgid "Mathematical Monthly article"
14272 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14273
14274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14275 msgid "Abbreviated Title"
14276 msgstr "Skrátený titul"
14277
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14279 msgid "Biographies"
14280 msgstr "Životopisy"
14281
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14283 msgid "Author Biography"
14284 msgstr "Životopis autora"
14285
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14287 msgid "Affiliation (include email):"
14288 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14289
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14291 msgid "Title of acknowledgment"
14292 msgstr "Titul poďakovania"
14293
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14296 msgid "Remark*"
14297 msgstr "Pripomienka*"
14298
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14300 msgid "Memoir"
14301 msgstr "Memoir"
14302
14303 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14308 msgid "Short Title (TOC)|S"
14309 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14310
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14314
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14319 msgid "Short Title (Header)"
14320 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14321
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14325
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14329
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14331 msgid "The section as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14333
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14367 msgid "Chapterprecis"
14368 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14369
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14371 msgid "Epigraph"
14372 msgstr "Epigraf"
14373
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14375 msgid "Epigraph Source|S"
14376 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14377
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14379 msgid "Source"
14380 msgstr "Zdroj"
14381
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14383 msgid "The source/author of this epigraph"
14384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14387 msgid "Poemtitle"
14388 msgstr "Titul básne"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14399 msgid "Poemtitle*"
14400 msgstr "Titul básne*"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14403 msgid "Legend"
14404 msgstr "Legenda"
14405
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14407 msgid "Endnotes (all)"
14408 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14409
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14411 msgid "Endnotes (sectioned)"
14412 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14413
14414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14415 msgid "Minimalistic Insets"
14416 msgstr "Minimalistické vložky"
14417
14418 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14419 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14420 msgstr ""
14421 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14424 msgid "Modern CV"
14425 msgstr "Modern CV"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14428 msgid "CVStyle"
14429 msgstr "CV štýl"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14432 msgid "CV Style:"
14433 msgstr "CV štýl:"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14436 msgid "Style Options"
14437 msgstr "Voľby pre štýl"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14440 msgid "Options for the CV style"
14441 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14444 msgid "CVColor"
14445 msgstr "CV farba"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14448 msgid "CV Color Scheme:"
14449 msgstr "CV farebné schéma:"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14452 msgid "CVIcons"
14453 msgstr "CV ikony"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14456 msgid "CV Icon Set:"
14457 msgstr "Sada CV ikon:"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14460 msgid "CVColumnWidth"
14461 msgstr "CV šírka stĺpca"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14464 msgid "Column Width:"
14465 msgstr "Šírka stĺpca:"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14468 msgid "PDF Page Mode"
14469 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14472 msgid "PDF Page Mode:"
14473 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14476 msgid "First name"
14477 msgstr "Krstné meno"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14480 msgid "FamilyName"
14481 msgstr "Priezvisko"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14484 msgid "Family Name:"
14485 msgstr "Priezvisko:"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14488 msgid "Line 1"
14489 msgstr "Riadok 1"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14492 msgid "Optional address line"
14493 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14496 msgid "Line 2"
14497 msgstr "Riadok 2"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14500 msgid "Phone Type"
14501 msgstr "Typ telefónu"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14504 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14505 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14508 msgid "Social"
14509 msgstr "Social"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14512 msgid "Social:"
14513 msgstr "Soc. sieť:"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14516 msgid "Name of the social network"
14517 msgstr "Názov sociálnej siete"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14520 msgid "ExtraInfo"
14521 msgstr "Extra info"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14524 msgid "Extra Info:"
14525 msgstr "Prídavná informácia:"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14528 msgid "Photo:"
14529 msgstr "Fotografia:"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14532 msgid "Height the photo is resized to"
14533 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14536 msgid "Thickness"
14537 msgstr "Hrúbka"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14540 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14541 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14544 msgid "EmptySection"
14545 msgstr "Prázdna sekcia"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14548 msgid "Empty Section"
14549 msgstr "Prázdna sekcia"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14552 msgid "CloseSection"
14553 msgstr "Zavri sekciu"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14556 msgid "Columns:"
14557 msgstr "Stĺpce:"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14560 msgid "Optional width"
14561 msgstr "Voliteľná šírka"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14564 msgid "Header content"
14565 msgstr "Obsah hlavičky"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14568 msgid "Entry"
14569 msgstr "Záznam"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14572 msgid "Time[[period]]"
14573 msgstr "Obdobie"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14576 msgid "What?"
14577 msgstr "Čo?"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14580 msgid "Entry:"
14581 msgstr "Záznam:"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14584 msgid "ItemWithComment"
14585 msgstr "Prvok s komentárom"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14588 msgid "Item with Comment:"
14589 msgstr "Prvok s komentárom:"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14592 msgid "Text"
14593 msgstr "Text"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14596 msgid "ListItem"
14597 msgstr "Záznam listiny"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14600 msgid "List Item:"
14601 msgstr "Záznam listiny:"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14604 msgid "DoubleItem"
14605 msgstr "Dvojitá položka"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14608 msgid "Double Item:"
14609 msgstr "Dvojitá položka:"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14612 msgid "Left Summary"
14613 msgstr "Ľavý súhrn"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14616 msgid "Left summary"
14617 msgstr "Ľavý súhrn"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14620 msgid "Left Text"
14621 msgstr "Ľavý text"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14624 msgid "Left text"
14625 msgstr "Ľavý text"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14628 msgid "Right Summary"
14629 msgstr "Pravý súhrn"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14632 msgid "Right summary"
14633 msgstr "Pravý súhrn"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14636 msgid "DoubleListItem"
14637 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14640 msgid "Double List Item:"
14641 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14644 msgid "First Item"
14645 msgstr "Prvý záznam"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14648 msgid "First item"
14649 msgstr "Prvý záznam"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14652 msgid "Computer"
14653 msgstr "Počítač"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14656 msgid "MakeCVtitle"
14657 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14660 msgid "Make CV Title"
14661 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14664 msgid "MakeLetterTitle"
14665 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14668 msgid "Make Letter Title"
14669 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14672 msgid "MakeLetterClosing"
14673 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14676 msgid "Close Letter"
14677 msgstr "Záver listu"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14680 msgid "Recipient"
14681 msgstr "Príjemca"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14684 msgid "Company Name"
14685 msgstr "Meno firmy"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14688 msgid "Company name"
14689 msgstr "Meno firmy"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14692 msgid "Enclosing"
14693 msgstr "Príloha"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14696 msgid "Alternative Name"
14697 msgstr "Alternatívne meno"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14700 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14701 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14704 msgid "Enclosing:"
14705 msgstr "Príloha:"
14706
14707 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14708 msgid "Multiple Columns"
14709 msgstr "Viac stĺpcové"
14710
14711 #: lib/layouts/multicol.module:8
14712 msgid ""
14713 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14714 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14715 "detailed description of multiple columns."
14716 msgstr ""
14717 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14718 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14719 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14720
14721 #: lib/layouts/multicol.module:20
14722 msgid "Number of Columns"
14723 msgstr "Počet stĺpcov"
14724
14725 #: lib/layouts/multicol.module:21
14726 msgid "Insert the number of columns here"
14727 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14728
14729 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14731 msgid "Preface"
14732 msgstr "Predslov"
14733
14734 #: lib/layouts/multicol.module:28
14735 msgid "An optional preface"
14736 msgstr "Voliteľný predslov"
14737
14738 #: lib/layouts/multicol.module:31
14739 msgid "Space Before Page Break"
14740 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14741
14742 #: lib/layouts/multicol.module:32
14743 msgid ""
14744 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14745 "this page"
14746 msgstr ""
14747 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14748 "strane mohlo začať"
14749
14750 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14751 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14752 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14753
14754 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14755 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14756 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14757
14758 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14759 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14760 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14761
14762 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14763 msgid "APA Style with Natbib"
14764 msgstr "APA štýl s Natbib"
14765
14766 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14767 msgid ""
14768 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14769 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14770 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14771 msgstr ""
14772 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14773 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14774 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14775
14776 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14777 msgid "Noweb"
14778 msgstr "Noweb"
14779
14780 #: lib/layouts/noweb.module:6
14781 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14782 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14783
14784 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14785 msgid "\\arabic{section}"
14786 msgstr "\\arabic{section}"
14787
14788 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14789 msgid "\\arabic{chapter}"
14790 msgstr "\\arabic{chapter}"
14791
14792 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14793 msgid "\\Alph{chapter}"
14794 msgstr "\\Alph{chapter}"
14795
14796 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14797 msgid "\\arabic{footnote}"
14798 msgstr "\\arabic{footnote}"
14799
14800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14801 msgid "\\Roman{section}."
14802 msgstr "\\Roman{section}."
14803
14804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14805 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14806 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14807
14808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14809 msgid "\\Alph{subsection}."
14810 msgstr "\\Alph{subsection}."
14811
14812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14813 msgid "\\arabic{subsection}."
14814 msgstr "\\arabic{subsection}."
14815
14816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14817 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14818 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14819
14820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14821 msgid "\\alph{subsubsection}."
14822 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14823
14824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14825 msgid "\\alph{paragraph}."
14826 msgstr "\\alph{paragraph}."
14827
14828 #: lib/layouts/paper.layout:3
14829 msgid "Paper (Standard Class)"
14830 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14831
14832 #: lib/layouts/paper.layout:151
14833 msgid "SubTitle"
14834 msgstr "Podtitul"
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14837 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14838 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14839
14840 #: lib/layouts/paralist.module:11
14841 msgid ""
14842 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14843 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14844 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14845 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14846 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14847 "Specific Manuals."
14848 msgstr ""
14849 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14850 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14851 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14852 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14853 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14854 "Špecifické manuály."
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14857 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14858 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14859 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14860 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14861 #: lib/layouts/paralist.module:135
14862 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14863 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14864
14865 #: lib/layouts/paralist.module:49
14866 msgid "AsParagraphItem"
14867 msgstr "Položka odstavcová"
14868
14869 #: lib/layouts/paralist.module:53
14870 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14871 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:58
14874 msgid "InParagraphItem"
14875 msgstr "Položka (v odstavci)"
14876
14877 #: lib/layouts/paralist.module:62
14878 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14879 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:67
14882 msgid "CompactItem"
14883 msgstr "Kompaktné položky"
14884
14885 #: lib/layouts/paralist.module:74
14886 msgid "Compact Itemize Options"
14887 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:79
14890 msgid "AsParagraphEnum"
14891 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:83
14894 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14895 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:88
14898 msgid "InParagraphEnum"
14899 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:92
14902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14903 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:97
14906 msgid "CompactEnum"
14907 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:104
14910 msgid "Compact Enumerate Options"
14911 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:109
14914 msgid "AsParagraphDescr"
14915 msgstr "Opis odstavcový"
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:113
14918 msgid "As Paragraph Description Options"
14919 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:118
14922 msgid "InParagraphDescr"
14923 msgstr "Opis (v odstavci)"
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:122
14926 msgid "In Paragraph Description Options"
14927 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:127
14930 msgid "CompactDescr"
14931 msgstr "Kompaktný opis"
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:134
14934 msgid "Compact Description Options"
14935 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14938 msgid "PDF Comments"
14939 msgstr "PDF-komentáre"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14942 msgid ""
14943 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14944 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14945 "and the package documentation for details."
14946 msgstr ""
14947 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14948 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14949 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14952 msgid "Define Avatar"
14953 msgstr "Definovať avatár"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14956 msgid "PDF-comment"
14957 msgstr "PDF-komentár"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14960 msgid "PDF-comment avatar:"
14961 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14964 msgid "Name of the Avatar"
14965 msgstr "Názov avatára"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14968 msgid "Define PDF-Comment Style"
14969 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14972 msgid "PDF-comment style:"
14973 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14976 msgid "Name of the style"
14977 msgstr "Názov štýlu"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14981 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14985 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14988 msgid "Name of the list style"
14989 msgstr "Názov štýlu listiny"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14993 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14996 msgid "PDF-comment list style:"
14997 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15000 msgid "PDF-Comment-Setup"
15001 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15004 msgid "PDF (Setup)"
15005 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15008 msgid "PDF-Comment setup options"
15009 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15013 msgid "Opts"
15014 msgstr "Voľby"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15018 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15021 msgid "PDF-Annotation"
15022 msgstr "PDF-anotácie"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15025 msgid "PDF"
15026 msgstr "PDF"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15029 msgid "PDFComment Options"
15030 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15034 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15037 msgid "PDF-Margin"
15038 msgstr "PDF-okraj"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15041 msgid "PDF (Margin)"
15042 msgstr "PDF (Okraj)"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15045 msgid "PDF-Markup"
15046 msgstr "PDF-prirážka"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15049 msgid "PDF (Markup)"
15050 msgstr "PDF (Prirážka)"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15054 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15057 msgid "PDF-Freetext"
15058 msgstr "PDF-voľnýtext"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15061 msgid "PDF (Freetext)"
15062 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15065 msgid "PDF-Square"
15066 msgstr "PDF-kocka"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15069 msgid "PDF (Square)"
15070 msgstr "PDF (Kocka)"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15073 msgid "PDF-Circle"
15074 msgstr "PDF-kruh"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15077 msgid "PDF (Circle)"
15078 msgstr "PDF (Kruh)"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15081 msgid "PDF-Line"
15082 msgstr "PDF-čiarka"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15085 msgid "PDF (Line)"
15086 msgstr "PDF (Čiarka)"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15089 msgid "PDF-Sideline"
15090 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15093 msgid "PDF (Sideline)"
15094 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15097 msgid "Insert the comment here"
15098 msgstr "Vložte sem komentár"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15101 msgid "PDF-Reply"
15102 msgstr "PDF-odpoveď"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15105 msgid "PDF (Reply)"
15106 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15109 msgid "PDF-Tooltip"
15110 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15113 msgid "PDF (Tooltip)"
15114 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15117 msgid "Tooltip Text"
15118 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15121 msgid "Tooltip"
15122 msgstr "Pomocný návrh"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15125 msgid "Insert the tooltip text here"
15126 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15129 msgid "List of PDF Comments"
15130 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15133 msgid "[List of PDF Comments]"
15134 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15137 msgid "List Options|s"
15138 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15142 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "PDF Form"
15146 msgstr "PDF Form"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15149 msgid ""
15150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15152 "documentation of hyperref for details."
15153 msgstr ""
15154 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15155 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15156 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15159 msgid "Begin PDF Form"
15160 msgstr "Začiatok PDF Form"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15163 msgid "PDF form"
15164 msgstr "PDF form"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15167 msgid "PDF Form Parameters"
15168 msgstr "PDF Form parametre"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15171 msgid "Params"
15172 msgstr "Parametre"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15175 msgid "Insert PDF form parameters here"
15176 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15179 msgid "End PDF Form"
15180 msgstr "Koniec PDF form"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15183 msgid "PDF Link Setup"
15184 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15187 msgid "PDF link setup"
15188 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15191 msgid "TextField"
15192 msgstr "Textové pole"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15195 msgid "CheckBox"
15196 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15199 msgid "ChoiceMenu"
15200 msgstr "Výber menu"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15203 msgid "Label"
15204 msgstr "Značka"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15207 msgid "Insert the label here"
15208 msgstr "Vložte sem návestie"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15211 msgid "PushButton"
15212 msgstr "Tlačidlo"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15215 msgid "SubmitButton"
15216 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15219 msgid "ResetButton"
15220 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15223 msgid "PDFAction"
15224 msgstr "PDFAkcia"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15227 msgid "The name of the PDF action"
15228 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15231 msgid "Text Field Style"
15232 msgstr "Štýl textového pola"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15235 msgid "Default text field style"
15236 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15239 msgid "Submit Button Style"
15240 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15243 msgid "Default submit button style"
15244 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15247 msgid "Push Button Style"
15248 msgstr "Štýl tlačidla"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15251 msgid "Default push button style"
15252 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15255 msgid "Check Box Style"
15256 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15259 msgid "Default check box style"
15260 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15263 msgid "Reset Button Style"
15264 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15267 msgid "Default reset button style"
15268 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15271 msgid "List Box Style"
15272 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15275 msgid "Default list box style"
15276 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15279 msgid "Combo Box Style"
15280 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15283 msgid "Default combo box style"
15284 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15287 msgid "Popdown Box Style"
15288 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15291 msgid "Default popdown box style"
15292 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15295 msgid "Radio Box Style"
15296 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15299 msgid "Default radio box style"
15300 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15301
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15303 msgid "Powerdot"
15304 msgstr "Powerdot"
15305
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15307 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15308 msgid "TitleSlide"
15309 msgstr "Titulná fólia"
15310
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15313 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "Slides"
15315 msgstr "Fólie"
15316
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15318 msgid "Slide Option"
15319 msgstr "Voľba fólia"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15322 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15323 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15326 msgid "EndSlide"
15327 msgstr "Koniec fólie"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15330 msgid "~=~"
15331 msgstr "~=~"
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15334 msgid "WideSlide"
15335 msgstr "Široká fólia"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15338 msgid "EmptySlide"
15339 msgstr "Prázdna fólia"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15342 msgid "Empty slide:"
15343 msgstr "Prázdna fólia:"
15344
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15346 msgid "Section Option"
15347 msgstr "Voľby pre sekciu"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15350 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15351 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15354 msgid "Itemize Type"
15355 msgstr "Typ položky"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15358 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15359 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15362 msgid "ItemizeType1"
15363 msgstr "Výpis položiek typ1"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15366 msgid "Enumerate Type"
15367 msgstr "Typ číslovania"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15371 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15374 msgid "EnumerateType1"
15375 msgstr "Číslovanie typ1"
15376
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15378 msgid "Twocolumn"
15379 msgstr "Dva stĺpce"
15380
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15382 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15383 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15386 msgid "Left Column"
15387 msgstr "Stĺpec vľavo"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15390 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15391 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15392
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15394 msgid "Onslide"
15395 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15398 msgid "On Slides"
15399 msgstr "Na fóliách"
15400
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15402 msgid "Overlay Specification|S"
15403 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15404
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15406 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15407 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15408
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15410 msgid "Onslide+"
15411 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15412
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15414 msgid "Onslide*"
15415 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15416
15417 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15418 msgid "Recipe Book"
15419 msgstr "Receptár"
15420
15421 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15422 msgid "\\thechapter"
15423 msgstr "\\thechapter"
15424
15425 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15426 msgid "Recipe"
15427 msgstr "Recept"
15428
15429 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15430 msgid "Recipe:"
15431 msgstr "Recept:"
15432
15433 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15434 msgid "Ingredients"
15435 msgstr "Prísady"
15436
15437 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15438 msgid "Ingredients Header"
15439 msgstr "Hlavička prísady"
15440
15441 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15442 msgid "Specify an optional ingredients header"
15443 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15444
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15446 msgid "Ingredients:"
15447 msgstr "Prísady:"
15448
15449 #: lib/layouts/report.layout:3
15450 msgid "Report (Standard Class)"
15451 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15452
15453 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15454 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15455 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15456
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15458 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15459 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15460
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15462 msgid "Affiliation (alternate)"
15463 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15464
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15466 msgid "Affiliation (alternate):"
15467 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15468
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15470 msgid "Alternate Affiliation Option"
15471 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15472
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15474 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15475 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15476
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15478 msgid "Affiliation (none)"
15479 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15480
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15482 msgid "No affiliation"
15483 msgstr "Bez príslušenstva"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15486 msgid "Electronic Address:"
15487 msgstr "Elektronická adresa:"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15490 msgid "Electronic Address Option|s"
15491 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15494 msgid "Optional argument to the email command"
15495 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15498 msgid "Author URL Option"
15499 msgstr "Voľba URL autora"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15502 msgid "Optional argument to the homepage command"
15503 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15506 msgid "Preprint"
15507 msgstr "Predtlač"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15510 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15511 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15514 msgid "acknowledgments"
15515 msgstr "poďakovania"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15518 msgid "Ruled Table"
15519 msgstr "Pevná tabuľka"
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15523 msgid "Specials"
15524 msgstr "Špeciálne"
15525
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15527 msgid "Turn Page"
15528 msgstr "Obrátiť stránku"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15531 msgid "Wide Text"
15532 msgstr "Široký text"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15535 msgid "Video"
15536 msgstr "Video"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15539 msgid "List of Videos"
15540 msgstr "Zoznam videí"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15543 msgid "Videos"
15544 msgstr "Videá"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15547 msgid "Float Link"
15548 msgstr "Plávajúci odkaz"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15551 msgid "Float link"
15552 msgstr "Plávajúci odkaz"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15555 msgid "lowercase text"
15556 msgstr "text v malých písmenách"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15559 msgid "Online cite"
15560 msgstr "Online citovať"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15563 msgid "online cite"
15564 msgstr "online citovať"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15567 msgid "Text behind"
15568 msgstr "Text za"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15571 msgid "text behind the cite"
15572 msgstr "Text za citovaním"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15575 msgid "REVTeX (V. 4)"
15576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15579 msgid "AltAffiliation"
15580 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15581
15582 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15583 msgid "PACS number:"
15584 msgstr "PACS-číslo:"
15585
15586 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15587 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15588 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15589
15590 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15591 msgid ""
15592 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15593 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15594 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15595 msgstr ""
15596 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15597 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15598 "statements.lyx v adresári príkladov."
15599
15600 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15601 msgid "R-S number"
15602 msgstr "R-P číslo"
15603
15604 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15605 msgid "R-S phrase"
15606 msgstr "R-P zvrat"
15607
15608 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15609 msgid "Safety phrase"
15610 msgstr "Poistný zvrat"
15611
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15613 msgid "Phrase Text"
15614 msgstr "Zvrat: Text"
15615
15616 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15618 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15619
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15621 msgid "S phrase:"
15622 msgstr "P zvrat:"
15623
15624 #: lib/layouts/ruby.module:2
15625 msgid "Ruby (Furigana)"
15626 msgstr "Ruby (Furigana)"
15627
15628 #: lib/layouts/ruby.module:8
15629 msgid ""
15630 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15631 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15632 "the TeX engine) or a fallback definition."
15633 msgstr ""
15634 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15635 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15636 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15637
15638 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15639 msgid "Ruby"
15640 msgstr "Ruby"
15641
15642 #: lib/layouts/ruby.module:49
15643 msgid "ruby text"
15644 msgstr "ruby text"
15645
15646 #: lib/layouts/ruby.module:50
15647 msgid "Ruby Text|R"
15648 msgstr "Ruby text|R"
15649
15650 #: lib/layouts/ruby.module:51
15651 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15652 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15653
15654 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 msgid "SciPoster"
15656 msgstr "Sci-plagát"
15657
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15659 msgid "Conference"
15660 msgstr "Konferencia"
15661
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15663 msgid "LeftLogo"
15664 msgstr "Ľavé logo"
15665
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15667 msgid "Left logo:"
15668 msgstr "Ľavé logo:"
15669
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15671 msgid "Logo Size"
15672 msgstr "Veľkosť loga"
15673
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15676 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15677
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15679 msgid "RightLogo"
15680 msgstr "Pravé logo"
15681
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15683 msgid "Right logo:"
15684 msgstr "Pravé logo:"
15685
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15687 msgid "Caption Width"
15688 msgstr "Šírka popisu"
15689
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15691 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15692 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15693
15694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15695 msgid "KOMA-Script Article"
15696 msgstr "KOMA-Script článok"
15697
15698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15699 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15700 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15701
15702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15703 msgid "KOMA-Script Book"
15704 msgstr "KOMA-Script kniha"
15705
15706 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15707 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15708 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15709
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15711 msgid "\\alph{enumii})"
15712 msgstr "\\alph{enumii})"
15713
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15715 msgid "Addpart"
15716 msgstr "Časť (zoznam)"
15717
15718 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15719 msgid "Addchap"
15720 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15721
15722 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15725 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15726
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15728 msgid "Addsec"
15729 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15730
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15732 msgid "Addchap*"
15733 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15734
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15736 msgid "Addsec*"
15737 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15738
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15740 msgid "Minisec"
15741 msgstr "Minisekcia"
15742
15743 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15744 msgid "Publishers"
15745 msgstr "Vydavatelia"
15746
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15750 msgid "Dedication"
15751 msgstr "Venovanie"
15752
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15754 msgid "Titlehead"
15755 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15756
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15758 msgid "Uppertitleback"
15759 msgstr "Horný titul vzadu"
15760
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15762 msgid "Lowertitleback"
15763 msgstr "Dolný titul vzadu"
15764
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15766 msgid "Extratitle"
15767 msgstr "Extra titulok"
15768
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15770 msgid "Above"
15771 msgstr "Nad"
15772
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15774 msgid "above"
15775 msgstr "nad"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15778 msgid "Below"
15779 msgstr "Pod"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15782 msgid "below"
15783 msgstr "pod"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15786 msgid "Dictum"
15787 msgstr "Výrok"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15790 msgid "Dictum Author"
15791 msgstr "Autor výroku"
15792
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15794 msgid "The author of this dictum"
15795 msgstr "Autor tohto výroku"
15796
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15798 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15799 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15800
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15802 msgid "L"
15803 msgstr "L"
15804
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15806 msgid "O"
15807 msgstr "O"
15808
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15810 msgid "Encl"
15811 msgstr "Prílohy"
15812
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15814 msgid "Place:"
15815 msgstr "Miesto:"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15818 msgid "Specialmail"
15819 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15822 msgid "Specialmail:"
15823 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15826 msgid "Title:"
15827 msgstr "Titul:"
15828
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15830 msgid "Yourref"
15831 msgstr "Vaše číslo listu"
15832
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15834 msgid "Yourmail"
15835 msgstr "Váš list"
15836
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15838 msgid "Your letter of:"
15839 msgstr "Váš dopis od:"
15840
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15842 msgid "Myref"
15843 msgstr "Moje číslo listu"
15844
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15846 msgid "Customer"
15847 msgstr "Zákazník"
15848
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15850 msgid "Customer no.:"
15851 msgstr "Zákazník č.:"
15852
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15854 msgid "Invoice"
15855 msgstr "Účet"
15856
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15858 msgid "Invoice no.:"
15859 msgstr "Účet č.:"
15860
15861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15862 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15863 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15864
15865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15866 msgid "NextAddress"
15867 msgstr "Ďalšia adresa"
15868
15869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15870 msgid "Next Address:"
15871 msgstr "Ďalšia adresa:"
15872
15873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15874 msgid "Sender Name:"
15875 msgstr "Meno odosielateľa:"
15876
15877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15878 msgid "Sender Phone:"
15879 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15880
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15882 msgid "Sender Fax:"
15883 msgstr "Fax odosielateľa:"
15884
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15886 msgid "Sender E-Mail:"
15887 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15888
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15890 msgid "Sender URL:"
15891 msgstr "URL odosielateľa:"
15892
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15894 msgid "Logo"
15895 msgstr "Logo"
15896
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15898 msgid "Logo:"
15899 msgstr "Logo:"
15900
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15902 msgid "EndLetter"
15903 msgstr "Koniec dopisu"
15904
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15906 msgid "End of letter"
15907 msgstr "Koniec dopisu"
15908
15909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15910 msgid "KOMA-Script Report"
15911 msgstr "KOMA-Script referát"
15912
15913 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15914 msgid "Section Boxes"
15915 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15916
15917 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15918 msgid ""
15919 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15920 msgstr ""
15921 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15922
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15924 msgid "SectionBox"
15925 msgstr "Rámik sekcie"
15926
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15928 msgid "Section Box"
15929 msgstr "Rámik sekcie"
15930
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15932 msgid "Section Box Width|S"
15933 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15934
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15936 msgid "Width of the section Box"
15937 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15938
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15940 msgid "Heading"
15941 msgstr "Záhlavie"
15942
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15944 msgid "Section Box Heading"
15945 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15946
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15948 msgid "Insert the section box header here"
15949 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15950
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15952 msgid "SubsectionBox"
15953 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15954
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15956 msgid "Subsection Box"
15957 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15958
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15960 msgid "SubsubsectionBox"
15961 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15962
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15964 msgid "Subsubsection Box"
15965 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15966
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15968 msgid "Seminar"
15969 msgstr "Seminar"
15970
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15972 msgid "LandscapeSlide"
15973 msgstr "Fólia na šírku"
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15976 msgid "Landscape Slide"
15977 msgstr "Fólia na šírku"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15980 msgid "PortraitSlide"
15981 msgstr "Fólia na výšku"
15982
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15984 msgid "Portrait Slide"
15985 msgstr "Fólia na výšku"
15986
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15988 msgid "SlideHeading"
15989 msgstr "Nadpis fólie"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15992 msgid "SlideSubHeading"
15993 msgstr "Podnadpis fólie"
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15996 msgid "ListOfSlides"
15997 msgstr "Zoznam fólií"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16000 msgid "List of Slides"
16001 msgstr "Zoznam fólií"
16002
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16004 msgid "SlideContents"
16005 msgstr "Obsah fólie"
16006
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16008 msgid "Slide Contents"
16009 msgstr "Obsah fólie"
16010
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16012 msgid "ProgressContents"
16013 msgstr "Obsah pokroku"
16014
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16016 msgid "Progress Contents"
16017 msgstr "Obsah pokroku"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16020 msgid "Landscape Slide:"
16021 msgstr "Fólia na šírku:"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16024 msgid "Portrait Slide:"
16025 msgstr "Fólia na výšku:"
16026
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16028 msgid "Slide*"
16029 msgstr "Fólia*"
16030
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16032 msgid "List/TOC"
16033 msgstr "Listina/Obsah"
16034
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16036 msgid "[List Of Slides]"
16037 msgstr "[Zoznam fólií]"
16038
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16040 msgid "[Slide Contents]"
16041 msgstr "[Obsah fólie]"
16042
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16044 msgid "[Progress Contents]"
16045 msgstr "[Obsah pokroku]"
16046
16047 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16048 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16049 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16050
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16052 msgid ""
16053 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16054 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16055 "standard Paragraph Shapes'."
16056 msgstr ""
16057 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16058 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16059 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16060
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16062 msgid "CD label"
16063 msgstr "CD návestie"
16064
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16066 msgid "ShapedParagraphs"
16067 msgstr "Tvarované odstavce"
16068
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16070 msgid "Circle"
16071 msgstr "Kruh"
16072
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16074 msgid "Diamond"
16075 msgstr "Diamant"
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16078 msgid "Heart"
16079 msgstr "Srdce"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16082 msgid "Hexagon"
16083 msgstr "Šesťhran"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16086 msgid "Nut"
16087 msgstr "Matica"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16090 msgid "Square"
16091 msgstr "Kocka"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16094 msgid "Star"
16095 msgstr "Hviezda"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16098 msgid "Candle"
16099 msgstr "Sviečka"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16102 msgid "Drop down"
16103 msgstr "Kvapka nadol"
16104
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16106 msgid "Drop up"
16107 msgstr "Kvapka nahor"
16108
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16110 msgid "TeX"
16111 msgstr "TeX"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16114 msgid "Triangle up"
16115 msgstr "Trojuholník nahor"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16118 msgid "Triangle down"
16119 msgstr "Trojuholník nadol"
16120
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16122 msgid "Triangle left"
16123 msgstr "Trojuholník doľava"
16124
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16126 msgid "Triangle right"
16127 msgstr "Trojuholník doprava"
16128
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16130 msgid "shapepar"
16131 msgstr "parametertvaru"
16132
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16134 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16135 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16136
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16138 msgid "Shape specification"
16139 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16140
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16142 msgid "Specification of the shape"
16143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16144
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16146 msgid "Shapepar"
16147 msgstr "Parameter tvaru"
16148
16149 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16150 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16151 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16152
16153 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16155 msgid "Conjecture*"
16156 msgstr "Hypotéza*"
16157
16158 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16162 msgid "Algorithm*"
16163 msgstr "Algoritmus*"
16164
16165 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16166 msgid "AMS"
16167 msgstr "AMS"
16168
16169 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16170 msgid "The title as it appears in the running headers"
16171 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16172
16173 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16174 msgid "AMS subject classifications:"
16175 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16176
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16178 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16179 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16180
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16182 msgid "Name of the conference"
16183 msgstr "Meno konferencie"
16184
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16186 msgid "Conference:"
16187 msgstr "Konferencia:"
16188
16189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16190 msgid "CopyrightYear"
16191 msgstr "Autorské práva rok"
16192
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16194 msgid "Copyright year:"
16195 msgstr "Autorské práva rok:"
16196
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16198 msgid "Copyrightdata"
16199 msgstr "Autorské práva dáta"
16200
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16202 msgid "Copyright data:"
16203 msgstr "Autorské práva dáta:"
16204
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16206 msgid "TitleBanner"
16207 msgstr "Úvodný nadpis"
16208
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16210 msgid "Title banner:"
16211 msgstr "Titulné záhlavie:"
16212
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16214 msgid "PreprintFooter"
16215 msgstr "Predtlač päty"
16216
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16218 msgid "Preprint footer:"
16219 msgstr "Predtlač päta:"
16220
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16222 msgid "Digital Object Identifier:"
16223 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16224
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16226 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16227 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16228
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16230 msgid "Terms:"
16231 msgstr "Pojmy:"
16232
16233 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16234 msgid "Simple CV"
16235 msgstr "Simple CV"
16236
16237 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16238 msgid "Topic"
16239 msgstr "Námet"
16240
16241 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16242 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16243 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16244
16245 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16246 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16247 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16248
16249 #: lib/layouts/slides.layout:107
16250 msgid "New Slide:"
16251 msgstr "Nová fólia:"
16252
16253 #: lib/layouts/slides.layout:129
16254 msgid "Overlay"
16255 msgstr "Prekrytie"
16256
16257 #: lib/layouts/slides.layout:144
16258 msgid "New Overlay:"
16259 msgstr "Nové prekrytie:"
16260
16261 #: lib/layouts/slides.layout:184
16262 msgid "New Note:"
16263 msgstr "Nová poznámka:"
16264
16265 #: lib/layouts/slides.layout:209
16266 msgid "InvisibleText"
16267 msgstr "Neviditeľný text"
16268
16269 #: lib/layouts/slides.layout:216
16270 msgid "<Invisible Text Follows>"
16271 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16272
16273 #: lib/layouts/slides.layout:233
16274 msgid "VisibleText"
16275 msgstr "Viditeľný text"
16276
16277 #: lib/layouts/slides.layout:240
16278 msgid "<Visible Text Follows>"
16279 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16280
16281 #: lib/layouts/soul.module:2
16282 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16283 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16284
16285 # space out: something like monospaced
16286 #: lib/layouts/soul.module:9
16287 msgid ""
16288 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16289 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16290 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16291 "hyphenated."
16292 msgstr ""
16293 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16294 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16295 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16296 "spojovníkom."
16297
16298 #: lib/layouts/soul.module:17
16299 msgid "Spaceletters"
16300 msgstr "Odstupné"
16301
16302 #: lib/layouts/soul.module:19
16303 msgid "spaced"
16304 msgstr "odstupné"
16305
16306 #: lib/layouts/soul.module:31
16307 msgid "Strikethrough"
16308 msgstr "Preškrtnutie"
16309
16310 #: lib/layouts/soul.module:33
16311 msgid "strike"
16312 msgstr "škrtnúť"
16313
16314 #: lib/layouts/soul.module:40
16315 msgid "Underline"
16316 msgstr "Podčiarknuté"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:42
16319 msgid "ul"
16320 msgstr "pč"
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:51
16323 msgid "hl"
16324 msgstr "zw"
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:57
16327 msgid "Capitalize"
16328 msgstr "Veľké písmená"
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:59
16331 msgid "caps"
16332 msgstr "veľké"
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:69
16335 msgid "spaceletters"
16336 msgstr "odstupné"
16337
16338 #: lib/layouts/soul.module:73
16339 msgid "strikethrough"
16340 msgstr "preškrtnúť"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16343 msgid "underline"
16344 msgstr "underline"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:81
16347 msgid "highlight"
16348 msgstr "zvýrazniť"
16349
16350 #: lib/layouts/soul.module:85
16351 msgid "capitalise"
16352 msgstr "veľké písmená"
16353
16354 #: lib/layouts/soul.module:89
16355 msgid "Capitalise"
16356 msgstr "Veľké písmená"
16357
16358 #: lib/layouts/spie.layout:3
16359 msgid "SPIE Proceedings"
16360 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16361
16362 #: lib/layouts/spie.layout:56
16363 msgid "Authorinfo"
16364 msgstr "Autor-info"
16365
16366 #: lib/layouts/spie.layout:68
16367 msgid "Authorinfo:"
16368 msgstr "Autor-info:"
16369
16370 #: lib/layouts/spie.layout:96
16371 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16372 msgstr "POĎAKOVANIA"
16373
16374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16375 msgid "UNDEFINED"
16376 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16377
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16379 msgid "\\Roman{part}"
16380 msgstr "\\Roman{part}"
16381
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16383 msgid "Part \\Roman{part}"
16384 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16385
16386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16387 msgid "Chapter ##"
16388 msgstr "Kapitola ##"
16389
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16392 msgid "Section ##"
16393 msgstr "Sekcia ##"
16394
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16396 msgid "Paragraph ##"
16397 msgstr "Odstavec ##"
16398
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16400 msgid "\\arabic{enumi}."
16401 msgstr "\\arabic{enumi}."
16402
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16404 msgid "\\roman{enumiii}."
16405 msgstr "\\roman{enumiii}."
16406
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16408 msgid "\\Alph{enumiv}."
16409 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16410
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16412 msgid "Equation ##"
16413 msgstr "Rovnica ##"
16414
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16416 msgid "Footnote ##"
16417 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16418
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16420 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16421 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16422
16423 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16424 msgid "Algorithms"
16425 msgstr "Algoritmy"
16426
16427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16428 msgid "Margin Figures"
16429 msgstr "Krajné obrázky"
16430
16431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16432 msgid "Margin Tables"
16433 msgstr "Krajné tabuľky"
16434
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16436 msgid "Marginal notes"
16437 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16438
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16440 msgid "Footnotes"
16441 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16442
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16444 msgid "Notes"
16445 msgstr "Poznámky"
16446
16447 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16448 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16449 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16450
16451 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16452 msgid ""
16453 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16454 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16455 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16456 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16457 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16458 msgstr ""
16459 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16460 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16461 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16462 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16463 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16464 "majú objaviť."
16465
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16467 msgid "Branches"
16468 msgstr "Vetvy"
16469
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16471 msgid "Index Entries"
16472 msgstr "Heslá registier"
16473
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16475 msgid "Listings"
16476 msgstr "Výpisy"
16477
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16479 msgid "margin"
16480 msgstr "okraje"
16481
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16483 msgid "foot"
16484 msgstr "päta"
16485
16486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16487 msgid "Greyedout"
16488 msgstr "Zosivelé"
16489
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16491 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16492 msgid "ERT"
16493 msgstr "ERT"
16494
16495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16496 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16497 msgstr "Zoznam výpisov"
16498
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16501 msgid "List of Listings"
16502 msgstr "Zoznam výpisov"
16503
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16505 msgid "Listings[[inset]]"
16506 msgstr "Programové výpisy"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16509 msgid "Idx"
16510 msgstr "Heslo"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16513 msgid "Argument"
16514 msgstr "Argument"
16515
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16517 msgid "unlabelled"
16518 msgstr "beznávestné"
16519
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16521 msgid "Preview"
16522 msgstr "Náhľad"
16523
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16525 msgid "see equation[[nomencl]]"
16526 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16527
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16529 msgid "page[[nomencl]]"
16530 msgstr "strana"
16531
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16533 msgid "Nomenclature[[output]]"
16534 msgstr "Nomenklatúra"
16535
16536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16537 msgid "Verbatim*"
16538 msgstr "Doslovne*"
16539
16540 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16541 msgid "Part \\thepart"
16542 msgstr "Časť \\thepart"
16543
16544 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16545 msgid "Chapter \\thechapter"
16546 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16547
16548 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16549 msgid "Appendix \\thechapter"
16550 msgstr "Príloha \\thechapter"
16551
16552 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16553 #: lib/layouts/subequations.module:14
16554 msgid "Subequations"
16555 msgstr "Pod-rovnice"
16556
16557 #: lib/layouts/subequations.module:6
16558 msgid ""
16559 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16560 "subequations.lyx example file."
16561 msgstr ""
16562 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16563 "subequations.lyx."
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16566 msgid "Front Matter"
16567 msgstr "Vstupná časť"
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16570 msgid "--- Front Matter ---"
16571 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16574 msgid "Main Matter"
16575 msgstr "Hlavná časť"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16578 msgid "--- Main Matter ---"
16579 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16582 msgid "Back Matter"
16583 msgstr "Záverečná časť"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16586 msgid "--- Back Matter ---"
16587 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16590 msgid "PartBacktext"
16591 msgstr "Časť zadnej strany"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16594 msgid "Part Title"
16595 msgstr "Titul časti"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16598 msgid "Title of this part"
16599 msgstr "Titul tejto časti"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16602 msgid "ChapSubtitle"
16603 msgstr "Podtitul kapitoly"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16606 msgid "ChapAuthor"
16607 msgstr "Autor kapitoly"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16610 msgid "ChapMotto"
16611 msgstr "Motto kapitoly"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16614 msgid "Run-in headings"
16615 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16618 msgid "Sub-run-in headings"
16619 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16622 msgid "Extrachap"
16623 msgstr "Extra kapitola"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16626 msgid "extrachap"
16627 msgstr "extra kapitola"
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16630 msgid "Author data:"
16631 msgstr "Autor dáta:"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16634 msgid "TOC title:"
16635 msgstr "Obsah titul:"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16638 msgid "TOC author:"
16639 msgstr "Obsah autor:"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16642 msgid "Running Author"
16643 msgstr "Autor v hlavičke"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16646 msgid "Running Chapter"
16647 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16650 msgid "Running chapter:"
16651 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16654 msgid "Running Section"
16655 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16658 msgid "Running section:"
16659 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16660
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16662 msgid "Abstract*"
16663 msgstr "Súhrn*"
16664
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16666 msgid "Abstract* (not printed)"
16667 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16668
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16671 msgid "Foreword"
16672 msgstr "Predhovor"
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16675 msgid "Alternative name"
16676 msgstr "Alternatívne meno"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16679 msgid "Longest Description Label"
16680 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16683 msgid "Longest description label"
16684 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16687 msgid "Petit"
16688 msgstr "Petit"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16691 msgid "Svgraybox"
16692 msgstr "Sv šedý rámec"
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16695 msgid "Proof(QED)"
16696 msgstr "Dôkaz(QED)"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16699 msgid "Proof(smartQED)"
16700 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16701
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16703 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16704 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16705
16706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16708 msgid "Headnote"
16709 msgstr "Hlavičková poznámka"
16710
16711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16713 msgid "Headnote (optional):"
16714 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16715
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16719 msgid "thanks"
16720 msgstr "vďaka"
16721
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16724 msgid "Inst"
16725 msgstr "Inšt"
16726
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16729 msgid "Institute #"
16730 msgstr "Inštitút #"
16731
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16734 msgid "Corr Author:"
16735 msgstr "Zodpovedný autor:"
16736
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16739 msgid "Offprints"
16740 msgstr "Odtlačky"
16741
16742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16744 msgid "Offprints:"
16745 msgstr "Odtlačky:"
16746
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16749 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16752 msgid "Subclass"
16753 msgstr "Podtrieda"
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16756 msgid "Mathematics Subject Classification"
16757 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16758
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16760 msgid "CRSC"
16761 msgstr "CRSC"
16762
16763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16764 msgid "CR Subject Classification"
16765 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16766
16767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16768 msgid "Solution \\thesolution"
16769 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16770
16771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16772 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16773 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16774
16775 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16776 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16777 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16778
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16781 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16782
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16784 msgid "Title*"
16785 msgstr "Titul*"
16786
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16788 msgid "Title*:"
16789 msgstr "Titul*:"
16790
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16792 msgid "Contributors"
16793 msgstr "Prispievatelia"
16794
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16796 msgid "List of Contributors"
16797 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16798
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16800 msgid "Contributor List"
16801 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16802
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16810 msgid "For editors"
16811 msgstr "Pre vydavateľov"
16812
16813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16814 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16815 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16816
16817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Sweave"
16819 msgstr "Sweave"
16820
16821 #: lib/layouts/sweave.module:7
16822 msgid ""
16823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16825 msgstr ""
16826 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16827 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16828 "príkladný súbor sweave.lyx."
16829
16830 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16831 msgid "Sweave Input File"
16832 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16833
16834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16835 msgid "Number Tables by Section"
16836 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16837
16838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16839 msgid ""
16840 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16841 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16842 msgstr ""
16843 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16844 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16845
16846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16847 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16848 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16849
16850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16851 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16852 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16853
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16855 msgid "Fancy Colored Boxes"
16856 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16857
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16859 msgid ""
16860 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16861 "the tcolorbox documentation for details."
16862 msgstr ""
16863 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16864 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16865
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16867 msgid "Color Box"
16868 msgstr "Farebný rámik"
16869
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16871 msgid "Color Box Options"
16872 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16873
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16875 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16876 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16879 msgid "Dynamic Color Box"
16880 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16883 msgid "Color Box (Dynamic)"
16884 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16887 msgid "Fit Color Box"
16888 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16891 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16892 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16895 msgid "Raster Color Box"
16896 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16899 msgid "Subtitle Options"
16900 msgstr "Podtitulové voľby"
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16903 msgid "Insert the options here"
16904 msgstr "Vložte sem voľby"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16907 msgid "Color Box Separator"
16908 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16911 msgid "Color Boxes"
16912 msgstr "Farebné rámiky"
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16915 msgid "-----"
16916 msgstr "-----"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16919 msgid "Color Box Line"
16920 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16923 msgid "Color Box Setup"
16924 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16927 msgid "New Color Box Type"
16928 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16931 msgid "New Box Options"
16932 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16935 msgid "Options for the new box type (optional)"
16936 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16939 msgid "Name of the new box type"
16940 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16943 msgid "Arguments"
16944 msgstr "Argumenty"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16948 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16951 msgid "Default Value"
16952 msgstr "Predvolená hodnota"
16953
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16956 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16959 msgid "Custom Color Box 1"
16960 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16963 msgid "More Color Box Options"
16964 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16967 msgid "Insert more color box options here"
16968 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16971 msgid "Custom Color Box 2"
16972 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16973
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16975 msgid "Custom Color Box 3"
16976 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16977
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16979 msgid "Custom Color Box 4"
16980 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16981
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16983 msgid "Custom Color Box 5"
16984 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16988 msgid "Fact \\thefact."
16989 msgstr "Fakt \\thefact."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16993 msgid "Definition \\thedefinition."
16994 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16998 msgid "Example \\theexample."
16999 msgstr "Príklad \\theexample."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17003 msgid "Problem \\theproblem."
17004 msgstr "Problém \\theproblem."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17008 msgid "Exercise \\theexercise."
17009 msgstr "Úloha \\theexercise."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17012 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17013 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17016 msgid ""
17017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17025 msgstr ""
17026 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17027 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17028 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17029 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17030 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17031 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17032 "podľa …)' modulu."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17035 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17036 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17039 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17040 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17043 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17044 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17047 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17048 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17052 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17055 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17056 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17059 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17060 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17063 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17064 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17067 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17068 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17071 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17072 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17075 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17076 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17079 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17080 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17083 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17084 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17087 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17088 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17091 msgid ""
17092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17095 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17096 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17097 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17098 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17099 msgstr ""
17100 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17101 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17102 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17103 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17104 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17105 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17108 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17109 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17112 msgid ""
17113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17120 msgstr ""
17121 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17122 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17123 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17124 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17125 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17126 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17127 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17130 msgid "Criterion \\thecriterion."
17131 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17136 msgid "Criterion*"
17137 msgstr "Kritérium*"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17142 msgid "Criterion."
17143 msgstr "Kritérium."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17147 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17152 msgid "Algorithm."
17153 msgstr "Algoritmus."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17156 msgid "Axiom \\theaxiom."
17157 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17162 msgid "Axiom*"
17163 msgstr "Axióma*"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17168 msgid "Axiom."
17169 msgstr "Axióma."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17172 msgid "Condition \\thecondition."
17173 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17178 msgid "Condition*"
17179 msgstr "Podmienka*"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17184 msgid "Condition."
17185 msgstr "Podmienka."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17189 msgid "Note \\thenote."
17190 msgstr "Poznámka \\thenote."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17195 msgid "Note*"
17196 msgstr "Poznámka*"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17201 msgid "Note."
17202 msgstr "Poznámka."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17205 msgid "Notation \\thenotation."
17206 msgstr "Notácia \\thenotation."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17211 msgid "Notation*"
17212 msgstr "Notácia"
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17217 msgid "Notation."
17218 msgstr "Notácia."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17221 msgid "Summary \\thesummary."
17222 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17227 msgid "Summary*"
17228 msgstr "Súhrn*"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17233 msgid "Summary."
17234 msgstr "Súhrn."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17238 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17243 msgid "Acknowledgement*"
17244 msgstr "Poďakovanie*"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17248 msgstr "Záver \\theconclusion."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17253 msgid "Conclusion*"
17254 msgstr "Záver*"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17259 msgid "Conclusion."
17260 msgstr "Záver."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17277 msgid "Assumption"
17278 msgstr "Predpoklad"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17281 msgid "Assumption \\theassumption."
17282 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17287 msgid "Assumption*"
17288 msgstr "Predpoklad*"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17293 msgid "Assumption."
17294 msgstr "Predpoklad."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17299 msgid "Question*"
17300 msgstr "Otázka*"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17305 msgid "Question."
17306 msgstr "Otázka."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17309 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17310 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17313 msgid ""
17314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17318 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17319 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17320 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17321 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17322 msgstr ""
17323 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17324 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17325 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17326 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17327 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17328 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17329 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17330 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17333 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17334 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17338 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17342 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17345 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17346 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17349 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17350 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17353 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17354 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17357 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17358 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17361 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17362 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17365 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17366 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17369 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17370 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17373 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17374 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17377 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17378 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17381 msgid ""
17382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17385 "in both numbered and non-numbered forms."
17386 msgstr ""
17387 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17388 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17389 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17390 "(číslované/neočíslované)."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17393 msgid "Criterion \\thetheorem."
17394 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17398 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17401 msgid "Axiom \\thetheorem."
17402 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17405 msgid "Condition \\thetheorem."
17406 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17409 msgid "Note \\thetheorem."
17410 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17413 msgid "Notation \\thetheorem."
17414 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17417 msgid "Summary \\thetheorem."
17418 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17422 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17426 msgstr "Záver \\thetheorem."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17429 msgid "Assumption \\thetheorem."
17430 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17433 msgid "Question \\thetheorem."
17434 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17437 msgid "Fact \\thetheorem."
17438 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17441 msgid "Problem \\thetheorem."
17442 msgstr "Problém \\thetheorem."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17445 msgid "Exercise \\thetheorem."
17446 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17449 msgid "Solution \\thetheorem."
17450 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17453 msgid "Remark \\thetheorem."
17454 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17457 msgid "Claim \\thetheorem."
17458 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17461 msgid "AMS Theorems"
17462 msgstr "AMS teorémy"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17465 msgid ""
17466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17470 msgstr ""
17471 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17472 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17473 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17474 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17477 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17478 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17481 msgid ""
17482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17486 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17487 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17488 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17489 msgstr ""
17490 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17491 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17492 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17493 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17494 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17495 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17498 msgid "Case \\arabic{casei}."
17499 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17502 msgid "Case \\roman{caseii}."
17503 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17506 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17507 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17510 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17511 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17514 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17515 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17518 msgid ""
17519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17524 msgstr ""
17525 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17526 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17527 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17528 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17529 "na začiatku každej kapitoly."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17532 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17533 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17536 msgid ""
17537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17539 "chapter environment."
17540 msgstr ""
17541 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17542 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17543 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17546 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17547 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17550 msgid ""
17551 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17552 "'Additional Theorem Text' argument."
17553 msgstr ""
17554 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17555 "text teorémy'."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17558 msgid "Named Theorem"
17559 msgstr "Menovaný teorém"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17562 msgid "Named Theorem."
17563 msgstr "Menovaný teorém."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17566 msgid "Example*"
17567 msgstr "Príklad*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17570 msgid "Problem*"
17571 msgstr "Problém*"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17574 msgid "Exercise*"
17575 msgstr "Úloha*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17578 msgid "Solution*"
17579 msgstr "Riešenie*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17582 msgid "Claim*"
17583 msgstr "Nárok*"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17586 msgid "Alternative proof string"
17587 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17590 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17591 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17594 msgid ""
17595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17600 msgstr ""
17601 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17602 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17603 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17604 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17605 "na začiatku každej sekcie."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17608 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17609 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17612 msgid ""
17613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17614 "section start)."
17615 msgstr ""
17616 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17617 "každej sekcie)."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17620 msgid "Conjecture."
17621 msgstr "Hypotéza."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17624 msgid "Fact*"
17625 msgstr "Fakt*"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17628 msgid "Problem."
17629 msgstr "Problém."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17632 msgid "Exercise."
17633 msgstr "Úloha."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17636 msgid "Solution."
17637 msgstr "Riešenie."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17640 msgid "Remark."
17641 msgstr "Pripomienka."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17644 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17645 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17648 msgid ""
17649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17650 "using the extended AMS machinery."
17651 msgstr ""
17652 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17653 "AMS."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17656 msgid "Standard Theorems"
17657 msgstr "Štandardné teorémy"
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17660 msgid ""
17661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17664 msgstr ""
17665 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17666 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17667 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17668 "modulu."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17671 msgid "Name/Title"
17672 msgstr "Meno/Titul"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17675 msgid "Alternative optional name or title"
17676 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17679 msgid "Prop \\theprop."
17680 msgstr "Téza \\theprop."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17683 msgid "Prob"
17684 msgstr "Prob"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17687 msgid "\\theprob."
17688 msgstr "\\theprob."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17691 msgid "Sol"
17692 msgstr "Riešenie"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17695 msgid "# [number of Prob]"
17696 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17699 msgid "Label of Problem"
17700 msgstr "Návestie problému"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17703 msgid "Label of the corresponding problem"
17704 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17707 msgid "Property \\theproperty."
17708 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17709
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17711 msgid "TODO Notes"
17712 msgstr "TODO poznámky"
17713
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17715 msgid ""
17716 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17717 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17718 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17719 "suppresses the output of TODO notes."
17720 msgstr ""
17721 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17722 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17723 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17724 "poznámok."
17725
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17727 msgid "TODO"
17728 msgstr "TODO"
17729
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17731 msgid "List of TODOs"
17732 msgstr "Zoznam TODOs"
17733
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17735 msgid "[List of TODOs]"
17736 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17737
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17739 msgid "List of TODOs Heading|s"
17740 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17741
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17743 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17744 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17745
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17747 msgid "TODO Note (Margin)"
17748 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17749
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17751 msgid "TODO (Margin)"
17752 msgstr "TODO (Okraj)"
17753
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17755 msgid "TODO Note Options|s"
17756 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17757
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17759 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17760 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17761
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17763 msgid "TODO Note (inline)"
17764 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17765
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17767 msgid "TODO (Inline)"
17768 msgstr "TODO (v texte)"
17769
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17771 msgid "Missing Figure"
17772 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17773
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17775 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17776 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17777
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17779 msgid "Todo[Inline]"
17780 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17781
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17783 msgid "Todo[margin]"
17784 msgstr "Todo[okraj]"
17785
17786 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17787 msgid "MissingFigure"
17788 msgstr "Chybiaci obrázok"
17789
17790 #: lib/layouts/treport.layout:3
17791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17792 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17793
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17795 msgid "Tufte Book"
17796 msgstr "Tufte kniha"
17797
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17799 msgid "Sidenote"
17800 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17801
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17803 msgid "sidenote"
17804 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17805
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17807 msgid "bibl. entry"
17808 msgstr "bibl. zápis"
17809
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17811 msgid "Marginnote"
17812 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17813
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17815 msgid "marginnote"
17816 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17819 msgid "NewThought"
17820 msgstr "Nová úvaha"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17823 msgid "new thought"
17824 msgstr "nová úvaha"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17827 msgid "AllCaps"
17828 msgstr "Verzálky"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17831 msgid "allcaps"
17832 msgstr "verzálky"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17835 msgid "SmallCaps"
17836 msgstr "Kapitálky"
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17839 msgid "smallcaps"
17840 msgstr "kapitálky"
17841
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17843 msgid "Full Width"
17844 msgstr "Celá šírka"
17845
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17847 msgid "MarginTable"
17848 msgstr "Krajná tabuľka"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17851 msgid "MarginFigure"
17852 msgstr "Krajný obrázok"
17853
17854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17855 msgid "Tufte Handout"
17856 msgstr "Tufte Leták"
17857
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17859 msgid "Handouts"
17860 msgstr "Letáky"
17861
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17863 msgid "Variable-width Minipages"
17864 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17865
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17867 msgid ""
17868 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17869 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17870 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17871 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17872 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17873 "side-by-side.lyx."
17874 msgstr ""
17875 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17876 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17877 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17878 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17879 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17880 "by-side.lyx."
17881
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17883 msgid "Minipage (Var. Width)"
17884 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17885
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17887 msgid "Minipage (var.)"
17888 msgstr "Minipage (var.)"
17889
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17891 msgid "Vert. Adjustment"
17892 msgstr "Vert. Úprava"
17893
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17895 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17896 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17897
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17899 msgid "Max. Width"
17900 msgstr "Max. šírka"
17901
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17903 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17904 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17905
17906 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17907 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17908 msgid "Ignore"
17909 msgstr "Ignorovať"
17910
17911 #: lib/languages:149
17912 msgid "Afrikaans"
17913 msgstr "Afrikánsky"
17914
17915 #: lib/languages:160
17916 msgid "Albanian"
17917 msgstr "Albánsky"
17918
17919 #: lib/languages:179
17920 msgid "English (USA)"
17921 msgstr "Anglicky (USA)"
17922
17923 #: lib/languages:192
17924 msgid "Amharic"
17925 msgstr "Amharsky"
17926
17927 #: lib/languages:202
17928 msgid "Greek (ancient)"
17929 msgstr "Grécky (antický)"
17930
17931 #: lib/languages:221
17932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17934
17935 #: lib/languages:233
17936 msgid "Arabic (Arabi)"
17937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17938
17939 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17940 msgid "Armenian"
17941 msgstr "Arménsky"
17942
17943 #: lib/languages:276
17944 msgid "Asturian"
17945 msgstr "Astúrsky"
17946
17947 #: lib/languages:286
17948 msgid "English (Australia)"
17949 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17950
17951 #: lib/languages:300
17952 msgid "German (Austria, old spelling)"
17953 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17954
17955 #: lib/languages:314
17956 msgid "German (Austria)"
17957 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17958
17959 #: lib/languages:326
17960 msgid "Azerbaijani"
17961 msgstr "Azerbajdžánsky"
17962
17963 #: lib/languages:342
17964 msgid "Indonesian"
17965 msgstr "Indonézsky"
17966
17967 #: lib/languages:354
17968 msgid "Malay"
17969 msgstr "Malajsky"
17970
17971 #: lib/languages:364
17972 msgid "Basque"
17973 msgstr "Baskitsky"
17974
17975 #: lib/languages:382
17976 msgid "Belarusian"
17977 msgstr "Bielorusky"
17978
17979 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17980 msgid "Bengali"
17981 msgstr "Bengálsky"
17982
17983 #: lib/languages:404
17984 msgid "Bosnian"
17985 msgstr "Bosňansky"
17986
17987 #: lib/languages:414
17988 msgid "Portuguese (Brazil)"
17989 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17990
17991 #: lib/languages:427
17992 msgid "Breton"
17993 msgstr "Bretónsky"
17994
17995 #: lib/languages:438
17996 msgid "English (UK)"
17997 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17998
17999 #: lib/languages:450
18000 msgid "Bulgarian"
18001 msgstr "Bulharsky"
18002
18003 #: lib/languages:464
18004 msgid "English (Canada)"
18005 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18006
18007 #: lib/languages:479
18008 msgid "French (Canada)"
18009 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18010
18011 #: lib/languages:491
18012 msgid "Catalan"
18013 msgstr "Katalánsky"
18014
18015 #: lib/languages:505
18016 msgid "Chinese (simplified)"
18017 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18018
18019 #: lib/languages:517
18020 msgid "Chinese (traditional)"
18021 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18022
18023 #: lib/languages:529
18024 msgid "Church Slavonic"
18025 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18026
18027 #: lib/languages:542
18028 msgid "Coptic"
18029 msgstr "Koptčinsky"
18030
18031 #: lib/languages:549
18032 msgid "Croatian"
18033 msgstr "Chorvátsky"
18034
18035 #: lib/languages:560
18036 msgid "Czech"
18037 msgstr "Česky"
18038
18039 #: lib/languages:572
18040 msgid "Danish"
18041 msgstr "Dánsky"
18042
18043 #: lib/languages:585
18044 msgid "Divehi (Maldivian)"
18045 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18046
18047 #: lib/languages:593
18048 msgid "Dutch"
18049 msgstr "Holandsky"
18050
18051 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18053 msgid "English"
18054 msgstr "Anglicky"
18055
18056 #: lib/languages:621
18057 msgid "Esperanto"
18058 msgstr "Esperanto"
18059
18060 #: lib/languages:632
18061 msgid "Estonian"
18062 msgstr "Estónsky"
18063
18064 #: lib/languages:648
18065 msgid "Farsi"
18066 msgstr "Persky"
18067
18068 #: lib/languages:664
18069 msgid "Finnish"
18070 msgstr "Fínsky"
18071
18072 #: lib/languages:676
18073 msgid "French"
18074 msgstr "Francúzsky"
18075
18076 #: lib/languages:688
18077 msgid "Friulian"
18078 msgstr "Friulsky"
18079
18080 #: lib/languages:700
18081 msgid "Galician"
18082 msgstr "Haličsky"
18083
18084 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18085 msgid "Georgian"
18086 msgstr "Gruzínsky"
18087
18088 #: lib/languages:726
18089 msgid "German (old spelling)"
18090 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18091
18092 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18093 msgid "German"
18094 msgstr "Nemecky"
18095
18096 #: lib/languages:756
18097 msgid "German (Switzerland)"
18098 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18099
18100 #: lib/languages:771
18101 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18102 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18103
18104 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18106 msgid "Greek"
18107 msgstr "Grécky"
18108
18109 #: lib/languages:798
18110 msgid "Greek (polytonic)"
18111 msgstr "Grécky (polytonic)"
18112
18113 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18114 msgid "Hebrew"
18115 msgstr "Hebrejsky"
18116
18117 #: lib/languages:837
18118 msgid "Hindi"
18119 msgstr "Hindčinsky"
18120
18121 #: lib/languages:858
18122 msgid "Icelandic"
18123 msgstr "Islandsky"
18124
18125 #: lib/languages:871
18126 msgid "Interlingua"
18127 msgstr "Interlingua"
18128
18129 #: lib/languages:883
18130 msgid "Irish"
18131 msgstr "Írsky"
18132
18133 #: lib/languages:894
18134 msgid "Italian"
18135 msgstr "Taliansky"
18136
18137 #: lib/languages:908
18138 msgid "Japanese"
18139 msgstr "Japonsky"
18140
18141 #: lib/languages:922
18142 msgid "Japanese (CJK)"
18143 msgstr "Japonsky (CJK)"
18144
18145 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18146 msgid "Kannada"
18147 msgstr "Kanadsky"
18148
18149 #: lib/languages:943
18150 msgid "Kazakh"
18151 msgstr "Kazachsky"
18152
18153 #: lib/languages:952
18154 msgid "Khmer"
18155 msgstr "Khmérsky"
18156
18157 #: lib/languages:960
18158 msgid "Korean"
18159 msgstr "Kórejsky"
18160
18161 #: lib/languages:981
18162 msgid "Kurmanji"
18163 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18164
18165 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18166 msgid "Lao"
18167 msgstr "Laosky"
18168
18169 #: lib/languages:1014
18170 msgid "Latvian"
18171 msgstr "Lotyšsky"
18172
18173 #: lib/languages:1028
18174 msgid "Lithuanian"
18175 msgstr "Litevsky"
18176
18177 #: lib/languages:1047
18178 msgid "Lower Sorbian"
18179 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18180
18181 #: lib/languages:1058
18182 msgid "Hungarian"
18183 msgstr "Maďarsky"
18184
18185 #: lib/languages:1071
18186 msgid "Macedonian"
18187 msgstr "Macedónsky"
18188
18189 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18190 msgid "Malayalam"
18191 msgstr "Malayalam"
18192
18193 #: lib/languages:1093
18194 msgid "Marathi"
18195 msgstr "Máráthčinsky"
18196
18197 #: lib/languages:1104
18198 msgid "Mongolian"
18199 msgstr "Mongolsky"
18200
18201 #: lib/languages:1114
18202 msgid "English (New Zealand)"
18203 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18204
18205 #: lib/languages:1126
18206 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18207 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18208
18209 #: lib/languages:1154
18210 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18211 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18212
18213 #: lib/languages:1167
18214 msgid "Occitan"
18215 msgstr "Okcitánčinsky"
18216
18217 #: lib/languages:1179
18218 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18219 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18220
18221 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18222 #: lib/languages:1188
18223 msgid "Piedmontese"
18224 msgstr "Piemontsky"
18225
18226 #: lib/languages:1200
18227 msgid "Polish"
18228 msgstr "Poľsky"
18229
18230 #: lib/languages:1212
18231 msgid "Portuguese"
18232 msgstr "Portugalsky"
18233
18234 #: lib/languages:1224
18235 msgid "Romanian"
18236 msgstr "Rumunsky"
18237
18238 #: lib/languages:1236
18239 msgid "Romansh"
18240 msgstr "Rétorománsky"
18241
18242 #: lib/languages:1248
18243 msgid "Russian"
18244 msgstr "Rusky"
18245
18246 #: lib/languages:1263
18247 msgid "North Sami"
18248 msgstr "Sámsky (Severný)"
18249
18250 #: lib/languages:1274
18251 msgid "Sanskrit"
18252 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18253
18254 #: lib/languages:1284
18255 msgid "Scottish"
18256 msgstr "Škótsky"
18257
18258 #: lib/languages:1300
18259 msgid "Serbian"
18260 msgstr "Srbsky"
18261
18262 #: lib/languages:1317
18263 msgid "Serbian (Latin)"
18264 msgstr "Srbsky (Latin)"
18265
18266 #: lib/languages:1329
18267 msgid "Slovak"
18268 msgstr "Slovensky"
18269
18270 #: lib/languages:1341
18271 msgid "Slovene"
18272 msgstr "Slovinsky"
18273
18274 #: lib/languages:1352
18275 msgid "Spanish"
18276 msgstr "Španielsky"
18277
18278 #: lib/languages:1368
18279 msgid "Spanish (Mexico)"
18280 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18281
18282 #: lib/languages:1382
18283 msgid "Swedish"
18284 msgstr "Švédsky"
18285
18286 #: lib/languages:1395
18287 msgid "Syriac"
18288 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18289
18290 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18291 msgid "Tamil"
18292 msgstr "Tamilsky"
18293
18294 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18295 msgid "Telugu"
18296 msgstr "Telugsky"
18297
18298 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18299 msgid "Thai"
18300 msgstr "Thajsky"
18301
18302 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18303 msgid "Tibetan"
18304 msgstr "Tibetsky"
18305
18306 #: lib/languages:1463
18307 msgid "Turkish"
18308 msgstr "Turecky"
18309
18310 #: lib/languages:1480
18311 msgid "Turkmen"
18312 msgstr "Turkménsky"
18313
18314 #: lib/languages:1491
18315 msgid "Ukrainian"
18316 msgstr "Ukrajinsky"
18317
18318 #: lib/languages:1504
18319 msgid "Upper Sorbian"
18320 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18321
18322 #: lib/languages:1516
18323 msgid "Urdu"
18324 msgstr "Urdsky"
18325
18326 #: lib/languages:1525
18327 msgid "Vietnamese"
18328 msgstr "Vietnamsky"
18329
18330 #: lib/languages:1536
18331 msgid "Welsh"
18332 msgstr "Walesky"
18333
18334 #: lib/latexfonts:88
18335 msgid "AE (Almost European)"
18336 msgstr "AE (Almost European)"
18337
18338 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18339 msgid "Bera Serif"
18340 msgstr "Bera serifové"
18341
18342 #: lib/latexfonts:110
18343 msgid "Bookman"
18344 msgstr "Bookman"
18345
18346 #: lib/latexfonts:116
18347 msgid "Concrete Roman"
18348 msgstr "Concrete Roman"
18349
18350 #: lib/latexfonts:123
18351 msgid "Zapf Chancery"
18352 msgstr "Zapf Chancery"
18353
18354 #: lib/latexfonts:129
18355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18357
18358 #: lib/latexfonts:135
18359 msgid "Crimson (Cochineal)"
18360 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18361
18362 #: lib/latexfonts:144
18363 msgid "Crimson"
18364 msgstr "Crimson"
18365
18366 #: lib/latexfonts:150
18367 msgid "Computer Modern Roman"
18368 msgstr "Computer Modern Roman"
18369
18370 #: lib/latexfonts:158
18371 msgid "Crimson Pro"
18372 msgstr "Crimson Pro"
18373
18374 #: lib/latexfonts:169
18375 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18376 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18377
18378 #: lib/latexfonts:180
18379 msgid "Crimson Pro (Light)"
18380 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18381
18382 #: lib/latexfonts:191
18383 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18384 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18385
18386 #: lib/latexfonts:202
18387 msgid "DejaVu Serif"
18388 msgstr "DejaVu serifové"
18389
18390 #: lib/latexfonts:208
18391 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18392 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18393
18394 #: lib/latexfonts:219
18395 msgid "IBM Plex Serif"
18396 msgstr "IBM Plex serifové"
18397
18398 #: lib/latexfonts:226
18399 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18400 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18401
18402 #: lib/latexfonts:234
18403 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18404 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18405
18406 #: lib/latexfonts:242
18407 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18408 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18409
18410 #: lib/latexfonts:250
18411 msgid "Source Serif Pro"
18412 msgstr "Source Serif Pro"
18413
18414 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18415 msgid "URW Garamond"
18416 msgstr "URW Garamond"
18417
18418 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18419 #: lib/latexfonts:309
18420 msgid "Libertine"
18421 msgstr "Libertine"
18422
18423 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18424 msgid "Latin Modern Roman"
18425 msgstr "Latin Modern Roman"
18426
18427 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18428 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18429 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18430
18431 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18432 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18433 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18434
18435 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18436 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18437 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18438
18439 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18440 msgid "Minion Pro"
18441 msgstr "Minion Pro"
18442
18443 #: lib/latexfonts:411
18444 msgid "New Century Schoolbook"
18445 msgstr "New Century Schoolbook"
18446
18447 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18448 msgid "Noto Serif"
18449 msgstr "Noto serifové"
18450
18451 #: lib/latexfonts:434
18452 msgid "Noto Serif (Medium)"
18453 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18454
18455 #: lib/latexfonts:444
18456 msgid "Noto Serif (Thin)"
18457 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:454
18460 msgid "Noto Serif (Light)"
18461 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:464
18464 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18465 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18466
18467 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18468 #: lib/latexfonts:507
18469 msgid "Palatino"
18470 msgstr "Palatino"
18471
18472 #: lib/latexfonts:513
18473 msgid "PT Serif"
18474 msgstr "PT serifové"
18475
18476 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18477 msgid "Times Roman"
18478 msgstr "Times Roman"
18479
18480 #: lib/latexfonts:549
18481 msgid "TeX Gyre Bonum"
18482 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18483
18484 #: lib/latexfonts:555
18485 msgid "TeX Gyre Chorus"
18486 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18487
18488 #: lib/latexfonts:561
18489 msgid "TeX Gyre Pagella"
18490 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18491
18492 #: lib/latexfonts:567
18493 msgid "TeX Gyre Schola"
18494 msgstr "TeX Gyre Schola"
18495
18496 #: lib/latexfonts:573
18497 msgid "TeX Gyre Termes"
18498 msgstr "TeX Gyre Termes"
18499
18500 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18501 msgid "Utopia (Fourier)"
18502 msgstr "Utopia (Fourier)"
18503
18504 #: lib/latexfonts:612
18505 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18506 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18507
18508 #: lib/latexfonts:624
18509 msgid "Avant Garde"
18510 msgstr "Avant Garde"
18511
18512 #: lib/latexfonts:630
18513 msgid "Bera Sans"
18514 msgstr "Bera bezserifové"
18515
18516 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18517 msgid "Biolinum"
18518 msgstr "Biolinum"
18519
18520 #: lib/latexfonts:667
18521 msgid "Cantarell"
18522 msgstr "Cantarell"
18523
18524 #: lib/latexfonts:678
18525 msgid "Chivo (Thin)"
18526 msgstr "Chivo (tenké)"
18527
18528 #: lib/latexfonts:689
18529 msgid "Chivo (Light)"
18530 msgstr "Chivo (svetlé)"
18531
18532 #: lib/latexfonts:700
18533 msgid "Chivo"
18534 msgstr "Chivo"
18535
18536 #: lib/latexfonts:710
18537 msgid "Chivo (Medium)"
18538 msgstr "Chivo (stredné)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:721
18541 msgid "CM Bright"
18542 msgstr "CM Bright"
18543
18544 #: lib/latexfonts:728
18545 msgid "Computer Modern Sans"
18546 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18547
18548 #: lib/latexfonts:735
18549 msgid "DejaVu Sans"
18550 msgstr "DejaVu bezserifové"
18551
18552 #: lib/latexfonts:742
18553 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18554 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18555
18556 #: lib/latexfonts:749
18557 msgid "Fira Sans"
18558 msgstr "Fira bezserifové"
18559
18560 #: lib/latexfonts:760
18561 msgid "Fira Sans (Book)"
18562 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:772
18565 msgid "Fira Sans (Light)"
18566 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:784
18569 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18570 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:796
18573 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18574 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:808
18577 msgid "Fira Sans (Thin)"
18578 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:820
18581 msgid "IBM Plex Sans"
18582 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18583
18584 #: lib/latexfonts:828
18585 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18586 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:837
18589 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18590 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:846
18593 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18594 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:855
18597 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18598 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18599
18600 #: lib/latexfonts:864
18601 msgid "Source Sans Pro"
18602 msgstr "Source Sans Pro"
18603
18604 #: lib/latexfonts:873
18605 msgid "Helvetica"
18606 msgstr "Helvetica"
18607
18608 #: lib/latexfonts:881
18609 msgid "Iwona"
18610 msgstr "Iwona"
18611
18612 #: lib/latexfonts:888
18613 msgid "Iwona (Light)"
18614 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:895
18617 msgid "Iwona (Condensed)"
18618 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:902
18621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18622 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18623
18624 #: lib/latexfonts:909
18625 msgid "Kurier"
18626 msgstr "Kurier"
18627
18628 #: lib/latexfonts:916
18629 msgid "Kurier (Light)"
18630 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:923
18633 msgid "Kurier (Condensed)"
18634 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18635
18636 #: lib/latexfonts:930
18637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18638 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:937
18641 msgid "Latin Modern Sans"
18642 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18643
18644 #: lib/latexfonts:944
18645 msgid "Noto Sans"
18646 msgstr "Noto bezserifové"
18647
18648 #: lib/latexfonts:954
18649 msgid "Noto Sans (Medium)"
18650 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18651
18652 #: lib/latexfonts:965
18653 msgid "Noto Sans (Thin)"
18654 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:976
18657 msgid "Noto Sans (Light)"
18658 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:987
18661 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18662 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18663
18664 #: lib/latexfonts:998
18665 msgid "PT Sans"
18666 msgstr "PT bezserifové"
18667
18668 #: lib/latexfonts:1006
18669 msgid "TeX Gyre Adventor"
18670 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18671
18672 #: lib/latexfonts:1012
18673 msgid "TeX Gyre Heros"
18674 msgstr "TeX Gyre Heros"
18675
18676 #: lib/latexfonts:1018
18677 msgid "URW Classico (Optima)"
18678 msgstr "URW Classico (Optima)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:1029
18681 msgid "Bera Mono"
18682 msgstr "Bera strojopisné"
18683
18684 #: lib/latexfonts:1037
18685 msgid "CM Typewriter Light"
18686 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18687
18688 #: lib/latexfonts:1044
18689 msgid "Computer Modern Typewriter"
18690 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18691
18692 #: lib/latexfonts:1051
18693 msgid "Courier"
18694 msgstr "Courier"
18695
18696 #: lib/latexfonts:1058
18697 msgid "DejaVu Sans Mono"
18698 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18699
18700 #: lib/latexfonts:1065
18701 msgid "Fira Mono"
18702 msgstr "Fira strojopisné"
18703
18704 #: lib/latexfonts:1076
18705 msgid "IBM Plex Mono"
18706 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18707
18708 #: lib/latexfonts:1084
18709 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18710 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18711
18712 #: lib/latexfonts:1093
18713 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18714 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18715
18716 #: lib/latexfonts:1102
18717 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18718 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:1111
18721 msgid "Source Code Pro"
18722 msgstr "Source Code Pro"
18723
18724 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18725 msgid "Libertine Mono"
18726 msgstr "Libertine strojopisné"
18727
18728 #: lib/latexfonts:1135
18729 msgid "Latin Modern Typewriter"
18730 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18731
18732 #: lib/latexfonts:1142
18733 msgid "LuxiMono"
18734 msgstr "Luxi strojopisné"
18735
18736 #: lib/latexfonts:1149
18737 msgid "Noto Mono"
18738 msgstr "Noto strojopisné"
18739
18740 #: lib/latexfonts:1158
18741 msgid "PT Mono"
18742 msgstr "PT strojopisné"
18743
18744 #: lib/latexfonts:1166
18745 msgid "TeX Gyre Cursor"
18746 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18747
18748 #: lib/latexfonts:1172
18749 msgid "TX Typewriter"
18750 msgstr "TX strojopisné"
18751
18752 # Times Roman (New TX)
18753 #: lib/latexfonts:1184
18754 msgid "Crimson (New TX)"
18755 msgstr "Crimson (New TX)"
18756
18757 # euler virtual math fonts
18758 #: lib/latexfonts:1192
18759 msgid "Euler VM"
18760 msgstr "Euler VM"
18761
18762 #: lib/latexfonts:1198
18763 msgid "URW Garamond (New TX)"
18764 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:1206
18767 msgid "Iwona (Math)"
18768 msgstr "Iwona (Mat.)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:1219
18771 msgid "Kurier (Math)"
18772 msgstr "Kurier (Mat.)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:1232
18775 msgid "Libertine (New TX)"
18776 msgstr "Libertine (New TX)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:1240
18779 msgid "Minion Pro (New TX)"
18780 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:1249
18783 msgid "Times Roman (New TX)"
18784 msgstr "Times Roman (New TX)"
18785
18786 #: lib/encodings:55
18787 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18788 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18789
18790 #: lib/encodings:59
18791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18792 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18793
18794 #: lib/encodings:62
18795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18796 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18797
18798 #: lib/encodings:65
18799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18800 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18801
18802 #: lib/encodings:68
18803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18804 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18805
18806 #: lib/encodings:71
18807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18808 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18809
18810 #: lib/encodings:75
18811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18812 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18813
18814 #: lib/encodings:79
18815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18816 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18817
18818 #: lib/encodings:83
18819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18820 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18821
18822 #: lib/encodings:86
18823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18824 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18825
18826 #: lib/encodings:89
18827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18828 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18829
18830 #: lib/encodings:92
18831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18832 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18833
18834 #: lib/encodings:95
18835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18836 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18837
18838 #: lib/encodings:98
18839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18840 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18841
18842 #: lib/encodings:101
18843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18844 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18845
18846 #: lib/encodings:104
18847 msgid "DOS (CP 437)"
18848 msgstr "DOS (CP 437)"
18849
18850 #: lib/encodings:108
18851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18853
18854 #: lib/encodings:111
18855 msgid "Western European (CP 850)"
18856 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18857
18858 #: lib/encodings:114
18859 msgid "Central European (CP 852)"
18860 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18861
18862 #: lib/encodings:118
18863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18864 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18865
18866 #: lib/encodings:123
18867 msgid "Western European (CP 858)"
18868 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18869
18870 #: lib/encodings:126
18871 msgid "Hebrew (CP 862)"
18872 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18873
18874 #: lib/encodings:129
18875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18876 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18877
18878 #: lib/encodings:133
18879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18880 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18881
18882 #: lib/encodings:136
18883 msgid "Central European (CP 1250)"
18884 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18885
18886 #: lib/encodings:140
18887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18888 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18889
18890 #: lib/encodings:144
18891 msgid "Western European (CP 1252)"
18892 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18893
18894 #: lib/encodings:147
18895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18896 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18897
18898 #: lib/encodings:151
18899 msgid "Arabic (CP 1256)"
18900 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18901
18902 #: lib/encodings:154
18903 msgid "Baltic (CP 1257)"
18904 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18905
18906 #: lib/encodings:158
18907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18908 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18909
18910 #: lib/encodings:162
18911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18912 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18913
18914 #: lib/encodings:166
18915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18916 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18917
18918 #: lib/encodings:170
18919 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18920 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18921
18922 #: lib/encodings:182
18923 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18924 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18925
18926 #: lib/encodings:192
18927 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18928 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18929
18930 #: lib/encodings:199
18931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18932 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18933
18934 #: lib/encodings:203
18935 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18936 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18937
18938 #: lib/encodings:207
18939 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18940 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18941
18942 #: lib/encodings:211
18943 msgid "Korean (EUC-KR)"
18944 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18945
18946 #: lib/encodings:215
18947 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18948 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18949
18950 #: lib/encodings:219
18951 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18952 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18953
18954 #: lib/encodings:223
18955 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18956 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18957
18958 #: lib/encodings:230
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18960 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18961
18962 #: lib/encodings:232
18963 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18964 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18965
18966 #: lib/encodings:234
18967 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18968 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18969
18970 #: lib/encodings:236
18971 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18972 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18973
18974 #: lib/encodings:242
18975 msgid "Direct"
18976 msgstr "Priamo"
18977
18978 #: lib/encodings:246
18979 msgid "ASCII"
18980 msgstr "ASCII"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18983 msgid "Array Environment|y"
18984 msgstr "Array prostredie|y"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18987 msgid "Cases Environment|C"
18988 msgstr "Cases prostredie|C"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18991 msgid "Aligned Environment|l"
18992 msgstr "Aligned prostredie|l"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18995 msgid "AlignedAt Environment|v"
18996 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18999 msgid "Gathered Environment|h"
19000 msgstr "Gathered prostredie|h"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19003 msgid "Split Environment|S"
19004 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19007 msgid "Delimiters...|r"
19008 msgstr "Oddeľovače…|O"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19011 msgid "Matrix...|x"
19012 msgstr "Matica…|M"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19015 msgid "Macro|o"
19016 msgstr "Makro|k"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19019 msgid "AMS align Environment|a"
19020 msgstr "AMS align prostredie|a"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19023 msgid "AMS alignat Environment|t"
19024 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19027 msgid "AMS flalign Environment|f"
19028 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19031 msgid "AMS gather Environment|g"
19032 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19035 msgid "AMS multline Environment|m"
19036 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19039 msgid "Inline Formula|I"
19040 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19043 msgid "Displayed Formula|D"
19044 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19047 msgid "Eqnarray Environment|E"
19048 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19051 msgid "AMS Environment|A"
19052 msgstr "AMS prostredie|A"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19055 msgid "Number Whole Formula|N"
19056 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19059 msgid "Number This Line|u"
19060 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19063 msgid "Equation Label|L"
19064 msgstr "Návestie rovnice|s"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19067 msgid "Copy as Reference|R"
19068 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19071 msgid "Split Cell|C"
19072 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19075 msgid "Insert|s"
19076 msgstr "Vložiť|V"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19079 msgid "Rows & Columns| "
19080 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19083 msgid "Add Line Above|o"
19084 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19087 msgid "Add Line Below|B"
19088 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19091 msgid "Delete Line Above|v"
19092 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19095 msgid "Delete Line Below|w"
19096 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19099 msgid "Add Line to Left"
19100 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19103 msgid "Add Line to Right"
19104 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19107 msgid "Delete Line to Left"
19108 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19111 msgid "Delete Line to Right"
19112 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19115 msgid "Show Math Toolbar"
19116 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19119 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19120 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19123 msgid "Show Table Toolbar"
19124 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19127 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19128 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19131 msgid "Next Cross-Reference|N"
19132 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19135 msgid "Go to Label|G"
19136 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19139 msgid "<Reference>|R"
19140 msgstr "<Referencia>|R"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19143 msgid "(<Reference>)|e"
19144 msgstr "(<Referencia>)|e"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19147 msgid "<Page>|P"
19148 msgstr "<Strana>|S"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19151 msgid "On Page <Page>|O"
19152 msgstr "Na strane <strana>|a"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19156 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19159 msgid "Formatted Reference|t"
19160 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19163 msgid "Textual Reference|x"
19164 msgstr "Textová referencia|x"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19167 msgid "Label Only|L"
19168 msgstr "Len heslo|L"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19171 msgid "Plural|a"
19172 msgstr "Plurál|u"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19175 msgid "Capitalize|C"
19176 msgstr "Prvé veľké|v"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19191 msgid "Settings...|S"
19192 msgstr "Nastavenia…|N"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19195 msgid "Go Back|G"
19196 msgstr "Choď späť|s"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19199 msgid "Copy as Reference|C"
19200 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19203 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19204 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19207 msgid "Open Inset|O"
19208 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19211 msgid "Close Inset|C"
19212 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19216 msgid "Dissolve Inset|D"
19217 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19220 msgid "Show Label|L"
19221 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19224 msgid "Frameless|l"
19225 msgstr "Bez rámu|B"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19228 msgid "Simple Frame|F"
19229 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19232 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19233 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19236 msgid "Oval, Thin|a"
19237 msgstr "Oválny, tenký|e"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19240 msgid "Oval, Thick|v"
19241 msgstr "Oválny, tučný|u"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19244 msgid "Drop Shadow|w"
19245 msgstr "S tieňom|t"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19248 msgid "Shaded Background|B"
19249 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19252 msgid "Double Frame|u"
19253 msgstr "Dvojitý rám|D"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19256 msgid "LyX Note|N"
19257 msgstr "Zápis LyXu|y"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19260 msgid "Comment|m"
19261 msgstr "Komentár|m"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19264 msgid "Greyed Out|G"
19265 msgstr "Zosivelé|s"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19268 msgid "Open All Notes|A"
19269 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19272 msgid "Close All Notes|l"
19273 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19276 msgid "Phantom|P"
19277 msgstr "Fantóm|F"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19280 msgid "Horizontal Phantom|H"
19281 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19284 msgid "Vertical Phantom|V"
19285 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19288 msgid "Interword Space|w"
19289 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19292 msgid "Protected Space|o"
19293 msgstr "Chránená medzera|C"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19296 msgid "Visible Space|a"
19297 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19300 msgid "Thin Space|T"
19301 msgstr "Úzka medzera|k"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19304 msgid "Negative Thin Space|N"
19305 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19308 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19309 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19312 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19313 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19316 msgid "Quad Space|Q"
19317 msgstr "Quad medzera|Q"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19320 msgid "Double Quad Space|u"
19321 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19324 msgid "Horizontal Fill|F"
19325 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19328 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19329 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19332 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19333 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19336 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19345 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19348 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19349 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19353 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19356 msgid "Custom Length|C"
19357 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19360 msgid "Medium Space|M"
19361 msgstr "Stredná medzera|S"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19364 msgid "Thick Space|h"
19365 msgstr "Tučná medzera|T"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19368 msgid "Negative Medium Space|u"
19369 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19372 msgid "Negative Thick Space|i"
19373 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19376 msgid "DefSkip|D"
19377 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19380 msgid "SmallSkip|S"
19381 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19384 msgid "MedSkip|M"
19385 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19388 msgid "BigSkip|B"
19389 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19390
19391 # Výplň
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19393 msgid "VFill|F"
19394 msgstr "Variabilná medzera|r"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19397 msgid "Custom|C"
19398 msgstr "Vlastné|V"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19401 msgid "Settings...|e"
19402 msgstr "Nastavenia…|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19405 msgid "Include|c"
19406 msgstr "Zahrnúť|ú"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19409 msgid "Input|p"
19410 msgstr "Vstup|p"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19413 msgid "Verbatim|V"
19414 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19417 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19418 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19421 msgid "Listing|L"
19422 msgstr "Výpis|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19425 msgid "Edit Included File...|E"
19426 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19429 msgid "New Page|N"
19430 msgstr "Nová stránka|N"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19433 msgid "Page Break|a"
19434 msgstr "Zalomenie strany|a"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19437 msgid "Clear Page|C"
19438 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19441 msgid "Clear Double Page|D"
19442 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19445 msgid "Ragged Line Break|R"
19446 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19449 msgid "Justified Line Break|J"
19450 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19453 msgid "Plain Separator|P"
19454 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19457 msgid "Paragraph Break|B"
19458 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19461 msgid "Edit Externally..."
19462 msgstr "Externe upraviť…"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19465 msgid "End Editing Externally..."
19466 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19469 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19470 msgid "Cut"
19471 msgstr "Vystrihnúť"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19474 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19475 msgid "Copy"
19476 msgstr "Kopírovať"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19479 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19481 msgid "Paste"
19482 msgstr "Vlepiť"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19485 msgid "Paste Recent|e"
19486 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19489 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19490 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19493 msgid "Forward Search|F"
19494 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19497 msgid "Move Paragraph Up|o"
19498 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19501 msgid "Move Paragraph Down|v"
19502 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19505 msgid "Promote Section|r"
19506 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19509 msgid "Demote Section|m"
19510 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19513 msgid "Move Section Down|D"
19514 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19517 msgid "Move Section Up|U"
19518 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19521 msgid "Insert Regular Expression"
19522 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19525 msgid "Accept Change|c"
19526 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19529 msgid "Reject Change|j"
19530 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19533 msgid "Text Properties|x"
19534 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19537 msgid "Custom Text Styles|S"
19538 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19541 msgid "Paragraph Settings...|P"
19542 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19545 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19546 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19549 msgid "Fullscreen Mode"
19550 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19553 msgid "Close Current View"
19554 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19557 msgid "Anything|A"
19558 msgstr "Hocičo|H"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19561 msgid "Anything Non-Empty|o"
19562 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19565 msgid "Any Word|W"
19566 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19569 msgid "Any Number|N"
19570 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19573 msgid "User Defined|U"
19574 msgstr "Užívateľom definované|U"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19577 msgid "Append Argument"
19578 msgstr "Pridať argument"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19581 msgid "Remove Last Argument"
19582 msgstr "Zmazať posledný argument"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19585 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19589 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19590 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19593 msgid "Insert Optional Argument"
19594 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19597 msgid "Remove Optional Argument"
19598 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19601 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19602 msgstr "Pridať argument sprava"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19605 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19606 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19609 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19610 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19613 msgid "Reload|R"
19614 msgstr "Opäť načítať|O"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19618 msgid "Edit Externally...|x"
19619 msgstr "Externe upraviť…|x"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19622 msgid "Top|T"
19623 msgstr "Hore|H"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19626 msgid "Bottom|B"
19627 msgstr "Dole|D"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19630 msgid "Left|L"
19631 msgstr "Vľavo|a"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19634 msgid "Right|R"
19635 msgstr "Vpravo|r"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19638 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19639 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19642 msgid "Left|f"
19643 msgstr "Vľavo|V"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19646 msgid "Center|C"
19647 msgstr "Na stred|t"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19650 msgid "Right|h"
19651 msgstr "Vpravo|p"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19654 msgid "Decimal"
19655 msgstr "Desatinná"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19658 msgid "Multicolumn|u"
19659 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19662 msgid "Multirow|w"
19663 msgstr "Viac-riadkové|i"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19666 msgid "Append Row|A"
19667 msgstr "Pridať riadok|P"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19670 msgid "Delete Row|D"
19671 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19674 msgid "Copy Row|o"
19675 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19678 msgid "Move Row Up"
19679 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19682 msgid "Move Row Down"
19683 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19686 msgid "Append Column|p"
19687 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19690 msgid "Delete Column|e"
19691 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19694 msgid "Copy Column|y"
19695 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19698 msgid "Move Column Right|v"
19699 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19702 msgid "Move Column Left"
19703 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19706 msgid "Multi-page Table|g"
19707 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19710 msgid "Formal Style|m"
19711 msgstr "Formálny štýl|F"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19714 msgid "Borders|d"
19715 msgstr "Okraje|k"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19718 msgid "Alignment|i"
19719 msgstr "Zarovnanie|i"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19722 msgid "Columns/Rows|C"
19723 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19726 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19727 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19730 msgid "Copy Text|o"
19731 msgstr "Kopírovať text|t"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19734 msgid "Activate Branch|A"
19735 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19738 msgid "Deactivate Branch|e"
19739 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19742 msgid "Activate Branch in Master|M"
19743 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19746 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19747 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19750 msgid "Invert Inset|I"
19751 msgstr "Invertovať vložku|I"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19754 msgid "Add Unknown Branch|w"
19755 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19758 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19759 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19762 msgid "All Indexes|A"
19763 msgstr "Všetky registre|V"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19766 msgid "Subindex|b"
19767 msgstr "Pod-register|P"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19770 msgid "Reject Change|R"
19771 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19774 msgid "Promote Section|P"
19775 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19778 msgid "Demote Section|D"
19779 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19782 msgid "Move Section Down|w"
19783 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19786 msgid "Select Section|S"
19787 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19790 msgid "Wrap by Preview|y"
19791 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19794 msgid "Lock Toolbars|L"
19795 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19798 msgid "Small-sized Icons"
19799 msgstr "Malé ikony"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19802 msgid "Normal-sized Icons"
19803 msgstr "Normálne ikony"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19806 msgid "Big-sized Icons"
19807 msgstr "Veľké ikony"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19810 msgid "Huge-sized Icons"
19811 msgstr "Obrovské ikony"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19814 msgid "Giant-sized Icons"
19815 msgstr "Gigantické ikony"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19818 msgid "File|F"
19819 msgstr "Súbor|S"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19822 msgid "Edit|E"
19823 msgstr "Upraviť|U"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19826 msgid "View|V"
19827 msgstr "Zobraziť|b"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19830 msgid "Insert|I"
19831 msgstr "Vložiť|V"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19834 msgid "Navigate|N"
19835 msgstr "Navigovať|g"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19838 msgid "Document|D"
19839 msgstr "Dokument|D"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19842 msgid "Tools|T"
19843 msgstr "Nástroje|N"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19846 msgid "Help|H"
19847 msgstr "Pomocník|P"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19850 msgid "New|N"
19851 msgstr "Nový|N"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19854 msgid "New from Template...|m"
19855 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19858 msgid "Open...|O"
19859 msgstr "Otvoriť…|O"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19862 msgid "Open Recent|t"
19863 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19866 msgid "Open Example...|p"
19867 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19870 msgid "Close|C"
19871 msgstr "Zavrieť|Z"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19874 msgid "Close All"
19875 msgstr "Zavrieť všetko"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19878 msgid "Save|S"
19879 msgstr "Uložiť|l"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19882 msgid "Save As...|A"
19883 msgstr "Uložiť ako…|a"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19886 msgid "Save As Template..."
19887 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19890 msgid "Save All|l"
19891 msgstr "Uložiť všetko|v"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19894 msgid "Revert to Saved|R"
19895 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19898 msgid "Version Control|V"
19899 msgstr "Správa verzií|S"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19902 msgid "Import|I"
19903 msgstr "Importovať|I"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19906 msgid "Export|E"
19907 msgstr "Exportovať|E"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19910 msgid "Fax...|F"
19911 msgstr "Fax…|F"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19914 msgid "New Window|W"
19915 msgstr "Nové okno|k"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19918 msgid "Close Window|d"
19919 msgstr "Zavrieť okno|r"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19922 msgid "Exit|x"
19923 msgstr "Ukončiť|U"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19926 msgid "Register...|R"
19927 msgstr "Registrovať…|R"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19930 msgid "Check In Changes...|I"
19931 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19934 msgid "Check Out for Edit|O"
19935 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19938 msgid "Copy|p"
19939 msgstr "Kopírovať|K"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19942 msgid "Rename|R"
19943 msgstr "Premenovať|e"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19946 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19947 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19950 msgid "Revert to Repository Version|v"
19951 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19954 msgid "Undo Last Check In|U"
19955 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19959 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19962 msgid "Show History...|H"
19963 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19966 msgid "Use Locking Property|L"
19967 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19970 msgid "Export As...|s"
19971 msgstr "Exportovať ako…|a"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19974 msgid "More Formats & Options...|r"
19975 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19978 msgid "Undo|U"
19979 msgstr "Späť|S"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19982 msgid "Redo|R"
19983 msgstr "Opäť|p"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19986 msgid "Paste Special"
19987 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19990 msgid "Select Whole Inset"
19991 msgstr "Vyberte celú vložku"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19994 msgid "Select All"
19995 msgstr "Vybrať všetko"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19998 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19999 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20002 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20003 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20006 msgid "Table|T"
20007 msgstr "Tabuľka|T"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20010 msgid "Math|M"
20011 msgstr "Matematika|M"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20014 msgid "Rows & Columns|C"
20015 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20018 msgid "Increase List Depth|I"
20019 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20022 msgid "Decrease List Depth|D"
20023 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20026 msgid "Dissolve Inset"
20027 msgstr "Rozpustiť vložku"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20030 msgid "TeX Code Settings...|C"
20031 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20034 msgid "Float Settings...|a"
20035 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20038 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20039 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20042 msgid "Note Settings...|N"
20043 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20046 msgid "Phantom Settings...|h"
20047 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20050 msgid "Branch Settings...|B"
20051 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20054 msgid "Box Settings...|S"
20055 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20058 msgid "Index Entry Settings...|y"
20059 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20062 msgid "Index Settings...|S"
20063 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20066 msgid "Info Settings...|n"
20067 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20070 msgid "Listings Settings...|g"
20071 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20074 msgid "Table Settings...|a"
20075 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20078 msgid "Paste from HTML|H"
20079 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20082 msgid "Paste from LaTeX|L"
20083 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20086 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20087 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20090 msgid "Paste as PDF"
20091 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20094 msgid "Paste as PNG"
20095 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20098 msgid "Paste as JPEG"
20099 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20102 msgid "Paste as EMF"
20103 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20106 msgid "Plain Text|T"
20107 msgstr "Prostý text|t"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20110 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20111 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20114 msgid "Selection|S"
20115 msgstr "Výber|V"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20118 msgid "Selection, Join Lines|i"
20119 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20122 msgid "Customize...|C"
20123 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20126 msgid "Apply Last Settings|A"
20127 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20130 msgid "Capitalize|p"
20131 msgstr "Prvé veľké|P"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20134 msgid "Uppercase|U"
20135 msgstr "Veľké písmená|V"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20138 msgid "Lowercase|L"
20139 msgstr "Malé písmená|M"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20142 msgid "Dissolve Text Style"
20143 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20146 msgid "Formal Style|F"
20147 msgstr "Formálny štýl|F"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20150 msgid "Multicolumn|M"
20151 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20154 msgid "Multirow|u"
20155 msgstr "Viac-riadkové|k"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20158 msgid "Top Line|T"
20159 msgstr "Horný riadok|o"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20162 msgid "Bottom Line|B"
20163 msgstr "Spodný riadok|p"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20166 msgid "Left Line|L"
20167 msgstr "Ľavý riadok|a"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20170 msgid "Right Line|R"
20171 msgstr "Pravý riadok|r"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20174 msgid "Top|p"
20175 msgstr "Hore|H"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20178 msgid "Middle|i"
20179 msgstr "Stred|S"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20182 msgid "Bottom|o"
20183 msgstr "Dole|D"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20186 msgid "Middle|M"
20187 msgstr "Stred|S"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20190 msgid "Add Row|A"
20191 msgstr "Pridať riadok|P"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20194 msgid "Add Column|u"
20195 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20198 msgid "Copy Column|p"
20199 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20202 msgid "Change Limits Type|L"
20203 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20206 msgid "Macro Definition"
20207 msgstr "Definícia makra"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20210 msgid "Change Formula Type|F"
20211 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20214 msgid "Text Properties|T"
20215 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20218 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20219 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20222 msgid "Add Line Above|A"
20223 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20226 msgid "Delete Line Above|D"
20227 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20230 msgid "Delete Line Below|e"
20231 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20234 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20235 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20238 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20239 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20242 msgid "Default|t"
20243 msgstr "Štandard|t"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20246 msgid "Display|D"
20247 msgstr "Exponované|E"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20250 msgid "Inline|I"
20251 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20254 msgid "Math Normal Font|N"
20255 msgstr "Mat. normálny font|n"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20258 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20259 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20262 msgid "Math Formal Script Family|o"
20263 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20266 msgid "Math Fraktur Family|F"
20267 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20270 msgid "Math Roman Family|R"
20271 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20274 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20275 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20278 msgid "Math Bold Series|B"
20279 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20282 msgid "Text Normal Font|T"
20283 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20286 msgid "Text Roman Family"
20287 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20290 msgid "Text Sans Serif Family"
20291 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20294 msgid "Text Typewriter Family"
20295 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20298 msgid "Text Bold Series"
20299 msgstr "Text. Tučný duktus"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20302 msgid "Text Medium Series"
20303 msgstr "Text. Stredný duktus"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20306 msgid "Text Italic Shape"
20307 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20310 msgid "Text Small Caps Shape"
20311 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20314 msgid "Text Slanted Shape"
20315 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20318 msgid "Text Upright Shape"
20319 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20322 msgid "Octave|O"
20323 msgstr "Octave|O"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20326 msgid "Maxima|M"
20327 msgstr "Maxima|M"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20330 msgid "Mathematica|a"
20331 msgstr "Mathematica|a"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20334 msgid "Maple, Simplify|S"
20335 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20338 msgid "Maple, Factor|F"
20339 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20342 msgid "Maple, Evalm|E"
20343 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20346 msgid "Maple, Evalf|v"
20347 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20350 msgid "Outline Pane|O"
20351 msgstr "Osnova|s"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20354 msgid "Code Preview Pane|P"
20355 msgstr "Náhľady kódu|k"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20358 msgid "Messages Pane|g"
20359 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20362 msgid "Toolbars|T"
20363 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20366 msgid "Unfold Math Macro|n"
20367 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20370 msgid "Fold Math Macro|d"
20371 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20374 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20375 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20378 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20379 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20382 msgid "Close Current View|w"
20383 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20386 msgid "Fullscreen|F"
20387 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20390 msgid "Open All Insets|I"
20391 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20394 msgid "Close All Insets|C"
20395 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20398 msgid "Math|h"
20399 msgstr "Matematika|M"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20402 msgid "Special Character|p"
20403 msgstr "Špeciálny znak|i"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20406 msgid "Formatting|o"
20407 msgstr "Formátovanie|F"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20410 msgid "Field|i"
20411 msgstr "Pole|P"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20414 msgid "List/Contents/References|/"
20415 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20418 msgid "Float|a"
20419 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20422 msgid "Note|N"
20423 msgstr "Poznámka|á"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20426 msgid "Branch|B"
20427 msgstr "Vetva|V"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20430 msgid "Custom Inset"
20431 msgstr "Vlastnú vložku"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20434 msgid "File|e"
20435 msgstr "Súbor|S"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20438 msgid "Box[[Menu]]|x"
20439 msgstr "Rámik|k"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20442 msgid "Regular Expression"
20443 msgstr "Regulárny výraz"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20446 msgid "Citation...|C"
20447 msgstr "Citácia…|C"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20450 msgid "Cross-Reference...|R"
20451 msgstr "Krížová referencia…|a"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20454 msgid "Label...|L"
20455 msgstr "Referenčná značka…|z"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20458 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20459 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20462 msgid "Table...|T"
20463 msgstr "Tabuľka…|T"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20466 msgid "Graphics...|G"
20467 msgstr "Grafika…|G"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20470 msgid "URL|U"
20471 msgstr "URL|U"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20474 msgid "Hyperlink...|k"
20475 msgstr "Hyperlinka…|H"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20478 msgid "Footnote|F"
20479 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20482 msgid "Marginal Note|M"
20483 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20486 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20487 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20490 msgid "TeX Code"
20491 msgstr "TeX kód"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20494 msgid "Preview|w"
20495 msgstr "Náhľad|N"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20498 msgid "Symbols...|b"
20499 msgstr "Symboly…|S"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20502 msgid "Ellipsis|i"
20503 msgstr "Vypustenie|V"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20506 msgid "End of Sentence|E"
20507 msgstr "Koniec vety|K"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20510 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20511 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20514 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20515 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20518 msgid "Protected Hyphen|y"
20519 msgstr "Chránený spojovník|C"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20522 msgid "Breakable Slash|a"
20523 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20526 msgid "Visible Space|V"
20527 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20530 msgid "Menu Separator|M"
20531 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20534 msgid "Phonetic Symbols|P"
20535 msgstr "Fonetické symboly|F"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20538 msgid "Logos|L"
20539 msgstr "Logá|g"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20542 msgid "Date (Current)|D"
20543 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20546 msgid "Date (Last Modification)|L"
20547 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20550 msgid "Date (Fix)|F"
20551 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20554 msgid "Time (Current)|T"
20555 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20558 msgid "Time (Last Modification)|M"
20559 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20562 msgid "Time (Fix)|x"
20563 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20566 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20567 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20570 msgid "Version Control Revision|V"
20571 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20574 msgid "User Name|U"
20575 msgstr "Meno užívateľa|u"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20578 msgid "User Email|E"
20579 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20582 msgid "Other...|O"
20583 msgstr "Druhé…|D"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20586 msgid "LyX Logo|L"
20587 msgstr "LyX logo|L"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20590 msgid "TeX Logo|T"
20591 msgstr "TeX logo|T"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20594 msgid "LaTeX Logo|a"
20595 msgstr "LaTeX logo|a"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20598 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20599 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20602 msgid "Superscript|S"
20603 msgstr "Horný index|H"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20606 msgid "Subscript|u"
20607 msgstr "Dolný index|D"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20610 msgid "Protected Space|P"
20611 msgstr "Chránená medzera|m"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20614 msgid "Horizontal Space...|o"
20615 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20618 msgid "Horizontal Line...|L"
20619 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20622 msgid "Vertical Space...|V"
20623 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20626 msgid "Phantom|m"
20627 msgstr "Fantóm|F"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20630 msgid "Hyphenation Point|H"
20631 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20634 msgid "Ligature Break|k"
20635 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20638 msgid "Optional Line Break|B"
20639 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20642 msgid "Display Formula|D"
20643 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20646 msgid "Numbered Formula|N"
20647 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20650 msgid "Figure Wrap Float|F"
20651 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20654 msgid "Table Wrap Float|T"
20655 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20658 msgid "Table of Contents|C"
20659 msgstr "Obsah|O"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20662 msgid "List of Listings|L"
20663 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20666 msgid "Nomenclature|N"
20667 msgstr "Nomenklatúra|N"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20670 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20671 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20674 msgid "LyX Document...|X"
20675 msgstr "LyX dokument…|X"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20678 msgid "Plain Text...|T"
20679 msgstr "Prostý text…|t"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20682 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20683 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20686 msgid "External Material...|M"
20687 msgstr "Externý materiál…|m"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20690 msgid "Child Document...|d"
20691 msgstr "Dokument potomka…|p"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20694 msgid "Comment|C"
20695 msgstr "Komentár|K"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20698 msgid "Insert New Branch...|I"
20699 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20702 msgid "Cancel Background Process|P"
20703 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20706 msgid "Change Tracking|C"
20707 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20710 msgid "Build Program|B"
20711 msgstr "Vytvoriť program|V"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20714 msgid "LaTeX Log|L"
20715 msgstr "LaTeX protokol|L"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20718 msgid "Start Appendix Here|x"
20719 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20722 msgid "View Master Document|M"
20723 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20726 msgid "Update Master Document|a"
20727 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20730 msgid "Compressed|o"
20731 msgstr "Komprimované|m"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20734 msgid "Disable Editing|E"
20735 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20738 msgid "Track Changes|T"
20739 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20742 msgid "Merge Changes...|M"
20743 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20746 msgid "Accept Change|A"
20747 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20750 msgid "Accept All Changes|c"
20751 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20754 msgid "Reject All Changes|e"
20755 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20758 msgid "Show Changes in Output|S"
20759 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20762 msgid "Bookmarks|B"
20763 msgstr "Záložky|l"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20766 msgid "Next Note|N"
20767 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20770 msgid "Next Change|C"
20771 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20774 msgid "Next Cross-Reference|R"
20775 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20778 msgid "Go to Label|L"
20779 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20782 msgid "Save Bookmark 1|S"
20783 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20786 msgid "Save Bookmark 2"
20787 msgstr "Uložiť záložku 2"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20790 msgid "Save Bookmark 3"
20791 msgstr "Uložiť záložku 3"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20794 msgid "Save Bookmark 4"
20795 msgstr "Uložiť záložku 4"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20798 msgid "Save Bookmark 5"
20799 msgstr "Uložiť záložku 5"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20802 msgid "Clear Bookmarks|C"
20803 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20806 msgid "Navigate Back|B"
20807 msgstr "Choď späť|s"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20810 msgid "Spellchecker...|S"
20811 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20814 msgid "Thesaurus...|T"
20815 msgstr "Slovník synoným…|s"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20818 msgid "Statistics...|a"
20819 msgstr "Štatistika…|Š"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20822 msgid "Check TeX|h"
20823 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20826 msgid "TeX Information|I"
20827 msgstr "TeX informácia|i"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20830 msgid "Compare...|C"
20831 msgstr "Porovnávať…|o"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20834 msgid "Reconfigure|R"
20835 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20838 msgid "Preferences...|P"
20839 msgstr "Preferencie…|P"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20842 msgid "Introduction|I"
20843 msgstr "Úvod|v"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20846 msgid "Tutorial|T"
20847 msgstr "Príručka|P"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20850 msgid "User's Guide|U"
20851 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20854 msgid "Additional Features|F"
20855 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20858 msgid "Embedded Objects|O"
20859 msgstr "Vložené objekty|o"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20862 msgid "Customization|C"
20863 msgstr "Prispôsobenie|r"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20866 msgid "Shortcuts|S"
20867 msgstr "Skratky|S"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20870 msgid "LyX Functions|y"
20871 msgstr "LyX funkcie|f"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20874 msgid "LaTeX Configuration|L"
20875 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20878 msgid "Specific Manuals|p"
20879 msgstr "Špecifické manuály|a"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20882 msgid "About LyX|X"
20883 msgstr "O programe LyX|X"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20886 msgid "Beamer Presentations|B"
20887 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20890 msgid "Braille|a"
20891 msgstr "Braille|a"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20894 msgid "Colored boxes|r"
20895 msgstr "Farebné rámiky|e"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20898 msgid "Feynman-diagram|F"
20899 msgstr "Feynman-diagram|F"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20902 msgid "Knitr|K"
20903 msgstr "Knitr|K"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20906 msgid "LilyPond|P"
20907 msgstr "LilyPond|P"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20910 msgid "Linguistics|L"
20911 msgstr "Lingvistika|L"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20914 msgid "Multilingual Captions|C"
20915 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20918 msgid "Paralist|t"
20919 msgstr "Paralist|t"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20922 msgid "PDF comments|D"
20923 msgstr "PDF-komentáre|D"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20926 msgid "PDF forms|o"
20927 msgstr "PDF forms|o"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20930 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20931 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20934 msgid "Sweave|S"
20935 msgstr "Sweave|S"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20938 msgid "XY-pic|X"
20939 msgstr "XY-pic|X"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20942 msgid "New document"
20943 msgstr "Nový dokument"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20946 msgid "Open document"
20947 msgstr "Otvoriť dokument"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20950 msgid "Save document"
20951 msgstr "Uložiť dokument"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20954 msgid "Check spelling"
20955 msgstr "Kontrola pravopisu"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20958 msgid "Spellcheck continuously"
20959 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20962 msgid "Undo"
20963 msgstr "Späť"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20966 msgid "Redo"
20967 msgstr "Opäť"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20970 msgid "Find and replace"
20971 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20974 msgid "Find and replace (advanced)"
20975 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20978 msgid "Navigate back"
20979 msgstr "Choď späť"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20982 msgid "Toggle emphasis"
20983 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20986 msgid "Toggle noun"
20987 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20990 msgid "Custom text styles"
20991 msgstr "Vlastné štýly textu"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20994 msgid "Insert math"
20995 msgstr "Vložiť matematiku"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20998 msgid "Insert graphics"
20999 msgstr "Vložiť grafiku"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21002 msgid "Insert table"
21003 msgstr "Vložiť tabuľku"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21006 msgid "Custom insets"
21007 msgstr "Vlastné vložky"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21010 msgid "Toggle outline"
21011 msgstr "Prepnúť osnovu"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21014 msgid "Toggle math toolbar"
21015 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21018 msgid "Toggle table toolbar"
21019 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21022 msgid "Toggle review toolbar"
21023 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21026 msgid "View/Update"
21027 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21030 msgid "View"
21031 msgstr "Zobraziť"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21034 msgid "Update"
21035 msgstr "Aktualizovať"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21038 msgid "View master document"
21039 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21042 msgid "Update master document"
21043 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21047 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21050 msgid "View other formats"
21051 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21054 msgid "Update other formats"
21055 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21058 msgid "Extra"
21059 msgstr "Extra"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21062 msgid "Numbered list"
21063 msgstr "Číslovaná listina"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21066 msgid "Itemized list"
21067 msgstr "Položková listina"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21070 msgid "Increase depth"
21071 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21074 msgid "Decrease depth"
21075 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21078 msgid "Insert figure float"
21079 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21082 msgid "Insert table float"
21083 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21086 msgid "Insert label"
21087 msgstr "Vložiť značku"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21090 msgid "Insert cross-reference"
21091 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21094 msgid "Insert citation"
21095 msgstr "Vložiť citáciu"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21098 msgid "Insert index entry"
21099 msgstr "Vložiť heslo registra"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21102 msgid "Insert nomenclature entry"
21103 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21106 msgid "Insert footnote"
21107 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21110 msgid "Insert margin note"
21111 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21114 msgid "Insert LyX note"
21115 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21118 msgid "Insert box"
21119 msgstr "Vložiť rámik"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21122 msgid "Insert hyperlink"
21123 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21126 msgid "Insert TeX code"
21127 msgstr "Vložiť TeX kód"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21130 msgid "Insert math macro"
21131 msgstr "Vložiť mat. makro"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21134 msgid "Include file"
21135 msgstr "Zahrnúť súbor"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21138 msgid "Text properties"
21139 msgstr "Vlastnosti textu"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21142 msgid "Apply recent text properties"
21143 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21146 msgid "Paragraph settings"
21147 msgstr "Nastavenia odstavca"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21150 msgid "Add row"
21151 msgstr "Pridať riadok"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21154 msgid "Add column"
21155 msgstr "Pridať stĺpec"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21158 msgid "Delete row"
21159 msgstr "Zmazať riadok"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21162 msgid "Delete column"
21163 msgstr "Zmazať stĺpec"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21166 msgid "Move row up"
21167 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21170 msgid "Move column left"
21171 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21174 msgid "Move row down"
21175 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21178 msgid "Move column right"
21179 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21182 msgid "Toggle top line"
21183 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21186 msgid "Toggle bottom line"
21187 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21190 msgid "Toggle left line"
21191 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21194 msgid "Toggle right line"
21195 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21198 msgid "Set border lines"
21199 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21202 msgid "Set all lines"
21203 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21206 msgid "Set inner lines"
21207 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21210 msgid "Unset all lines"
21211 msgstr "Zmazať všetky línie"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21214 msgid "Reset formal default lines"
21215 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21218 msgid "Align left"
21219 msgstr "Zarovnať vľavo"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21222 msgid "Align center"
21223 msgstr "Zarovnať na stred"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21226 msgid "Align right"
21227 msgstr "Zarovnať vpravo"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21230 msgid "Align on decimal"
21231 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21234 msgid "Align top"
21235 msgstr "Zarovnať hore"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21238 msgid "Align middle"
21239 msgstr "Zarovnať na stred"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21242 msgid "Align bottom"
21243 msgstr "Zarovnať dospodu"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21246 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21247 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21250 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21251 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21254 msgid "Set multi-column"
21255 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21258 msgid "Set multi-row"
21259 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21262 msgid "Math"
21263 msgstr "Matematika"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21266 msgid "Set display mode"
21267 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21270 msgid "Subscript"
21271 msgstr "Dolný index"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21274 msgid "Insert square root"
21275 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21278 msgid "Insert root"
21279 msgstr "Vložiť odmocninu"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21282 msgid "Insert standard fraction"
21283 msgstr "Vložiť zlomok"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21286 msgid "Insert sum"
21287 msgstr "Vložiť sumu"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21290 msgid "Insert integral"
21291 msgstr "Vložiť integrál"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21294 msgid "Insert product"
21295 msgstr "Vložiť súčin"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21298 msgid "Insert ( )"
21299 msgstr "Vložiť ( )"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21302 msgid "Insert [ ]"
21303 msgstr "Vložiť [ ]"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21306 msgid "Insert { }"
21307 msgstr "Vložiť { }"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21310 msgid "Insert delimiters"
21311 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21314 msgid "Insert matrix"
21315 msgstr "Vložiť maticu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21318 msgid "Insert cases environment"
21319 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21322 msgid "Toggle math panels"
21323 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21326 msgid "Math Macros"
21327 msgstr "Mat. makrá"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21330 msgid "Remove last argument"
21331 msgstr "Zmazať posledný argument"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21334 msgid "Append argument"
21335 msgstr "Pridať argument"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21338 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21339 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21342 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21343 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21346 msgid "Remove optional argument"
21347 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21350 msgid "Insert optional argument"
21351 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21354 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21355 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21358 msgid "Append argument eating from the right"
21359 msgstr "Pridať argument sprava"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21362 msgid "Append optional argument eating from the right"
21363 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21366 msgid "Phonetic Symbols"
21367 msgstr "Fonetické symboly"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21370 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21371 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21374 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21375 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21378 msgid "IPA Vowels"
21379 msgstr "IPA samohlásky"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21382 msgid "IPA Other Symbols"
21383 msgstr "IPA iné symboly"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21386 msgid "IPA Suprasegmentals"
21387 msgstr "IPA suprasegmentály"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21390 msgid "IPA Diacritics"
21391 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21394 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21395 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21398 msgid "Command Buffer"
21399 msgstr "Príkazový riadok"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21402 msgid "Review[[Toolbar]]"
21403 msgstr "Recenzovať"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21406 msgid "Track changes"
21407 msgstr "Sledovať zmeny"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21410 msgid "Show changes in output"
21411 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21414 msgid "Next change"
21415 msgstr "Ďalšia zmena"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21418 msgid "Accept change inside selection"
21419 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21422 msgid "Reject change inside selection"
21423 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21426 msgid "Merge changes"
21427 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21430 msgid "Accept all changes"
21431 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21434 msgid "Reject all changes"
21435 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21438 msgid "Insert note"
21439 msgstr "Vložiť poznámku"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21442 msgid "Next note"
21443 msgstr "Ďalšia poznámka"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21446 msgid "LyX Documentation Tools"
21447 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21450 msgid "Info"
21451 msgstr "Info"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21454 msgid "Menu Separator"
21455 msgstr "Oddeľovač v menu"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21458 msgid "LyX Logo"
21459 msgstr "LyX logo"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21462 msgid "TeX Logo"
21463 msgstr "TeX logo"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21466 msgid "LaTeX Logo"
21467 msgstr "LaTeX logo"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21470 msgid "LaTeX2e Logo"
21471 msgstr "LaTeX2e logo"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21474 msgid "View Other Formats"
21475 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21478 msgid "Update Other Formats"
21479 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21482 msgid "Version Control"
21483 msgstr "Správa verzií"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21486 msgid "Register"
21487 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21490 msgid "Check-out for edit"
21491 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21494 msgid "Check-in changes"
21495 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21498 msgid "View revision log"
21499 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21502 msgid "Revert changes"
21503 msgstr "Odhodiť zmeny"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21506 msgid "Compare with older revision"
21507 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21510 msgid "Compare with last revision"
21511 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21514 msgid "Insert Version Info"
21515 msgstr "Vložiť info verzie"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21518 msgid "Use SVN file locking property"
21519 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21522 msgid "Update local directory from repository"
21523 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21526 msgid "Math Panels"
21527 msgstr "Matematické panely"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21530 msgid "Math spacings"
21531 msgstr "Mat. rozstupy"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21534 msgid "Styles & classes"
21535 msgstr "Štýly & triedy"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21538 msgid "Fractions"
21539 msgstr "Zlomky"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21543 msgid "Fonts"
21544 msgstr "Písma"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21547 msgid "Functions"
21548 msgstr "Funkcie"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21551 msgid "Frame decorations"
21552 msgstr "Dekorácia rámov"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21555 msgid "Big operators"
21556 msgstr "Veľké operátory"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21560 msgid "Miscellaneous"
21561 msgstr "Rôzne"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21565 msgid "Arrows"
21566 msgstr "Šípky"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21569 msgid "Arrows (extended)"
21570 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21573 msgid "Operators"
21574 msgstr "Operátory"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21577 msgid "Operators (extended)"
21578 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21581 msgid "Relations"
21582 msgstr "Relácie"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21585 msgid "Relations (extended)"
21586 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21589 msgid "Negative relations (extended)"
21590 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21593 msgid "Dots"
21594 msgstr "Bodky"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21597 msgid "Delimiters (fixed size)"
21598 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21601 msgid "Miscellaneous (extended)"
21602 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21605 msgid "arccos"
21606 msgstr "arccos"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21609 msgid "arcsin"
21610 msgstr "arcsin"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21613 msgid "arctan"
21614 msgstr "arctan"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21617 msgid "arg"
21618 msgstr "arg"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21621 msgid "bmod"
21622 msgstr "bmod"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21625 msgid "cos"
21626 msgstr "cos"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21629 msgid "cosh"
21630 msgstr "cosh"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21633 msgid "cot"
21634 msgstr "cot"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21637 msgid "coth"
21638 msgstr "coth"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21641 msgid "csc"
21642 msgstr "csc"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21645 msgid "deg"
21646 msgstr "deg"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21649 msgid "det"
21650 msgstr "det"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21653 msgid "dim"
21654 msgstr "dim"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21657 msgid "exp"
21658 msgstr "exp"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21661 msgid "gcd"
21662 msgstr "gcd"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21665 msgid "hom"
21666 msgstr "hom"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21669 msgid "inf"
21670 msgstr "inf"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21673 msgid "ker"
21674 msgstr "ker"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21677 msgid "lg"
21678 msgstr "lg"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21681 msgid "lim"
21682 msgstr "lim"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21685 msgid "liminf"
21686 msgstr "liminf"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21689 msgid "limsup"
21690 msgstr "limsup"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21693 msgid "ln"
21694 msgstr "ln"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21697 msgid "log"
21698 msgstr "log"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21701 msgid "max"
21702 msgstr "max"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21705 msgid "min"
21706 msgstr "min"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21709 msgid "sec"
21710 msgstr "sec"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21713 msgid "sin"
21714 msgstr "sin"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21717 msgid "sinh"
21718 msgstr "sinh"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21721 msgid "sup"
21722 msgstr "sup"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21725 msgid "tan"
21726 msgstr "tan"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21729 msgid "tanh"
21730 msgstr "tanh"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21733 msgid "Pr"
21734 msgstr "Pr"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21737 msgid "Spacings"
21738 msgstr "Rozstupy"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21741 msgid "Thin space\t\\,"
21742 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21745 msgid "Medium space\t\\:"
21746 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21749 msgid "Thick space\t\\;"
21750 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21754 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21758 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21761 msgid "Negative space\t\\!"
21762 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21765 msgid "Phantom\t\\phantom"
21766 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21769 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21770 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21774 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21777 msgid "Smash\t\\smash"
21778 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21781 msgid "Top smash\t\\smasht"
21782 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21785 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21786 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21789 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21790 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21793 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21794 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21797 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21798 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21801 msgid "Roots"
21802 msgstr "Odmocniny"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21805 msgid "Square root\t\\sqrt"
21806 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21809 msgid "Other root\t\\root"
21810 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21813 msgid "Styles & Classes"
21814 msgstr "Štýly & triedy"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21817 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21818 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21821 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21822 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21825 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21826 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21829 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21830 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21833 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21834 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21837 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21838 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21841 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21842 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21845 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21846 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21849 msgid "Standard\t\\frac"
21850 msgstr "Štandard\t\\frac"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21854 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21857 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21858 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21861 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21862 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21866 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21870 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21873 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21874 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21877 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21878 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21881 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21882 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21885 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21886 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21889 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21890 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21893 msgid "Binomial\t\\binom"
21894 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21897 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21898 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21901 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21902 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21905 msgid "Roman\t\\mathrm"
21906 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21909 msgid "Bold\t\\mathbf"
21910 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21914 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21918 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21921 msgid "Italic\t\\mathit"
21922 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21926 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21930 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21934 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21938 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21941 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21942 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21945 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21946 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21949 msgid "ldots"
21950 msgstr "ldots"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21953 msgid "cdots"
21954 msgstr "cdots"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21957 msgid "vdots"
21958 msgstr "vdots"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21961 msgid "ddots"
21962 msgstr "ddots"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21965 msgid "iddots"
21966 msgstr "iddots"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21969 msgid "Frame Decorations"
21970 msgstr "Dekorácie rámu"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21973 msgid "hat"
21974 msgstr "hat"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21977 msgid "tilde"
21978 msgstr "tilde"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21981 msgid "bar"
21982 msgstr "bar"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21985 msgid "grave"
21986 msgstr "grave"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21989 msgid "dot"
21990 msgstr "dot"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21993 msgid "check"
21994 msgstr "check"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21997 msgid "widehat"
21998 msgstr "widehat"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22001 msgid "widetilde"
22002 msgstr "widetilde"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22005 msgid "utilde"
22006 msgstr "utilde"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22009 msgid "vec"
22010 msgstr "vec"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22013 msgid "acute"
22014 msgstr "acute"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22017 msgid "ddot"
22018 msgstr "ddot"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22021 msgid "dddot"
22022 msgstr "dddot"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22025 msgid "ddddot"
22026 msgstr "ddddot"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22029 msgid "breve"
22030 msgstr "breve"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22033 msgid "mathring"
22034 msgstr "mathring"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22037 msgid "overline"
22038 msgstr "overline"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22041 msgid "overbrace"
22042 msgstr "overbrace"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22045 msgid "overleftarrow"
22046 msgstr "overleftarrow"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22049 msgid "overrightarrow"
22050 msgstr "overrightarrow"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22053 msgid "overleftrightarrow"
22054 msgstr "overleftrightarrow"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22057 msgid "underbrace"
22058 msgstr "underbrace"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22061 msgid "underleftarrow"
22062 msgstr "underleftarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22065 msgid "underrightarrow"
22066 msgstr "underrightarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22069 msgid "underleftrightarrow"
22070 msgstr "underleftrightarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22073 msgid "cancel"
22074 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22077 msgid "bcancel"
22078 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22081 msgid "xcancel"
22082 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22085 msgid "cancelto"
22086 msgstr "preškrtnúť až po"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22089 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22090 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22093 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22094 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22097 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22098 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22101 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22102 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22105 msgid "overset"
22106 msgstr "overset"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22109 msgid "underset"
22110 msgstr "underset"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22113 msgid "stackrel"
22114 msgstr "stackrel"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22117 msgid "stackrelthree"
22118 msgstr "stackrelthree"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22121 msgid "leftarrow"
22122 msgstr "leftarrow"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22125 msgid "rightarrow"
22126 msgstr "rightarrow"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22129 msgid "downarrow"
22130 msgstr "downarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22133 msgid "uparrow"
22134 msgstr "uparrow"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22137 msgid "updownarrow"
22138 msgstr "updownarrow"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22141 msgid "leftrightarrow"
22142 msgstr "leftrightarrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22145 msgid "Leftarrow"
22146 msgstr "Leftarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22149 msgid "Rightarrow"
22150 msgstr "Rightarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22153 msgid "Downarrow"
22154 msgstr "Downarrow"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22157 msgid "Uparrow"
22158 msgstr "Uparrow"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22161 msgid "Updownarrow"
22162 msgstr "Updownarrow"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22165 msgid "Leftrightarrow"
22166 msgstr "Leftrightarrow"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22169 msgid "Longleftrightarrow"
22170 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22173 msgid "Longleftarrow"
22174 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22177 msgid "Longrightarrow"
22178 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22181 msgid "longleftrightarrow"
22182 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22185 msgid "longleftarrow"
22186 msgstr "dlhášípkadoľava"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22189 msgid "longrightarrow"
22190 msgstr "dlhášípkadoprava"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22193 msgid "leftharpoondown"
22194 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22197 msgid "rightharpoondown"
22198 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22201 msgid "mapsto"
22202 msgstr "mapsto"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22205 msgid "longmapsto"
22206 msgstr "longmapsto"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22209 msgid "nwarrow"
22210 msgstr "nwarrow"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22213 msgid "nearrow"
22214 msgstr "nearrow"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22217 msgid "leftharpoonup"
22218 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22221 msgid "rightharpoonup"
22222 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22225 msgid "hookleftarrow"
22226 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22229 msgid "hookrightarrow"
22230 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22233 msgid "swarrow"
22234 msgstr "swarrow"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22237 msgid "searrow"
22238 msgstr "searrow"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22241 msgid "rightleftharpoons"
22242 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22245 msgid "pm"
22246 msgstr "pm"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22249 msgid "cap"
22250 msgstr "cap"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22253 msgid "diamond"
22254 msgstr "diamant"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22257 msgid "oplus"
22258 msgstr "oplus"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22261 msgid "mp"
22262 msgstr "mp"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22265 msgid "cup"
22266 msgstr "cup"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22269 msgid "bigtriangleup"
22270 msgstr "bigtriangleup"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22273 msgid "ominus"
22274 msgstr "ominus"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22277 msgid "times"
22278 msgstr "times"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22281 msgid "uplus"
22282 msgstr "uplus"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22285 msgid "bigtriangledown"
22286 msgstr "bigtriangledown"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22289 msgid "otimes"
22290 msgstr "otimes"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22293 msgid "div"
22294 msgstr "div"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22297 msgid "sqcap"
22298 msgstr "sqcap"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22301 msgid "triangleright"
22302 msgstr "triangleright"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22305 msgid "oslash"
22306 msgstr "oslash"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22309 msgid "cdot"
22310 msgstr "cdot"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22313 msgid "sqcup"
22314 msgstr "sqcup"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22317 msgid "triangleleft"
22318 msgstr "triangleleft"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22321 msgid "odot"
22322 msgstr "odot"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22325 msgid "star"
22326 msgstr "star"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22329 msgid "ast"
22330 msgstr "ast"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22333 msgid "vee"
22334 msgstr "vee"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22337 msgid "amalg"
22338 msgstr "amalg"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22341 msgid "bigcirc"
22342 msgstr "bigcirc"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22345 msgid "setminus"
22346 msgstr "setminus"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22349 msgid "wedge"
22350 msgstr "wedge"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22353 msgid "dagger"
22354 msgstr "dagger"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22357 msgid "circ"
22358 msgstr "circ"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22361 msgid "bullet"
22362 msgstr "bullet"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22365 msgid "wr"
22366 msgstr "wr"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22369 msgid "ddagger"
22370 msgstr "ddagger"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22373 msgid "smallint"
22374 msgstr "smallint"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22377 msgid "leq"
22378 msgstr "leq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22381 msgid "geq"
22382 msgstr "geq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22385 msgid "equiv"
22386 msgstr "equiv"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22389 msgid "models"
22390 msgstr "models"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22393 msgid "prec"
22394 msgstr "prec"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22397 msgid "succ"
22398 msgstr "succ"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22401 msgid "sim"
22402 msgstr "sim"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22405 msgid "perp"
22406 msgstr "perp"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22409 msgid "preceq"
22410 msgstr "preceq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22413 msgid "succeq"
22414 msgstr "succeq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22417 msgid "simeq"
22418 msgstr "simeq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22421 msgid "mid"
22422 msgstr "mid"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22425 msgid "ll"
22426 msgstr "ll"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22429 msgid "gg"
22430 msgstr "gg"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22433 msgid "asymp"
22434 msgstr "asymp"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22437 msgid "parallel"
22438 msgstr "parallel"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22441 msgid "subset"
22442 msgstr "subset"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22445 msgid "supset"
22446 msgstr "supset"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22449 msgid "approx"
22450 msgstr "approx"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22453 msgid "smile"
22454 msgstr "smile"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22457 msgid "subseteq"
22458 msgstr "subseteq"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22461 msgid "supseteq"
22462 msgstr "supseteq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22465 msgid "cong"
22466 msgstr "cong"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22469 msgid "frown"
22470 msgstr "frown"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22473 msgid "sqsubseteq"
22474 msgstr "sqsubseteq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22477 msgid "sqsupseteq"
22478 msgstr "sqsupseteq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22481 msgid "doteq"
22482 msgstr "doteq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22485 msgid "neq"
22486 msgstr "neq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22489 msgid "in[[math relation]]"
22490 msgstr "v"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22493 msgid "ni"
22494 msgstr "ni"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22497 msgid "propto"
22498 msgstr "propto"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22501 msgid "notin"
22502 msgstr "notin"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22505 msgid "vdash"
22506 msgstr "vdash"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22509 msgid "dashv"
22510 msgstr "dashv"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22513 msgid "bowtie"
22514 msgstr "bowtie"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22517 msgid "iff"
22518 msgstr "iff"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22521 msgid "not"
22522 msgstr "not"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22525 msgid "land"
22526 msgstr "land"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22529 msgid "lor"
22530 msgstr "lor"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22533 msgid "lnot"
22534 msgstr "lnot"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22537 msgid "alpha"
22538 msgstr "alpha"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22541 msgid "beta"
22542 msgstr "beta"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22545 msgid "gamma"
22546 msgstr "gamma"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22549 msgid "delta"
22550 msgstr "delta"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22553 msgid "epsilon"
22554 msgstr "epsilon"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22557 msgid "varepsilon"
22558 msgstr "varepsilon"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22561 msgid "zeta"
22562 msgstr "zeta"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22565 msgid "eta"
22566 msgstr "eta"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22569 msgid "theta"
22570 msgstr "theta"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22573 msgid "vartheta"
22574 msgstr "vartheta"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22577 msgid "iota"
22578 msgstr "iota"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22581 msgid "kappa"
22582 msgstr "kappa"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22585 msgid "lambda"
22586 msgstr "lambda"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22589 msgid "mu"
22590 msgstr "mu"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22593 msgid "nu"
22594 msgstr "nu"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22597 msgid "xi"
22598 msgstr "xi"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22601 msgid "pi"
22602 msgstr "pi"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22605 msgid "varpi"
22606 msgstr "varpi"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22609 msgid "rho"
22610 msgstr "rho"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22613 msgid "varrho"
22614 msgstr "varrho"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22617 msgid "sigma"
22618 msgstr "sigma"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22621 msgid "varsigma"
22622 msgstr "varsigma"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22625 msgid "tau"
22626 msgstr "tau"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22629 msgid "upsilon"
22630 msgstr "upsilon"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22633 msgid "phi"
22634 msgstr "phi"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22637 msgid "varphi"
22638 msgstr "varphi"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22641 msgid "chi"
22642 msgstr "chi"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22645 msgid "psi"
22646 msgstr "psi"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22649 msgid "omega"
22650 msgstr "omega"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22653 msgid "Gamma"
22654 msgstr "Gamma"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22657 msgid "Delta"
22658 msgstr "Delta"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22661 msgid "Theta"
22662 msgstr "Theta"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22665 msgid "Lambda"
22666 msgstr "Lambda"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22669 msgid "Xi"
22670 msgstr "Xi"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22673 msgid "Pi"
22674 msgstr "Pi"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22677 msgid "Sigma"
22678 msgstr "Sigma"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22681 msgid "Upsilon"
22682 msgstr "Upsilon"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22685 msgid "Phi"
22686 msgstr "Phi"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22689 msgid "Psi"
22690 msgstr "Psi"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22693 msgid "Omega"
22694 msgstr "Omega"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22697 msgid "varGamma"
22698 msgstr "varGamma"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22701 msgid "varDelta"
22702 msgstr "varDelta"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22705 msgid "varTheta"
22706 msgstr "varTheta"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22709 msgid "varLambda"
22710 msgstr "varLambda"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22713 msgid "varXi"
22714 msgstr "varXi"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22717 msgid "varPi"
22718 msgstr "varPi"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22721 msgid "varSigma"
22722 msgstr "varSigma"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22725 msgid "varUpsilon"
22726 msgstr "varUpsilon"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22729 msgid "varPhi"
22730 msgstr "varPhi"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22733 msgid "varPsi"
22734 msgstr "varPsi"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22737 msgid "varOmega"
22738 msgstr "varOmega"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22741 msgid "nabla"
22742 msgstr "nabla"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22745 msgid "partial"
22746 msgstr "partial"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22749 msgid "infty"
22750 msgstr "infty"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22753 msgid "prime"
22754 msgstr "prime"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22757 msgid "ell"
22758 msgstr "ell"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22761 msgid "emptyset"
22762 msgstr "emptyset"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22765 msgid "exists"
22766 msgstr "exists"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22769 msgid "forall"
22770 msgstr "forall"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22773 msgid "imath"
22774 msgstr "imath"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22777 msgid "jmath"
22778 msgstr "jmath"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22781 msgid "Re"
22782 msgstr "Re"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22785 msgid "Im"
22786 msgstr "Im"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22789 msgid "aleph"
22790 msgstr "aleph"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22793 msgid "wp"
22794 msgstr "wp"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22797 msgid "hbar"
22798 msgstr "hbar"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22801 msgid "angle"
22802 msgstr "uhol"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22805 msgid "top"
22806 msgstr "hore"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22809 msgid "bot"
22810 msgstr "bot"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22813 msgid "Vert"
22814 msgstr "Vert"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22817 msgid "neg"
22818 msgstr "neg"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22821 msgid "flat"
22822 msgstr "flat"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22825 msgid "natural"
22826 msgstr "natural"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22829 msgid "sharp"
22830 msgstr "sharp"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22833 msgid "surd"
22834 msgstr "surd"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22837 msgid "lhook"
22838 msgstr "lhook"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22841 msgid "rhook"
22842 msgstr "rhook"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22845 msgid "triangle"
22846 msgstr "triangle"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22849 msgid "diamondsuit"
22850 msgstr "diamondsuit"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22853 msgid "heartsuit"
22854 msgstr "heartsuit"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22857 msgid "clubsuit"
22858 msgstr "clubsuit"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22861 msgid "spadesuit"
22862 msgstr "spadesuit"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22865 msgid "textrm \\AA"
22866 msgstr "textrm \\AA"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22869 msgid "textrm \\O"
22870 msgstr "textrm \\O"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22873 msgid "mathcircumflex"
22874 msgstr "mathcircumflex"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22877 msgid "_"
22878 msgstr "_"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22881 msgid "textdegree"
22882 msgstr "textdegree"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22885 msgid "mathdollar"
22886 msgstr "mathdollar"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22889 msgid "mathparagraph"
22890 msgstr "mathparagraph"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22893 msgid "mathsection"
22894 msgstr "mathsection"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22897 msgid "mathrm T"
22898 msgstr "mathrm T"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22901 msgid "mathbb N"
22902 msgstr "mathbb N"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22905 msgid "mathbb Z"
22906 msgstr "mathbb Z"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22909 msgid "mathbb Q"
22910 msgstr "mathbb Q"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22913 msgid "mathbb R"
22914 msgstr "mathbb R"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22917 msgid "mathbb C"
22918 msgstr "mathbb C"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22921 msgid "mathbb H"
22922 msgstr "mathbb H"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22925 msgid "mathcal F"
22926 msgstr "mathcal F"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22929 msgid "mathcal L"
22930 msgstr "mathcal L"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22933 msgid "mathcal H"
22934 msgstr "mathcal H"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22937 msgid "mathcal O"
22938 msgstr "mathcal O"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22941 msgid "Big Operators"
22942 msgstr "Veľké operátory"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22945 msgid "intop"
22946 msgstr "intop"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22949 msgid "int"
22950 msgstr "int"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22953 msgid "iint"
22954 msgstr "iint"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22957 msgid "iintop"
22958 msgstr "iintop"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22961 msgid "iiint"
22962 msgstr "iiint"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22965 msgid "iiintop"
22966 msgstr "iiintop"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22969 msgid "iiiint"
22970 msgstr "iiiint"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22973 msgid "iiiintop"
22974 msgstr "iiiintop"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22977 msgid "dotsint"
22978 msgstr "dotsint"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22981 msgid "dotsintop"
22982 msgstr "dotsintop"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22985 msgid "idotsint"
22986 msgstr "idotsint"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22989 msgid "oint"
22990 msgstr "oint"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22993 msgid "ointop"
22994 msgstr "ointop"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22997 msgid "oiint"
22998 msgstr "oiint"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23001 msgid "oiintop"
23002 msgstr "oiintop"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23005 msgid "ointctrclockwiseop"
23006 msgstr "ointctrclockwiseop"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23009 msgid "ointctrclockwise"
23010 msgstr "ointctrclockwise"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23013 msgid "ointclockwiseop"
23014 msgstr "ointclockwiseop"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23017 msgid "ointclockwise"
23018 msgstr "ointclockwise"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23021 msgid "sqint"
23022 msgstr "sqint"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23025 msgid "sqintop"
23026 msgstr "sqintop"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23029 msgid "sqiint"
23030 msgstr "sqiint"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23033 msgid "sqiintop"
23034 msgstr "sqiintop"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23037 msgid "fint"
23038 msgstr "fint"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23041 msgid "fintop"
23042 msgstr "fintop"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23045 msgid "landupint"
23046 msgstr "landupint"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23049 msgid "landupintop"
23050 msgstr "landupintop"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23053 msgid "landdownint"
23054 msgstr "landdownint"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23057 msgid "landdownintop"
23058 msgstr "landdownintop"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23061 msgid "varint"
23062 msgstr "varint"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23065 msgid "varoint"
23066 msgstr "varoint"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23069 msgid "varoiint"
23070 msgstr "varoiint"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23073 msgid "varoiintop"
23074 msgstr "varoiintop"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23077 msgid "varointclockwise"
23078 msgstr "varointclockwise"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23081 msgid "varointclockwiseop"
23082 msgstr "varointclockwiseop"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23085 msgid "varointctrclockwise"
23086 msgstr "varointctrclockwise"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23089 msgid "varointctrclockwiseop"
23090 msgstr "varointctrclockwiseop"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23093 msgid "sum"
23094 msgstr "sum"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23097 msgid "prod"
23098 msgstr "prod"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23101 msgid "coprod"
23102 msgstr "coprod"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23105 msgid "bigsqcup"
23106 msgstr "bigsqcup"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23109 msgid "bigotimes"
23110 msgstr "bigotimes"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23113 msgid "bigodot"
23114 msgstr "bigodot"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23117 msgid "bigoplus"
23118 msgstr "bigoplus"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23121 msgid "bigcap"
23122 msgstr "bigcap"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23125 msgid "bigcup"
23126 msgstr "bigcup"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23129 msgid "biguplus"
23130 msgstr "biguplus"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23133 msgid "bigvee"
23134 msgstr "bigvee"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23137 msgid "bigwedge"
23138 msgstr "bigwedge"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23141 msgid "digamma"
23142 msgstr "digamma"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23145 msgid "varkappa"
23146 msgstr "varkappa"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23149 msgid "beth"
23150 msgstr "beth"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23153 msgid "daleth"
23154 msgstr "daleth"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23157 msgid "gimel"
23158 msgstr "gimel"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23161 msgid "ulcorner"
23162 msgstr "ulcorner"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23165 msgid "urcorner"
23166 msgstr "urcorner"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23169 msgid "llcorner"
23170 msgstr "llcorner"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23173 msgid "lrcorner"
23174 msgstr "lrcorner"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23177 msgid "hslash"
23178 msgstr "hslash"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23181 msgid "vartriangle"
23182 msgstr "vartriangle"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23185 msgid "triangledown"
23186 msgstr "trojuholníknadol"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23189 msgid "square"
23190 msgstr "kocka"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23193 msgid "CheckedBox"
23194 msgstr "CheckedBox"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23197 msgid "XBox"
23198 msgstr "XBox"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23201 msgid "lozenge"
23202 msgstr "lozenge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23205 msgid "wasylozenge"
23206 msgstr "wasylozenge"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23209 msgid "circledR"
23210 msgstr "okrúhlenéR"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23213 msgid "circledS"
23214 msgstr "okrúhlenéS"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23217 msgid "measuredangle"
23218 msgstr "measuredangle"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23221 msgid "varangle"
23222 msgstr "varangle"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23225 msgid "nexists"
23226 msgstr "nexists"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23229 msgid "mho"
23230 msgstr "mho"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23233 msgid "Finv"
23234 msgstr "Finv"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23237 msgid "Game"
23238 msgstr "Game"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23241 msgid "Bbbk"
23242 msgstr "Bbbk"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23245 msgid "backprime"
23246 msgstr "backprime"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23249 msgid "varnothing"
23250 msgstr "varnothing"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23253 msgid "blacktriangle"
23254 msgstr "čiernytrojuholník"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23257 msgid "blacktriangledown"
23258 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23261 msgid "blacksquare"
23262 msgstr "čiernakocka"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23265 msgid "blacklozenge"
23266 msgstr "blacklozenge"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23269 msgid "bigstar"
23270 msgstr "bigstar"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23273 msgid "sphericalangle"
23274 msgstr "sphericalangle"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23277 msgid "complement"
23278 msgstr "complement"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23281 msgid "eth"
23282 msgstr "eth"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23285 msgid "diagup"
23286 msgstr "diagup"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23289 msgid "diagdown"
23290 msgstr "diagdown"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23293 msgid "lightning"
23294 msgstr "lightning"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23297 msgid "varcopyright"
23298 msgstr "varcopyright"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23301 msgid "Bowtie"
23302 msgstr "Bowtie"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23305 msgid "diameter"
23306 msgstr "diameter"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23309 msgid "invdiameter"
23310 msgstr "invdiameter"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23313 msgid "bell"
23314 msgstr "bell"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23317 msgid "hexagon"
23318 msgstr "šesťhran"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23321 msgid "varhexagon"
23322 msgstr "varhexagon"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23325 msgid "pentagon"
23326 msgstr "päťhran"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23329 msgid "octagon"
23330 msgstr "octagon"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23333 msgid "smiley"
23334 msgstr "smiley"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23337 msgid "blacksmiley"
23338 msgstr "blacksmiley"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23341 msgid "frownie"
23342 msgstr "frownie"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23345 msgid "sun"
23346 msgstr "sun"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23349 msgid "leadsto"
23350 msgstr "leadsto"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23353 msgid "Leftcircle"
23354 msgstr "Ľavý kruh"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23357 msgid "Rightcircle"
23358 msgstr "Pravýkruh"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23361 msgid "CIRCLE"
23362 msgstr "KRUH"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23365 msgid "LEFTCIRCLE"
23366 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23369 msgid "RIGHTCIRCLE"
23370 msgstr "PRAVÝKRUH"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23373 msgid "LEFTcircle"
23374 msgstr "ĽAVÝkruh"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23377 msgid "RIGHTcircle"
23378 msgstr "PRAVÝkruh"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23381 msgid "leftturn"
23382 msgstr "leftturn"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23385 msgid "rightturn"
23386 msgstr "rightturn"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23389 msgid "AC"
23390 msgstr "AC"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23393 msgid "HF"
23394 msgstr "HF"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23397 msgid "VHF"
23398 msgstr "VHF"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23401 msgid "photon"
23402 msgstr "photon"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23405 msgid "gluon"
23406 msgstr "gluon"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23409 msgid "permil"
23410 msgstr "permil"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23413 msgid "cent"
23414 msgstr "cent"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23417 msgid "yen"
23418 msgstr "yen"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23421 msgid "hexstar"
23422 msgstr "hexstar"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23425 msgid "varhexstar"
23426 msgstr "varhexstar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23429 msgid "davidsstar"
23430 msgstr "davidsstar"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23433 msgid "maltese"
23434 msgstr "maltese"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23437 msgid "kreuz"
23438 msgstr "kreuz"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23441 msgid "ataribox"
23442 msgstr "ataribox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23445 msgid "checked"
23446 msgstr "checked"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23449 msgid "checkmark"
23450 msgstr "checkmark"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23453 msgid "eighthnote"
23454 msgstr "eighthnote"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23457 msgid "quarternote"
23458 msgstr "quarternote"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23461 msgid "halfnote"
23462 msgstr "halfnote"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23465 msgid "fullnote"
23466 msgstr "fullnote"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23469 msgid "twonotes"
23470 msgstr "twonotes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23473 msgid "female"
23474 msgstr "žena"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23477 msgid "male"
23478 msgstr "muž"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23481 msgid "vernal"
23482 msgstr "vernal"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23485 msgid "ascnode"
23486 msgstr "ascnode"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23489 msgid "descnode"
23490 msgstr "descnode"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23493 msgid "fullmoon"
23494 msgstr "plnýmesiac"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23497 msgid "newmoon"
23498 msgstr "novýmesiac"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23501 msgid "leftmoon"
23502 msgstr "ľavýmesiac"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23505 msgid "rightmoon"
23506 msgstr "pravýmesiac"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23509 msgid "astrosun"
23510 msgstr "astrosun"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23513 msgid "mercury"
23514 msgstr "Merkúr"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23517 msgid "venus"
23518 msgstr "Venuša"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23521 msgid "earth"
23522 msgstr "Zem"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23525 msgid "mars"
23526 msgstr "Mars"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23529 msgid "jupiter"
23530 msgstr "Jupiter"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23533 msgid "saturn"
23534 msgstr "Saturn"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23537 msgid "uranus"
23538 msgstr "Urán"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23541 msgid "neptune"
23542 msgstr "Neptún"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23545 msgid "pluto"
23546 msgstr "Pluto"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23549 msgid "aries"
23550 msgstr "baran"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23553 msgid "taurus"
23554 msgstr "býk"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23557 msgid "gemini"
23558 msgstr "dvojčatá"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23561 msgid "cancer"
23562 msgstr "rak"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23565 msgid "leo"
23566 msgstr "lev"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23569 msgid "virgo"
23570 msgstr "panna"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23573 msgid "libra"
23574 msgstr "váha"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23577 msgid "scorpio"
23578 msgstr "škorpión"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23581 msgid "sagittarius"
23582 msgstr "strelec"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23585 msgid "capricornus"
23586 msgstr "kozorožec"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23589 msgid "aquarius"
23590 msgstr "vodnár"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23593 msgid "pisces"
23594 msgstr "ryby"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23597 msgid "APLbox"
23598 msgstr "APLbox"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23601 msgid "APLcomment"
23602 msgstr "APLkomentár"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23605 msgid "APLdown"
23606 msgstr "APLnadol"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23609 msgid "APLdownarrowbox"
23610 msgstr "APLnadolšípkablok"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23613 msgid "APLinput"
23614 msgstr "APLinput"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23617 msgid "APLinv"
23618 msgstr "APLinv"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23621 msgid "APLleftarrowbox"
23622 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23625 msgid "APLlog"
23626 msgstr "APLlog"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23629 msgid "APLrightarrowbox"
23630 msgstr "APLdopravašípkablok"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23633 msgid "APLstar"
23634 msgstr "APLhviezda"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23637 msgid "APLup"
23638 msgstr "APLnahor"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23641 msgid "APLuparrowbox"
23642 msgstr "APLnahoršípkablok"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23645 msgid "dashleftarrow"
23646 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23649 msgid "dashrightarrow"
23650 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23653 msgid "leftleftarrows"
23654 msgstr "doľavadoľavašípky"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23657 msgid "leftrightarrows"
23658 msgstr "doľavadopravašípky"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23661 msgid "rightrightarrows"
23662 msgstr "dopravadopravašípky"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23665 msgid "rightleftarrows"
23666 msgstr "dopravadoľavašípky"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23669 msgid "Lleftarrow"
23670 msgstr "Ldoľavašípka"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23673 msgid "Rrightarrow"
23674 msgstr "Rdopravašípka"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23677 msgid "twoheadleftarrow"
23678 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23681 msgid "twoheadrightarrow"
23682 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23685 msgid "leftarrowtail"
23686 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23689 msgid "rightarrowtail"
23690 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23693 msgid "looparrowleft"
23694 msgstr "točenášípkadoľava"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23697 msgid "looparrowright"
23698 msgstr "točenášípkadoprava"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23701 msgid "curvearrowleft"
23702 msgstr "krivášípkadoľava"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23705 msgid "curvearrowright"
23706 msgstr "krivášípkadoprava"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23709 msgid "circlearrowleft"
23710 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23713 msgid "circlearrowright"
23714 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23717 msgid "Lsh"
23718 msgstr "Lsh"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23721 msgid "Rsh"
23722 msgstr "Rsh"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23725 msgid "upuparrows"
23726 msgstr "nahornahoršípky"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23729 msgid "downdownarrows"
23730 msgstr "nadolnadolšípky"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23733 msgid "upharpoonleft"
23734 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23737 msgid "upharpoonright"
23738 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23741 msgid "downharpoonleft"
23742 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23745 msgid "downharpoonright"
23746 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23749 msgid "leftrightharpoons"
23750 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23753 msgid "rightsquigarrow"
23754 msgstr "rightsquigarrow"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23757 msgid "leftrightsquigarrow"
23758 msgstr "leftrightsquigarrow"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23761 msgid "nleftarrow"
23762 msgstr "nleftarrow"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23765 msgid "nrightarrow"
23766 msgstr "nrightarrow"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23769 msgid "nleftrightarrow"
23770 msgstr "nleftrightarrow"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23773 msgid "nLeftarrow"
23774 msgstr "nLeftarrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23777 msgid "nRightarrow"
23778 msgstr "nRightarrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23781 msgid "nLeftrightarrow"
23782 msgstr "nLeftrightarrow"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23785 msgid "multimap"
23786 msgstr "multimap"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23789 msgid "shortleftarrow"
23790 msgstr "shortleftarrow"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23793 msgid "shortrightarrow"
23794 msgstr "shortrightarrow"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23797 msgid "shortuparrow"
23798 msgstr "shortuparrow"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23801 msgid "shortdownarrow"
23802 msgstr "shortdownarrow"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23805 msgid "leftrightarroweq"
23806 msgstr "leftrightarroweq"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23809 msgid "curlyveedownarrow"
23810 msgstr "curlyveedownarrow"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23813 msgid "curlyveeuparrow"
23814 msgstr "curlyveeuparrow"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23817 msgid "nnwarrow"
23818 msgstr "nnwarrow"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23821 msgid "nnearrow"
23822 msgstr "nnearrow"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23825 msgid "sswarrow"
23826 msgstr "sswarrow"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23829 msgid "ssearrow"
23830 msgstr "ssearrow"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23833 msgid "curlywedgeuparrow"
23834 msgstr "curlywedgeuparrow"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23837 msgid "curlywedgedownarrow"
23838 msgstr "curlywedgedownarrow"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23841 msgid "leftrightarrowtriangle"
23842 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23845 msgid "leftarrowtriangle"
23846 msgstr "leftarrowtriangle"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23849 msgid "rightarrowtriangle"
23850 msgstr "rightarrowtriangle"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23853 msgid "Mapsto"
23854 msgstr "Mapsto"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23857 msgid "mapsfrom"
23858 msgstr "mapsfrom"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23861 msgid "Mapsfrom"
23862 msgstr "Mapsfrom"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23865 msgid "Longmapsto"
23866 msgstr "Longmapsto"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23869 msgid "longmapsfrom"
23870 msgstr "longmapsfrom"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23873 msgid "Longmapsfrom"
23874 msgstr "Longmapsfrom"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23877 msgid "xleftarrow"
23878 msgstr "xleftarrow"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23881 msgid "xrightarrow"
23882 msgstr "xrightarrow"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23885 msgid "leqq"
23886 msgstr "leqq"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23889 msgid "geqq"
23890 msgstr "geqq"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23893 msgid "leqslant"
23894 msgstr "leqslant"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23897 msgid "geqslant"
23898 msgstr "geqslant"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23901 msgid "eqslantless"
23902 msgstr "eqslantless"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23905 msgid "eqslantgtr"
23906 msgstr "eqslantgtr"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23909 msgid "eqsim"
23910 msgstr "eqsim"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23913 msgid "lesssim"
23914 msgstr "lesssim"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23917 msgid "gtrsim"
23918 msgstr "gtrsim"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23921 msgid "apprge"
23922 msgstr "apprge"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23925 msgid "apprle"
23926 msgstr "apprle"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23929 msgid "lessapprox"
23930 msgstr "lessapprox"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23933 msgid "gtrapprox"
23934 msgstr "gtrapprox"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23937 msgid "approxeq"
23938 msgstr "approxeq"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23941 msgid "triangleq"
23942 msgstr "triangleq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23945 msgid "lessdot"
23946 msgstr "lessdot"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23949 msgid "gtrdot"
23950 msgstr "gtrdot"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23953 msgid "lll"
23954 msgstr "lll"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23957 msgid "ggg"
23958 msgstr "ggg"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23961 msgid "lessgtr"
23962 msgstr "lessgtr"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23965 msgid "gtrless"
23966 msgstr "gtrless"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23969 msgid "lesseqgtr"
23970 msgstr "lesseqgtr"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23973 msgid "gtreqless"
23974 msgstr "gtreqless"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23977 msgid "lesseqqgtr"
23978 msgstr "lesseqqgtr"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23981 msgid "gtreqqless"
23982 msgstr "gtreqqless"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23985 msgid "eqcirc"
23986 msgstr "eqcirc"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23989 msgid "circeq"
23990 msgstr "circeq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23993 msgid "thicksim"
23994 msgstr "thicksim"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23997 msgid "thickapprox"
23998 msgstr "thickapprox"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24001 msgid "backsim"
24002 msgstr "backsim"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24005 msgid "backsimeq"
24006 msgstr "backsimeq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24009 msgid "subseteqq"
24010 msgstr "subseteqq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24013 msgid "supseteqq"
24014 msgstr "supseteqq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24017 msgid "Subset"
24018 msgstr "Subset"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24021 msgid "Supset"
24022 msgstr "Supset"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24025 msgid "sqsubset"
24026 msgstr "sqsubset"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24029 msgid "sqsupset"
24030 msgstr "sqsupset"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24033 msgid "preccurlyeq"
24034 msgstr "preccurlyeq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24037 msgid "succcurlyeq"
24038 msgstr "succcurlyeq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24041 msgid "curlyeqprec"
24042 msgstr "curlyeqprec"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24045 msgid "curlyeqsucc"
24046 msgstr "curlyeqsucc"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24049 msgid "precsim"
24050 msgstr "precsim"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24053 msgid "succsim"
24054 msgstr "succsim"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24057 msgid "precapprox"
24058 msgstr "precapprox"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24061 msgid "succapprox"
24062 msgstr "succapprox"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24065 msgid "vartriangleleft"
24066 msgstr "vartriangleleft"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24069 msgid "vartriangleright"
24070 msgstr "vartriangleright"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24073 msgid "trianglelefteq"
24074 msgstr "trianglelefteq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24077 msgid "trianglerighteq"
24078 msgstr "trianglerighteq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24081 msgid "bumpeq"
24082 msgstr "bumpeq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24085 msgid "Bumpeq"
24086 msgstr "Bumpeq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24089 msgid "doteqdot"
24090 msgstr "doteqdot"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24093 msgid "risingdotseq"
24094 msgstr "risingdotseq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24097 msgid "fallingdotseq"
24098 msgstr "fallingdotseq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24101 msgid "vDash"
24102 msgstr "vDash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24105 msgid "Vvdash"
24106 msgstr "Vvdash"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24109 msgid "Vdash"
24110 msgstr "Vdash"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24113 msgid "shortmid"
24114 msgstr "shortmid"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24117 msgid "shortparallel"
24118 msgstr "shortparallel"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24121 msgid "smallsmile"
24122 msgstr "smallsmile"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24125 msgid "smallfrown"
24126 msgstr "smallfrown"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24129 msgid "blacktriangleleft"
24130 msgstr "blacktriangleleft"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24133 msgid "blacktriangleright"
24134 msgstr "blacktriangleright"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24137 msgid "because"
24138 msgstr "because"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24141 msgid "therefore"
24142 msgstr "therefore"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24145 msgid "wasytherefore"
24146 msgstr "wasytherefore"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24149 msgid "backepsilon"
24150 msgstr "backepsilon"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24153 msgid "varpropto"
24154 msgstr "varpropto"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24157 msgid "between"
24158 msgstr "between"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24161 msgid "pitchfork"
24162 msgstr "pitchfork"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24165 msgid "trianglelefteqslant"
24166 msgstr "trianglelefteqslant"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24169 msgid "trianglerighteqslant"
24170 msgstr "trianglerighteqslant"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24173 msgid "inplus"
24174 msgstr "inplus"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24177 msgid "niplus"
24178 msgstr "niplus"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24181 msgid "subsetplus"
24182 msgstr "subsetplus"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24185 msgid "supsetplus"
24186 msgstr "supsetplus"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24189 msgid "subsetpluseq"
24190 msgstr "subsetpluseq"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24193 msgid "supsetpluseq"
24194 msgstr "supsetpluseq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24197 msgid "minuso"
24198 msgstr "minuso"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24201 msgid "baro"
24202 msgstr "baro"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24205 msgid "sslash"
24206 msgstr "sslash"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24209 msgid "bbslash"
24210 msgstr "bbslash"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24213 msgid "moo"
24214 msgstr "moo"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24217 msgid "merge"
24218 msgstr "merge"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24221 msgid "invneg"
24222 msgstr "invneg"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24225 msgid "lbag"
24226 msgstr "lbag"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24229 msgid "rbag"
24230 msgstr "rbag"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24233 msgid "interleave"
24234 msgstr "interleave"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24237 msgid "leftslice"
24238 msgstr "leftslice"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24241 msgid "rightslice"
24242 msgstr "rightslice"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24245 msgid "oblong"
24246 msgstr "oblong"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24249 msgid "talloblong"
24250 msgstr "talloblong"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24253 msgid "fatsemi"
24254 msgstr "fatsemi"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24257 msgid "fatslash"
24258 msgstr "fatslash"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24261 msgid "fatbslash"
24262 msgstr "fatbslash"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24265 msgid "ldotp"
24266 msgstr "ldotp"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24269 msgid "cdotp"
24270 msgstr "cdotp"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24273 msgid "colon"
24274 msgstr "dvojbodka"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24277 msgid "dblcolon"
24278 msgstr "dvojnádvojbodka"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24281 msgid "vcentcolon"
24282 msgstr "vcentcolon"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24285 msgid "colonapprox"
24286 msgstr "colonapprox"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24289 msgid "Colonapprox"
24290 msgstr "Colonapprox"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24293 msgid "coloneq"
24294 msgstr "coloneq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24297 msgid "Coloneq"
24298 msgstr "Coloneq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24301 msgid "coloneqq"
24302 msgstr "coloneqq"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24305 msgid "Coloneqq"
24306 msgstr "Coloneqq"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24309 msgid "colonsim"
24310 msgstr "colonsim"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24313 msgid "Colonsim"
24314 msgstr "Colonsim"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24317 msgid "eqcolon"
24318 msgstr "eqcolon"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24321 msgid "Eqcolon"
24322 msgstr "Eqcolon"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24325 msgid "eqqcolon"
24326 msgstr "eqqcolon"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24329 msgid "Eqqcolon"
24330 msgstr "Eqqcolon"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24333 msgid "wasypropto"
24334 msgstr "wasypropto"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24337 msgid "logof"
24338 msgstr "logof"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24341 msgid "Join"
24342 msgstr "Join"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24345 msgid "Negative Relations (extended)"
24346 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24349 msgid "nless"
24350 msgstr "nless"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24353 msgid "ngtr"
24354 msgstr "ngtr"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24357 msgid "nleq"
24358 msgstr "nleq"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24361 msgid "ngeq"
24362 msgstr "ngeq"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24365 msgid "nleqslant"
24366 msgstr "nleqslant"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24369 msgid "ngeqslant"
24370 msgstr "ngeqslant"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24373 msgid "nleqq"
24374 msgstr "nleqq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24377 msgid "ngeqq"
24378 msgstr "ngeqq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24381 msgid "lneq"
24382 msgstr "lneq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24385 msgid "gneq"
24386 msgstr "gneq"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24389 msgid "lneqq"
24390 msgstr "lneqq"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24393 msgid "gneqq"
24394 msgstr "gneqq"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24397 msgid "lvertneqq"
24398 msgstr "lvertneqq"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24401 msgid "gvertneqq"
24402 msgstr "gvertneqq"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24405 msgid "lnsim"
24406 msgstr "lnsim"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24409 msgid "gnsim"
24410 msgstr "gnsim"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24413 msgid "lnapprox"
24414 msgstr "lnapprox"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24417 msgid "gnapprox"
24418 msgstr "gnapprox"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24421 msgid "nprec"
24422 msgstr "nprec"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24425 msgid "nsucc"
24426 msgstr "nsucc"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24429 msgid "npreceq"
24430 msgstr "npreceq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24433 msgid "nsucceq"
24434 msgstr "nsucceq"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24437 msgid "precneqq"
24438 msgstr "precneqq"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24441 msgid "succneqq"
24442 msgstr "succneqq"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24445 msgid "precnsim"
24446 msgstr "precnsim"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24449 msgid "succnsim"
24450 msgstr "succnsim"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24453 msgid "precnapprox"
24454 msgstr "precnapprox"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24457 msgid "succnapprox"
24458 msgstr "succnapprox"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24461 msgid "subsetneq"
24462 msgstr "subsetneq"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24465 msgid "supsetneq"
24466 msgstr "supsetneq"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24469 msgid "subsetneqq"
24470 msgstr "subsetneqq"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24473 msgid "supsetneqq"
24474 msgstr "supsetneqq"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24477 msgid "nsubseteq"
24478 msgstr "nsubseteq"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24481 msgid "nsubseteqq"
24482 msgstr "nsubseteqq"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24485 msgid "nsupseteq"
24486 msgstr "nsupseteq"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24489 msgid "nsupseteqq"
24490 msgstr "nsupseteqq"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24493 msgid "nvdash"
24494 msgstr "nvdash"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24497 msgid "nvDash"
24498 msgstr "nvDash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24501 msgid "nVDash"
24502 msgstr "nVDash"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24505 msgid "nVdash"
24506 msgstr "nVdash"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24509 msgid "varsubsetneq"
24510 msgstr "varsubsetneq"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24513 msgid "varsupsetneq"
24514 msgstr "varsupsetneq"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24517 msgid "varsubsetneqq"
24518 msgstr "varsubsetneqq"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24521 msgid "varsupsetneqq"
24522 msgstr "varsupsetneqq"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24525 msgid "ntriangleleft"
24526 msgstr "ntriangleleft"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24529 msgid "ntriangleright"
24530 msgstr "ntriangleright"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24533 msgid "ntrianglelefteq"
24534 msgstr "ntrianglelefteq"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24537 msgid "ntrianglerighteq"
24538 msgstr "ntrianglerighteq"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24541 msgid "ncong"
24542 msgstr "ncong"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24545 msgid "nsim"
24546 msgstr "nsim"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24549 msgid "nmid"
24550 msgstr "nmid"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24553 msgid "nshortmid"
24554 msgstr "nshortmid"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24557 msgid "nparallel"
24558 msgstr "nparallel"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24561 msgid "nshortparallel"
24562 msgstr "nshortparallel"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24565 msgid "ntrianglelefteqslant"
24566 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24569 msgid "ntrianglerighteqslant"
24570 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24573 msgid "dotplus"
24574 msgstr "dotplus"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24577 msgid "smallsetminus"
24578 msgstr "smallsetminus"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24581 msgid "Cap"
24582 msgstr "Cap"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24585 msgid "Cup"
24586 msgstr "Cup"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24589 msgid "barwedge"
24590 msgstr "barwedge"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24593 msgid "veebar"
24594 msgstr "veebar"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24597 msgid "doublebarwedge"
24598 msgstr "doublebarwedge"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24601 msgid "boxminus"
24602 msgstr "boxminus"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24605 msgid "boxtimes"
24606 msgstr "boxtimes"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24609 msgid "boxdot"
24610 msgstr "boxdot"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24613 msgid "boxplus"
24614 msgstr "boxplus"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24617 msgid "boxast"
24618 msgstr "boxast"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24621 msgid "boxbar"
24622 msgstr "boxbar"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24625 msgid "boxslash"
24626 msgstr "boxslash"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24629 msgid "boxbslash"
24630 msgstr "boxbslash"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24633 msgid "boxcircle"
24634 msgstr "boxcircle"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24637 msgid "boxbox"
24638 msgstr "boxbox"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24641 msgid "boxempty"
24642 msgstr "boxempty"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24645 msgid "divideontimes"
24646 msgstr "divideontimes"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24649 msgid "ltimes"
24650 msgstr "ltimes"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24653 msgid "rtimes"
24654 msgstr "rtimes"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24657 msgid "leftthreetimes"
24658 msgstr "leftthreetimes"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24661 msgid "rightthreetimes"
24662 msgstr "rightthreetimes"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24665 msgid "curlywedge"
24666 msgstr "curlywedge"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24669 msgid "curlyvee"
24670 msgstr "curlyvee"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24673 msgid "circleddash"
24674 msgstr "circleddash"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24677 msgid "circledast"
24678 msgstr "circledast"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24681 msgid "circledcirc"
24682 msgstr "circledcirc"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24685 msgid "centerdot"
24686 msgstr "centerdot"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24689 msgid "intercal"
24690 msgstr "intercal"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24693 msgid "implies"
24694 msgstr "implies"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24697 msgid "impliedby"
24698 msgstr "impliedby"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24701 msgid "bigcurlyvee"
24702 msgstr "bigcurlyvee"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24705 msgid "bigcurlywedge"
24706 msgstr "bigcurlywedge"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24709 msgid "bigsqcap"
24710 msgstr "bigsqcap"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24713 msgid "bigbox"
24714 msgstr "bigbox"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24717 msgid "bigparallel"
24718 msgstr "bigparallel"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24721 msgid "biginterleave"
24722 msgstr "biginterleave"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24725 msgid "bignplus"
24726 msgstr "bignplus"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24729 msgid "nplus"
24730 msgstr "nplus"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24733 msgid "Yup"
24734 msgstr "Yup"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24737 msgid "Ydown"
24738 msgstr "Ydown"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24741 msgid "Yleft"
24742 msgstr "Yleft"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24745 msgid "Yright"
24746 msgstr "Yright"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24749 msgid "obar"
24750 msgstr "obar"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24753 msgid "obslash"
24754 msgstr "obslash"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24757 msgid "ocircle"
24758 msgstr "ocircle"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24761 msgid "olessthan"
24762 msgstr "olessthan"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24765 msgid "ogreaterthan"
24766 msgstr "ogreaterthan"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24769 msgid "ovee"
24770 msgstr "ovee"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24773 msgid "owedge"
24774 msgstr "owedge"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24777 msgid "varcurlyvee"
24778 msgstr "varcurlyvee"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24781 msgid "varcurlywedge"
24782 msgstr "varcurlywedge"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24785 msgid "vartimes"
24786 msgstr "vartimes"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24789 msgid "varotimes"
24790 msgstr "varotimes"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24793 msgid "varoast"
24794 msgstr "varoast"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24797 msgid "varobar"
24798 msgstr "varobar"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24801 msgid "varodot"
24802 msgstr "varodot"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24805 msgid "varoslash"
24806 msgstr "varoslash"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24809 msgid "varobslash"
24810 msgstr "varobslash"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24813 msgid "varocircle"
24814 msgstr "varocircle"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24817 msgid "varoplus"
24818 msgstr "varoplus"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24821 msgid "varominus"
24822 msgstr "varominus"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24825 msgid "varovee"
24826 msgstr "varovee"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24829 msgid "varowedge"
24830 msgstr "varowedge"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24833 msgid "varolessthan"
24834 msgstr "varolessthan"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24837 msgid "varogreaterthan"
24838 msgstr "varogreaterthan"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24841 msgid "varbigcirc"
24842 msgstr "varbigcirc"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24845 msgid "brokenvert"
24846 msgstr "brokenvert"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24849 msgid "lfloor"
24850 msgstr "lfloor"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24853 msgid "rfloor"
24854 msgstr "rfloor"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24857 msgid "lceil"
24858 msgstr "lceil"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24861 msgid "rceil"
24862 msgstr "rceil"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24865 msgid "llbracket"
24866 msgstr "llbracket"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24869 msgid "rrbracket"
24870 msgstr "rrbracket"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24873 msgid "llfloor"
24874 msgstr "llfloor"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24877 msgid "rrfloor"
24878 msgstr "rrfloor"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24881 msgid "llceil"
24882 msgstr "llceil"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24885 msgid "rrceil"
24886 msgstr "rrceil"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24889 msgid "Lbag"
24890 msgstr "Lbag"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24893 msgid "Rbag"
24894 msgstr "Rbag"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24897 msgid "llparenthesis"
24898 msgstr "llparenthesis"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24901 msgid "rrparenthesis"
24902 msgstr "rrparenthesis"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24905 msgid "binampersand"
24906 msgstr "binampersand"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24909 msgid "bindnasrepma"
24910 msgstr "bindnasrepma"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24913 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24914 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24917 msgid "Voiced bilabial plosive"
24918 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24921 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24922 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24925 msgid "Voiced alveolar plosive"
24926 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24929 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24930 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24933 msgid "Voiced retroflex plosive"
24934 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24937 msgid "Voiceless palatal plosive"
24938 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24941 msgid "Voiced palatal plosive"
24942 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24945 msgid "Voiceless velar plosive"
24946 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24949 msgid "Voiced velar plosive"
24950 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24953 msgid "Voiceless uvular plosive"
24954 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24957 msgid "Voiced uvular plosive"
24958 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24961 msgid "Glottal plosive"
24962 msgstr "Glotálna plozíva"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24965 msgid "Voiced bilabial nasal"
24966 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24969 msgid "Voiced labiodental nasal"
24970 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24973 msgid "Voiced alveolar nasal"
24974 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24977 msgid "Voiced retroflex nasal"
24978 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24981 msgid "Voiced palatal nasal"
24982 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24985 msgid "Voiced velar nasal"
24986 msgstr "Znelá velárna nazála"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24989 msgid "Voiced uvular nasal"
24990 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24993 msgid "Voiced bilabial trill"
24994 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24997 msgid "Voiced alveolar trill"
24998 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25001 msgid "Voiced uvular trill"
25002 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25005 msgid "Voiced alveolar tap"
25006 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25009 msgid "Voiced retroflex flap"
25010 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25013 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25014 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25017 msgid "Voiced bilabial fricative"
25018 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25021 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25022 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25025 msgid "Voiced labiodental fricative"
25026 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25029 msgid "Voiceless dental fricative"
25030 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25033 msgid "Voiced dental fricative"
25034 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25037 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25038 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25041 msgid "Voiced alveolar fricative"
25042 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25045 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25046 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25049 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25050 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25053 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25054 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25057 msgid "Voiced retroflex fricative"
25058 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25061 msgid "Voiceless palatal fricative"
25062 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25065 msgid "Voiced palatal fricative"
25066 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25069 msgid "Voiceless velar fricative"
25070 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25073 msgid "Voiced velar fricative"
25074 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25077 msgid "Voiceless uvular fricative"
25078 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25081 msgid "Voiced uvular fricative"
25082 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25085 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25086 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25089 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25090 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25093 msgid "Voiceless glottal fricative"
25094 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25097 msgid "Voiced glottal fricative"
25098 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25101 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25102 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25105 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25106 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25109 msgid "Voiced labiodental approximant"
25110 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25113 msgid "Voiced alveolar approximant"
25114 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25117 msgid "Voiced retroflex approximant"
25118 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25121 msgid "Voiced palatal approximant"
25122 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25125 msgid "Voiced velar approximant"
25126 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25129 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25130 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25133 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25134 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25137 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25138 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25141 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25142 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25145 msgid "Bilabial click"
25146 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25149 msgid "Dental click"
25150 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25153 msgid "(Post)alveolar click"
25154 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25157 msgid "Palatoalveolar click"
25158 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25161 msgid "Alveolar lateral click"
25162 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25165 msgid "Voiced bilabial implosive"
25166 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25169 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25170 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25173 msgid "Voiced palatal implosive"
25174 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25177 msgid "Voiced velar implosive"
25178 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25181 msgid "Voiced uvular implosive"
25182 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25185 msgid "Ejective mark"
25186 msgstr "Značka ejektívy"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25189 msgid "Close front unrounded vowel"
25190 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25193 msgid "Close front rounded vowel"
25194 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25197 msgid "Close central unrounded vowel"
25198 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25201 msgid "Close central rounded vowel"
25202 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25205 msgid "Close back unrounded vowel"
25206 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25209 msgid "Close back rounded vowel"
25210 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25213 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25214 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25217 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25218 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25221 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25222 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25225 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25226 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25229 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25230 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25233 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25234 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25237 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25238 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25241 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25242 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25245 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25246 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25249 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25250 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25253 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25254 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25257 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25261 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25265 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25269 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25270 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25273 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25274 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25277 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25278 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25281 msgid "Near-open vowel"
25282 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25285 msgid "Open front unrounded vowel"
25286 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25289 msgid "Open front rounded vowel"
25290 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25293 msgid "Open back unrounded vowel"
25294 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25297 msgid "Open back rounded vowel"
25298 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25301 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25302 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25305 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25306 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25309 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25310 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25313 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25314 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25317 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25318 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25321 msgid "Epiglottal plosive"
25322 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25325 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25326 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25329 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25330 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25333 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25334 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25337 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25338 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25341 msgid "Top tie bar"
25342 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25345 msgid "Bottom tie bar"
25346 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25349 msgid "Long"
25350 msgstr "Trvanie dlhé"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25353 msgid "Half-long"
25354 msgstr "Polo-dlhé"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25357 msgid "Extra short"
25358 msgstr "Extra krátke"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25361 msgid "Primary stress"
25362 msgstr "Hlavný prízvuk"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25365 msgid "Secondary stress"
25366 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25369 msgid "Minor (foot) group"
25370 msgstr "Podradená skupina"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25373 msgid "Major (intonation) group"
25374 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25377 msgid "Syllable break"
25378 msgstr "Slabičná hranica"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25381 msgid "Linking (absence of a break)"
25382 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25385 msgid "Voiceless"
25386 msgstr "Neznelo"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25389 msgid "Voiceless (above)"
25390 msgstr "Neznelo (ponad)"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25393 msgid "Voiced"
25394 msgstr "Znelo"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25397 msgid "Breathy voiced"
25398 msgstr "Šepkaným hlasom"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25401 msgid "Creaky voiced"
25402 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25405 msgid "Linguolabial"
25406 msgstr "Jazyčno-perne"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25409 msgid "Dental"
25410 msgstr "Zubne"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25413 msgid "Apical"
25414 msgstr "Apikálne"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25417 msgid "Laminal"
25418 msgstr "Hrotom jazyka"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25421 msgid "Aspirated"
25422 msgstr "Vdychovane"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25425 msgid "More rounded"
25426 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25429 msgid "Less rounded"
25430 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25433 msgid "Advanced"
25434 msgstr "Rozšírené"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25437 msgid "Retracted"
25438 msgstr "Zatiahnuto"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25441 msgid "Centralized"
25442 msgstr "Centrované"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25445 msgid "Mid-centralized"
25446 msgstr "V strede centrované"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25449 msgid "Syllabic"
25450 msgstr "Slabičné"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25453 msgid "Non-syllabic"
25454 msgstr "Neslabičné"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25457 msgid "Rhoticity"
25458 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25461 msgid "Labialized"
25462 msgstr "Labializovane"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25465 msgid "Palatized"
25466 msgstr "Palatalizovane"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25469 msgid "Velarized"
25470 msgstr "Velarizovane"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25473 msgid "Pharyngialized"
25474 msgstr "Faryngalizovane"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25477 msgid "Velarized or pharyngialized"
25478 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25481 msgid "Raised"
25482 msgstr "Stúpavé"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25485 msgid "Lowered"
25486 msgstr "Klesavé"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25489 msgid "Advanced tongue root"
25490 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25493 msgid "Retracted tongue root"
25494 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25497 msgid "Nasalized"
25498 msgstr "Nazalisovane"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25501 msgid "Nasal release"
25502 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25505 msgid "Lateral release"
25506 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25509 msgid "No audible release"
25510 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25513 msgid "Extra high (accent)"
25514 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25517 msgid "Extra high (tone letter)"
25518 msgstr "Extra vysoký tón"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25521 msgid "High (accent)"
25522 msgstr "Vysoký prízvuk"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25525 msgid "High (tone letter)"
25526 msgstr "Vysoký tón"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25529 msgid "Mid (accent)"
25530 msgstr "Stredný prízvuk"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25533 msgid "Mid (tone letter)"
25534 msgstr "Stredný tón"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25537 msgid "Low (accent)"
25538 msgstr "Nízky prízvuk"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25541 msgid "Low (tone letter)"
25542 msgstr "Nízky tón"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25545 msgid "Extra low (accent)"
25546 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25549 msgid "Extra low (tone letter)"
25550 msgstr "Extra nízky tón"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25553 msgid "Downstep"
25554 msgstr "Klesajúci"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25557 msgid "Upstep"
25558 msgstr "Stúpajúci"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25561 msgid "Rising (accent)"
25562 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25565 msgid "Rising (tone letter)"
25566 msgstr "Stúpavý tón"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25569 msgid "Falling (accent)"
25570 msgstr "Klesavý prízvuk"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25573 msgid "Falling (tone letter)"
25574 msgstr "Klesavý tón"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25577 msgid "High rising (accent)"
25578 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25581 msgid "High rising (tone letter)"
25582 msgstr "Silne stúpavý tón"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25585 msgid "Low rising (accent)"
25586 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25589 msgid "Low rising (tone letter)"
25590 msgstr "Silne klesavý tón"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25593 msgid "Rising-falling (accent)"
25594 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25597 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25598 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25601 msgid "Global rise"
25602 msgstr "Globálne stúpa"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25605 msgid "Global fall"
25606 msgstr "Globálne klesá"
25607
25608 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25609 msgid "ChessDiagram"
25610 msgstr "Šachovnica"
25611
25612 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25613 msgid "Chess diagram"
25614 msgstr "Šachový diagram"
25615
25616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25617 msgid ""
25618 "A chess position diagram.\n"
25619 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25620 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25621 "the position that you want to display.\n"
25622 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25623 "and remember to type in a relative path\n"
25624 "to the LyX document location.\n"
25625 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25626 "to enable general editing of the board.\n"
25627 "You might also check out the\n"
25628 "'Options->Test legality' option, and\n"
25629 "remember to middle and right click to\n"
25630 "insert new material in the board.\n"
25631 "In order for this to work, you have to\n"
25632 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25633 "that TeX will find it, and you will need\n"
25634 "to install the skak package from CTAN.\n"
25635 msgstr ""
25636 "Šachový diagram.\n"
25637 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25638 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25639 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25640 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25641 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25642 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25643 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25644 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25645 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25646 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25647 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25648 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25649 "Aby to fungovalo musíte\n"
25650 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25651 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25652 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25653
25654 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25655 msgid "Dia"
25656 msgstr "Dia"
25657
25658 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25659 msgid "Dia diagram"
25660 msgstr "Dia diagram"
25661
25662 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25663 msgid "Dia diagram.\n"
25664 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25665
25666 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25667 msgid "GnumericSpreadsheet"
25668 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25669
25670 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25671 #: lib/examples/Articles:0
25672 msgid "Spreadsheet"
25673 msgstr "Tabuľkový procesor"
25674
25675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25676 msgid ""
25677 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25678 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25679 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25680 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25681 "both for gnumeric and excel files.\n"
25682 msgstr ""
25683 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25684 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25685 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25686 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25687 "je potrebný program gnumeric.\n"
25688
25689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25690 msgid "Inkscape"
25691 msgstr "Inkscape"
25692
25693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25694 msgid "Inkscape figure"
25695 msgstr "Inkscape obrázok"
25696
25697 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25698 msgid ""
25699 "An Inkscape figure.\n"
25700 "Note that using this template automatically uses the \n"
25701 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25702 msgstr ""
25703 "Inkscape obrázok.\n"
25704 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25705 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25706
25707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25708 msgid "Lilypond typeset music"
25709 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25710
25711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25712 msgid ""
25713 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25714 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25715 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25716 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25717 msgstr ""
25718 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25719 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25720 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25721 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25722
25723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25724 msgid "PDFPages"
25725 msgstr "PDF stránky"
25726
25727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25728 msgid "PDF pages"
25729 msgstr "PDF stránky"
25730
25731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25732 msgid ""
25733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25736 "Examples:\n"
25737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25739 "* pages=- (to include all pages)\n"
25740 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25741 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25742 "inserted in their original size.\n"
25743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25744 "for further options and details.\n"
25745 msgstr ""
25746 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25747 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25748 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25749 "Príklady:\n"
25750 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25751 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25752 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25753 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25754 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25755 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25756 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25757 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25758
25759 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25760 msgid "RasterImage"
25761 msgstr "Rastrový obrázok"
25762
25763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25764 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25765 msgid "Raster image"
25766 msgstr "Rastrový obrázok"
25767
25768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25769 msgid ""
25770 "A bitmap file.\n"
25771 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25772 msgstr ""
25773 "Bitmap súbor.\n"
25774 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25775
25776 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25777 msgid "VectorGraphics"
25778 msgstr "Vektorová grafike"
25779
25780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25781 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25782 msgid "Vector graphics"
25783 msgstr "Vektorová grafika"
25784
25785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25786 msgid ""
25787 "A vector graphics file.\n"
25788 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25789 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25790 "the final output.\n"
25791 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25792 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25793 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25794 msgstr ""
25795 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25796 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25797 "grafikou.\n"
25798 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25799 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25800 "diagramy.\n"
25801 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25802 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25803
25804 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25805 msgid "XFig"
25806 msgstr "XFig"
25807
25808 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25809 msgid "Xfig figure"
25810 msgstr "Xfig obrázok"
25811
25812 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25813 msgid "An Xfig figure.\n"
25814 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25815
25816 #: lib/configure.py:619
25817 msgid "tgo"
25818 msgstr "tgo"
25819
25820 #: lib/configure.py:619
25821 msgid "tgo|Tgif"
25822 msgstr "tgo|Tgif"
25823
25824 #: lib/configure.py:622
25825 msgid "FIG"
25826 msgstr "FIG"
25827
25828 #: lib/configure.py:625
25829 msgid "DIA"
25830 msgstr "DIA"
25831
25832 #: lib/configure.py:628
25833 msgid "sxd"
25834 msgstr "sxd"
25835
25836 #: lib/configure.py:628
25837 msgid "sxd|OpenDocument"
25838 msgstr "sxd|OpenDocument"
25839
25840 #: lib/configure.py:631
25841 msgid "Grace"
25842 msgstr "Grace"
25843
25844 #: lib/configure.py:634
25845 msgid "FEN"
25846 msgstr "FEN"
25847
25848 #: lib/configure.py:637
25849 msgid "SVG"
25850 msgstr "SVG"
25851
25852 #: lib/configure.py:638
25853 msgid "SVG (compressed)"
25854 msgstr "SVG (komprimované)"
25855
25856 #: lib/configure.py:641
25857 msgid "BMP"
25858 msgstr "BMP"
25859
25860 #: lib/configure.py:642
25861 msgid "GIF"
25862 msgstr "GIF"
25863
25864 #: lib/configure.py:643
25865 msgid "jpeg"
25866 msgstr "jpeg"
25867
25868 #: lib/configure.py:643
25869 msgid "jpeg|JPEG"
25870 msgstr "jpeg|JPEG"
25871
25872 #: lib/configure.py:644
25873 msgid "PBM"
25874 msgstr "PBM"
25875
25876 #: lib/configure.py:645
25877 msgid "PGM"
25878 msgstr "PGM"
25879
25880 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25881 msgid "PNG"
25882 msgstr "PNG"
25883
25884 #: lib/configure.py:647
25885 msgid "PPM"
25886 msgstr "PPM"
25887
25888 #: lib/configure.py:648
25889 msgid "TIFF"
25890 msgstr "TIFF"
25891
25892 #: lib/configure.py:649
25893 msgid "XBM"
25894 msgstr "XBM"
25895
25896 #: lib/configure.py:650
25897 msgid "XPM"
25898 msgstr "XPM"
25899
25900 #: lib/configure.py:661
25901 msgid "Plain text (chess output)"
25902 msgstr "Prostý text (šachy)"
25903
25904 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25905 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25906 msgid "DocBook"
25907 msgstr "DocBook"
25908
25909 #: lib/configure.py:662
25910 msgid "DocBook|B"
25911 msgstr "DocBook|B"
25912
25913 #: lib/configure.py:663
25914 msgid "DocBook (XML)"
25915 msgstr "DocBook (XML)"
25916
25917 #: lib/configure.py:664
25918 msgid "Graphviz Dot"
25919 msgstr "Graphviz Dot"
25920
25921 #: lib/configure.py:665
25922 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25923 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25924
25925 #: lib/configure.py:666
25926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25928
25929 #: lib/configure.py:667
25930 msgid "NoWeb"
25931 msgstr "NoWeb"
25932
25933 #: lib/configure.py:667
25934 msgid "NoWeb|N"
25935 msgstr "NoWeb|N"
25936
25937 #: lib/configure.py:669
25938 msgid "Sweave (Japanese)"
25939 msgstr "Sweave (Japonský)"
25940
25941 #: lib/configure.py:669
25942 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25943 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25944
25945 #: lib/configure.py:670
25946 msgid "R/S code"
25947 msgstr "R/S kód"
25948
25949 #: lib/configure.py:672
25950 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25951 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25952
25953 #: lib/configure.py:673
25954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25955 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25956
25957 #: lib/configure.py:674
25958 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25959 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25960
25961 #: lib/configure.py:675
25962 msgid "LaTeX (plain)"
25963 msgstr "LaTeX (prostý)"
25964
25965 #: lib/configure.py:675
25966 msgid "LaTeX (plain)|L"
25967 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25968
25969 #: lib/configure.py:676
25970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25972
25973 #: lib/configure.py:677
25974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25976
25977 #: lib/configure.py:678
25978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25980
25981 #: lib/configure.py:679
25982 msgid "LaTeX (clipboard)"
25983 msgstr "LaTeX (schránka)"
25984
25985 #: lib/configure.py:680
25986 msgid "Plain text"
25987 msgstr "Prostý text"
25988
25989 #: lib/configure.py:680
25990 msgid "Plain text|a"
25991 msgstr "Prostý text|r"
25992
25993 #: lib/configure.py:681
25994 msgid "Plain text (pstotext)"
25995 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25996
25997 #: lib/configure.py:682
25998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25999 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26000
26001 #: lib/configure.py:683
26002 msgid "Plain text (catdvi)"
26003 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26004
26005 #: lib/configure.py:684
26006 msgid "Plain Text, Join Lines"
26007 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26008
26009 #: lib/configure.py:685
26010 msgid "Info (Beamer)"
26011 msgstr "Info (Beamer)"
26012
26013 #: lib/configure.py:689
26014 msgid "LilyPond music"
26015 msgstr "LilyPond nóty"
26016
26017 #: lib/configure.py:692
26018 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26019 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26020
26021 #: lib/configure.py:693
26022 msgid "Excel spreadsheet"
26023 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26024
26025 #: lib/configure.py:694
26026 msgid "MS Excel Office Open XML"
26027 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26028
26029 #: lib/configure.py:695
26030 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26031 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26032
26033 #: lib/configure.py:696
26034 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26035 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26036
26037 #: lib/configure.py:699
26038 msgid "LyXHTML"
26039 msgstr "LyXHTML"
26040
26041 #: lib/configure.py:699
26042 msgid "LyXHTML|y"
26043 msgstr "LyXHTML|y"
26044
26045 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26047 msgid "BibTeX"
26048 msgstr "BibTeX"
26049
26050 #: lib/configure.py:713
26051 msgid "EPS"
26052 msgstr "EPS"
26053
26054 #: lib/configure.py:714
26055 msgid "EPS (uncropped)"
26056 msgstr "EPS (neorezaný)"
26057
26058 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26059 msgid "EPS (cropped)"
26060 msgstr "EPS (orezaný)"
26061
26062 #: lib/configure.py:716
26063 msgid "Postscript"
26064 msgstr "Postscript"
26065
26066 #: lib/configure.py:716
26067 msgid "Postscript|t"
26068 msgstr "Postscript|t"
26069
26070 #: lib/configure.py:725
26071 msgid "PDF (ps2pdf)"
26072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26073
26074 #: lib/configure.py:725
26075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26077
26078 #: lib/configure.py:726
26079 msgid "PDF (pdflatex)"
26080 msgstr "PDF (pdflatex)"
26081
26082 #: lib/configure.py:726
26083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26085
26086 #: lib/configure.py:727
26087 msgid "PDF (dvipdfm)"
26088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26089
26090 #: lib/configure.py:727
26091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26093
26094 #: lib/configure.py:728
26095 msgid "PDF (XeTeX)"
26096 msgstr "PDF (XeTeX)"
26097
26098 #: lib/configure.py:728
26099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26101
26102 #: lib/configure.py:729
26103 msgid "PDF (LuaTeX)"
26104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26105
26106 #: lib/configure.py:729
26107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26109
26110 #: lib/configure.py:730
26111 msgid "PDF (graphics)"
26112 msgstr "PDF (grafika)"
26113
26114 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26115 msgid "PDF (cropped)"
26116 msgstr "PDF (orezaný)"
26117
26118 #: lib/configure.py:732
26119 msgid "PDF (lower resolution)"
26120 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26121
26122 #: lib/configure.py:737
26123 msgid "DVI"
26124 msgstr "DVI"
26125
26126 #: lib/configure.py:737
26127 msgid "DVI|D"
26128 msgstr "DVI|D"
26129
26130 #: lib/configure.py:738
26131 msgid "DVI (LuaTeX)"
26132 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26133
26134 #: lib/configure.py:738
26135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26136 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26137
26138 #: lib/configure.py:741
26139 msgid "DraftDVI"
26140 msgstr "DraftDVI"
26141
26142 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26143 msgid "htm"
26144 msgstr "htm"
26145
26146 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26147 msgid "htm|HTML"
26148 msgstr "htm|HTML"
26149
26150 #: lib/configure.py:747
26151 msgid "Noteedit"
26152 msgstr "Noteedit"
26153
26154 #: lib/configure.py:750
26155 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26156 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26157
26158 #: lib/configure.py:751
26159 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26160 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26161
26162 #: lib/configure.py:752
26163 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26164 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26165
26166 #: lib/configure.py:753
26167 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26168 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26169
26170 #: lib/configure.py:756
26171 msgid "Rich Text Format"
26172 msgstr "Rich Text Format"
26173
26174 #: lib/configure.py:757
26175 msgid "MS Word"
26176 msgstr "MS Word"
26177
26178 #: lib/configure.py:757
26179 msgid "MS Word|W"
26180 msgstr "MS Word|W"
26181
26182 #: lib/configure.py:758
26183 msgid "MS Word Office Open XML"
26184 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26185
26186 #: lib/configure.py:758
26187 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26188 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26189
26190 #: lib/configure.py:761
26191 msgid "Table (CSV)"
26192 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26193
26194 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26196 msgid "LyX"
26197 msgstr "LyX"
26198
26199 #: lib/configure.py:764
26200 msgid "LyX 1.3.x"
26201 msgstr "LyX 1.3.x"
26202
26203 #: lib/configure.py:765
26204 msgid "LyX 1.4.x"
26205 msgstr "LyX 1.4.x"
26206
26207 #: lib/configure.py:766
26208 msgid "LyX 1.5.x"
26209 msgstr "LyX 1.5.x"
26210
26211 #: lib/configure.py:767
26212 msgid "LyX 1.6.x"
26213 msgstr "LyX 1.6.x"
26214
26215 #: lib/configure.py:768
26216 msgid "LyX 2.0.x"
26217 msgstr "LyX 2.0.x"
26218
26219 #: lib/configure.py:769
26220 msgid "LyX 2.1.x"
26221 msgstr "LyX 2.1.x"
26222
26223 #: lib/configure.py:770
26224 msgid "LyX 2.2.x"
26225 msgstr "LyX 2.2.x"
26226
26227 #: lib/configure.py:771
26228 msgid "LyX 2.3.x"
26229 msgstr "LyX 2.3.x"
26230
26231 #: lib/configure.py:772
26232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26234
26235 #: lib/configure.py:773
26236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26238
26239 #: lib/configure.py:774
26240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26242
26243 #: lib/configure.py:775
26244 msgid "LyX Preview"
26245 msgstr "Náhľad LyX"
26246
26247 #: lib/configure.py:776
26248 msgid "pdf_tex"
26249 msgstr "pdf_tex"
26250
26251 #: lib/configure.py:776
26252 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26253 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26254
26255 #: lib/configure.py:777
26256 msgid "Program"
26257 msgstr "Program"
26258
26259 #: lib/configure.py:778
26260 msgid "ps_tex"
26261 msgstr "ps_tex"
26262
26263 #: lib/configure.py:778
26264 msgid "ps_tex|PSTEX"
26265 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26266
26267 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26268 msgid "Windows Metafile"
26269 msgstr "Windows Metafile"
26270
26271 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26272 msgid "Enhanced Metafile"
26273 msgstr "Rozšírený WMF"
26274
26275 #: lib/configure.py:900
26276 msgid "LyXBlogger"
26277 msgstr "LyXBlogger"
26278
26279 #: lib/configure.py:1101
26280 msgid "gnuplot"
26281 msgstr "gnuplot"
26282
26283 #: lib/configure.py:1101
26284 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26285 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26286
26287 #: lib/configure.py:1174
26288 msgid "LyX Archive (zip)"
26289 msgstr "LyX archív (zip)"
26290
26291 #: lib/configure.py:1177
26292 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26293 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26294
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Game 1"
26297 msgstr "Hra 1"
26298
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "Game 2"
26301 msgstr "Hra 2"
26302
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Example (LyXified)"
26305 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26306
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgid "Example (raw)"
26309 msgstr "Príklad (surový)"
26310
26311 #: lib/examples/Articles:0
26312 msgid "Gnuplot"
26313 msgstr "Gnuplot"
26314
26315 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26316 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26317 msgid "External Material"
26318 msgstr "Externý materiál"
26319
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "XY-Pic"
26322 msgstr "XY-Pic"
26323
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "XY-Figure"
26326 msgstr "XY-obrázok"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "Minted File Listing"
26330 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Instant Preview"
26334 msgstr "Okamžitý náhľad"
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Minted Listings"
26338 msgstr "Minted výpisy"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Itemize Bullets"
26342 msgstr "Znaky pre položky"
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Feynman Diagrams"
26346 msgstr "Feynman-diagramy"
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Graphics and Insets"
26350 msgstr "Grafiky a vložky"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Serial Letter 1"
26354 msgstr "Sekvenčný list 1"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Serial Letter 2"
26358 msgstr "Sekvenčný list 2"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Serial Letter 3"
26362 msgstr "Sekvenčný list 3"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Localization Test"
26366 msgstr "Test lokalizácie"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Noweb2LyX"
26370 msgstr "Noweb2LyX"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Noweb Listerrors"
26374 msgstr "Noweb referát chýb"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26378 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Multilingual Captions"
26382 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "LilyPond Book"
26386 msgstr "LilyPond kniha"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26389 msgid "Modules"
26390 msgstr "Moduly"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Foils Landslide"
26394 msgstr "Fólie na šírku"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Beamer (Complex)"
26398 msgstr "Beamer (komplex)"
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Foils"
26402 msgstr "Fólie"
26403
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Welcome"
26406 msgstr "Vitajte"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26410 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26414 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "IEEE Transactions Journal"
26418 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "IEEE Transactions Conference"
26422 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26426 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26427
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Mathematical Monthly"
26430 msgstr "Mesačník Matematiky"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "02 Foreword"
26434 msgstr "02 Predhovor"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "04 Acknowledgements"
26438 msgstr "04 Poďakovania"
26439
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "00 Main File"
26442 msgstr "00 Hlavný súbor"
26443
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "07 Chapter"
26446 msgstr "07 Kapitola"
26447
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "09 Glossary"
26450 msgstr "09 Glosár"
26451
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "10 Solutions"
26454 msgstr "10 Riešenia"
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "11 References"
26458 msgstr "11 Referencie"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "01 Dedication"
26462 msgstr "01 Venovanie"
26463
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "05 Acronym"
26466 msgstr "05 Akronymy"
26467
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "03 Preface"
26470 msgstr "03 Predslov"
26471
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 msgid "06 Part"
26474 msgstr "06 Časť"
26475
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "08 Appendix"
26478 msgstr "08 Príloha"
26479
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "06 Acronym"
26482 msgstr "06 Akronymy"
26483
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "09 Appendix"
26486 msgstr "09 Príloha"
26487
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "07 Part"
26490 msgstr "07 Časť"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "10 Glossary"
26494 msgstr "10 Glosár"
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "08 Author"
26498 msgstr "08 Autor"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "05 Contributor List"
26502 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Colored"
26506 msgstr "Farebne"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Simple"
26510 msgstr "Jednoducho"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Chapter 2"
26514 msgstr "Kapitola 2"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "Main File"
26518 msgstr "Hlavný súbor"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Chapter 1"
26522 msgstr "Kapitola 1"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "PhD Thesis"
26526 msgstr "Doktorská práca"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Theses"
26530 msgstr "Tézy"
26531
26532 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26533 msgid "Formal with Footline"
26534 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26535
26536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26537 msgid "Formal without Footline"
26538 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26539
26540 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26541 msgid "Grid with Head"
26542 msgstr "Mriežka s hlavou"
26543
26544 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26545 msgid "No Borders"
26546 msgstr "Bez okrajov"
26547
26548 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26549 msgid "Simple Grid"
26550 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26551
26552 #: src/Author.cpp:57
26553 #, c-format
26554 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26555 msgstr "%1$s (%2$s)"
26556
26557 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26558 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26559 msgid "ERROR!"
26560 msgstr "CHYBA!"
26561
26562 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26563 msgid "No year"
26564 msgstr "Bez roku"
26565
26566 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26567 msgid "Bibliography entry not found!"
26568 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:444
26571 msgid "Disk Error: "
26572 msgstr "Chyba disku: "
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:445
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26578 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:572
26581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26582 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26585 msgid "Save failed! Document is lost."
26586 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:578
26589 msgid "Attempting to close changed document!"
26590 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:587
26593 #, c-format
26594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26595 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26598 #, c-format
26599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26600 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26603 msgid "Document header error"
26604 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:1003
26607 msgid "\\begin_header is missing"
26608 msgstr "chýba \\begin_header"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:1027
26611 msgid "\\begin_document is missing"
26612 msgstr "chýba \\begin_document"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26615 #: src/Buffer.cpp:3040
26616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26617 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26620 msgid ""
26621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26622 "xcolor/ulem are installed.\n"
26623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26624 "LaTeX preamble."
26625 msgstr ""
26626 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26627 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26628 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26629 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26632 msgid ""
26633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26634 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26636 "LaTeX preamble."
26637 msgstr ""
26638 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26639 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26640 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26641 "v LaTeX-ovej preambuly."
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26645 msgid "Index"
26646 msgstr "Register"
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:1191
26649 msgid "File Not Found"
26650 msgstr "Súbor nenájdený"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:1192
26653 #, c-format
26654 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26658 msgid "Document format failure"
26659 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:1221
26662 #, c-format
26663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26664 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:1290
26667 #, c-format
26668 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26669 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1317
26672 msgid "Conversion failed"
26673 msgstr "Konverzia zlyhala"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:1318
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26679 "it could not be created."
26680 msgstr ""
26681 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26682 "vytvoriť."
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:1328
26685 msgid "Conversion script not found"
26686 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:1329
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26692 "could not be found."
26693 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26696 msgid "Conversion script failed"
26697 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:1353
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26703 "convert it."
26704 msgstr ""
26705 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:1360
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26711 "it."
26712 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26715 msgid "File is read-only"
26716 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:1440
26719 #, c-format
26720 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26721 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:1449
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26727 "overwrite this file?"
26728 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:1451
26731 msgid "Overwrite modified file?"
26732 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26735 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26737 msgid "&Overwrite"
26738 msgstr "&Prepísať"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:1517
26741 msgid "Backup failure"
26742 msgstr "Založenie zlyhalo"
26743
26744 #: src/Buffer.cpp:1518
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26748 "Please check whether the directory exists and is writable."
26749 msgstr ""
26750 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26751 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26754 msgid "Write failure"
26755 msgstr "Písanie zlyhalo"
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1555
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The file has successfully been saved as:\n"
26761 "  %1$s.\n"
26762 "But LyX could not move it to:\n"
26763 "  %2$s.\n"
26764 "Your original file has been backed up to:\n"
26765 "  %3$s"
26766 msgstr ""
26767 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26768 "  %1$ss\n"
26769 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26770 "  %2$ss\n"
26771 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26772 "  %3$s"
26773
26774 #: src/Buffer.cpp:1566
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "Cannot move saved file to:\n"
26778 "  %1$s.\n"
26779 "But the file has successfully been saved as:\n"
26780 "  %2$s."
26781 msgstr ""
26782 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26783 "  %1$s.\n"
26784 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26785 "  %2$s."
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:1582
26788 #, c-format
26789 msgid "Saving document %1$s..."
26790 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26791
26792 #: src/Buffer.cpp:1597
26793 msgid " could not write file!"
26794 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26795
26796 #: src/Buffer.cpp:1605
26797 msgid " done."
26798 msgstr " hotové."
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:1620
26801 #, c-format
26802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26803 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26806 #, c-format
26807 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26808 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1633
26811 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26812 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:1647
26815 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:1743
26819 msgid "Iconv software exception Detected"
26820 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1744
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26826 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26827 "Document>Settings>Language."
26828 msgstr ""
26829 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26830 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26831 ">Jazyk."
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:1776
26834 #, c-format
26835 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26836 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1779
26839 msgid ""
26840 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26841 "contexts.\n"
26842 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26843 msgstr ""
26844 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26845 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26846 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:1784
26849 #, c-format
26850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26851 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1787
26854 msgid ""
26855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26856 "chosen encoding.\n"
26857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26858 msgstr ""
26859 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26860 "zvolenom kódovaní.\n"
26861 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:1795
26864 msgid "iconv conversion failed"
26865 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1800
26868 msgid "conversion failed"
26869 msgstr "konverzia zlyhala"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:1911
26872 msgid "Uncodable character in file path"
26873 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1913
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "The path of your document\n"
26879 "(%1$s)\n"
26880 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26881 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26882 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26883 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26884 "\n"
26885 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26886 "(such as utf8) or change the file path name."
26887 msgstr ""
26888 "Cesta vášho dokumentu\n"
26889 "(%1$s)\n"
26890 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26891 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26892 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26893 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26894 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26895 "\n"
26896 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26897 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1995
26900 #, c-format
26901 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26902 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26903
26904 #: src/Buffer.cpp:1996
26905 #, c-format
26906 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26907 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:2006
26910 #, c-format
26911 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26912 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:2007
26915 #, c-format
26916 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26917 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:2013
26920 msgid "Incompatible Languages!"
26921 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:2015
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26927 "because they require conflicting language packages:\n"
26928 "%1$s%2$s"
26929 msgstr ""
26930 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26931 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26932 "%1$s%2$s"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:2343
26935 msgid "Running chktex..."
26936 msgstr "Spúšťam chktex…"
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:2362
26939 msgid "chktex failure"
26940 msgstr "chktex zlyhal"
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:2363
26943 msgid "Could not run chktex successfully."
26944 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:2734
26947 #, c-format
26948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26949 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:2838
26952 #, c-format
26953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26954 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:2847
26957 msgid "Error generating literate programming code."
26958 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:2923
26961 #, c-format
26962 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26963 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:2956
26966 #, c-format
26967 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26968 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:3013
26971 msgid "Error viewing the output file."
26972 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26975 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26977 msgid "Invalid filename"
26978 msgstr "Neplatné meno súboru"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26982 msgid ""
26983 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26984 "through LaTeX: "
26985 msgstr ""
26986 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26987 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26991 msgid "Problematic filename for DVI"
26992 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26996 msgid ""
26997 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26998 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26999 msgstr ""
27000 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27001 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27004 msgid "Export Warning!"
27005 msgstr "Export-Varovanie!"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:3425
27008 msgid ""
27009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27010 "BibTeX will be unable to find them."
27011 msgstr ""
27012 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27013 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4065
27016 #, c-format
27017 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27018 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:4069
27021 #, c-format
27022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27023 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:4121
27026 msgid "Preview source code"
27027 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:4123
27030 msgid "Preview preamble"
27031 msgstr "Prehľad preambule"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:4125
27034 msgid "Preview body"
27035 msgstr "Prehľad tela"
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:4140
27038 msgid "Plain text does not have a preamble."
27039 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:4245
27042 #, c-format
27043 msgid "Auto-saving %1$s"
27044 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:4301
27047 msgid "Autosave failed!"
27048 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4362
27051 msgid "Autosaving current document..."
27052 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:4484
27055 #, c-format
27056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27057 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:4488
27060 #, c-format
27061 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27062 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:4490
27065 msgid "Couldn't export file"
27066 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27069 msgid "File name error"
27070 msgstr "Chyba v názve súboru"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:4558
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "The directory path to the document\n"
27076 "%1$s\n"
27077 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27078 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27079 msgstr ""
27080 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27081 "%1$s\n"
27082 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27083 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27086 msgid "Document export cancelled."
27087 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:4679
27090 #, c-format
27091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27092 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:4686
27095 #, c-format
27096 msgid "Document exported as %1$s"
27097 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:4755
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27103 "\n"
27104 "Recover emergency save?"
27105 msgstr ""
27106 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27107 "\n"
27108 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:4758
27111 msgid "Load emergency save?"
27112 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:4759
27115 msgid "&Recover"
27116 msgstr "&Obnoviť"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:4759
27119 msgid "&Load Original"
27120 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:4770
27123 #, c-format
27124 msgid ""
27125 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27126 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27127 msgstr ""
27128 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27129 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4777
27132 msgid "Document was successfully recovered."
27133 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4779
27136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27137 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:4780
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "Remove emergency file now?\n"
27143 "(%1$s)"
27144 msgstr ""
27145 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27146 "(%1$s)"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27149 msgid "Delete emergency file?"
27150 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27153 msgid "&Keep"
27154 msgstr "&Držať"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:4789
27157 msgid "Emergency file deleted"
27158 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:4790
27161 msgid "Do not forget to save your file now!"
27162 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:4797
27165 msgid "Remove emergency file now?"
27166 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:4820
27169 msgid "Can't rename emergency file!"
27170 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:4821
27173 msgid ""
27174 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27175 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27176 "this file, and may over-write your own work."
27177 msgstr ""
27178 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27179 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27180 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:4826
27183 msgid "Emergency File Renames"
27184 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:4827
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "Emergency file renamed as:\n"
27190 " %1$s"
27191 msgstr ""
27192 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27193 " %1$s"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:4850
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27199 "\n"
27200 "Load the backup instead?"
27201 msgstr ""
27202 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27203 "\n"
27204 "Nahrať radšej zálohu ?"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:4852
27207 msgid "Load backup?"
27208 msgstr "Nahrať zálohu?"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:4853
27211 msgid "&Load backup"
27212 msgstr "&Nahrať zálohu"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:4853
27215 msgid "Load &original"
27216 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:4863
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27222 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27223 msgstr ""
27224 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27225 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27228 msgid "Senseless!!! "
27229 msgstr "Nezmyselné!!! "
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:5480
27232 #, c-format
27233 msgid "Document %1$s reloaded."
27234 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:5483
27237 #, c-format
27238 msgid "Could not reload document %1$s."
27239 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27240
27241 #: src/BufferParams.cpp:511
27242 msgid ""
27243 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27244 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27245 msgstr ""
27246 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27247 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27248
27249 #: src/BufferParams.cpp:513
27250 msgid ""
27251 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27252 "are inserted into formulas"
27253 msgstr ""
27254 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27255 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27256
27257 #: src/BufferParams.cpp:515
27258 msgid ""
27259 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27260 "formulas"
27261 msgstr ""
27262 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27263 "\\cancel symboly"
27264
27265 #: src/BufferParams.cpp:517
27266 msgid ""
27267 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27268 "inserted into formulas"
27269 msgstr ""
27270 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27271 "špeciálne integrálne symboly"
27272
27273 #: src/BufferParams.cpp:519
27274 msgid ""
27275 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27276 "into formulas"
27277 msgstr ""
27278 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27279 "symbol \\iddots"
27280
27281 #: src/BufferParams.cpp:521
27282 msgid ""
27283 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27284 "inserted into formulas"
27285 msgstr ""
27286 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27287 "niektoré matematické relácie"
27288
27289 #: src/BufferParams.cpp:523
27290 msgid ""
27291 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27292 "inserted into formulas"
27293 msgstr ""
27294 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27295 "symboly \\ce alebo \\cf"
27296
27297 #: src/BufferParams.cpp:525
27298 msgid ""
27299 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27300 "subscript is inserted into formulas"
27301 msgstr ""
27302 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27303 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27304
27305 #: src/BufferParams.cpp:527
27306 msgid ""
27307 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27308 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27309 msgstr ""
27310 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27311 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27312
27313 #: src/BufferParams.cpp:529
27314 msgid ""
27315 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27316 "decoration 'utilde'"
27317 msgstr ""
27318 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27319 "dekorácie 'utilde'"
27320
27321 #: src/BufferParams.cpp:734
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "The selected document class\n"
27325 "\t%1$s\n"
27326 "requires external files that are not available.\n"
27327 "The document class can still be used, but the\n"
27328 "document cannot be compiled until the following\n"
27329 "prerequisites are installed:\n"
27330 "\t%2$s\n"
27331 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27332 "User's Guide for more information."
27333 msgstr ""
27334 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27335 "\t%1$s\n"
27336 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27337 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27338 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27339 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27340 "\t%2$s\n"
27341 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27342 "viac informácií."
27343
27344 #: src/BufferParams.cpp:743
27345 msgid "Document class not available"
27346 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27347
27348 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27349 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27351 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27352 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27353 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27354 msgid "LyX Warning: "
27355 msgstr "LyX varovanie: "
27356
27357 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27359 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27360 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27361 msgid "uncodable character"
27362 msgstr "Nekódovateľný znak"
27363
27364 #: src/BufferParams.cpp:2230
27365 msgid "Uncodable character in user preamble"
27366 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27367
27368 #: src/BufferParams.cpp:2232
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27372 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27373 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27374 "output.\n"
27375 "\n"
27376 "Please select an appropriate document encoding\n"
27377 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27378 msgstr ""
27379 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27380 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27381 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27382 "výstupe.\n"
27383 "\n"
27384 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27385 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27386
27387 #: src/BufferParams.cpp:2546
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "The layout file:\n"
27391 "%1$s\n"
27392 "could not be found. A default textclass with default\n"
27393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27394 "correct output."
27395 msgstr ""
27396 "Súbor schémy:\n"
27397 "%1$s\n"
27398 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27399 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27400 "správny výstup."
27401
27402 #: src/BufferParams.cpp:2552
27403 msgid "Document class not found"
27404 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27405
27406 #: src/BufferParams.cpp:2559
27407 #, c-format
27408 msgid ""
27409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27410 "%1$s\n"
27411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27413 "correct output."
27414 msgstr ""
27415 "Súbor schémy:\n"
27416 "%1$s\n"
27417 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27418 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27419 "správny výstup."
27420
27421 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27422 msgid "Could not load class"
27423 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27424
27425 #: src/BufferParams.cpp:2612
27426 msgid "Error reading internal layout information"
27427 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27428
27429 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27430 msgid "Read Error"
27431 msgstr "Chyba pri čítaní"
27432
27433 #: src/BufferView.cpp:195
27434 msgid "No more insets"
27435 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27436
27437 #: src/BufferView.cpp:815
27438 msgid "Save bookmark"
27439 msgstr "Uložiť záložku"
27440
27441 #: src/BufferView.cpp:1031
27442 msgid "Converting document to new document class..."
27443 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:1076
27446 msgid "Document is read-only"
27447 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27448
27449 #: src/BufferView.cpp:1078
27450 msgid "Document has been modified externally"
27451 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27452
27453 #: src/BufferView.cpp:1087
27454 msgid "This portion of the document is deleted."
27455 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27459 msgid "Absolute filename expected."
27460 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27461
27462 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27463 #, c-format
27464 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27465 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27466
27467 #: src/BufferView.cpp:1413
27468 msgid "No further undo information"
27469 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27470
27471 #: src/BufferView.cpp:1433
27472 msgid "No further redo information"
27473 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27474
27475 #: src/BufferView.cpp:1659
27476 msgid "Mark off"
27477 msgstr "Značka vypnutá"
27478
27479 #: src/BufferView.cpp:1665
27480 msgid "Mark on"
27481 msgstr "Značka zapnutá"
27482
27483 #: src/BufferView.cpp:1672
27484 msgid "Mark removed"
27485 msgstr "Značka odstránená"
27486
27487 #: src/BufferView.cpp:1675
27488 msgid "Mark set"
27489 msgstr "Značka nastavená"
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:1766
27492 msgid "Statistics for the selection:"
27493 msgstr "Štatistika výberu:"
27494
27495 #: src/BufferView.cpp:1768
27496 msgid "Statistics for the document:"
27497 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27498
27499 #: src/BufferView.cpp:1771
27500 #, c-format
27501 msgid "%1$d words"
27502 msgstr "%1$d slov"
27503
27504 #: src/BufferView.cpp:1773
27505 msgid "One word"
27506 msgstr "Jedno slovo"
27507
27508 #: src/BufferView.cpp:1776
27509 #, c-format
27510 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27511 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27512
27513 #: src/BufferView.cpp:1779
27514 msgid "One character (including blanks)"
27515 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27516
27517 #: src/BufferView.cpp:1782
27518 #, c-format
27519 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27520 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27521
27522 #: src/BufferView.cpp:1785
27523 msgid "One character (excluding blanks)"
27524 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27525
27526 #: src/BufferView.cpp:1787
27527 msgid "Statistics"
27528 msgstr "Štatistika"
27529
27530 #: src/BufferView.cpp:2010
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27534 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27535
27536 #: src/BufferView.cpp:2012
27537 #, c-format
27538 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27539 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27540
27541 #: src/BufferView.cpp:2020
27542 msgid "Branch name"
27543 msgstr "Meno vetvy"
27544
27545 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27546 msgid "Branch already exists"
27547 msgstr "Vetva už existuje"
27548
27549 #: src/BufferView.cpp:2899
27550 #, c-format
27551 msgid "Inserting document %1$s..."
27552 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27553
27554 #: src/BufferView.cpp:2914
27555 #, c-format
27556 msgid "Document %1$s inserted."
27557 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27558
27559 #: src/BufferView.cpp:2916
27560 #, c-format
27561 msgid "Could not insert document %1$s"
27562 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27563
27564 #: src/BufferView.cpp:3319
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "Could not read the specified document\n"
27568 "%1$s\n"
27569 "due to the error: %2$s"
27570 msgstr ""
27571 "Zadaný dokument\n"
27572 "%1$s\n"
27573 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27574
27575 #: src/BufferView.cpp:3321
27576 msgid "Could not read file"
27577 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27578
27579 #: src/BufferView.cpp:3328
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "%1$s\n"
27583 " is not readable."
27584 msgstr ""
27585 "%1$s\n"
27586 "je nečitateľné."
27587
27588 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27589 msgid "Could not open file"
27590 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27591
27592 #: src/BufferView.cpp:3336
27593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27594 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27595
27596 #: src/BufferView.cpp:3337
27597 msgid ""
27598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27600 "If this does not give the correct result\n"
27601 "then please change the encoding of the file\n"
27602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27603 msgstr ""
27604 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27605 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27606 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27607 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27608 "UTF-8 iným programom.\n"
27609
27610 #: src/Changes.cpp:370
27611 msgid "Uncodable character in author name"
27612 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27613
27614 #: src/Changes.cpp:371
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The author name '%1$s',\n"
27618 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27619 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27620 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27621 "\n"
27622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27623 "or change the spelling of the author name."
27624 msgstr ""
27625 "Meno autora '%1$s',\n"
27626 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27627 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27628 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27629 "\n"
27630 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27631 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27632
27633 #: src/Chktex.cpp:65
27634 #, c-format
27635 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27636 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27637
27638 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27640 msgid "none"
27641 msgstr "žiadna"
27642
27643 #: src/Color.cpp:204
27644 msgid "black"
27645 msgstr "čierna"
27646
27647 #: src/Color.cpp:205
27648 msgid "white"
27649 msgstr "biela"
27650
27651 #: src/Color.cpp:206
27652 msgid "blue"
27653 msgstr "modrá"
27654
27655 #: src/Color.cpp:207
27656 msgid "brown"
27657 msgstr "hnedá"
27658
27659 #: src/Color.cpp:208
27660 msgid "cyan"
27661 msgstr "modrozelená"
27662
27663 #: src/Color.cpp:209
27664 msgid "darkgray"
27665 msgstr "tmavošedá"
27666
27667 #: src/Color.cpp:210
27668 msgid "gray"
27669 msgstr "šedá"
27670
27671 #: src/Color.cpp:211
27672 msgid "green"
27673 msgstr "zelená"
27674
27675 #: src/Color.cpp:212
27676 msgid "lightgray"
27677 msgstr "svetlošedá"
27678
27679 #: src/Color.cpp:213
27680 msgid "lime"
27681 msgstr "svetlozelená"
27682
27683 #: src/Color.cpp:214
27684 msgid "magenta"
27685 msgstr "purpurová"
27686
27687 #: src/Color.cpp:215
27688 msgid "olive"
27689 msgstr "olivová"
27690
27691 #: src/Color.cpp:216
27692 msgid "orange"
27693 msgstr "oranžová"
27694
27695 #: src/Color.cpp:217
27696 msgid "pink"
27697 msgstr "ružová"
27698
27699 #: src/Color.cpp:218
27700 msgid "purple"
27701 msgstr "nachová"
27702
27703 #: src/Color.cpp:219
27704 msgid "red"
27705 msgstr "červená"
27706
27707 #: src/Color.cpp:220
27708 msgid "teal"
27709 msgstr "smaragdovozelená"
27710
27711 #: src/Color.cpp:221
27712 msgid "violet"
27713 msgstr "fialová"
27714
27715 #: src/Color.cpp:222
27716 msgid "yellow"
27717 msgstr "žltá"
27718
27719 #: src/Color.cpp:223
27720 msgid "cursor"
27721 msgstr "kurzor"
27722
27723 #: src/Color.cpp:224
27724 msgid "background"
27725 msgstr "pozadie"
27726
27727 #: src/Color.cpp:225
27728 msgid "text"
27729 msgstr "text"
27730
27731 #: src/Color.cpp:226
27732 msgid "selection"
27733 msgstr "výber"
27734
27735 #: src/Color.cpp:227
27736 msgid "selected text"
27737 msgstr "vybraný text"
27738
27739 #: src/Color.cpp:229
27740 msgid "LaTeX text"
27741 msgstr "LaTeX: text"
27742
27743 #: src/Color.cpp:230
27744 msgid "inline completion"
27745 msgstr "priame doplňovanie"
27746
27747 #: src/Color.cpp:232
27748 msgid "non-unique inline completion"
27749 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27750
27751 #: src/Color.cpp:234
27752 msgid "previewed snippet"
27753 msgstr "náhľad: útržok"
27754
27755 #: src/Color.cpp:235
27756 msgid "note label"
27757 msgstr "poznámka: návestie"
27758
27759 #: src/Color.cpp:236
27760 msgid "note background"
27761 msgstr "poznámka: pozadie"
27762
27763 #: src/Color.cpp:237
27764 msgid "comment label"
27765 msgstr "komentár: návestie"
27766
27767 #: src/Color.cpp:238
27768 msgid "comment background"
27769 msgstr "komentár: pozadie"
27770
27771 #: src/Color.cpp:239
27772 msgid "greyedout inset label"
27773 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27774
27775 #: src/Color.cpp:240
27776 msgid "greyedout inset text"
27777 msgstr "zosivelá vložka: text"
27778
27779 #: src/Color.cpp:241
27780 msgid "greyedout inset background"
27781 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27782
27783 #: src/Color.cpp:242
27784 msgid "phantom inset text"
27785 msgstr "fantómová vložka: text"
27786
27787 #: src/Color.cpp:243
27788 msgid "shaded box"
27789 msgstr "tieňovaný rámik"
27790
27791 #: src/Color.cpp:244
27792 msgid "listings background"
27793 msgstr "výpisy: pozadie"
27794
27795 #: src/Color.cpp:245
27796 msgid "branch label"
27797 msgstr "vetva: návestie"
27798
27799 #: src/Color.cpp:246
27800 msgid "footnote label"
27801 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27802
27803 #: src/Color.cpp:247
27804 msgid "index label"
27805 msgstr "heslo registra: návestie"
27806
27807 #: src/Color.cpp:248
27808 msgid "margin note label"
27809 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27810
27811 #: src/Color.cpp:249
27812 msgid "URL label"
27813 msgstr "URL: návestie"
27814
27815 #: src/Color.cpp:250
27816 msgid "URL text"
27817 msgstr "URL: text"
27818
27819 #: src/Color.cpp:251
27820 msgid "depth bar"
27821 msgstr "hĺbkový pruh"
27822
27823 #: src/Color.cpp:252
27824 msgid "scroll indicator"
27825 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27826
27827 #: src/Color.cpp:253
27828 msgid "language"
27829 msgstr "jazyk"
27830
27831 #: src/Color.cpp:254
27832 msgid "command inset"
27833 msgstr "príkazová vložka"
27834
27835 #: src/Color.cpp:255
27836 msgid "command inset background"
27837 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27838
27839 #: src/Color.cpp:256
27840 msgid "command inset frame"
27841 msgstr "príkazová vložka: rám"
27842
27843 #: src/Color.cpp:257
27844 msgid "special character"
27845 msgstr "Špeciálny znak"
27846
27847 #: src/Color.cpp:258
27848 msgid "math"
27849 msgstr "matematika"
27850
27851 #: src/Color.cpp:259
27852 msgid "math background"
27853 msgstr "matematika: pozadie"
27854
27855 #: src/Color.cpp:260
27856 msgid "graphics background"
27857 msgstr "grafika: pozadie"
27858
27859 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27860 msgid "math macro background"
27861 msgstr "mat. makro: pozadie"
27862
27863 #: src/Color.cpp:262
27864 msgid "math frame"
27865 msgstr "matematika: rám"
27866
27867 #: src/Color.cpp:263
27868 msgid "math corners"
27869 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27870
27871 #: src/Color.cpp:264
27872 msgid "math line"
27873 msgstr "matematický riadok"
27874
27875 #: src/Color.cpp:266
27876 msgid "math macro hovered background"
27877 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27878
27879 #: src/Color.cpp:267
27880 msgid "math macro label"
27881 msgstr "mat. makro: návestie"
27882
27883 #: src/Color.cpp:268
27884 msgid "math macro frame"
27885 msgstr "mat. makro: rám"
27886
27887 #: src/Color.cpp:269
27888 msgid "math macro blended out"
27889 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27890
27891 #: src/Color.cpp:270
27892 msgid "math macro old parameter"
27893 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27894
27895 #: src/Color.cpp:271
27896 msgid "math macro new parameter"
27897 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27898
27899 #: src/Color.cpp:272
27900 msgid "collapsible inset text"
27901 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27902
27903 #: src/Color.cpp:273
27904 msgid "collapsible inset frame"
27905 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27906
27907 #: src/Color.cpp:274
27908 msgid "inset background"
27909 msgstr "vložka: pozadie"
27910
27911 #: src/Color.cpp:275
27912 msgid "inset frame"
27913 msgstr "vložka: rám"
27914
27915 #: src/Color.cpp:276
27916 msgid "LaTeX error"
27917 msgstr "LaTeX: chyba"
27918
27919 #: src/Color.cpp:277
27920 msgid "end-of-line marker"
27921 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27922
27923 #: src/Color.cpp:278
27924 msgid "appendix marker"
27925 msgstr "príloha: označenie"
27926
27927 #: src/Color.cpp:279
27928 msgid "change bar"
27929 msgstr "revízne označenie"
27930
27931 #: src/Color.cpp:280
27932 msgid "deleted text"
27933 msgstr "zmazaný text"
27934
27935 #: src/Color.cpp:281
27936 msgid "added text"
27937 msgstr "pridaný text"
27938
27939 #: src/Color.cpp:282
27940 msgid "changed text 1st author"
27941 msgstr "revíza - 1. autor"
27942
27943 #: src/Color.cpp:283
27944 msgid "changed text 2nd author"
27945 msgstr "revíza - 2. autor"
27946
27947 #: src/Color.cpp:284
27948 msgid "changed text 3rd author"
27949 msgstr "revíza - 3. autor"
27950
27951 #: src/Color.cpp:285
27952 msgid "changed text 4th author"
27953 msgstr "revíza - 4. autor"
27954
27955 #: src/Color.cpp:286
27956 msgid "changed text 5th author"
27957 msgstr "revíza - 5. autor"
27958
27959 #: src/Color.cpp:287
27960 msgid "deleted text modifier"
27961 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27962
27963 #: src/Color.cpp:288
27964 msgid "added space markers"
27965 msgstr "vložená medzera: označenia"
27966
27967 #: src/Color.cpp:289
27968 msgid "table line"
27969 msgstr "tabuľka: línia"
27970
27971 #: src/Color.cpp:290
27972 msgid "table on/off line"
27973 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27974
27975 #: src/Color.cpp:292
27976 msgid "bottom area"
27977 msgstr "dolná oblasť"
27978
27979 #: src/Color.cpp:293
27980 msgid "new page"
27981 msgstr "nová stránka"
27982
27983 #: src/Color.cpp:294
27984 msgid "page break / line break"
27985 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27986
27987 #: src/Color.cpp:295
27988 msgid "button frame"
27989 msgstr "tlačidlo: rám"
27990
27991 #: src/Color.cpp:296
27992 msgid "button background"
27993 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27994
27995 #: src/Color.cpp:297
27996 msgid "button background under focus"
27997 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27998
27999 #: src/Color.cpp:298
28000 msgid "paragraph marker"
28001 msgstr "odstavec: označenie"
28002
28003 #: src/Color.cpp:299
28004 msgid "preview frame"
28005 msgstr "náhľad: rám"
28006
28007 #: src/Color.cpp:300
28008 msgid "inherit"
28009 msgstr "zdedené"
28010
28011 #: src/Color.cpp:301
28012 msgid "regexp frame"
28013 msgstr "regulárny výraz: rám"
28014
28015 #: src/Color.cpp:302
28016 msgid "ignore"
28017 msgstr "ignorovať"
28018
28019 #: src/Converter.cpp:310
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28023 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28024 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28025 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28026 "actually need it, instead.</p>"
28027 msgstr ""
28028 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28029 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28030 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28031 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28032 "to naozaj potrebujú.<p>"
28033
28034 #: src/Converter.cpp:319
28035 msgid "Security Warning"
28036 msgstr "Ochranné varovanie"
28037
28038 #: src/Converter.cpp:332
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28042 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28043 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28044 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28045 msgstr ""
28046 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28047 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28048 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28049 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28050 "dokumentom.</p> "
28051
28052 #: src/Converter.cpp:339
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28056 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28057 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28058 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28059 msgstr ""
28060 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28061 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28062 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28063 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28064
28065 #: src/Converter.cpp:349
28066 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28067 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28068
28069 #: src/Converter.cpp:351
28070 msgid ""
28071 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28072 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28073 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28074 "i>.)"
28075 msgstr ""
28076 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28077 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28078 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28079 "overovacie konvertory</i>.) "
28080
28081 #: src/Converter.cpp:360
28082 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28083 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28084
28085 #: src/Converter.cpp:361
28086 msgid "An external converter requires your authorization"
28087 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28088
28089 #: src/Converter.cpp:364
28090 msgid ""
28091 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28092 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28093 msgstr ""
28094 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28095 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28096 "</b></p> "
28097
28098 #: src/Converter.cpp:367
28099 msgid ""
28100 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28101 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28102 msgstr ""
28103 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28104 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28105
28106 #: src/Converter.cpp:371
28107 msgid "Do &not allow"
28108 msgstr "&Nepovoliť"
28109
28110 #: src/Converter.cpp:371
28111 msgid "Do &not run"
28112 msgstr "&Nespustiť"
28113
28114 #: src/Converter.cpp:372
28115 msgid "A&llow"
28116 msgstr "Povoliť"
28117
28118 #: src/Converter.cpp:372
28119 msgid "&Run"
28120 msgstr "&Spustiť"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:374
28123 msgid "&Always allow for this document"
28124 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28125
28126 #: src/Converter.cpp:375
28127 msgid "&Always run for this document"
28128 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28129
28130 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28131 msgid "Converter killed"
28132 msgstr "Konvertor prerušený"
28133
28134 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "The following converter was killed by the user.\n"
28138 " %1$s\n"
28139 msgstr ""
28140 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28141 "  %1$s\n"
28142
28143 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28144 #: src/Converter.cpp:814
28145 msgid "Cannot convert file"
28146 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28147
28148 #: src/Converter.cpp:466
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28152 "Define a converter in the preferences."
28153 msgstr ""
28154 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28155 "Definujte konvertor v preferenciách."
28156
28157 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28158 msgid "Pygments driver command not found!"
28159 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28160
28161 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28162 msgid ""
28163 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28164 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28165 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28166 "is named differently, to add the following line to the\n"
28167 "document preamble:\n"
28168 "\n"
28169 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28170 "\n"
28171 "where 'driver' is name of the driver command."
28172 msgstr ""
28173 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28174 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28175 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28176 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28177 "do preambuly:\n"
28178 "\n"
28179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28180 "\n"
28181 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28182
28183 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28184 msgid "Executing command: "
28185 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28186
28187 #: src/Converter.cpp:731
28188 msgid "Process Killed"
28189 msgstr "Úloha prerušená"
28190
28191 #: src/Converter.cpp:732
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "The conversion process was killed while running:\n"
28195 "%1$s"
28196 msgstr ""
28197 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28198 "%1$s"
28199
28200 #: src/Converter.cpp:737
28201 msgid "Process Timed Out"
28202 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28203
28204 #: src/Converter.cpp:738
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "The conversion process:\n"
28208 "%1$s\n"
28209 "timed out before completing."
28210 msgstr ""
28211 "Čas konverznej úlohy:\n"
28212 "%1$s\n"
28213 "vypršal pred dokončením."
28214
28215 #: src/Converter.cpp:743
28216 msgid "Build errors"
28217 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28218
28219 #: src/Converter.cpp:744
28220 msgid "There were errors during the build process."
28221 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28222
28223 #: src/Converter.cpp:749
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "An error occurred while running:\n"
28227 "%1$s"
28228 msgstr ""
28229 "Chyba pri spracovaní:\n"
28230 "%1$s"
28231
28232 #: src/Converter.cpp:772
28233 #, c-format
28234 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28235 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28236
28237 #: src/Converter.cpp:816
28238 #, c-format
28239 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28240 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28241
28242 #: src/Converter.cpp:817
28243 #, c-format
28244 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28245 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28246
28247 #: src/Converter.cpp:859
28248 msgid "Running LaTeX..."
28249 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28250
28251 #: src/Converter.cpp:876
28252 msgid "Export canceled"
28253 msgstr "Export zrušený"
28254
28255 #: src/Converter.cpp:877
28256 msgid "The export process was terminated by the user."
28257 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28258
28259 #: src/Converter.cpp:887
28260 msgid "Undefined reference"
28261 msgstr "Nedefinované referencie"
28262
28263 #: src/Converter.cpp:888
28264 msgid ""
28265 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28266 "Log."
28267 msgstr ""
28268 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28269 "skontrolujte prosím protokol."
28270
28271 #: src/Converter.cpp:899
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28275 "log %1$s."
28276 msgstr ""
28277 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28278 "%1$s."
28279
28280 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28281 msgid "LaTeX failed"
28282 msgstr "LaTeX zlyhal"
28283
28284 #: src/Converter.cpp:905
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "The external program\n"
28288 "%1$s\n"
28289 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28290 "program's error (check the logs). "
28291 msgstr ""
28292 "Externý program\n"
28293 "%1$s\n"
28294 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28295 "(skontrolujte hlásenia). "
28296
28297 #: src/Converter.cpp:911
28298 msgid "Output is empty"
28299 msgstr "Výstup je prázdny"
28300
28301 #: src/Converter.cpp:912
28302 msgid "No output file was generated."
28303 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28304
28305 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28306 msgid ", Inset: "
28307 msgstr ", Vložka: "
28308
28309 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28310 msgid ", Cell: "
28311 msgstr ", Bunka: "
28312
28313 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28314 msgid ", Position: "
28315 msgstr ", Pozícia: "
28316
28317 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28321 "not been pasted."
28322 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28323
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28328 "not been pasted."
28329 msgstr ""
28330 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28331
28332 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28333 msgid "Uncodable content"
28334 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28335
28336 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28341 msgstr ""
28342 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28343 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28344
28345 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28346 msgid "Unknown branch"
28347 msgstr "Neznáma vetva"
28348
28349 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28350 msgid "&Don't Add"
28351 msgstr "&Nepridať"
28352
28353 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28354 #, c-format
28355 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28356 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28357
28358 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28359 msgid "Layout Not Found"
28360 msgstr "Schéma nenájdená"
28361
28362 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28363 #, c-format
28364 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28365 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28366
28367 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28371 "%3$s'."
28372 msgstr ""
28373 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28374 "%3$s'."
28375
28376 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28377 msgid "Undefined flex inset"
28378 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28379
28380 #: src/Exporter.cpp:45
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The file %1$s already exists.\n"
28384 "\n"
28385 "Do you want to overwrite that file?"
28386 msgstr ""
28387 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28388 "\n"
28389 "Chcete tento súbor prepísať?"
28390
28391 #: src/Exporter.cpp:48
28392 msgid "Overwrite file?"
28393 msgstr "Prepísať súbor?"
28394
28395 #: src/Exporter.cpp:50
28396 msgid "&Keep file"
28397 msgstr "Súbor &držať"
28398
28399 #: src/Exporter.cpp:51
28400 msgid "Overwrite &all"
28401 msgstr "Prepísať &všetko"
28402
28403 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28404 msgid "&Cancel export"
28405 msgstr "&Zrušiť export"
28406
28407 #: src/Exporter.cpp:97
28408 msgid "Couldn't copy file"
28409 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28410
28411 #: src/Exporter.cpp:98
28412 #, c-format
28413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28414 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28415
28416 #: src/Font.cpp:130
28417 #, c-format
28418 msgid "Language: %1$s, "
28419 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28420
28421 #: src/Font.cpp:135
28422 #, c-format
28423 msgid "Number %1$s"
28424 msgstr "Číslo %1$s"
28425
28426 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28428 msgid "Roman"
28429 msgstr "Serifové"
28430
28431 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28433 msgid "Sans Serif"
28434 msgstr "Bezserifové"
28435
28436 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28438 msgid "Typewriter"
28439 msgstr "Strojopis"
28440
28441 #: src/FontInfo.cpp:43
28442 msgid "Symbol"
28443 msgstr "Symbol"
28444
28445 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28446 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28447 msgid "Inherit"
28448 msgstr "Zdedené"
28449
28450 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28451 msgid "Medium"
28452 msgstr "Stredné"
28453
28454 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28455 msgid "Upright"
28456 msgstr "Vzpriamený"
28457
28458 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28459 msgid "Italic"
28460 msgstr "Kurzíva (italic)"
28461
28462 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28463 msgid "Slanted"
28464 msgstr "Sklonený"
28465
28466 #: src/FontInfo.cpp:51
28467 msgid "Smallcaps"
28468 msgstr "Kapitálky"
28469
28470 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28471 msgid "Increase"
28472 msgstr "Zväčšiť"
28473
28474 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28475 msgid "Decrease"
28476 msgstr "Zmenšiť"
28477
28478 #: src/FontInfo.cpp:60
28479 msgid "Toggle"
28480 msgstr "Prepnúť"
28481
28482 #: src/FontInfo.cpp:616
28483 #, c-format
28484 msgid "Emphasis %1$s, "
28485 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28486
28487 #: src/FontInfo.cpp:619
28488 #, c-format
28489 msgid "Underline %1$s, "
28490 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28491
28492 #: src/FontInfo.cpp:622
28493 #, c-format
28494 msgid "Double underline %1$s, "
28495 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28496
28497 #: src/FontInfo.cpp:625
28498 #, c-format
28499 msgid "Wavy underline %1$s, "
28500 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28501
28502 #: src/FontInfo.cpp:628
28503 #, c-format
28504 msgid "Strike out %1$s, "
28505 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28506
28507 #: src/FontInfo.cpp:631
28508 #, c-format
28509 msgid "Cross out %1$s, "
28510 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28511
28512 #: src/FontInfo.cpp:634
28513 #, c-format
28514 msgid "Noun %1$s, "
28515 msgstr "Meno %1$s, "
28516
28517 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28518 msgid "Cannot view file"
28519 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28520
28521 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28522 #, c-format
28523 msgid "File does not exist: %1$s"
28524 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28525
28526 #: src/Format.cpp:667
28527 #, c-format
28528 msgid "No information for viewing %1$s"
28529 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28530
28531 #: src/Format.cpp:677
28532 #, c-format
28533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28534 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28535
28536 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28537 msgid "Cannot edit file"
28538 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28539
28540 #: src/Format.cpp:758
28541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28542 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28543
28544 #: src/Format.cpp:771
28545 #, c-format
28546 msgid "No information for editing %1$s"
28547 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28548
28549 #: src/Format.cpp:782
28550 #, c-format
28551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28552 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28553
28554 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28555 msgid "Could not find bind file"
28556 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28557
28558 #: src/KeyMap.cpp:230
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Unable to find the bind file\n"
28562 "%1$s.\n"
28563 "Please check your installation."
28564 msgstr ""
28565 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28566 "%1$s.\n"
28567 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28568
28569 #: src/KeyMap.cpp:237
28570 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28571 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28572
28573 #: src/KeyMap.cpp:238
28574 msgid ""
28575 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28576 "Please check your installation."
28577 msgstr ""
28578 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28579 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28580
28581 #: src/KeyMap.cpp:245
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "Unable to find the bind file\n"
28585 "%1$s.\n"
28586 "Falling back to default."
28587 msgstr ""
28588 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28589 "%1$s.\n"
28590 "Ustupujem na štandard."
28591
28592 #: src/KeySequence.cpp:181
28593 msgid "   options: "
28594 msgstr "   voľby: "
28595
28596 #: src/LaTeX.cpp:58
28597 #, c-format
28598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28599 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28600
28601 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28602 msgid "Running Index Processor."
28603 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28604
28605 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28606 msgid "Running BibTeX."
28607 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28608
28609 #: src/LaTeX.cpp:523
28610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28611 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28612
28613 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28614 msgid "BibTeX error: "
28615 msgstr "BibTeX chyba: "
28616
28617 #: src/LaTeX.cpp:1473
28618 msgid "Biber error: "
28619 msgstr "Biber chyba: "
28620
28621 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28622 msgid "Font not available"
28623 msgstr "Font nie je dostupný"
28624
28625 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28629 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28630 msgstr ""
28631 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28632 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28633
28634 #: src/LyX.cpp:148
28635 msgid "Could not read configuration file"
28636 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28637
28638 #: src/LyX.cpp:149
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "Error while reading the configuration file\n"
28642 "%1$s.\n"
28643 "Please check your installation."
28644 msgstr ""
28645 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28646 "%1$s.\n"
28647 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28648
28649 #: src/LyX.cpp:402
28650 msgid "The following files could not be loaded:"
28651 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28652
28653 #: src/LyX.cpp:443
28654 #, c-format
28655 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28656 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28657
28658 #: src/LyX.cpp:445
28659 msgid "Cannot remove temporary directory"
28660 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28661
28662 #: src/LyX.cpp:450
28663 #, c-format
28664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28665 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28666
28667 #: src/LyX.cpp:479
28668 #, c-format
28669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28670 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28671
28672 #: src/LyX.cpp:497
28673 msgid "Missing filename for this operation."
28674 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28675
28676 #: src/LyX.cpp:546
28677 #, c-format
28678 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28679 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28680
28681 #: src/LyX.cpp:593
28682 msgid "No textclass is found"
28683 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28684
28685 #: src/LyX.cpp:594
28686 msgid ""
28687 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28688 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28689 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28690 msgstr ""
28691 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28692 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28693 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28694
28695 #: src/LyX.cpp:598
28696 msgid "&Reconfigure"
28697 msgstr "&Rekonfigurácia"
28698
28699 #: src/LyX.cpp:599
28700 msgid "&Without LaTeX"
28701 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28702
28703 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28704 msgid "&Continue"
28705 msgstr "&Pokračovať"
28706
28707 #: src/LyX.cpp:703
28708 msgid ""
28709 "SIGHUP signal caught!\n"
28710 "Bye."
28711 msgstr ""
28712 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28713 "Ahoj."
28714
28715 #: src/LyX.cpp:707
28716 msgid ""
28717 "SIGFPE signal caught!\n"
28718 "Bye."
28719 msgstr ""
28720 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28721 "Ahoj."
28722
28723 #: src/LyX.cpp:710
28724 msgid ""
28725 "SIGSEGV signal caught!\n"
28726 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28727 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28728 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28729 "Bye."
28730 msgstr ""
28731 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28732 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28733 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28734 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28735 "Ahoj."
28736
28737 #: src/LyX.cpp:726
28738 msgid "LyX crashed!"
28739 msgstr "LyX havaroval!"
28740
28741 #: src/LyX.cpp:760
28742 msgid "LyX: "
28743 msgstr "LyX: "
28744
28745 #: src/LyX.cpp:1009
28746 msgid "Could not create temporary directory"
28747 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28748
28749 #: src/LyX.cpp:1010
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Could not create a temporary directory in\n"
28753 "\"%1$s\"\n"
28754 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28755 msgstr ""
28756 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28757 "\"%1$s\"\n"
28758 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28759
28760 #: src/LyX.cpp:1074
28761 msgid "Missing user LyX directory"
28762 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28763
28764 #: src/LyX.cpp:1075
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28768 "It is needed to keep your own configuration."
28769 msgstr ""
28770 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28771 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28772
28773 #: src/LyX.cpp:1080
28774 msgid "&Create directory"
28775 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28776
28777 #: src/LyX.cpp:1081
28778 msgid "&Exit LyX"
28779 msgstr "&Ukončiť LyX"
28780
28781 #: src/LyX.cpp:1082
28782 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28783 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28784
28785 #: src/LyX.cpp:1086
28786 #, c-format
28787 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28788 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:1091
28791 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28792 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28793
28794 #: src/LyX.cpp:1164
28795 msgid "List of supported debug flags:"
28796 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28797
28798 #: src/LyX.cpp:1168
28799 #, c-format
28800 msgid "Setting debug level to %1$s"
28801 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28802
28803 #: src/LyX.cpp:1179
28804 msgid ""
28805 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28806 "Command line switches (case sensitive):\n"
28807 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28808 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28809 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28810 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28811 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28812 "                  select the features to debug.\n"
28813 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28814 "\t-x [--execute] command\n"
28815 "                  where command is a lyx command.\n"
28816 "\t-e [--export] fmt\n"
28817 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28818 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28819 "Name\n"
28820 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28821 "name\n"
28822 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28823 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28824 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28825 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28826 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28827 "                  and filename is the destination filename.\n"
28828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28829 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28830 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28831 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28832 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28833 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28834 "files,\n"
28835 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28836 "export.\n"
28837 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28838 "consumed.\n"
28839 "\t--ignore-error-message which\n"
28840 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28841 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28842 "values:\n"
28843 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28844 "\t-n [--no-remote]\n"
28845 "                  open documents in a new instance\n"
28846 "\t-r [--remote]\n"
28847 "                  open documents in an already running instance\n"
28848 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28849 "\t-v [--verbose]\n"
28850 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28851 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28852 "\t-version  summarize version and build info\n"
28853 "Check the LyX man page for more details."
28854 msgstr ""
28855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28856 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28857 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28858 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28859 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28860 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28861 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28862 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28863 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28864 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28865 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28866 "\t-e [--export] fmt\n"
28867 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28868 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28869 "Súborov -> Skratka\n"
28870 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28871 "formátu\n"
28872 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28873 "'default'.\n"
28874 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28875 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28876 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28877 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28878 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28880 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28881 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28882 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28883 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28884 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28885 "                    dávkového exportu.\n"
28886 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28887 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28888 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28889 "skonzumované.\n"
28890 "\t--ignore-error-message čo\n"
28891 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28892 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28893 "hodnoty:\n"
28894 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28895 "\t-n [--no-remote]\n"
28896 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28897 "\t-r [--remote]\n"
28898 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28899 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28900 "\t-v [--verbose]\n"
28901 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28902 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28903 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28904 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28905
28906 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28907 msgid "  Git commit hash "
28908 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28909
28910 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28911 msgid "No system directory"
28912 msgstr "Nemám systémový adresár"
28913
28914 #: src/LyX.cpp:1244
28915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28916 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28917
28918 #: src/LyX.cpp:1255
28919 msgid "No user directory"
28920 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28921
28922 #: src/LyX.cpp:1256
28923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28924 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28925
28926 #: src/LyX.cpp:1267
28927 msgid "Incomplete command"
28928 msgstr "Neúplný príkaz"
28929
28930 #: src/LyX.cpp:1268
28931 msgid "Missing command string after --execute switch"
28932 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28933
28934 #: src/LyX.cpp:1279
28935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28937
28938 #: src/LyX.cpp:1284
28939 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28940 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28941
28942 #: src/LyX.cpp:1297
28943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28944 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28945
28946 #: src/LyX.cpp:1310
28947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28949
28950 #: src/LyX.cpp:1315
28951 msgid "Missing filename for --import"
28952 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:2920
28955 msgid ""
28956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28957 "legal words?"
28958 msgstr ""
28959 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28960 "správne slová?"
28961
28962 #: src/LyXRC.cpp:2924
28963 msgid ""
28964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28965 "document."
28966 msgstr ""
28967 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28968
28969 #: src/LyXRC.cpp:2932
28970 msgid ""
28971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28972 "automatically by what you type."
28973 msgstr ""
28974 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28975 "tým, čo píšete."
28976
28977 #: src/LyXRC.cpp:2936
28978 msgid ""
28979 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28980 "class change."
28981 msgstr ""
28982 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28983 "zmene triedy."
28984
28985 #: src/LyXRC.cpp:2940
28986 msgid ""
28987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28988 msgstr ""
28989 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28990 "automatického ukladania."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:2947
28993 msgid ""
28994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28995 "the backup file in the same directory as the original file."
28996 msgstr ""
28997 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28998 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:2951
29001 msgid ""
29002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29004 msgstr ""
29005 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29006 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29007
29008 #: src/LyXRC.cpp:2955
29009 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29010 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29011
29012 #: src/LyXRC.cpp:2959
29013 msgid ""
29014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29015 "its global and local bind/ directories."
29016 msgstr ""
29017 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29018 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:2963
29021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29022 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:2967
29025 msgid ""
29026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29028 msgstr ""
29029 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29030 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:2974
29033 msgid ""
29034 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29035 "undesired effects."
29036 msgstr ""
29037 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29038 "efektov. "
29039
29040 #: src/LyXRC.cpp:2978
29041 msgid ""
29042 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29043 "prevent undesired effects."
29044 msgstr ""
29045 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29046 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29047
29048 #: src/LyXRC.cpp:2985
29049 msgid ""
29050 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29051 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29052 msgstr ""
29053 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29054 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29055
29056 #: src/LyXRC.cpp:2993
29057 msgid ""
29058 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29059 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29060 "the top of the screen"
29061 msgstr ""
29062 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29063 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:2997
29066 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29067 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29068
29069 #: src/LyXRC.cpp:3001
29070 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29071 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:3005
29074 msgid ""
29075 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29076 "inside."
29077 msgstr ""
29078 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29079 "vnútri."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:3009
29082 msgid ""
29083 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29084 "look in its global and local commands/ directories."
29085 msgstr ""
29086 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29087 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29088
29089 #: src/LyXRC.cpp:3013
29090 msgid ""
29091 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29092 msgstr ""
29093 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:3017
29096 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29097 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29098
29099 #: src/LyXRC.cpp:3021
29100 msgid ""
29101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29102 "shown after the change has been made.)"
29103 msgstr ""
29104 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29105 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29106
29107 #: src/LyXRC.cpp:3025
29108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29109 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:3029
29112 msgid ""
29113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29114 "LyX was started from."
29115 msgstr ""
29116 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29117 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29118
29119 #: src/LyXRC.cpp:3033
29120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29121 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29122
29123 #: src/LyXRC.cpp:3037
29124 msgid ""
29125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29126 "value selects the directory LyX was started from."
29127 msgstr ""
29128 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29129 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3044
29132 msgid ""
29133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29136 msgstr ""
29137 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29138 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29140
29141 #: src/LyXRC.cpp:3048
29142 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29143 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:3052
29146 msgid ""
29147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29149 msgstr ""
29150 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29151 "od volieb pre generáciu registru."
29152
29153 #: src/LyXRC.cpp:3056
29154 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29155 msgstr ""
29156 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29157
29158 #: src/LyXRC.cpp:3065
29159 msgid ""
29160 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29161 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29162 msgstr ""
29163 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29164 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29165 "americkej klávesnici."
29166
29167 #: src/LyXRC.cpp:3069
29168 msgid ""
29169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29170 "document."
29171 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29172
29173 #: src/LyXRC.cpp:3073
29174 msgid ""
29175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29176 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29177
29178 #: src/LyXRC.cpp:3077
29179 msgid ""
29180 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29181 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29182 "name of the second language."
29183 msgstr ""
29184 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29185 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29186
29187 #: src/LyXRC.cpp:3081
29188 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29189 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29190
29191 #: src/LyXRC.cpp:3085
29192 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29193 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29194
29195 #: src/LyXRC.cpp:3089
29196 msgid ""
29197 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29198 "\\documentclass."
29199 msgstr ""
29200 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:3093
29203 msgid ""
29204 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29205 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29206 msgstr ""
29207 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29208 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3097
29211 msgid ""
29212 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29213 "document is the default language."
29214 msgstr ""
29215 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29216 "jazyk."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:3101
29219 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29220 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3105
29223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29224 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29225
29226 #: src/LyXRC.cpp:3109
29227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29228 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3113
29231 msgid ""
29232 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29233 "of the document."
29234 msgstr ""
29235 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3121
29238 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29239 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29240
29241 #: src/LyXRC.cpp:3125
29242 msgid "The completion popup delay."
29243 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:3129
29246 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29247 msgstr ""
29248 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3133
29251 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29252 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29253
29254 #: src/LyXRC.cpp:3137
29255 msgid ""
29256 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29257 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29258
29259 #: src/LyXRC.cpp:3141
29260 msgid ""
29261 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29262 "available."
29263 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:3145
29266 msgid "The inline completion delay."
29267 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3149
29270 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29271 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3153
29274 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29275 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3157
29278 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29279 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3161
29282 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29283 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3165
29286 #, c-format
29287 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29288 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:3170
29291 msgid ""
29292 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29293 "variable.\n"
29294 "Use the OS native format."
29295 msgstr ""
29296 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29297 "adresármi.\n"
29298 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3176
29301 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29302 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3180
29305 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29306 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3184
29309 msgid "Scale the preview size to suit."
29310 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3188
29313 msgid "The option to print out in landscape."
29314 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3192
29317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29318 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3196
29321 msgid "The option to specify paper type."
29322 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3200
29325 msgid ""
29326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29327 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29328
29329 #: src/LyXRC.cpp:3204
29330 msgid ""
29331 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29332 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29333 msgstr ""
29334 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29335 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29336 "zrobiť(ask)."
29337
29338 #: src/LyXRC.cpp:3208
29339 msgid ""
29340 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29341 "wrong, override the setting here."
29342 msgstr ""
29343 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29344 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29345
29346 #: src/LyXRC.cpp:3214
29347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29348 msgstr ""
29349 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3223
29352 msgid ""
29353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29356 msgstr ""
29357 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29358 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29359 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3227
29362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29363 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3232
29366 #, no-c-format
29367 msgid ""
29368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29369 "roughly the same size as on paper."
29370 msgstr ""
29371 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29372 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29373
29374 #: src/LyXRC.cpp:3236
29375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29376 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:3240
29379 msgid ""
29380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29381 "\".out\". Only for advanced users."
29382 msgstr ""
29383 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29384 "pokročilých užívateľov."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3247
29387 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29388 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3251
29391 msgid ""
29392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29393 "when you quit LyX."
29394 msgstr ""
29395 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29396 "pri skončení LyXu."
29397
29398 #: src/LyXRC.cpp:3255
29399 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29400 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3259
29403 msgid ""
29404 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29405 "value selects the directory LyX was started from."
29406 msgstr ""
29407 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3269
29411 msgid ""
29412 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29413 "environment variable.\n"
29414 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29415 msgstr ""
29416 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29417 "ostatnými adresármi.\n"
29418 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29419 "operačný systém."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3276
29422 msgid ""
29423 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29424 "will look in its global and local ui/ directories."
29425 msgstr ""
29426 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29427 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3286
29430 msgid ""
29431 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29432 "selection."
29433 msgstr ""
29434 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29435 "okna a výber."
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3290
29438 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29439 msgstr ""
29440 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3294
29443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29444 msgstr ""
29445 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29446 "použite \"-paper\")"
29447
29448 #: src/LyXVC.cpp:49
29449 #, c-format
29450 msgid "%1$s lock"
29451 msgstr "%1$s blokovaný"
29452
29453 #: src/LyXVC.cpp:111
29454 #, c-format
29455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29456 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29457
29458 #: src/LyXVC.cpp:113
29459 msgid "Retrieve from version control?"
29460 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29461
29462 #: src/LyXVC.cpp:114
29463 msgid "&Retrieve"
29464 msgstr "Získ&ať"
29465
29466 #: src/LyXVC.cpp:148
29467 msgid "Document not saved"
29468 msgstr "Dokument nie je uložený"
29469
29470 #: src/LyXVC.cpp:149
29471 msgid "You must save the document before it can be registered."
29472 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29473
29474 #: src/LyXVC.cpp:185
29475 msgid "LyX VC: Initial description"
29476 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29477
29478 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29479 msgid "(no initial description)"
29480 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29481
29482 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29483 msgid "LyX VC: Log message"
29484 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29485
29486 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29487 #: src/LyXVC.cpp:242
29488 msgid "(no log message)"
29489 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29490
29491 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29492 msgid "LyX VC: Log Message"
29493 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29494
29495 #: src/LyXVC.cpp:298
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29499 "changes.\n"
29500 "\n"
29501 "Do you want to revert to the older version?"
29502 msgstr ""
29503 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29504 "zmien.\n"
29505 "\n"
29506 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29507
29508 #: src/LyXVC.cpp:303
29509 msgid "Revert to stored version of document?"
29510 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29511
29512 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29513 msgid "&Revert"
29514 msgstr "&Vrátiť"
29515
29516 #: src/Paragraph.cpp:2024
29517 msgid "Senseless with this layout!"
29518 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29519
29520 #: src/Paragraph.cpp:2085
29521 msgid "Alignment not permitted"
29522 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29523
29524 #: src/Paragraph.cpp:2086
29525 msgid ""
29526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29527 "Setting to default."
29528 msgstr ""
29529 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29530 "Prepnuté na štandardné."
29531
29532 #: src/Text.cpp:449
29533 msgid "Unknown Inset"
29534 msgstr "Neznáma vložka"
29535
29536 #: src/Text.cpp:565
29537 msgid "Change tracking author index missing"
29538 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29539
29540 #: src/Text.cpp:566
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29544 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29545 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29546 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29547 msgstr ""
29548 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29549 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29550 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29551 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29552
29553 #: src/Text.cpp:582
29554 msgid "Unknown token"
29555 msgstr "Neznámy token"
29556
29557 #: src/Text.cpp:953
29558 msgid ""
29559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29560 "Tutorial."
29561 msgstr ""
29562 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29563 "Príručku(tutorial)."
29564
29565 #: src/Text.cpp:962
29566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29567 msgstr ""
29568 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29569
29570 #: src/Text.cpp:973
29571 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29572 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29573
29574 #: src/Text.cpp:1942
29575 msgid "[Change Tracking] "
29576 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29577
29578 #: src/Text.cpp:1950
29579 #, c-format
29580 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29581 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29582
29583 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29584 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29585 #, c-format
29586 msgid "Font: %1$s"
29587 msgstr "Písmo: %1$s"
29588
29589 #: src/Text.cpp:1965
29590 #, c-format
29591 msgid ", Depth: %1$d"
29592 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29593
29594 #: src/Text.cpp:1971
29595 msgid ", Spacing: "
29596 msgstr ", Rozstup: "
29597
29598 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29599 msgid "OneHalf"
29600 msgstr "Polovičný"
29601
29602 #: src/Text.cpp:1983
29603 msgid "Other ("
29604 msgstr "Iné ("
29605
29606 #: src/Text.cpp:1995
29607 msgid ", Paragraph: "
29608 msgstr ", Odstavec: "
29609
29610 #: src/Text.cpp:1996
29611 msgid ", Id: "
29612 msgstr ", Id: "
29613
29614 #: src/Text.cpp:2003
29615 msgid ", Char: 0x"
29616 msgstr ", Znak: 0x"
29617
29618 #: src/Text.cpp:2005
29619 msgid ", Boundary: "
29620 msgstr ", Okraj: "
29621
29622 #: src/Text2.cpp:414
29623 msgid "No font change defined."
29624 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29625
29626 #: src/Text3.cpp:200
29627 msgid "Math editor mode"
29628 msgstr "Režim matematického editoru"
29629
29630 #: src/Text3.cpp:202
29631 msgid "No valid math formula"
29632 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29633
29634 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29635 msgid "Already in regular expression mode"
29636 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29637
29638 #: src/Text3.cpp:223
29639 msgid "Regexp editor mode"
29640 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29641
29642 #: src/Text3.cpp:1571
29643 msgid "Layout "
29644 msgstr "Schéma "
29645
29646 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29647 msgid " not known"
29648 msgstr " neznámy"
29649
29650 #: src/Text3.cpp:2133
29651 msgid "Table Style "
29652 msgstr "Štýl tabuľky "
29653
29654 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29655 msgid "Missing argument"
29656 msgstr "Chýbajúci parameter"
29657
29658 #: src/Text3.cpp:2489
29659 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29660 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29661
29662 #: src/Text3.cpp:2493
29663 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29664 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29665
29666 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29667 #, c-format
29668 msgid "Text properties applied: %1$s"
29669 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29670
29671 #: src/Text3.cpp:2668
29672 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29673 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29674
29675 #: src/Text3.cpp:2669
29676 msgid ""
29677 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29678 "The thesaurus is not functional.\n"
29679 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29680 "instructions."
29681 msgstr ""
29682 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29683 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29684 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29685 "nastavenia."
29686
29687 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29688 msgid "Paragraph layout set"
29689 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29690
29691 #: src/TextClass.cpp:141
29692 msgid "Plain Layout"
29693 msgstr "Prostý formát"
29694
29695 #: src/TextClass.cpp:912
29696 msgid "Missing File"
29697 msgstr "Chýbajúci súbor"
29698
29699 #: src/TextClass.cpp:913
29700 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29701 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29702
29703 #: src/TextClass.cpp:916
29704 msgid "Corrupt File"
29705 msgstr "Skazený súbor"
29706
29707 #: src/TextClass.cpp:917
29708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29709 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29710
29711 #: src/TextClass.cpp:1827
29712 #, c-format
29713 msgid ""
29714 "The module %1$s has been requested by\n"
29715 "this document but has not been found in the list of\n"
29716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29718 msgstr ""
29719 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29720 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29721 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29722 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29723
29724 #: src/TextClass.cpp:1832
29725 msgid "Module not available"
29726 msgstr "Modul nie je dostupný"
29727
29728 #: src/TextClass.cpp:1838
29729 #, c-format
29730 msgid ""
29731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29734 "Missing prerequisites:\n"
29735 "\t%2$s\n"
29736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29737 msgstr ""
29738 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29739 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29740 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29741 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29742 "\t%2$s\n"
29743 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29744
29745 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29746 msgid "Package not available"
29747 msgstr "Balík nie je dostupný"
29748
29749 #: src/TextClass.cpp:1850
29750 #, c-format
29751 msgid "Error reading module %1$s\n"
29752 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29753
29754 #: src/TextClass.cpp:1861
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29758 "this document but has not been found in the list of\n"
29759 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29761 msgstr ""
29762 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29763 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29764 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29765 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29766
29767 #: src/TextClass.cpp:1866
29768 msgid "Cite Engine not available"
29769 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29770
29771 #: src/TextClass.cpp:1870
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29777 "Missing prerequisites:\n"
29778 "\t%2$s\n"
29779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29780 msgstr ""
29781 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29782 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29783 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29784 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29785 "\t%2$s\n"
29786 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29787
29788 #: src/TextClass.cpp:1882
29789 #, c-format
29790 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29791 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29792
29793 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29795 msgid "unknown type!"
29796 msgstr "neznámy typ!"
29797
29798 #: src/TocBackend.cpp:270
29799 #, c-format
29800 msgid "Index Entries (%1$s)"
29801 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29802
29803 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29804 msgid "Table of Contents"
29805 msgstr "Obsah"
29806
29807 #: src/TocBackend.cpp:287
29808 msgid "Changes"
29809 msgstr "Zmeny"
29810
29811 #: src/TocBackend.cpp:288
29812 msgid "Senseless"
29813 msgstr "Nezmyselné"
29814
29815 #: src/TocBackend.cpp:289
29816 msgid "Citations"
29817 msgstr "Citácie"
29818
29819 #: src/TocBackend.cpp:290
29820 msgid "Labels and References"
29821 msgstr "Značky a referencie"
29822
29823 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29824 msgid "Child Documents"
29825 msgstr "Dokumenty potomkov"
29826
29827 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29828 msgid "Graphics"
29829 msgstr "Grafika"
29830
29831 #: src/TocBackend.cpp:294
29832 msgid "Equations"
29833 msgstr "Rovnice"
29834
29835 #: src/TocBackend.cpp:297
29836 msgid "Nomenclature Entries"
29837 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29838
29839 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29840 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29841 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29842 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29844 msgid "Revision control error."
29845 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29846
29847 #: src/VCBackend.cpp:64
29848 #, c-format
29849 msgid ""
29850 "Some problem occurred while running the command:\n"
29851 "'%1$s'."
29852 msgstr ""
29853 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29854 "'%1$s'."
29855
29856 #: src/VCBackend.cpp:636
29857 msgid "Up-to-date"
29858 msgstr "Aktuálne"
29859
29860 #: src/VCBackend.cpp:638
29861 msgid "Locally Modified"
29862 msgstr "Lokálne modifikované"
29863
29864 #: src/VCBackend.cpp:640
29865 msgid "Locally Added"
29866 msgstr "Lokálne pridané"
29867
29868 #: src/VCBackend.cpp:642
29869 msgid "Needs Merge"
29870 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29871
29872 #: src/VCBackend.cpp:644
29873 msgid "Needs Checkout"
29874 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29875
29876 #: src/VCBackend.cpp:646
29877 msgid "No CVS file"
29878 msgstr "Bez CVS-súboru"
29879
29880 #: src/VCBackend.cpp:648
29881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29882 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29883
29884 #: src/VCBackend.cpp:876
29885 msgid ""
29886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29887 "You have to update from repository first or revert your changes."
29888 msgstr ""
29889 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29890 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29891
29892 #: src/VCBackend.cpp:881
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "Bad status when checking in changes.\n"
29896 "\n"
29897 "'%1$s'\n"
29898 "\n"
29899 msgstr ""
29900 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29901 "\n"
29902 "'%1$s'\n"
29903 "\n"
29904
29905 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "Error when updating from repository.\n"
29909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29910 "'%1$s'.\n"
29911 "\n"
29912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29913 msgstr ""
29914 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29915 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29916 "'%1$s'.\n"
29917 "\n"
29918 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29919
29920 #: src/VCBackend.cpp:964
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "There were detected changes in the working directory:\n"
29924 "%1$s\n"
29925 "\n"
29926 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29927 "revert back to the repository version."
29928 msgstr ""
29929 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29930 "%1$s\n"
29931 "\n"
29932 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29933 "verziu."
29934
29935 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29936 #: src/VCBackend.cpp:1533
29937 msgid "Changes detected"
29938 msgstr "Našli sa zmeny"
29939
29940 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29941 msgid "&Abort"
29942 msgstr "Z&rušiť"
29943
29944 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29945 msgid "View &Log ..."
29946 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29947
29948 #: src/VCBackend.cpp:989
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29953 "'%2$s'.\n"
29954 "\n"
29955 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29956 msgstr ""
29957 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29958 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29959 "'%2$s'.\n"
29960 "\n"
29961 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29962
29963 #: src/VCBackend.cpp:1048
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "The document %1$s is not in repository.\n"
29967 "You have to check in the first revision before you can revert."
29968 msgstr ""
29969 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29970 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29971
29972 #: src/VCBackend.cpp:1056
29973 #, c-format
29974 msgid ""
29975 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29976 "The status '%2$s' is unexpected."
29977 msgstr ""
29978 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29979 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29980
29981 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29982 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29983 msgid "Error: Could not generate logfile."
29984 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29985
29986 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29987 msgid ""
29988 "Error when committing to repository.\n"
29989 "You have to manually resolve the problem.\n"
29990 "LyX will reopen the document after you press OK."
29991 msgstr ""
29992 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29993 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29994 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29995
29996 #: src/VCBackend.cpp:1459
29997 msgid ""
29998 "Error while acquiring write lock.\n"
29999 "Another user is most probably editing\n"
30000 "the current document now!\n"
30001 "Also check the access to the repository."
30002 msgstr ""
30003 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30004 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30005 "edituje súčasný dokument!\n"
30006 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30007
30008 #: src/VCBackend.cpp:1465
30009 msgid ""
30010 "Error while releasing write lock.\n"
30011 "Check the access to the repository."
30012 msgstr ""
30013 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30014 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30015
30016 #: src/VCBackend.cpp:1524
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "There were detected changes in the working directory:\n"
30020 "%1$s\n"
30021 "\n"
30022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30023 "preferred.\n"
30024 "\n"
30025 "Continue?"
30026 msgstr ""
30027 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30028 "%1$s\n"
30029 "\n"
30030 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30031 "\n"
30032 "Pokračovať?"
30033
30034 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30035 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30036 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30037 msgid "&Yes"
30038 msgstr "Án&o"
30039
30040 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30042 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30043 msgid "&No"
30044 msgstr "&Nie"
30045
30046 #: src/VCBackend.cpp:1593
30047 msgid "SVN File Locking"
30048 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30049
30050 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30051 msgid "Locking property unset."
30052 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30053
30054 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30055 msgid "Locking property set."
30056 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30057
30058 #: src/VCBackend.cpp:1595
30059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30060 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30061
30062 #: src/VSpace.cpp:162
30063 msgid "Default skip"
30064 msgstr "Štd. riadkovanie"
30065
30066 #: src/VSpace.cpp:165
30067 msgid "Small skip"
30068 msgstr "Malá"
30069
30070 #: src/VSpace.cpp:168
30071 msgid "Medium skip"
30072 msgstr "Stredná"
30073
30074 #: src/VSpace.cpp:171
30075 msgid "Big skip"
30076 msgstr "Veľká"
30077
30078 #: src/VSpace.cpp:174
30079 msgid "Vertical fill"
30080 msgstr "Variabilné"
30081
30082 #: src/VSpace.cpp:181
30083 msgid "protected"
30084 msgstr "chránená"
30085
30086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30091 msgstr ""
30092 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30093 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30094
30095 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30096 msgid "Reload saved document?"
30097 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30098
30099 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30100 msgid "Yes, &Reload"
30101 msgstr "Áno, &načítať"
30102
30103 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30104 msgid "No, &Keep Changes"
30105 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30106
30107 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30108 #, c-format
30109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30110 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30111
30112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30113 msgid "File not readable!"
30114 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30115
30116 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30120 "\n"
30121 "Do you want to create a new document?"
30122 msgstr ""
30123 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30124 "\n"
30125 "Chcete vytvoriť nový ?"
30126
30127 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30128 msgid "Create new document?"
30129 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30130
30131 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30132 msgid "&Yes, Create New Document"
30133 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30134
30135 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30136 msgid "&No, Do Not Create"
30137 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30138
30139 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "The specified document template\n"
30143 "%1$s\n"
30144 "could not be read."
30145 msgstr ""
30146 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30147 "%1$s\n"
30148 "sa nedá čítať."
30149
30150 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30151 msgid "Could not read template"
30152 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30153
30154 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30155 msgid "Standard[[Bullets]]"
30156 msgstr "Štandardné"
30157
30158 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30159 msgid "Dings 1"
30160 msgstr "Dings 1"
30161
30162 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30163 msgid "Dings 2"
30164 msgstr "Dings 2"
30165
30166 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30167 msgid "Dings 3"
30168 msgstr "Dings 3"
30169
30170 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30171 msgid "Dings 4"
30172 msgstr "Dings 4"
30173
30174 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30177 msgid "Cancel"
30178 msgstr "Zrušiť"
30179
30180 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30181 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30183 msgid "Close"
30184 msgstr "Zavrieť"
30185
30186 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30187 msgid "Unavailable:"
30188 msgstr "Nedostupné:"
30189
30190 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30191 #, c-format
30192 msgid "Unavailable: %1$s"
30193 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30194
30195 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30196 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30197 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30198 msgid "Uncategorized"
30199 msgstr "Nie kategorizované"
30200
30201 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30202 msgid "Directories"
30203 msgstr "Adresári"
30204
30205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30206 msgid "File"
30207 msgstr "Súbor"
30208
30209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30210 msgid "Master document"
30211 msgstr "Hlavný dokument"
30212
30213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30214 msgid "Open files"
30215 msgstr "Otvorené súbory"
30216
30217 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30218 msgid "Manuals"
30219 msgstr "Manuály"
30220
30221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30225 "Continue searching from the beginning?"
30226 msgstr ""
30227 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30228 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30229
30230 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30234 "Continue searching from the end?"
30235 msgstr ""
30236 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30237 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30238
30239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30240 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30241 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30242
30243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30244 msgid "Advanced search cancelled by user"
30245 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30246
30247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30248 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30249 msgid "Wrap search?"
30250 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30251
30252 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30253 msgid "Nothing to search"
30254 msgstr "Nie je čo hľadať"
30255
30256 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30257 msgid "No open document(s) in which to search"
30258 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30259
30260 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30261 msgid "Advanced Find and Replace"
30262 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30263
30264 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30267 msgid "Class Default"
30268 msgstr "Triedny štandard"
30269
30270 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30271 msgid "Document Default"
30272 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30273
30274 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30275 msgid "Float Settings"
30276 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30277
30278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30280 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30281
30282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30283 msgid ""
30284 "Please install correctly to estimate the great\n"
30285 "amount of work other people have done for the LyX project."
30286 msgstr ""
30287 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30288 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30289
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30292 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30293
30294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30296 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30297
30298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30299 msgid ""
30300 "Please install correctly to see what has changed\n"
30301 "for this version of LyX."
30302 msgstr ""
30303 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30304 "pre túto verziu LyXu."
30305
30306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30308 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30309
30310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30314 "1995--%1$s LyX Team"
30315 msgstr ""
30316 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30317 "1995-%1$s LyX Team"
30318
30319 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30320 msgid ""
30321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30322 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30323 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30324 "any later version."
30325 msgstr ""
30326 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30327 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30328 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30329 "ďalšej verzie."
30330
30331 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30332 msgid ""
30333 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30334 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30335 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30336 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30337 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30338 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30339 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30340 msgstr ""
30341 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30342 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30343 "ÚČEL.\n"
30344 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30345 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30346 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30347 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30348 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30349
30350 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30351 msgid "not released yet"
30352 msgstr "ešte neuvoľnené"
30353
30354 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "LyX Version %1$s\n"
30358 "(%2$s)"
30359 msgstr ""
30360 "LyX verzia %1$s\n"
30361 "(%2$s)"
30362
30363 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30364 msgid "Built from git commit hash "
30365 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30366
30367 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30368 msgid "Library directory: "
30369 msgstr "Adresár systému: "
30370
30371 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30372 msgid "User directory: "
30373 msgstr "Adresár užívateľa: "
30374
30375 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30376 #, c-format
30377 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30378 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30379
30380 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30381 #, c-format
30382 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30383 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30384
30385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30386 msgid "About LyX"
30387 msgstr "O programe LyX"
30388
30389 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30390 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30391 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30392 #, c-format
30393 msgid "LyX: %1$s"
30394 msgstr "LyX: %1$s"
30395
30396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30397 msgid "About %1"
30398 msgstr "O %1"
30399
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30401 msgid "Preferences"
30402 msgstr "Preferencie"
30403
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30405 msgid "Reconfigure"
30406 msgstr "Rekonfigurácia"
30407
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30409 msgid "Restore Defaults"
30410 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30411
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30413 msgid "Quit %1"
30414 msgstr "Opustiť %1"
30415
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30417 msgid "&OK"
30418 msgstr "&OK"
30419
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30421 msgid "Apply"
30422 msgstr "Použiť"
30423
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30425 msgid "Reset"
30426 msgstr "Obnoviť"
30427
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30429 msgid "Open"
30430 msgstr "Otvoriť"
30431
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30433 msgid "Nothing to do"
30434 msgstr "Nie je čo robiť"
30435
30436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30437 msgid "Unknown action"
30438 msgstr "Neznáma akcia"
30439
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30441 msgid "Command not handled"
30442 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30445 msgid "Command disabled"
30446 msgstr "Príkaz blokovaný"
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30449 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30450 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30451
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30453 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30454 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30455
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30457 msgid "Wrong focus!"
30458 msgstr "Chybný fókus!"
30459
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30461 msgid "Running configure..."
30462 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30463
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30465 msgid "Reloading configuration..."
30466 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30467
30468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30469 msgid "System reconfiguration failed"
30470 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30471
30472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30473 msgid ""
30474 "The system reconfiguration has failed.\n"
30475 "Default textclass is used but LyX may\n"
30476 "not be able to work properly.\n"
30477 "Please reconfigure again if needed."
30478 msgstr ""
30479 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30480 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30481 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30482 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30483
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30485 msgid "System reconfigured"
30486 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30487
30488 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30489 msgid ""
30490 "The system has been reconfigured.\n"
30491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30492 "updated document class specifications."
30493 msgstr ""
30494 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30495 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30496 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30499 msgid "Exiting."
30500 msgstr "Končím."
30501
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30503 #, c-format
30504 msgid "Opening help file %1$s..."
30505 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30506
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30509 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30512 #, c-format
30513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30514 msgstr ""
30515 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30516 "nedá predefinovať"
30517
30518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30519 #, c-format
30520 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30521 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30524 #, c-format
30525 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30526 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30529 #, c-format
30530 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30531 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30532
30533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30534 msgid "Unable to save document defaults"
30535 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30536
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30539 msgid "Unknown function."
30540 msgstr "Neznáma funkcia."
30541
30542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30543 msgid "The current document was closed."
30544 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30547 msgid ""
30548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30549 "documents and exit.\n"
30550 "\n"
30551 "Exception: "
30552 msgstr ""
30553 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30554 "skončiť.\n"
30555 "\n"
30556 "Výnimka: "
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30560 msgid "Software exception Detected"
30561 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30562
30563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30564 msgid ""
30565 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30566 "unsaved documents and exit."
30567 msgstr ""
30568 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30569 "dokumenty a skončiť."
30570
30571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30573 msgid "Could not find UI definition file"
30574 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30575
30576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "Error while reading the included file\n"
30580 "%1$s\n"
30581 "Please check your installation."
30582 msgstr ""
30583 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30584 "%1$s.\n"
30585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30588 msgid "Could not find default UI file"
30589 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30592 msgid ""
30593 "LyX could not find the default UI file!\n"
30594 "Please check your installation."
30595 msgstr ""
30596 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30597 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "Error while reading the configuration file\n"
30603 "%1$s\n"
30604 "Falling back to default.\n"
30605 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30606 "check which User Interface file you are using."
30607 msgstr ""
30608 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30609 "%1$s.\n"
30610 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30611 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30612 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30615 msgid "Author &Names:"
30616 msgstr "&Mená autorov:"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30619 msgid ""
30620 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30621 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30622 msgstr ""
30623 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30624 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30627 msgid ""
30628 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30629 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30630 msgstr ""
30631 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30632 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30635 msgid "Bibliography Item Settings"
30636 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30639 msgid "BibTeX Bibliography"
30640 msgstr "BibTeX bibliografia"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30644 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30645 msgid "Clear text"
30646 msgstr "Text vyprázdniť"
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30649 msgid "All avail. databases"
30650 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30651
30652 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30653 msgid ""
30654 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30655 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30656 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30657 "this is the place you should store it."
30658 msgstr ""
30659 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30660 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30661 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30662 "chcete použiť. "
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30665 msgid "Document Encoding"
30666 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30669 msgid "Database"
30670 msgstr "Databáza"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30673 msgid "File Encoding"
30674 msgstr "Kódovanie súboru"
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30677 msgid "General E&ncoding:"
30678 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30681 msgid ""
30682 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30683 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30684 "you can set it in the list above."
30685 msgstr ""
30686 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30687 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30688 "listine povyše."
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30691 msgid "General Encoding"
30692 msgstr "Generálne kódovanie"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30695 msgid ""
30696 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30697 "below, set it here"
30698 msgstr ""
30699 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30700 "zadajte to tu"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30703 msgid "Biblatex Bibliography"
30704 msgstr "Biblatex bibliografia"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30707 msgid "all reference units"
30708 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30711 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30718 msgid "D&ocuments"
30719 msgstr "D&okumenty"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30723 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30726 msgid "Select a BibTeX database to add"
30727 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30731 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30734 msgid "Select a BibTeX style"
30735 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30738 msgid "No frame"
30739 msgstr "Bez rámu"
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30742 msgid "Simple rectangular frame"
30743 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30746 msgid "Oval frame, thin"
30747 msgstr "Oválny tenký rám"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30750 msgid "Oval frame, thick"
30751 msgstr "Oválny tučný rám"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30754 msgid "Drop shadow"
30755 msgstr "S tieňom"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30758 msgid "Shaded background"
30759 msgstr "Pozadie tieňované"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30762 msgid "Double rectangular frame"
30763 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30766 msgid "Depth"
30767 msgstr "Hĺbka"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30770 msgid "Total Height"
30771 msgstr "Celková výška"
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30774 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30775 msgid "Makebox"
30776 msgstr "Makebox"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30779 msgid "Box Settings"
30780 msgstr "Nastavenia rámiku"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30783 msgid "Branch Settings"
30784 msgstr "Nastavenia vetvy"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30787 msgid "Branch"
30788 msgstr "Vetva"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30791 msgid "Activated"
30792 msgstr "Aktivovaná"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30795 msgid "Filename Suffix"
30796 msgstr "Sufix súboru"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30800 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30803 msgid "Yes"
30804 msgstr "Áno"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30809 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30810 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30811 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30812 msgid "No"
30813 msgstr "Nie"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30816 msgid "Enter new branch name"
30817 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30823 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30824 msgstr ""
30825 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30826 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30829 msgid "&Merge"
30830 msgstr "Z&lúčiť"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30833 msgid "Renaming failed"
30834 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30837 msgid "The branch could not be renamed."
30838 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30841 msgid "Merge Changes"
30842 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30845 msgid ""
30846 "Changed by %1\n"
30847 "\n"
30848 msgstr ""
30849 "Zmenené od %1\n"
30850 "\n"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30853 msgid "Change made on %1\n"
30854 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30860 msgid "No change"
30861 msgstr "Bez zmeny"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30864 msgid "Small Caps"
30865 msgstr "Malé kapitálky"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30868 msgid "(Without)[[underlining]]"
30869 msgstr "(Bez)"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30872 msgid "Single[[underlining]]"
30873 msgstr "Jednoduché"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30876 msgid "Double[[underlining]]"
30877 msgstr "Dvojité"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30880 msgid "Wavy"
30881 msgstr "Vlnovka"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30884 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30885 msgstr "(Bez)"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30888 msgid "Single[[strikethrough]]"
30889 msgstr "Jednoduché"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30892 msgid "With /"
30893 msgstr "S /"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30896 msgid "(Without)[[color]]"
30897 msgstr "(Bez)"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30900 msgid "Text Properties"
30901 msgstr "Vlastnosti textu"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30904 msgid "Reset All To &Default"
30905 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30908 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30909 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30912 msgid "&Reset All Fields"
30913 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30916 msgid "All avail. citations"
30917 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30920 msgid "Regular e&xpression"
30921 msgstr "Re&gulárny výraz"
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30924 msgid "Case se&nsitive"
30925 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30928 msgid "Search as you &type"
30929 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30932 msgid ""
30933 "Ordered list of all cited references.\n"
30934 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30935 msgstr ""
30936 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30937 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30940 msgid "General text befo&re:"
30941 msgstr "Všeobecný text pred:"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30944 msgid "General &text after:"
30945 msgstr "Všeobecný text po:"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30948 msgid ""
30949 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30950 "individual items, double-click on the respective entry above."
30951 msgstr ""
30952 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30953 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30956 msgid ""
30957 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30958 "items, double-click on the respective entry above."
30959 msgstr ""
30960 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30961 "pridá text za príslušnou položkou. "
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30964 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30965 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30968 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30969 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30972 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30973 msgstr ""
30974 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30977 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30978 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30981 msgid "All references available for citing."
30982 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30985 msgid ""
30986 "All references available for citing.\n"
30987 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30988 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30989 msgstr ""
30990 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30991 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30992 "použite dvojité kliknutie.\n"
30993 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30996 msgid "Keys"
30997 msgstr "Kľúče"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31001 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31004 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31005 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31008 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31009 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31012 msgid ""
31013 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31014 msgstr ""
31015 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31018 msgid ""
31019 "\n"
31020 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31021 msgstr ""
31022 "\n"
31023 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31026 msgid "Text before"
31027 msgstr "Text pred"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31030 msgid "Cite key"
31031 msgstr "Heslo citácie"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31034 msgid "Text after"
31035 msgstr "Text za"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31038 msgid "LinkBack PDF"
31039 msgstr "LinkBack PDF"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31042 msgid "JPEG"
31043 msgstr "JPEG"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31046 msgid "pasted"
31047 msgstr "vlepené"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31050 #, c-format
31051 msgid "%1$s Files"
31052 msgstr "%1$s súborov"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31056 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31062 msgid "Canceled."
31063 msgstr "Zrušené."
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31066 msgid "Overwrite external file?"
31067 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31070 #, c-format
31071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31072 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31075 msgid "List of previous commands"
31076 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31079 msgid "Next command"
31080 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31083 msgid "Compare LyX files"
31084 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31087 msgid "Select document"
31088 msgstr "Vybrať dokument"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31094 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31097 msgid "Error while comparing documents."
31098 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31101 msgid "Aborted"
31102 msgstr "Zrušené"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31105 msgid "Finished"
31106 msgstr "Dokončené"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31109 msgid "Aborting process..."
31110 msgstr "Prerušujem proces…"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31113 msgid "differences"
31114 msgstr "rozdiely"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31117 msgid "Compare different revisions"
31118 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31121 msgid "big[[delimiter size]]"
31122 msgstr "big"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31125 msgid "Big[[delimiter size]]"
31126 msgstr "Big"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31130 msgstr "bigg"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31134 msgstr "Bigg"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31137 msgid "Math Delimiter"
31138 msgstr "Mat. oddeľovač"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31141 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31142 msgid "(None)"
31143 msgstr "(Žiadne)"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31146 msgid "Variable"
31147 msgstr "Variabilná"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31150 msgid "Module not found!"
31151 msgstr "Modul nenájdený!"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31154 msgid "&End Edit"
31155 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31158 msgid "Validation required!"
31159 msgstr "Požaduje validáciu!"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31162 msgid "Layout is valid!"
31163 msgstr "Schéma je platná!"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31166 msgid "Layout is invalid!"
31167 msgstr "Schéma je neplatná!"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31170 msgid "Conversion to current format impossible!"
31171 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31174 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31175 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31178 msgid "Convert to current format"
31179 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31182 msgid "Child Document"
31183 msgstr "Dokument potomka"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31186 msgid "Include to Output"
31187 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31190 msgid "Unicode (utf8)"
31191 msgstr "Unicode (utf8)"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31194 msgid "Traditional (auto-selected)"
31195 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31198 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31199 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31202 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31203 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31206 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31207 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31210 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31211 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31214 msgid ""
31215 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31216 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31217 "custom preamble code."
31218 msgstr ""
31219 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31220 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31221 "alebo vlastný kód v preambule."
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31224 msgid ""
31225 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31226 "``ucs'' package."
31227 msgstr ""
31228 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31229 "'ucs'."
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31232 msgid "Language Default"
31233 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31236 msgid "Language Default (no inputenc)"
31237 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31240 msgid ""
31241 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31242 "if a text part is set to a language with different default."
31243 msgstr ""
31244 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31245 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31248 msgid ""
31249 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31250 "write input encoding switch commands to the source."
31251 msgstr ""
31252 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31253 "na zmenu kódovania do zdroja."
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31256 msgid "10"
31257 msgstr "10"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31260 msgid "11"
31261 msgstr "11"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31264 msgid "12"
31265 msgstr "12"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31268 msgid ""
31269 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31270 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31271 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31274 msgid "empty"
31275 msgstr "prázdny"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31278 msgid "plain"
31279 msgstr "prostý"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31282 msgid "headings"
31283 msgstr "s nadpismi"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31286 msgid "fancy"
31287 msgstr "pestrý"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31290 msgid "US letter"
31291 msgstr "US list"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31294 msgid "US legal"
31295 msgstr "US právna listina"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31298 msgid "US executive"
31299 msgstr "US exekutíva"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31302 msgid "A0"
31303 msgstr "A0"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31306 msgid "A1"
31307 msgstr "A1"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31310 msgid "A2"
31311 msgstr "A2"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31314 msgid "A3"
31315 msgstr "A3"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31318 msgid "A4"
31319 msgstr "A4"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31322 msgid "A5"
31323 msgstr "A5"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31326 msgid "A6"
31327 msgstr "A6"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31330 msgid "B0"
31331 msgstr "B0"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31334 msgid "B1"
31335 msgstr "B1"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31338 msgid "B2"
31339 msgstr "B2"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31342 msgid "B3"
31343 msgstr "B3"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31346 msgid "B4"
31347 msgstr "B4"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31350 msgid "B5"
31351 msgstr "B5"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31354 msgid "B6"
31355 msgstr "B6"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31358 msgid "C0"
31359 msgstr "C0"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31362 msgid "C1"
31363 msgstr "C1"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31366 msgid "C2"
31367 msgstr "C2"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31370 msgid "C3"
31371 msgstr "C3"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31374 msgid "C4"
31375 msgstr "C4"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31378 msgid "C5"
31379 msgstr "C5"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31382 msgid "C6"
31383 msgstr "C6"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31386 msgid "JIS B0"
31387 msgstr "JIS B0"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31390 msgid "JIS B1"
31391 msgstr "JIS B1"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31394 msgid "JIS B2"
31395 msgstr "JIS B2"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31398 msgid "JIS B3"
31399 msgstr "JIS B3"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31402 msgid "JIS B4"
31403 msgstr "JIS B4"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31406 msgid "JIS B5"
31407 msgstr "JIS B5"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31410 msgid "JIS B6"
31411 msgstr "JIS B6"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31414 msgid "Numbered"
31415 msgstr "Číslované"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31418 msgid "Appears in TOC"
31419 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31422 msgid "Package"
31423 msgstr "Balík"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31426 msgid "Load automatically"
31427 msgstr "Použiť automaticky"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31430 msgid "Load always"
31431 msgstr "Vždy použiť"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31434 msgid "Do not load"
31435 msgstr "Nepoužívať"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31439 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31442 #, c-format
31443 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31444 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31447 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31448 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31451 #, c-format
31452 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31453 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31456 #, c-format
31457 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31458 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31461 #, c-format
31462 msgid ""
31463 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31464 "all required packages (%2$s) installed."
31465 msgstr ""
31466 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31467 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31470 msgid "All avail. modules"
31471 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31475 msgstr ""
31476 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31479 msgid "Document Class"
31480 msgstr "Trieda dokumentu"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31483 msgid "Local Layout"
31484 msgstr "Lokálny formát"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31487 msgid "Text Layout"
31488 msgstr "Formát textu"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31491 msgid "Page Margins"
31492 msgstr "Okraje stránky"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31495 msgid "Colors"
31496 msgstr "Farby"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31499 msgid "Numbering & TOC"
31500 msgstr "Číslovanie & TOC"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31503 msgid "Indexes"
31504 msgstr "Registre"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31507 msgid "PDF Properties"
31508 msgstr "PDF vlastnosti"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31511 msgid "Math Options"
31512 msgstr "Voľby pre matematiku"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31515 msgid "Bullets"
31516 msgstr "Odrážky"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31519 msgid "Formats[[output]]"
31520 msgstr "Výstupné formáty"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31523 msgid "LaTeX Preamble"
31524 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31527 msgid "&Default..."
31528 msgstr "Štan&dard…"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31531 msgid "Direct (No inputenc)"
31532 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31535 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31536 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31541 msgid " (not installed)"
31542 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31545 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31546 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31549 msgid " (not available)"
31550 msgstr " (nedostupný)"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31553 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31554 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31557 msgid "Lay&outs"
31558 msgstr "F&ormáty"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31561 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31562 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31565 msgid "Local layout file"
31566 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31569 msgid ""
31570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31571 "file, not one in the system or user directory.\n"
31572 "Your document will not work with this layout if you\n"
31573 "move the layout file to a different directory."
31574 msgstr ""
31575 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31576 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31577 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31578 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31581 msgid "&Set Layout"
31582 msgstr "&Nastaviť formát"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31585 msgid "Unable to read local layout file."
31586 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31589 msgid "This is a local layout file."
31590 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31593 msgid "Select master document"
31594 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31598 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31602 msgid "Unapplied changes"
31603 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31607 msgid ""
31608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31610 msgstr ""
31611 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31612 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31616 msgid "&Apply"
31617 msgstr "&Použiť"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31621 msgid "&Dismiss"
31622 msgstr "&Zamietnuť"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31625 msgid "Unable to set document class."
31626 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31629 msgid "Basic numerical"
31630 msgstr "Základná číselná"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31633 msgid "Author-year"
31634 msgstr "Autor-rok"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31637 msgid "Author-number"
31638 msgstr "Autor-číslo"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31641 #, c-format
31642 msgid "%1$s and %2$s"
31643 msgstr "%1$s a %2$s"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31646 #, c-format
31647 msgid "%1$s, %2$s"
31648 msgstr "%1$s, %2$s"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31651 #, c-format
31652 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31653 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31656 #, c-format
31657 msgid "%1$s (unavailable)"
31658 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31661 msgid "Module provided by document class."
31662 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31665 #, c-format
31666 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31667 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31670 #, c-format
31671 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31672 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31675 msgid "or"
31676 msgstr "alebo"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31679 #, c-format
31680 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31681 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31684 #, c-format
31685 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31686 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31689 #, c-format
31690 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31691 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31694 msgid ""
31695 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31696 "font></p>"
31697 msgstr ""
31698 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31699 "</b></font></p>"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31702 msgid "per part"
31703 msgstr "každú časť"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31706 msgid "per chapter"
31707 msgstr "každú kapitolu"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31710 msgid "per section"
31711 msgstr "každú sekciu"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31714 msgid "per subsection"
31715 msgstr "každú podsekciu"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31718 msgid "per child document"
31719 msgstr "každý podriadený dokument"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31722 msgid "[No options predefined]"
31723 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31726 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31727 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31730 msgid "&Use Hyperref Support"
31731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31734 msgid "Can't set layout!"
31735 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31738 #, c-format
31739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31740 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31743 msgid "Not Found"
31744 msgstr "Nenájdený"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31747 msgid "Assigned master does not include this file"
31748 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31751 #, c-format
31752 msgid ""
31753 "You must include this file in the document\n"
31754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31755 "feature."
31756 msgstr ""
31757 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31758 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31761 msgid "Could not load master"
31762 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31765 #, c-format
31766 msgid ""
31767 "The master document '%1$s'\n"
31768 "could not be loaded."
31769 msgstr ""
31770 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31771 "nie je možné nahrať."
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31774 msgid "%1 (missing req.)"
31775 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31778 msgid "personal module"
31779 msgstr "osobný modul"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31782 msgid "distributed module"
31783 msgstr "distribuovaný modul"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31786 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31787 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31790 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31791 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31794 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31795 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31798 msgid "Literate"
31799 msgstr "Literárne"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31802 msgid "Error List"
31803 msgstr "Listina chýb"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31806 #, c-format
31807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31808 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31811 msgid "Top left"
31812 msgstr "Vľavo hore"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31815 msgid "Bottom left"
31816 msgstr "Vľavo dole"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31819 msgid "Baseline left"
31820 msgstr "Základná linka vľavo"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31823 msgid "Top center"
31824 msgstr "Hore stred"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31827 msgid "Bottom center"
31828 msgstr "Dolu stred"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31831 msgid "Baseline center"
31832 msgstr "Základná linka stred"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31835 msgid "Top right"
31836 msgstr "Hore vpravo"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31839 msgid "Bottom right"
31840 msgstr "Vpravo dole"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31843 msgid "Baseline right"
31844 msgstr "Základná linka vpravo"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31847 msgid "Scale%"
31848 msgstr "Mierka%"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31851 msgid "Select external file"
31852 msgstr "Vyberte externý súbor"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31855 msgid "automatically"
31856 msgstr "automaticky"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31859 msgid "Dissolve previous group?"
31860 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31863 #, c-format
31864 msgid ""
31865 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31866 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31867 "because this graphic was its only member.\n"
31868 "How do you want to proceed?"
31869 msgstr ""
31870 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31871 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31872 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31873 "Ako chcete pokračovať?"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31876 #, c-format
31877 msgid "Stick with group '%1$s'"
31878 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31881 #, c-format
31882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31883 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31889 "the group will be dissolved,\n"
31890 "because this graphic was its only member.\n"
31891 "How do you want to proceed?"
31892 msgstr ""
31893 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31894 "skupina bude zrušená,\n"
31895 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31896 "Ako chcete pokračovať?"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31899 #, c-format
31900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31901 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31904 msgid "Enter unique group name:"
31905 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31908 msgid "Group already defined!"
31909 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31912 #, c-format
31913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31914 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31917 msgid "Set max. &width:"
31918 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31921 msgid "Set max. &height:"
31922 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31925 msgid "Maximal width of image in output"
31926 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31929 msgid "Maximal height of image in output"
31930 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31933 msgid "bp"
31934 msgstr "bp"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31937 msgid "cm"
31938 msgstr "cm"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31941 msgid "mm"
31942 msgstr "mm"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31945 msgid "in[[unit of measure]]"
31946 msgstr "in"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31949 msgid "Select graphics file"
31950 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31953 msgid "&Clipart"
31954 msgstr "&Grafika"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31958 msgid "Interword Space"
31959 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31963 msgid "Thin Space"
31964 msgstr "Úzka medzera"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31967 msgid "Medium Space"
31968 msgstr "Stredná medzera"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31971 msgid "Thick Space"
31972 msgstr "Tučná medzera"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31976 msgid "Negative Thin Space"
31977 msgstr "Záporná úzka medzera"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31981 msgid "Negative Medium Space"
31982 msgstr "Záporná stredná medzera"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31986 msgid "Negative Thick Space"
31987 msgstr "Záporná tučná medzera"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31990 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31991 msgstr "0.5 em"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31994 msgid "Quad (1 em)"
31995 msgstr "1 em"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31998 msgid "Double Quad (2 em)"
31999 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32003 msgid "Horizontal Fill"
32004 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32007 msgid "Visible Space"
32008 msgstr "Viditeľná medzera"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32011 msgid ""
32012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32015 msgstr ""
32016 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32017 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32018 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32021 msgid "Horizontal Space Settings"
32022 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32025 msgid "Hyperlink Settings"
32026 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32029 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32030 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32031 msgid ""
32032 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32033 msgstr ""
32034 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32037 msgid "Select document to include"
32038 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32041 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32042 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32045 msgid "Index Entry Settings"
32046 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32049 msgid "Label Color"
32050 msgstr "Farba značky"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32053 msgid "Cannot remove standard index"
32054 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32057 msgid "The default index cannot be removed."
32058 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32061 msgid "Enter new index name"
32062 msgstr "Vložte názov nového registra"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32065 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32066 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32069 msgid "Date (current)"
32070 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32073 msgid "Date (last modified)"
32074 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32077 msgid "Date (fix)"
32078 msgstr "Dátum (Pevný)"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32081 msgid "Time (current)"
32082 msgstr "Čas (aktuálny)"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32085 msgid "Time (last modified)"
32086 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32089 msgid "Time (fix)"
32090 msgstr "Čas (Pevný)"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32093 msgid "Document Information"
32094 msgstr "Informácie dokumentu"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32097 msgid "Version Control Information"
32098 msgstr "Informácia správy verzií"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32101 msgid "LaTeX Package Availability"
32102 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32105 msgid "LaTeX Class Availability"
32106 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32109 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32110 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32113 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32114 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32117 msgid "LyX Menu Location"
32118 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32121 msgid "Localized GUI String"
32122 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32125 msgid "LyX Toolbar Icon"
32126 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32129 msgid "LyX Preferences Entry"
32130 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32133 msgid "LyX Application Information"
32134 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32139 msgid "Custom Format"
32140 msgstr "Vlastný formát"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32144 msgid "Not Applicable"
32145 msgstr "Nepoužiteľné"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32148 msgid "Package Name"
32149 msgstr "Meno balíka"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32152 msgid "Class Name"
32153 msgstr "Meno triedy"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32157 msgid "LyX Function"
32158 msgstr "LyX funkcia"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32161 msgid "English String"
32162 msgstr "Anglický reťazec"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32165 msgid "Preferences Key"
32166 msgstr "Kľúč preferencie"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32170 msgid ""
32171 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32172 "* d: day as number without a leading zero\n"
32173 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32174 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32175 "* dddd: long localized day name\n"
32176 "* M: month as number without a leading zero\n"
32177 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32178 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32179 "* MMMM: long localized month name\n"
32180 "* yy: year as two digit number\n"
32181 "* yyyy: year as four digit number"
32182 msgstr ""
32183 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32184 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32185 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32186 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32187 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32188 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32189 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32190 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32191 "* yy: rok, dve číslice\n"
32192 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32195 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32196 msgid ""
32197 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32198 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32199 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32200 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32201 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32202 "* m: the minute without a leading zero\n"
32203 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32204 "* s: the second without a leading zero\n"
32205 "* ss: the second with a leading zero\n"
32206 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32207 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32208 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32209 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32210 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32211 msgstr ""
32212 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32213 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32214 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32215 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32216 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32217 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32218 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32219 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32220 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32221 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32222 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32223 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32224 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32225 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32229 msgid "Please select a valid type above"
32230 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32233 msgid ""
32234 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32235 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32236 msgstr ""
32237 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32238 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32241 msgid ""
32242 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32243 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32244 msgstr ""
32245 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32246 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32247 "nedostupná)."
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32250 msgid ""
32251 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32252 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32253 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32254 msgstr ""
32255 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32256 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32257 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32260 msgid ""
32261 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32262 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32263 "possible keyboard shortcuts for this function"
32264 msgstr ""
32265 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32266 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32267 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32270 msgid ""
32271 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32272 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32273 "to the function in the menu (using the current localization)."
32274 msgstr ""
32275 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32276 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32277 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32280 msgid ""
32281 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32282 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32283 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32284 "accelerator markup are stripped."
32285 msgstr ""
32286 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32287 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32288 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32289 "a akcelerátory sú vynechané."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32292 msgid ""
32293 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32294 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32295 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32296 msgstr ""
32297 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32298 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32299 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32302 msgid ""
32303 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32304 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32305 msgstr ""
32306 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32307 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32310 msgid "Unknown"
32311 msgstr "Neznáme"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32314 msgid "Enter a valid value below"
32315 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32318 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32319 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32322 msgid "&Fix Time:"
32323 msgstr "P&evný čas:"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32326 msgid "Field Settings"
32327 msgstr "Nastavenia pola"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32330 msgid "Shift-"
32331 msgstr "Shift-"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32334 msgid "Control-"
32335 msgstr "Ctrl-"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32338 msgid "Option-"
32339 msgstr "Voľba-"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32342 msgid "Command-"
32343 msgstr "Príkaz-"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32346 msgid "Label Settings"
32347 msgstr "Nastavenia návestia"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32350 msgid "Line Settings"
32351 msgstr "Nastavenia riadku"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32354 msgid "No language"
32355 msgstr "Žiadny jazyk"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32358 msgid "Program Listing Settings"
32359 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32362 msgid "No dialect"
32363 msgstr "Žiadny dialekt"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32366 msgid "LaTeX Log"
32367 msgstr "LaTeX protokol"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32370 msgid "Biber"
32371 msgstr "Biber"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32374 msgid "LyX2LyX"
32375 msgstr "LyX2LyX"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32378 msgid "Literate Programming Build Log"
32379 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32382 msgid "lyx2lyx Error Log"
32383 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32386 msgid "Version Control Log"
32387 msgstr "Protokol správy verzií"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32390 msgid "Log file not found."
32391 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32394 msgid "No literate programming build log file found."
32395 msgstr ""
32396 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32399 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32400 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32403 msgid "No version control log file found."
32404 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32407 msgid "Preferred &Language:"
32408 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32411 msgid "New File From Template"
32412 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32415 msgid "All available files"
32416 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32419 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32420 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32423 msgid "User and System Files"
32424 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32427 msgid "User Files Only"
32428 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32431 msgid "System Files Only"
32432 msgstr "Len Systémové Súbory"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32435 msgid "File &Language:"
32436 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32439 msgid ""
32440 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32441 "The selected language version will be opened."
32442 msgstr ""
32443 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32444 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32447 msgid "Select example file"
32448 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32452 msgid "&Examples"
32453 msgstr "&Príklady"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32456 msgid "Select template file"
32457 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32461 msgid "&Templates"
32462 msgstr "Š&ablóny"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32465 msgid "&User files"
32466 msgstr "Po&už. súbory"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32469 msgid "&System files"
32470 msgstr "&Systémové súbory"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32473 msgid "Chose UI file"
32474 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32477 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32478 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32481 msgid "Chose bind file"
32482 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32485 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32486 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32489 msgid "Chose keyboard map"
32490 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32493 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32494 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32497 msgid "Default Template"
32498 msgstr "Štandardná Šablóna"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32501 msgid "Open Example File"
32502 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32505 msgid "Open File"
32506 msgstr "Otvoriť súbor"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32509 msgid "[x]"
32510 msgstr "[x]"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32513 msgid "(x)"
32514 msgstr "(x)"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32517 msgid "{x}"
32518 msgstr "{x}"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32521 msgid "|x|"
32522 msgstr "|x|"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32525 msgid "||x||"
32526 msgstr "||x||"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32529 msgid "small"
32530 msgstr "malé"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32533 msgid "bmatrix"
32534 msgstr "bmatrix"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32537 msgid "pmatrix"
32538 msgstr "pmatrix"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32541 msgid "Bmatrix"
32542 msgstr "Bmatrix"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32545 msgid "vmatrix"
32546 msgstr "vmatrix"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32549 msgid "Vmatrix"
32550 msgstr "Vmatrix"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32553 msgid "smallmatrix"
32554 msgstr "smallmatrix"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32557 msgid "Math Matrix"
32558 msgstr "Matematická matica"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32561 msgid "Nomenclature Settings"
32562 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32565 msgid "Note Settings"
32566 msgstr "Nastavenia poznámky"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32569 msgid "Paragraph Settings"
32570 msgstr "Nastavenia odstavca"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32573 msgid ""
32574 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32575 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32576 "\n"
32577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32578 "the items is used."
32579 msgstr ""
32580 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32581 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32582 "\n"
32583 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32584 "návestím všetkých použitých položiek."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32587 msgid "&Close"
32588 msgstr "&Zavrieť"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32591 msgid "Phantom Settings"
32592 msgstr "Nastavenia fantómu"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32595 msgid "Look & Feel"
32596 msgstr "Vzhľad"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32599 msgid "File Handling"
32600 msgstr "Obsluha súborov"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32603 msgid "Keyboard/Mouse"
32604 msgstr "Klávesnica/Myš"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32607 msgid "Input Completion"
32608 msgstr "Doplňovanie"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32611 msgid "C&ommand:"
32612 msgstr "Príkaz:"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32616 msgid "Co&mmand:"
32617 msgstr "Prí&kaz:"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32620 msgid "Screen Fonts"
32621 msgstr "Písma obrazovky"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32624 msgid "Paths"
32625 msgstr "Cesty"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32628 msgid "Select directory for example files"
32629 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32632 msgid "Select a document templates directory"
32633 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32636 msgid "Select a temporary directory"
32637 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32640 msgid "Select a backups directory"
32641 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32644 msgid "Select a document directory"
32645 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32648 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32649 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32652 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32653 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32657 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32660 msgid "Spellchecker"
32661 msgstr "Kontrola pravopisu"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32664 msgid "Native"
32665 msgstr "Apple-Spell"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32668 msgid "Aspell"
32669 msgstr "Aspell"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32672 msgid "Enchant"
32673 msgstr "Enchant"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32676 msgid "Hunspell"
32677 msgstr "Hunspell"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32680 msgid "Converters"
32681 msgstr "Konvertory"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32684 msgid "SECURITY WARNING!"
32685 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32688 msgid ""
32689 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32690 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32691 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32692 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32693 msgstr ""
32694 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32695 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32696 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32697 "odpoveď je NIE!"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32700 msgid "File Formats"
32701 msgstr "Formáty súborov"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32704 msgid "Format in use"
32705 msgstr "Formát v použití"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32708 msgid ""
32709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32710 "converter. Please remove the converter first."
32711 msgstr ""
32712 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32713 "konvertor."
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32717 msgstr ""
32718 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32721 msgid "LyX needs to be restarted!"
32722 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32725 msgid ""
32726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32727 "restart."
32728 msgstr ""
32729 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32732 msgid "User Interface"
32733 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32736 msgid "Classic"
32737 msgstr "Klasické"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32740 msgid "Oxygen"
32741 msgstr "Oxygen"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32744 msgid "Document Handling"
32745 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32748 msgid "Control"
32749 msgstr "Kontrola"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32752 msgid "Shortcuts"
32753 msgstr "Skratky"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32756 msgid "Function"
32757 msgstr "Funkcia"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32760 msgid "Shortcut"
32761 msgstr "Skratka"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32765 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32768 msgid "Mathematical Symbols"
32769 msgstr "Matematické symboly"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32772 msgid "Document and Window"
32773 msgstr "Dokument a okno"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32777 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32780 msgid "System and Miscellaneous"
32781 msgstr "Systém a Rôzne"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32784 msgid "Res&tore"
32785 msgstr "O&bnoviť"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32789 msgid "Failed to create shortcut"
32790 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32794 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32797 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32798 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32801 msgid "Invalid or empty key sequence"
32802 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32805 #, c-format
32806 msgid ""
32807 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32808 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32809 msgstr ""
32810 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32811 "%2$s\n"
32812 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32815 msgid "Redefine shortcut?"
32816 msgstr "Obnoviť skratku?"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32819 msgid "&Redefine"
32820 msgstr "&Obnoviť"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32824 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32827 msgid "Identity"
32828 msgstr "Vaša identita"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32831 msgid "Longest label width"
32832 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32835 msgid "Nomenclature List Settings"
32836 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32839 msgid "Index Settings"
32840 msgstr "Nastavenia registra"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32843 msgid "<All indexes>"
32844 msgstr "<Všetky registre>"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32847 msgid "Progress/Debug Messages"
32848 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32851 msgid "Debug Level"
32852 msgstr "Stupeň ladenia"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32855 msgid "Set"
32856 msgstr "Nastaviť"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32859 msgid "Cross-reference"
32860 msgstr "Krížová referencia"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32863 msgid "All available labels"
32864 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32867 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32868 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32871 msgid "By Occurrence"
32872 msgstr "Podľa výskytu"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32875 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32876 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32879 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32880 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32883 msgid "Update the label list"
32884 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32887 msgid "&Go Back"
32888 msgstr "Choď s&päť"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32891 msgid "Jump back to the original cursor location"
32892 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32895 msgid "<No prefix>"
32896 msgstr "<Bez prefixu>"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32899 msgid "Find and Replace"
32900 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32903 msgid "Export or Send Document"
32904 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32907 msgid "Show File"
32908 msgstr "Zobraziť súbor"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32911 msgid "Error -> Cannot load file!"
32912 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32916 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32919 msgid ""
32920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32921 "beginning?"
32922 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32925 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32926 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32929 msgid "Basic Latin"
32930 msgstr "Základná Latinka"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32933 msgid "Latin-1 Supplement"
32934 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32937 msgid "Latin Extended-A"
32938 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32941 msgid "Latin Extended-B"
32942 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32945 msgid "IPA Extensions"
32946 msgstr "IPA rozšírenia"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32949 msgid "Spacing Modifier Letters"
32950 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32953 msgid "Combining Diacritical Marks"
32954 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32957 msgid "Cyrillic"
32958 msgstr "Cyrilika"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32961 msgid "Arabic"
32962 msgstr "Arabsky"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32965 msgid "Devanagari"
32966 msgstr "Devanagari"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32969 msgid "Gurmukhi"
32970 msgstr "Gurmukhi"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32973 msgid "Gujarati"
32974 msgstr "Gujarati"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32977 msgid "Oriya"
32978 msgstr "Oriya"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32981 msgid "Hangul Jamo"
32982 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32985 msgid "Phonetic Extensions"
32986 msgstr "Fonetické extenzie"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32989 msgid "Latin Extended Additional"
32990 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32993 msgid "Greek Extended"
32994 msgstr "Grécke rozšírené"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32997 msgid "General Punctuation"
32998 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33001 msgid "Superscripts and Subscripts"
33002 msgstr "Horné a dolné indexy"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33005 msgid "Currency Symbols"
33006 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33010 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33013 msgid "Letterlike Symbols"
33014 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33017 msgid "Number Forms"
33018 msgstr "Číselné znaky"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33021 msgid "Mathematical Operators"
33022 msgstr "Matematické operátory"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33025 msgid "Miscellaneous Technical"
33026 msgstr "Rôzne technické"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33029 msgid "Control Pictures"
33030 msgstr "Kontrolné znaky"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33033 msgid "Optical Character Recognition"
33034 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33038 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33041 msgid "Box Drawing"
33042 msgstr "Výkres rámiku"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33045 msgid "Block Elements"
33046 msgstr "Blokové elementy"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33049 msgid "Geometric Shapes"
33050 msgstr "Geometrické tvary"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33053 msgid "Miscellaneous Symbols"
33054 msgstr "Rôzne symboly"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33057 msgid "Dingbats"
33058 msgstr "Dingbats"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33062 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33066 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33069 msgid "Hiragana"
33070 msgstr "Hiragana"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33073 msgid "Katakana"
33074 msgstr "Katakana"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33077 msgid "Bopomofo"
33078 msgstr "Bopomofo"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33082 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33085 msgid "Kanbun"
33086 msgstr "Kanbun"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33090 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33093 msgid "CJK Compatibility"
33094 msgstr "CJK kompatibilita"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33097 msgid "CJK Unified Ideographs"
33098 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33101 msgid "Hangul Syllables"
33102 msgstr "Kórejské slabiky"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33105 msgid "High Surrogates"
33106 msgstr "Surogáty horné"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33109 msgid "Private Use High Surrogates"
33110 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33113 msgid "Low Surrogates"
33114 msgstr "Surogáty dolné"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33117 msgid "Private Use Area"
33118 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33122 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33126 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33130 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33133 msgid "Combining Half Marks"
33134 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33137 msgid "CJK Compatibility Forms"
33138 msgstr "CJK kompat. formy"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33141 msgid "Small Form Variants"
33142 msgstr "Varianty malých foriem"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33146 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33150 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33153 msgid "Linear B Syllabary"
33154 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33157 msgid "Linear B Ideograms"
33158 msgstr "Linear B ideogramy"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33161 msgid "Aegean Numbers"
33162 msgstr "Egejské čísla"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33165 msgid "Ancient Greek Numbers"
33166 msgstr "Starogrécke čísla"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33169 msgid "Old Italic"
33170 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33173 msgid "Gothic"
33174 msgstr "Gótske"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33177 msgid "Ugaritic"
33178 msgstr "Ugaritské"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33181 msgid "Old Persian"
33182 msgstr "Staroperské"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33185 msgid "Deseret"
33186 msgstr "Mormónska abeceda"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33189 msgid "Shavian"
33190 msgstr "Shavská abeceda"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33193 msgid "Osmanya"
33194 msgstr "Osmanya"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33197 msgid "Cypriot Syllabary"
33198 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33201 msgid "Kharoshthi"
33202 msgstr "Kharoshthi"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33205 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33206 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33209 msgid "Musical Symbols"
33210 msgstr "Hudobné symboly"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33213 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33214 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33217 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33218 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33221 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33222 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33225 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33226 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33230 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33233 msgid "Tags"
33234 msgstr "Označenia"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33237 msgid "Variation Selectors Supplement"
33238 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33242 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33246 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33249 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33250 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33253 msgid "Symbols"
33254 msgstr "Symboly"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33257 msgid "Tabular Settings"
33258 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33261 msgid "Insert Table"
33262 msgstr "Vložiť tabuľku"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33265 msgid "TeX Information"
33266 msgstr "TeX informácia"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33269 msgid "No thesaurus available for this language!"
33270 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33273 msgid "Outline"
33274 msgstr "Osnova"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33277 msgid "&Reset to default"
33278 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33281 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33282 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33285 msgid "auto"
33286 msgstr "auto"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33290 msgid "off"
33291 msgstr "vypnuté"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33294 #, c-format
33295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33296 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33299 msgid "movable"
33300 msgstr "pohyblivá"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33303 msgid "immovable"
33304 msgstr "pevná"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33307 msgid "Vertical Space Settings"
33308 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33311 msgid ""
33312 "The Document\n"
33313 "Processor[[welcome banner]]"
33314 msgstr ""
33315 "Krásne Spracovať\n"
33316 "Dokumenty"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33319 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33320 msgstr "0.95"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33323 msgid "version "
33324 msgstr "verzia "
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33327 msgid "unknown version"
33328 msgstr "neznáma verzia"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33331 msgid ""
33332 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33333 "Right click to change."
33334 msgstr ""
33335 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33336 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33339 msgid "Cancel Export?"
33340 msgstr "Zrušiť export?"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33343 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33344 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33347 msgid "Co&ntinue"
33348 msgstr "&Pokračovať"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33351 #, c-format
33352 msgid "Successful export to format: %1$s"
33353 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33356 #, c-format
33357 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33358 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33361 #, c-format
33362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33363 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33366 #, c-format
33367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33368 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33371 #, c-format
33372 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33373 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33376 msgid "Exit LyX"
33377 msgstr "Ukončiť LyX"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33380 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33381 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33384 #, c-format
33385 msgid "%1$s (modified externally)"
33386 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33389 msgid "Welcome to LyX!"
33390 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33393 msgid "Automatic save done."
33394 msgstr "Automatický úklad hotový."
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33397 msgid "Automatic save failed!"
33398 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33401 msgid "Command not allowed without any document open"
33402 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33405 #, c-format
33406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33407 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33410 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33411 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33414 msgid "Document not loaded."
33415 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33418 msgid "Select document to open"
33419 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "The directory in the given path\n"
33425 "%1$s\n"
33426 "does not exist."
33427 msgstr ""
33428 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33429 "%1$s\n"
33430 "neexistuje."
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33433 #, c-format
33434 msgid "Opening document %1$s..."
33435 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33438 #, c-format
33439 msgid "Document %1$s opened."
33440 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33443 msgid "Version control detected."
33444 msgstr "Správa verzií zistená."
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33447 #, c-format
33448 msgid "Could not open document %1$s"
33449 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33452 msgid "Couldn't import file"
33453 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33456 #, c-format
33457 msgid "No information for importing the format %1$s."
33458 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33461 #, c-format
33462 msgid "Select %1$s file to import"
33463 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33469 "Aborting import."
33470 msgstr ""
33471 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33472 "Ruším import."
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33476 #, c-format
33477 msgid ""
33478 "The document %1$s already exists.\n"
33479 "\n"
33480 "Do you want to overwrite that document?"
33481 msgstr ""
33482 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33483 "\n"
33484 "Chcete ho prepísať ?"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33488 msgid "Overwrite document?"
33489 msgstr "Prepísať dokument?"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33492 #, c-format
33493 msgid "Importing %1$s..."
33494 msgstr "Importujem %1$s…"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33497 msgid "imported."
33498 msgstr "importované."
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33501 msgid "file not imported!"
33502 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33505 msgid "newfile"
33506 msgstr "novýsúbor"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33509 msgid "Select LyX document to insert"
33510 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33513 #, c-format
33514 msgid ""
33515 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33516 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33517 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33518 "Do you want to create it?"
33519 msgstr ""
33520 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33521 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33522 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33523 "Chcete ho vytvoriť?"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33526 msgid "Create Language Directory?"
33527 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33530 msgid "&Yes, Create"
33531 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33534 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33535 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33538 msgid "Subdirectory creation failed!"
33539 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33542 msgid ""
33543 "Could not create subdirectory.\n"
33544 "The template will be saved in the parent directory."
33545 msgstr ""
33546 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33547 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33553 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33554 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33555 "Do you want to create it?"
33556 msgstr ""
33557 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33558 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33559 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33560 "Chcete ho vytvoriť?"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33563 msgid "Create Category Directory?"
33564 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33567 msgid "Choose a filename to save template as"
33568 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33571 msgid "Choose a filename to save document as"
33572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "The file\n"
33578 "%1$s\n"
33579 "is already open in your current session.\n"
33580 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33581 "Do you want to choose a new filename?"
33582 msgstr ""
33583 "Súbor\n"
33584 "%1$s\n"
33585 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33586 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33587 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33590 msgid "Chosen File Already Open"
33591 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33596 msgid "&Rename"
33597 msgstr "&Premenovať"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "The document %1$s is already registered.\n"
33603 "\n"
33604 "Do you want to choose a new name?"
33605 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33608 msgid "Rename document?"
33609 msgstr "Premenovať dokument?"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33612 msgid "Copy document?"
33613 msgstr "Kopírovať dokument?"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33616 msgid "&Copy"
33617 msgstr "&Kopírovať"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33620 msgid "Choose a filename to export the document as"
33621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33624 msgid "Guess from extension (*.*)"
33625 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33628 #, c-format
33629 msgid ""
33630 "The document %1$s could not be saved.\n"
33631 "\n"
33632 "Do you want to rename the document and try again?"
33633 msgstr ""
33634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33635 "\n"
33636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33639 msgid "Rename and save?"
33640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33643 msgid "&Retry"
33644 msgstr "Z&opakuj"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33650 "Would you like to close or hide the document?\n"
33651 "\n"
33652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33653 "the menu: View->Hidden->...\n"
33654 "\n"
33655 "To remove this question, set your preference in:\n"
33656 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33657 msgstr ""
33658 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33659 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33660 "\n"
33661 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33662 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33663 "\n"
33664 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33665 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33668 msgid "Close or hide document?"
33669 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33672 msgid "&Hide"
33673 msgstr "&Skryť"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33676 msgid "Close document"
33677 msgstr "Zavrieť dokument"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33681 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33684 #, c-format
33685 msgid ""
33686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33687 "\n"
33688 "Do you want to save the document?"
33689 msgstr ""
33690 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33691 "\n"
33692 "Chcete ho uložiť ?"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33695 msgid "Save new document?"
33696 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33700 msgid "&Save"
33701 msgstr "&Uložiť"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33704 #, c-format
33705 msgid ""
33706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33707 "\n"
33708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33709 msgstr ""
33710 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33711 "\n"
33712 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33715 #, c-format
33716 msgid ""
33717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33718 "\n"
33719 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33720 msgstr ""
33721 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33722 "\n"
33723 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33726 msgid "Save changed document?"
33727 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33730 msgid "Save document?"
33731 msgstr "Uložiť dokument?"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33734 msgid "&Discard"
33735 msgstr "Zah&odiť"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33738 #, c-format
33739 msgid ""
33740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33741 "\n"
33742 "Do you want to save the document?"
33743 msgstr ""
33744 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33745 "\n"
33746 "Chcete ho uložiť ?"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "Document \n"
33752 "%1$s\n"
33753 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33754 msgstr ""
33755 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33756 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33759 msgid "Reload externally changed document?"
33760 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33763 msgid "Document could not be checked in."
33764 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33767 msgid "Error when setting the locking property."
33768 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33771 msgid "Directory is not accessible."
33772 msgstr "Adresár je neprístupný."
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33775 #, c-format
33776 msgid "Opening child document %1$s..."
33777 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33780 #, c-format
33781 msgid "No buffer for file: %1$s."
33782 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33785 msgid "Inverse Search Failed"
33786 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33789 msgid ""
33790 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33791 "You may need to update the viewed document."
33792 msgstr ""
33793 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33794 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33797 msgid "Export Error"
33798 msgstr "Chyba pri exporte"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33801 msgid "Error cloning the Buffer."
33802 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33805 msgid "Exporting ..."
33806 msgstr "Exportujem …"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33809 msgid "Previewing ..."
33810 msgstr "Predbežný náhľad …"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33813 msgid "Document not loaded"
33814 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33817 msgid "Select file to insert"
33818 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33821 msgid "All Files (*)"
33822 msgstr "Všetky súbory (*)"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33825 #, c-format
33826 msgid ""
33827 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33828 "on disk of the document %1$s?"
33829 msgstr ""
33830 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33831 "dokumentu %1$s?"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33834 #, c-format
33835 msgid ""
33836 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33837 "version of the document %1$s?"
33838 msgstr ""
33839 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33840 "dokumentu %1$s ?"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33843 msgid "Revert to saved document?"
33844 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33847 msgid "Saving all documents..."
33848 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33851 msgid "All documents saved."
33852 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33855 msgid "Developer mode is now enabled."
33856 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33859 msgid "Developer mode is now disabled."
33860 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33863 msgid "Toolbars unlocked."
33864 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33867 msgid "Toolbars locked."
33868 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33871 #, c-format
33872 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33873 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33876 #, c-format
33877 msgid "%1$s unknown command!"
33878 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33881 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33882 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33885 msgid "Please, preview the document first."
33886 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33889 msgid "Couldn't proceed."
33890 msgstr "Nemôžem postupovať."
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33893 msgid "Disable Shell Escape"
33894 msgstr "Zakázať shell escape"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33897 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33898 msgid "Code Preview"
33899 msgstr "Náhľad kódu"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33902 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33903 msgstr "Náhľad: %1"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33906 msgid "Close File"
33907 msgstr "Zavrieť súbor"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33910 msgid "%1 (read only)"
33911 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33914 msgid "%1 (modified externally)"
33915 msgstr "%1 (externe upravený)"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33918 msgid "Hide tab"
33919 msgstr "Kartu skryť"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33922 msgid "Close tab"
33923 msgstr "Kartu zavrieť"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33926 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33927 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33930 msgid "Wrap Float Settings"
33931 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33932
33933 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33934 msgid "Click to detach"
33935 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33936
33937 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33938 msgid "Ne&w Inset"
33939 msgstr "Nová &vložka"
33940
33941 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33942 #, c-format
33943 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33944 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33945
33946 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33948 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33949
33950 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33951 #, c-format
33952 msgid "%1$s (unknown)"
33953 msgstr "%1$s (neznámy)"
33954
33955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33956 msgid "More...|M"
33957 msgstr "Viac…"
33958
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33960 msgid "No Group"
33961 msgstr "Žiadna skupina"
33962
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33964 msgid "More Spelling Suggestions"
33965 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33966
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33968 msgid "Add to personal dictionary|n"
33969 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33970
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33972 msgid "Ignore all|I"
33973 msgstr "Ignorovať všade|g"
33974
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33976 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33977 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33978
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33980 msgid "Switch Language...|L"
33981 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33982
33983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33984 msgid "Language|L"
33985 msgstr "Jazyk|J"
33986
33987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33988 msgid "More Languages ...|M"
33989 msgstr "Viac jazykov …|z"
33990
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33992 msgid "Hidden|H"
33993 msgstr "Skryté|y"
33994
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33996 msgid "<No Documents Open>"
33997 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33998
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34000 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34001 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34002
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34004 msgid "View (Other Formats)|F"
34005 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34006
34007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34008 msgid "Update (Other Formats)|p"
34009 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34010
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34012 #, c-format
34013 msgid "View [%1$s]|V"
34014 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34015
34016 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34017 #, c-format
34018 msgid "Update [%1$s]|U"
34019 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34020
34021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34022 msgid "No Custom Insets Defined!"
34023 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34024
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34026 msgid "(No Document Open)"
34027 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34028
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34030 msgid "Master Document"
34031 msgstr "Hlavný dokument"
34032
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34034 msgid "Other Lists"
34035 msgstr "Iné listiny"
34036
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34038 msgid "(Empty Table of Contents)"
34039 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34042 msgid "Open Outliner..."
34043 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34044
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34046 msgid "Other Toolbars"
34047 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34048
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34050 msgid "Master Documents"
34051 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34052
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34054 msgid "Index List|I"
34055 msgstr "Register|R"
34056
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34058 msgid "Index Entry|d"
34059 msgstr "Heslo registra|e"
34060
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34062 #, c-format
34063 msgid "Index: %1$s"
34064 msgstr "Register(%1$s)"
34065
34066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34067 #, c-format
34068 msgid "Index Entry (%1$s)"
34069 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34070
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34072 msgid "No Citation in Scope!"
34073 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34074
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34077 msgid "No citations selected!"
34078 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34079
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34081 msgid "All authors|h"
34082 msgstr "Každý autor|K"
34083
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34085 msgid "Force upper case|u"
34086 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34087
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34089 msgid "No Text Field in Scope!"
34090 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34091
34092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34093 msgid "Custom..."
34094 msgstr "Vlastné…"
34095
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34097 #, c-format
34098 msgid "Caption (%1$s)"
34099 msgstr "Popis (%1$s)"
34100
34101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34102 msgid "No Quote in Scope!"
34103 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34104
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34107 #, c-format
34108 msgid "%1$s (dynamic)"
34109 msgstr "%1$s (dynamická)"
34110
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34112 #, c-format
34113 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34114 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34115
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34117 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34118 msgstr "dynamické"
34119
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34121 msgid "static[[Quotes]]"
34122 msgstr "nemenné"
34123
34124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34125 #, c-format
34126 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34127 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34128
34129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34130 #, c-format
34131 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34132 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34133
34134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34135 #, c-format
34136 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34137 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34138
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34140 msgid "Change Style|y"
34141 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34142
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34144 #, c-format
34145 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34146 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34147
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34149 #, c-format
34150 msgid "Separated %1$s Above"
34151 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34152
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34155 #, c-format
34156 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34157 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34158
34159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34161 #, c-format
34162 msgid "Separated %1$s Below"
34163 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34166 #, c-format
34167 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34168 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34169
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34171 #, c-format
34172 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34173 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34174
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34176 #, c-format
34177 msgid "Export [%1$s]|E"
34178 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34179
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34181 msgid "No Action Defined!"
34182 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34183
34184 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34185 msgid "Search"
34186 msgstr "Hľadať"
34187
34188 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34189 #, c-format
34190 msgid "Export %1$s"
34191 msgstr "Exportovať %1$s"
34192
34193 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34194 #, c-format
34195 msgid "Import %1$s"
34196 msgstr "Importovať %1$s"
34197
34198 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34199 #, c-format
34200 msgid "Update %1$s"
34201 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34202
34203 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34204 #, c-format
34205 msgid "View %1$s"
34206 msgstr "Zobraziť %1$s"
34207
34208 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34209 msgid "space"
34210 msgstr "medzera"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34213 msgid ""
34214 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34215 "characters:\n"
34216 msgstr ""
34217 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34218 "týchto znakov:\n"
34219
34220 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34221 msgid "Could not update TeX information"
34222 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34223
34224 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34225 #, c-format
34226 msgid "The script `%1$s' failed."
34227 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34228
34229 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34230 msgid "All Files "
34231 msgstr "Všetky súbory "
34232
34233 #: src/insets/Inset.cpp:89
34234 msgid "Bibliography Entry"
34235 msgstr "Zápis do bibliografie"
34236
34237 #: src/insets/Inset.cpp:95
34238 msgid "Float"
34239 msgstr "Plávajúci objekt"
34240
34241 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34242 msgid "Box"
34243 msgstr "Rámik"
34244
34245 #: src/insets/Inset.cpp:115
34246 msgid "Horizontal Space"
34247 msgstr "Horizontálna medzera"
34248
34249 #: src/insets/Inset.cpp:164
34250 msgid "Horizontal Math Space"
34251 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34252
34253 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34254 msgid "Unknown Argument"
34255 msgstr "Neznámy argument"
34256
34257 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34258 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34259 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34260
34261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34262 msgid "Keys must be unique!"
34263 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34264
34265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34266 #, c-format
34267 msgid ""
34268 "The key %1$s already exists,\n"
34269 "it will be changed to %2$s."
34270 msgstr ""
34271 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34272 "bude zmenený na %2$s."
34273
34274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34275 #, c-format
34276 msgid ""
34277 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34278 "If you proceed, all of them will be opened."
34279 msgstr ""
34280 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34281 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34282
34283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34284 msgid "Open Databases?"
34285 msgstr "Otvoriť databázy?"
34286
34287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34288 msgid "&Proceed"
34289 msgstr "&Pokračovať"
34290
34291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34292 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34293 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34294
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34297 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34298
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34300 msgid "Databases:"
34301 msgstr "Databázy:"
34302
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34304 msgid "Style File:"
34305 msgstr "Súbor so štýlom:"
34306
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34308 msgid "Lists:"
34309 msgstr "Obsahuje:"
34310
34311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34312 msgid "included in TOC"
34313 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34314
34315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34316 msgid ""
34317 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34318 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34319 "document'"
34320 msgstr ""
34321 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34322 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34323 "dokumente "
34324
34325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34326 msgid "Options: "
34327 msgstr "Možnosti: "
34328
34329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34330 msgid ""
34331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34332 "BibTeX will be unable to find it."
34333 msgstr ""
34334 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34335 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34336
34337 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34338 msgid "simple frame"
34339 msgstr "jednoduchý rám"
34340
34341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34342 msgid "frameless"
34343 msgstr "Bez rámu"
34344
34345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34346 msgid "simple frame, page breaks"
34347 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34348
34349 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34350 msgid "oval, thin"
34351 msgstr "oválny, tenký"
34352
34353 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34354 msgid "oval, thick"
34355 msgstr "oválny, tučný"
34356
34357 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34358 msgid "drop shadow"
34359 msgstr "s tieňom"
34360
34361 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34362 msgid "shaded background"
34363 msgstr "pozadie tieňované"
34364
34365 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34366 msgid "double frame"
34367 msgstr "dvojitý rám"
34368
34369 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34370 #, c-format
34371 msgid "%1$s (%2$s)"
34372 msgstr "%1$s (%2$s)"
34373
34374 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34375 #, c-format
34376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34377 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34378
34379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34380 msgid "active"
34381 msgstr "aktívna"
34382
34383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34385 msgid "non-active"
34386 msgstr "ne-aktívna"
34387
34388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34389 #, c-format
34390 msgid "master %1$s, child %2$s"
34391 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34392
34393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34394 #, c-format
34395 msgid ""
34396 "Branch Name: %1$s\n"
34397 "Branch Status: %2$s\n"
34398 "Inset Status: %3$s"
34399 msgstr ""
34400 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34401 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34402 "Štatus Vložky: %3$s "
34403
34404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34405 msgid "Branch: "
34406 msgstr "Vetva: "
34407
34408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34409 msgid "Branch (child): "
34410 msgstr "Vetva (potomok): "
34411
34412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34413 msgid "Branch (master): "
34414 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34415
34416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34417 msgid "Branch (undefined): "
34418 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34419
34420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34421 msgid "Branch state changes in master document"
34422 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34423
34424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34425 #, c-format
34426 msgid ""
34427 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34428 "sure to save the master."
34429 msgstr ""
34430 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34431 "dokument."
34432
34433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34434 #, c-format
34435 msgid "Sub-%1$s"
34436 msgstr "Pod-%1$s"
34437
34438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34439 msgid "No bibliography defined!"
34440 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34441
34442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34443 #, c-format
34444 msgid "+ %1$d more entries."
34445 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34446
34447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34448 msgid "LaTeX Command: "
34449 msgstr "LaTeX príkaz: "
34450
34451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34452 msgid "InsetCommand Error: "
34453 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34454
34455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34456 msgid "Incompatible command name."
34457 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34458
34459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34460 msgid "InsetCommandParams Error: "
34461 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34462
34463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34464 msgid "InsetCommandParams: "
34465 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34466
34467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34468 msgid "Unknown parameter name: "
34469 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34470
34471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34472 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34473 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34474
34475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34476 msgid "Uncodable characters"
34477 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34478
34479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34480 #, c-format
34481 msgid ""
34482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34484 "%2$s."
34485 msgstr ""
34486 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34487 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34488 "%2$s."
34489
34490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34491 msgid "Uncodable characters in inset"
34492 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34493
34494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34495 #, c-format
34496 msgid ""
34497 "The following characters in one of the insets are\n"
34498 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34499 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34500 msgstr ""
34501 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34502 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34503 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34504
34505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34506 #, c-format
34507 msgid "External template %1$s is not installed"
34508 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34509
34510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34511 #, c-format
34512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34513 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34514
34515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34516 msgid "float"
34517 msgstr "plávajúci objekt"
34518
34519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34520 msgid "float: "
34521 msgstr "plávajúci objekt: "
34522
34523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34524 msgid "subfloat: "
34525 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34526
34527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34528 msgid " (sideways)"
34529 msgstr " (na bok)"
34530
34531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34533 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34534
34535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34536 #, c-format
34537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34538 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34539
34540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34541 msgid "footnote"
34542 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34543
34544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34545 #, c-format
34546 msgid ""
34547 "Could not copy the file\n"
34548 "%1$s\n"
34549 "into the temporary directory."
34550 msgstr ""
34551 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34552 "%1$s\n"
34553 "do pomocného adresára."
34554
34555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34556 #, c-format
34557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34558 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34559
34560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34561 #, c-format
34562 msgid "Graphics file: %1$s"
34563 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34564
34565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34566 msgid "Hyperlink: "
34567 msgstr "Hyperlinka: "
34568
34569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34570 msgid "www"
34571 msgstr "www"
34572
34573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34574 msgid "email"
34575 msgstr "e-mail"
34576
34577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34578 msgid "file"
34579 msgstr "súbor"
34580
34581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34582 #, c-format
34583 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34584 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34585
34586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34587 msgid "FILE MISSING:"
34588 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34589
34590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34591 msgid "Include (excluded)"
34592 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34593
34594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34595 msgid "No file name specified"
34596 msgstr "Chýba meno súboru"
34597
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34599 msgid ""
34600 "An included file name is empty.\n"
34601 "Ignoring Inclusion"
34602 msgstr ""
34603 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34604 "Vloženie sa ignoruje"
34605
34606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34607 msgid "Included file not found"
34608 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34609
34610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34611 #, c-format
34612 msgid ""
34613 "The included file\n"
34614 "'%1$s'\n"
34615 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34616 msgstr ""
34617 "Uvedený súbor\n"
34618 "'%1$s'\n"
34619 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34620
34621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34623 msgid "Recursive input"
34624 msgstr "Rekurzívny vstup"
34625
34626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34628 #, c-format
34629 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34630 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34631
34632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34633 #, c-format
34634 msgid ""
34635 "Could not load included file\n"
34636 "`%1$s'\n"
34637 "Please, check whether it actually exists."
34638 msgstr ""
34639 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34640 "`%1$s'\n"
34641 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34642
34643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34645 msgid "Error: "
34646 msgstr "Chyba: "
34647
34648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "Included file `%1$s'\n"
34652 "has textclass `%2$s'\n"
34653 "while parent file has textclass `%3$s'."
34654 msgstr ""
34655 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34656 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34657 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34658
34659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34660 msgid "Different textclasses"
34661 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34662
34663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34664 #, c-format
34665 msgid ""
34666 "Included file `%1$s'\n"
34667 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34668 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34669 msgstr ""
34670 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34671 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34672 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34673
34674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34675 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34676 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34677
34678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34679 #, c-format
34680 msgid ""
34681 "Included file `%1$s'\n"
34682 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34683 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34684 msgstr ""
34685 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34686 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34687 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34688
34689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34690 msgid "Different LaTeX input encodings"
34691 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34692
34693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34694 #, c-format
34695 msgid ""
34696 "Included file `%1$s'\n"
34697 "uses module `%2$s'\n"
34698 "which is not used in parent file."
34699 msgstr ""
34700 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34701 "používa modul `%2$s',\n"
34702 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34703
34704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34705 msgid "Module not found"
34706 msgstr "Modul nenájdený"
34707
34708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34709 #, c-format
34710 msgid ""
34711 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34712 " LaTeX export is probably incomplete."
34713 msgstr ""
34714 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34715 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34716
34717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34718 msgid "Unsupported Inclusion"
34719 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34720
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34722 #, c-format
34723 msgid ""
34724 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34725 "Offending file:\n"
34726 "%1$s"
34727 msgstr ""
34728 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34729 "Problematický súbor:\n"
34730 "%1$s"
34731
34732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34733 msgid "Index sorting failed"
34734 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34735
34736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34737 #, c-format
34738 msgid ""
34739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34740 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34741 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34742 "explained in the User Guide."
34743 msgstr ""
34744 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34745 "so záznamom '%1$s'.\n"
34746 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34747 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34748
34749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34750 msgid "Index Entry"
34751 msgstr "Zápis v registre"
34752
34753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34754 msgid "Unknown index type!"
34755 msgstr "Neznámy typ registra!"
34756
34757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34758 msgid "All indexes"
34759 msgstr "Všetky registre"
34760
34761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34762 msgid "subindex"
34763 msgstr "Pod-register"
34764
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34766 msgid "No long date format (language unknown)!"
34767 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34770 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34771 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34772
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34774 msgid "No short date format (language unknown)!"
34775 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34776
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34778 msgid "Please select a valid type!"
34779 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34780
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34782 msgid "File name (with extension)"
34783 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34784
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34786 msgid "File name (without extension)"
34787 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34788
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34790 msgid "File path"
34791 msgstr "Cesta súboru"
34792
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34794 msgid "Used text class"
34795 msgstr "Použitá trieda textu"
34796
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34798 msgid "No version control!"
34799 msgstr "Bez správy verzií!"
34800
34801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34802 msgid "Revision[[Version Control]]"
34803 msgstr "Revízia"
34804
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34806 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34807 msgstr "Skrátená revízia"
34808
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34810 msgid "Tree revision"
34811 msgstr "Revízia stromu"
34812
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34814 msgid "Time[[of day]]"
34815 msgstr "Čas"
34816
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34818 msgid "LyX version"
34819 msgstr "Verzia LyXu"
34820
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34822 msgid "LyX layout format"
34823 msgstr "Schéma formátu LyX"
34824
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34826 msgid "Invalid information inset"
34827 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34828
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34830 #, c-format
34831 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34832 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34833
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34835 #, c-format
34836 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34837 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34838
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34840 #, c-format
34841 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34842 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34845 #, c-format
34846 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34847 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34848
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34850 #, c-format
34851 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34852 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34853
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34855 #, c-format
34856 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34857 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34858
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34860 #, c-format
34861 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34862 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34863
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34865 #, c-format
34866 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34867 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34868
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34870 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34871 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34872
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34874 msgid "The name of this file (without extension)"
34875 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34878 msgid "The path where this file is saved"
34879 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34880
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34882 msgid "The class this document uses"
34883 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34884
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34886 msgid "Version control revision"
34887 msgstr "Revízia správy verzií"
34888
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34890 msgid "Version control abbreviated revision"
34891 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34892
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34894 msgid "Version control tree revision"
34895 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34896
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34898 msgid "Version control author"
34899 msgstr "Autor správy verzií"
34900
34901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34902 msgid "Version control date"
34903 msgstr "Dátum správy verzií"
34904
34905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34906 msgid "Version control time"
34907 msgstr "Čas správy verzií"
34908
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34910 msgid "The current LyX version"
34911 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34912
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34914 msgid "The current LyX layout format"
34915 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34916
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34918 msgid "The current date"
34919 msgstr "Aktuálny dátum"
34920
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34922 msgid "The date of last save"
34923 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34924
34925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34926 msgid "A static date"
34927 msgstr "Nemenný dátum"
34928
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34930 msgid "The current time"
34931 msgstr "Aktuálny čas"
34932
34933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34934 msgid "The time of last save"
34935 msgstr "Čas posledného uloženia"
34936
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34938 msgid "A static time"
34939 msgstr "Pevný čas"
34940
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34942 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34943 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34944
34945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34946 msgid "Unknown Info!"
34947 msgstr "Neznáme info!"
34948
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34950 #, c-format
34951 msgid "Unknown action %1$s"
34952 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34953
34954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34956 msgid "undefined"
34957 msgstr "nedefinované"
34958
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34960 msgid "Return[[Key]]"
34961 msgstr "Enter"
34962
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34964 msgid "Tab[[Key]]"
34965 msgstr "Tab"
34966
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34968 msgid "PgUp"
34969 msgstr "PgUp"
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34972 msgid "PgDown"
34973 msgstr "PgDown"
34974
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34976 msgid "Backtab"
34977 msgstr "Backtab"
34978
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34980 msgid "Tab"
34981 msgstr "Tab"
34982
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34984 msgid "CapsLock"
34985 msgstr "CapsLock"
34986
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34988 msgid "Control[[Key]]"
34989 msgstr "Ctrl"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34992 msgid "Command[[Key]]"
34993 msgstr "Command"
34994
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34996 msgid "Option[[Key]]"
34997 msgstr "Option"
34998
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35000 msgid "Delete[[Key]]"
35001 msgstr "Delete"
35002
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35004 msgid "Fn+Del"
35005 msgstr "Fn+Delete"
35006
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35008 msgid "Esc"
35009 msgstr "Esc"
35010
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35012 msgid "not set"
35013 msgstr "nenastavené"
35014
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35016 msgid "yes"
35017 msgstr "áno"
35018
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35020 msgid "no"
35021 msgstr "nie"
35022
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35024 #, c-format
35025 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35026 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35027
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35029 #, c-format
35030 msgid "No menu entry for action %1$s"
35031 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35032
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35034 #, c-format
35035 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35036 msgstr "%1$s neznámy"
35037
35038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35039 msgid "Label names must be unique!"
35040 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35041
35042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35043 #, c-format
35044 msgid ""
35045 "The label %1$s already exists,\n"
35046 "it will be changed to %2$s."
35047 msgstr ""
35048 "Značka %1$s už existuje,\n"
35049 "bude premenované na %2$s."
35050
35051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35052 msgid "DUPLICATE: "
35053 msgstr "DUPLIKÁT: "
35054
35055 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35056 msgid "Horizontal line"
35057 msgstr "Horizontálna línia"
35058
35059 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35060 msgid "no more lstline delimiters available"
35061 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35062
35063 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35064 msgid "Running out of delimiters"
35065 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35066
35067 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35068 msgid ""
35069 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35070 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35071 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35072 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35073 "must investigate!"
35074 msgstr ""
35075 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35076 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35077 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35078 "pre oddeľovač.\n"
35079 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35080
35081 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35083 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35084
35085 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35086 #, c-format
35087 msgid ""
35088 "The following characters in one of the program listings are\n"
35089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35090 "%1$s.\n"
35091 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35092 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35093 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35094 "might help."
35095 msgstr ""
35096 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35097 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35098 "%1$s.\n"
35099 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35100 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35101 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35102 "sa to možno zlepší."
35103
35104 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35105 #, c-format
35106 msgid ""
35107 "The following characters in one of the program listings are\n"
35108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35109 "%1$s."
35110 msgstr ""
35111 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35112 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35113 "%1$s."
35114
35115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35116 msgid "A value is expected."
35117 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35118
35119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35126 msgid "Unbalanced braces!"
35127 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35128
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35130 msgid "Please specify true or false."
35131 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35132
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35134 msgid "Only true or false is allowed."
35135 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35136
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35138 msgid "Please specify an integer value."
35139 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35140
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35142 msgid "An integer is expected."
35143 msgstr "Očakáva sa číslo."
35144
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35147 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35148
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35151 msgstr "Neplatná dĺžka."
35152
35153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35154 #, c-format
35155 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35156 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35157
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35159 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35160 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35161
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35163 #, c-format
35164 msgid "Please specify one of %1$s."
35165 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35166
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35168 #, c-format
35169 msgid "Try one of %1$s."
35170 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35171
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35173 #, c-format
35174 msgid "I guess you mean %1$s."
35175 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35176
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35178 #, c-format
35179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35180 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35181
35182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35183 #, c-format
35184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35185 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35186
35187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35188 msgid ""
35189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35190 msgstr ""
35191 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35192 "spôsob"
35193
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35195 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35196 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35197
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35199 msgid ""
35200 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35201 "trblTRBL"
35202 msgstr ""
35203 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35204 "podmnožinu z trblTRBL"
35205
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35207 msgid ""
35208 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35209 "right, bottom left and top left corner."
35210 msgstr ""
35211 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35212 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35213
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35215 msgid "Previously defined color name as a string"
35216 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35217
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35219 msgid "Enter something like \\color{white}"
35220 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35221
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35224 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35225
35226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35228 msgid "auto, last or a number"
35229 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35230
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35233 msgid ""
35234 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35236 "defining a listing inset)"
35237 msgstr ""
35238 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35239 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35240 "definícii výpisu programu)"
35241
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35244 msgid ""
35245 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35247 "a listing inset)"
35248 msgstr ""
35249 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35250 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35251 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35252
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35254 msgid "default: _minted-<jobname>"
35255 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35256
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35258 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35259 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35260
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35262 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35263 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35264
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35266 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35267 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35268
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35270 msgid "A latex name such as \\small"
35271 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35272
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35274 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35275 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35276
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35278 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35279 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35280
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35282 msgid ""
35283 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35284 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35285 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35286 msgstr ""
35287 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35288 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35289 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35290
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35292 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35293 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35294
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35296 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35297 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35300 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35301 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35302
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35304 msgid "For PHP only"
35305 msgstr "Len pre PHP"
35306
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35308 msgid "The style used by Pygments"
35309 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35310
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35312 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35313 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35314
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35317 msgid "Enables latex code in comments"
35318 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35319
35320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35322 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35323
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35325 #, c-format
35326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35327 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35328
35329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35330 #, c-format
35331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35332 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35333
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35335 #, c-format
35336 msgid "Parameter %1$s: "
35337 msgstr "Parameter %1$s: "
35338
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35340 #, c-format
35341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35342 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35343
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35345 #, c-format
35346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35347 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35348
35349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35350 msgid "New Page"
35351 msgstr "Nová stránka"
35352
35353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35354 msgid "Page Break"
35355 msgstr "Zalomenie strany"
35356
35357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35358 msgid "Clear Page"
35359 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35360
35361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35362 msgid "Clear Double Page"
35363 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35364
35365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35366 msgid "Nom: "
35367 msgstr "Nom: "
35368
35369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35370 msgid "Nomenclature Symbol: "
35371 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35372
35373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35374 msgid "Description: "
35375 msgstr "Opis: "
35376
35377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35378 msgid "Sorting: "
35379 msgstr "Triedenie: "
35380
35381 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35382 msgid "note"
35383 msgstr "poznámka"
35384
35385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35386 msgid "Phantom"
35387 msgstr "Fantóm"
35388
35389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35390 msgid "HPhantom"
35391 msgstr "HFantóm"
35392
35393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35394 msgid "VPhantom"
35395 msgstr "VFantóm"
35396
35397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35398 msgid "phantom"
35399 msgstr "fantóm"
35400
35401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35402 msgid "hphantom"
35403 msgstr "hfantóm"
35404
35405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35406 msgid "vphantom"
35407 msgstr "vfantóm"
35408
35409 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35410 #, c-format
35411 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35412 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35413
35414 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35415 #, c-format
35416 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35417 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35418
35419 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35420 #, c-format
35421 msgid "%1$stext"
35422 msgstr "%1$stext"
35423
35424 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35425 #, c-format
35426 msgid "text%1$s"
35427 msgstr "text%1$s"
35428
35429 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35430 msgid "BROKEN: "
35431 msgstr "NEPLATNÝ: "
35432
35433 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35434 msgid "Ref: "
35435 msgstr "Ref: "
35436
35437 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35438 msgid "Equation"
35439 msgstr "Rovnica"
35440
35441 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35442 msgid "EqRef: "
35443 msgstr "EqRef: "
35444
35445 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35446 msgid "Page Number"
35447 msgstr "Číslo strany"
35448
35449 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35450 msgid "Page: "
35451 msgstr "Strana: "
35452
35453 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35454 msgid "Textual Page Number"
35455 msgstr "Strana v textovej forme"
35456
35457 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35458 msgid "TextPage: "
35459 msgstr "Strana textu: "
35460
35461 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35462 msgid "Standard+Textual Page"
35463 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35464
35465 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35466 msgid "Ref+Text: "
35467 msgstr "Ref+Text: "
35468
35469 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35470 msgid "Reference to Name"
35471 msgstr "Referencia na meno"
35472
35473 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35474 msgid "NameRef: "
35475 msgstr "Meno ref: "
35476
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35478 msgid "Formatted"
35479 msgstr "Formátované"
35480
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35482 msgid "Format: "
35483 msgstr "Formát: "
35484
35485 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35486 msgid "Label Only"
35487 msgstr "Len heslo"
35488
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35490 msgid "Label: "
35491 msgstr "Heslo: "
35492
35493 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35494 msgid "subscript"
35495 msgstr "dolný index"
35496
35497 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35498 msgid "superscript"
35499 msgstr "horný index"
35500
35501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35502 msgid "Protected Space"
35503 msgstr "Chránená medzera"
35504
35505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35506 msgid "Quad Space"
35507 msgstr "Quad medzera"
35508
35509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35510 msgid "Double Quad Space"
35511 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35512
35513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35514 msgid "Enspace"
35515 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35516
35517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35518 msgid "Enskip"
35519 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35520
35521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35522 msgid "Protected Horizontal Fill"
35523 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35524
35525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35527 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35528
35529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35530 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35531 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35532
35533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35535 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35536
35537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35539 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35540
35541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35543 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35544
35545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35547 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35548
35549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35550 #, c-format
35551 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35552 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35553
35554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35555 #, c-format
35556 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35557 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35558
35559 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35560 msgid "Unknown TOC type"
35561 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35562
35563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35564 msgid "Selections not supported."
35565 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35566
35567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35568 msgid "Multi-column in current or destination column."
35569 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35570
35571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35572 msgid "Multi-row in current or destination row."
35573 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35574
35575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35576 msgid "Selection size should match clipboard content."
35577 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35578
35579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35580 msgid "wrap: "
35581 msgstr "obtekanie: "
35582
35583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35584 msgid "wrap"
35585 msgstr "obtekanie"
35586
35587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35588 msgid "Not shown."
35589 msgstr "Neukázané."
35590
35591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35592 msgid "Loading..."
35593 msgstr "Načítavam…"
35594
35595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35596 msgid "Converting to loadable format..."
35597 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35598
35599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35600 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35601 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35602
35603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35604 msgid "Scaling etc..."
35605 msgstr "Zmena mierky atď…"
35606
35607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35608 msgid "Ready to display"
35609 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35610
35611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35612 msgid "No file found!"
35613 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35614
35615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35616 msgid "Error converting to loadable format"
35617 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35618
35619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35620 msgid "Error loading file into memory"
35621 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35622
35623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35624 msgid "Error generating the pixmap"
35625 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35626
35627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35628 msgid "No image"
35629 msgstr "Bez obrázku"
35630
35631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35632 msgid "Preview loading"
35633 msgstr "Nahranie náhľadu"
35634
35635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35636 msgid "Preview ready"
35637 msgstr "Náhľad prichystaný"
35638
35639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35640 msgid "Preview failed"
35641 msgstr "Náhľad zlyhal"
35642
35643 #: src/lengthcommon.cpp:41
35644 msgid "cc[[unit of measure]]"
35645 msgstr "cc"
35646
35647 #: src/lengthcommon.cpp:41
35648 msgid "dd"
35649 msgstr "dd"
35650
35651 #: src/lengthcommon.cpp:41
35652 msgid "em"
35653 msgstr "em"
35654
35655 #: src/lengthcommon.cpp:42
35656 msgid "ex"
35657 msgstr "ex"
35658
35659 #: src/lengthcommon.cpp:42
35660 msgid "mu[[unit of measure]]"
35661 msgstr "mu"
35662
35663 #: src/lengthcommon.cpp:42
35664 msgid "pc"
35665 msgstr "pc"
35666
35667 #: src/lengthcommon.cpp:43
35668 msgid "pt"
35669 msgstr "pt"
35670
35671 #: src/lengthcommon.cpp:43
35672 msgid "sp"
35673 msgstr "sp"
35674
35675 #: src/lengthcommon.cpp:43
35676 msgid "Text Width %"
35677 msgstr "Šírka textu %"
35678
35679 #: src/lengthcommon.cpp:44
35680 msgid "Column Width %"
35681 msgstr "Šírka stĺpca %"
35682
35683 #: src/lengthcommon.cpp:44
35684 msgid "Page Width %"
35685 msgstr "Šírka stránky %"
35686
35687 #: src/lengthcommon.cpp:44
35688 msgid "Line Width %"
35689 msgstr "Šírka riadku %"
35690
35691 #: src/lengthcommon.cpp:45
35692 msgid "Text Height %"
35693 msgstr "Výška textu %"
35694
35695 #: src/lengthcommon.cpp:45
35696 msgid "Page Height %"
35697 msgstr "Výška stránky %"
35698
35699 #: src/lengthcommon.cpp:45
35700 msgid "Line Distance %"
35701 msgstr "Odstup riadku %"
35702
35703 #: src/lyxfind.cpp:236
35704 msgid "Search error"
35705 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35706
35707 #: src/lyxfind.cpp:236
35708 msgid "Search string is empty"
35709 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35710
35711 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35712 msgid ""
35713 "End of file reached while searching forward.\n"
35714 "Continue searching from the beginning?"
35715 msgstr ""
35716 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35717 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35718
35719 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35720 msgid ""
35721 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35722 "Continue searching from the end?"
35723 msgstr ""
35724 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35725 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35726
35727 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35728 msgid "String not found."
35729 msgstr "Reťazec nenájdený."
35730
35731 #: src/lyxfind.cpp:508
35732 msgid "String found."
35733 msgstr "Reťazec nájdený."
35734
35735 #: src/lyxfind.cpp:510
35736 msgid "String has been replaced."
35737 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35738
35739 #: src/lyxfind.cpp:513
35740 #, c-format
35741 msgid "%1$d strings have been replaced."
35742 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35743
35744 #: src/lyxfind.cpp:3671
35745 msgid "Invalid regular expression!"
35746 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35747
35748 #: src/lyxfind.cpp:3680
35749 msgid "One match has been replaced."
35750 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35751
35752 #: src/lyxfind.cpp:3683
35753 msgid "Two matches have been replaced."
35754 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35755
35756 #: src/lyxfind.cpp:3686
35757 #, c-format
35758 msgid "%1$d matches have been replaced."
35759 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35760
35761 #: src/lyxfind.cpp:3692
35762 msgid "Match not found."
35763 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35764
35765 #: src/lyxfind.cpp:3698
35766 msgid "Match has been replaced."
35767 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35768
35769 #: src/lyxfind.cpp:3700
35770 msgid "Match found."
35771 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35772
35773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35775 #, c-format
35776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35777 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35778
35779 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35780 #, c-format
35781 msgid "Box: %1$s"
35782 msgstr "Rámik: %1$s"
35783
35784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35785 #, c-format
35786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35787 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35788
35789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35790 #, c-format
35791 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35792 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35793
35794 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35795 #, c-format
35796 msgid "Color: %1$s"
35797 msgstr "Farba: %1$s"
35798
35799 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35800 #, c-format
35801 msgid "Decoration: %1$s"
35802 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35803
35804 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35805 #, c-format
35806 msgid "Environment: %1$s"
35807 msgstr "Prostredie: %1$s"
35808
35809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35810 msgid "Cursor not in table"
35811 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35812
35813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35814 msgid "Only one row"
35815 msgstr "Len jeden riadok"
35816
35817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35818 msgid "Only one column"
35819 msgstr "Len jeden stĺpec"
35820
35821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35822 msgid "No hline to delete"
35823 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35824
35825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35826 msgid "No vline to delete"
35827 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35828
35829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35830 #, c-format
35831 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35832 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35833
35834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35835 #, c-format
35836 msgid "Type: %1$s"
35837 msgstr "Typ: %1$s"
35838
35839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35840 msgid "Bad math environment"
35841 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35842
35843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35844 msgid ""
35845 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35846 "Change the math formula type and try again."
35847 msgstr ""
35848 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35849 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35850
35851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35852 msgid "No number"
35853 msgstr "Bez čísla"
35854
35855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35856 #, c-format
35857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35858 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35859
35860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35861 #, c-format
35862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35863 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35864
35865 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35866 #, c-format
35867 msgid "Macro: %1$s"
35868 msgstr "Makro: %1$s"
35869
35870 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35871 msgid "optional"
35872 msgstr "voliteľné"
35873
35874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35875 msgid "math macro"
35876 msgstr "mat. makro"
35877
35878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35879 #, c-format
35880 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35881 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35882
35883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35884 #, c-format
35885 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35886 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35887
35888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35889 msgid "create new math text environment ($...$)"
35890 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35891
35892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35893 msgid "entered math text mode (textrm)"
35894 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35895
35896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35897 msgid "Regular expression editor mode"
35898 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35899
35900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35901 msgid "Standard[[mathref]]"
35902 msgstr "Štandardné"
35903
35904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35905 msgid "PrettyRef"
35906 msgstr "Pekný odkaz"
35907
35908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35909 msgid "FormatRef: "
35910 msgstr "FormatRef: "
35911
35912 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35913 #, c-format
35914 msgid "Size: %1$s"
35915 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35916
35917 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35918 #, c-format
35919 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35920 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35921
35922 #: src/output.cpp:37
35923 #, c-format
35924 msgid ""
35925 "Could not open the specified document\n"
35926 "%1$s."
35927 msgstr ""
35928 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35929 "%1$s."
35930
35931 #: src/output_latex.cpp:1532
35932 msgid "Error in latexParagraphs"
35933 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35934
35935 #: src/output_latex.cpp:1533
35936 #, c-format
35937 msgid ""
35938 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35939 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35940 msgstr ""
35941 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35942 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35943
35944 #: src/output_plaintext.cpp:144
35945 msgid "Abstract: "
35946 msgstr "Súhrn: "
35947
35948 #: src/output_plaintext.cpp:156
35949 msgid "References: "
35950 msgstr "Referencie: "
35951
35952 #: src/support/Package.cpp:169
35953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35954 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35955
35956 #: src/support/Package.cpp:173
35957 msgid "Done!"
35958 msgstr "Hotovo!"
35959
35960 #: src/support/Package.cpp:528
35961 msgid "LyX binary not found"
35962 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35963
35964 #: src/support/Package.cpp:529
35965 #, c-format
35966 msgid ""
35967 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35968 msgstr ""
35969 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35970 "%1$s"
35971
35972 #: src/support/Package.cpp:648
35973 #, c-format
35974 msgid ""
35975 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35976 "\t%1$s\n"
35977 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35978 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35979 msgstr ""
35980 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35981 "\t%1$s\n"
35982 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35983 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35984
35985 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35986 msgid "File not found"
35987 msgstr "Súbor nenájdený"
35988
35989 #: src/support/Package.cpp:718
35990 #, c-format
35991 msgid ""
35992 "Invalid %1$s switch.\n"
35993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35994 msgstr ""
35995 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35996 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35997
35998 #: src/support/Package.cpp:745
35999 #, c-format
36000 msgid ""
36001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36003 msgstr ""
36004 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36005 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36006
36007 #: src/support/Package.cpp:769
36008 #, c-format
36009 msgid ""
36010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36011 "%2$s is not a directory."
36012 msgstr ""
36013 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36014 "%2$s nie je adresár."
36015
36016 #: src/support/Package.cpp:771
36017 msgid "Directory not found"
36018 msgstr "Adresár nenájdený"
36019
36020 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36021 #, c-format
36022 msgid ""
36023 "The command\n"
36024 "%1$s\n"
36025 "has not yet completed.\n"
36026 "\n"
36027 "Do you want to stop it?"
36028 msgstr ""
36029 "Príkaz\n"
36030 "%1$s\n"
36031 "ešte nedokončil.\n"
36032 "\n"
36033 "Chcete ho zastaviť ?"
36034
36035 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36036 msgid "Stop command?"
36037 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36038
36039 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36040 msgid "&Stop it"
36041 msgstr "Za&staviť"
36042
36043 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36044 msgid "Let it &run"
36045 msgstr "Nech &beží ďalej"
36046
36047 #: src/support/debug.cpp:41
36048 msgid "No debugging messages"
36049 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36050
36051 #: src/support/debug.cpp:42
36052 msgid "General information"
36053 msgstr "Všeobecné informácie"
36054
36055 #: src/support/debug.cpp:43
36056 msgid "Program initialisation"
36057 msgstr "Inicializácia programu"
36058
36059 #: src/support/debug.cpp:44
36060 msgid "Keyboard events handling"
36061 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36062
36063 #: src/support/debug.cpp:45
36064 msgid "GUI handling"
36065 msgstr "Spravovanie GUI"
36066
36067 #: src/support/debug.cpp:46
36068 msgid "Lyxlex grammar parser"
36069 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36070
36071 #: src/support/debug.cpp:47
36072 msgid "Configuration files reading"
36073 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36074
36075 #: src/support/debug.cpp:48
36076 msgid "Custom keyboard definition"
36077 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36078
36079 #: src/support/debug.cpp:49
36080 msgid "LaTeX generation/execution"
36081 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36082
36083 #: src/support/debug.cpp:50
36084 msgid "Math editor"
36085 msgstr "Editor matematiky"
36086
36087 #: src/support/debug.cpp:51
36088 msgid "Font handling"
36089 msgstr "Manipulácia s písmom"
36090
36091 #: src/support/debug.cpp:52
36092 msgid "Textclass files reading"
36093 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36094
36095 #: src/support/debug.cpp:53
36096 msgid "Version control"
36097 msgstr "Správa verzií"
36098
36099 #: src/support/debug.cpp:54
36100 msgid "External control interface"
36101 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36102
36103 #: src/support/debug.cpp:55
36104 msgid "Undo/Redo mechanism"
36105 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36106
36107 #: src/support/debug.cpp:56
36108 msgid "User commands"
36109 msgstr "Používateľské príkazy"
36110
36111 #: src/support/debug.cpp:57
36112 msgid "The LyX Lexer"
36113 msgstr "LyX Lexer"
36114
36115 #: src/support/debug.cpp:58
36116 msgid "Dependency information"
36117 msgstr "Informácie o závislostiach"
36118
36119 #: src/support/debug.cpp:59
36120 msgid "LyX Insets"
36121 msgstr "LyX vložky"
36122
36123 #: src/support/debug.cpp:60
36124 msgid "Files used by LyX"
36125 msgstr "Súbory používané LyXom"
36126
36127 #: src/support/debug.cpp:61
36128 msgid "Workarea events"
36129 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36130
36131 #: src/support/debug.cpp:62
36132 msgid "Clipboard handling"
36133 msgstr "Obsluha schránky"
36134
36135 #: src/support/debug.cpp:63
36136 msgid "Graphics conversion and loading"
36137 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36138
36139 #: src/support/debug.cpp:64
36140 msgid "Change tracking"
36141 msgstr "Sledovať zmeny"
36142
36143 #: src/support/debug.cpp:65
36144 msgid "External template/inset messages"
36145 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36146
36147 #: src/support/debug.cpp:66
36148 msgid "RowPainter profiling"
36149 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36150
36151 #: src/support/debug.cpp:67
36152 msgid "Scrolling debugging"
36153 msgstr "Ladenie rolovania"
36154
36155 #: src/support/debug.cpp:68
36156 msgid "Math macros"
36157 msgstr "Mat. makrá"
36158
36159 #: src/support/debug.cpp:69
36160 msgid "RTL/Bidi"
36161 msgstr "RTL/Bidi"
36162
36163 #: src/support/debug.cpp:70
36164 msgid "Locale/Internationalisation"
36165 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36166
36167 #: src/support/debug.cpp:71
36168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36169 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36170
36171 #: src/support/debug.cpp:72
36172 msgid "Find and replace mechanism"
36173 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36174
36175 #: src/support/debug.cpp:73
36176 msgid "Developers' general debug messages"
36177 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36178
36179 #: src/support/debug.cpp:74
36180 msgid "All debugging messages"
36181 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36182
36183 #: src/support/debug.cpp:153
36184 #, c-format
36185 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36186 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36187
36188 #: src/support/lassert.cpp:60
36189 #, c-format
36190 msgid ""
36191 "Assertion %1$s violated in\n"
36192 "file: %2$s, line: %3$s"
36193 msgstr ""
36194 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36195 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36196
36197 #: src/support/lassert.cpp:70
36198 msgid ""
36199 "It should be safe to continue, but you\n"
36200 "may wish to save your work and restart LyX."
36201 msgstr ""
36202 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36203 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36204
36205 #: src/support/lassert.cpp:73
36206 msgid "Warning!"
36207 msgstr "Varovanie!"
36208
36209 #: src/support/lassert.cpp:80
36210 msgid ""
36211 "There has been an error with this document.\n"
36212 "LyX will attempt to close it safely."
36213 msgstr ""
36214 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36215 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36216
36217 #: src/support/lassert.cpp:83
36218 msgid "Buffer Error!"
36219 msgstr "Chyba zásobníka!"
36220
36221 #: src/support/lassert.cpp:90
36222 msgid ""
36223 "LyX has encountered an application error\n"
36224 "and will now shut down."
36225 msgstr ""
36226 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36227 "a ukončí prevádzku."
36228
36229 #: src/support/lassert.cpp:93
36230 msgid "Fatal Exception!"
36231 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36232
36233 #: src/support/os_win32.cpp:492
36234 msgid "System file not found"
36235 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36236
36237 #: src/support/os_win32.cpp:493
36238 msgid ""
36239 "Unable to load shfolder.dll\n"
36240 "Please install."
36241 msgstr ""
36242 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36243 "Prosím inštalujte."
36244
36245 #: src/support/os_win32.cpp:498
36246 msgid "System function not found"
36247 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36248
36249 #: src/support/os_win32.cpp:499
36250 msgid ""
36251 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36252 "Don't know how to proceed. Sorry."
36253 msgstr ""
36254 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36255 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36256
36257 #: src/support/userinfo.cpp:45
36258 msgid "Unknown user"
36259 msgstr "Neznámy používateľ"
36260
36261 #~ msgid ""
36262 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36263 #~ "\"move backwards\""
36264 #~ msgstr ""
36265 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36266 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36267
36268 #~ msgid ""
36269 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36270 #~ "\"move left\""
36271 #~ msgstr ""
36272 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36273 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36274
36275 #~ msgid "Auto &begin"
36276 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36277
36278 #~ msgid "Auto &end"
36279 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36280
36281 #~ msgid "Cursor movement:"
36282 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36283
36284 #~ msgid "Verbatim Input"
36285 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36286
36287 #~ msgid "Verbatim Input*"
36288 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36289
36290 #~ msgid "Do not load inputenc"
36291 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36292
36293 #~ msgid "utf8 (default)"
36294 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36295
36296 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36297 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36298
36299 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36300 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36301
36302 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36303 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36304
36305 #~ msgid "legacy language default"
36306 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36307
36308 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36309 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36310
36311 #~ msgid ""
36312 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36313 #~ "here"
36314 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36315
36316 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36317 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36318
36319 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36320 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36321
36322 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36323 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36324
36325 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36326 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36327
36328 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36329 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36330
36331 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36332 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36333
36334 #~ msgid "List / TOC|s"
36335 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36336
36337 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36338 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36339
36340 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36341 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36342
36343 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36344 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36345
36346 #~ msgid "Theorems"
36347 #~ msgstr "Teorémy"
36348
36349 #~ msgid "Soul Text Markup"
36350 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36351
36352 #~ msgid "Edit"
36353 #~ msgstr "Upraviť"
36354
36355 #~ msgid "Find"
36356 #~ msgstr "Hľadať"
36357
36358 #~ msgid "Templates"
36359 #~ msgstr "Šablóny"
36360
36361 #~ msgid "Key Binding Files"
36362 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36363
36364 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36365 #~ msgstr ""
36366 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36367 #~ "ako záložný)"
36368
36369 #~ msgid "Press button to check validity..."
36370 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36371
36372 #~ msgid "Set top line"
36373 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36374
36375 #~ msgid "Set bottom line"
36376 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36377
36378 #~ msgid "Set left line"
36379 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36380
36381 #~ msgid "Character set"
36382 #~ msgstr "Znaková sada"
36383
36384 #~ msgid "Enable"
36385 #~ msgstr "Zapnúť"
36386
36387 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36388 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36389
36390 #~ msgid ""
36391 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36392 #~ "quality of fonts"
36393 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36394
36395 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36396 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36397
36398 #~ msgid ""
36399 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36402 #~ "na Mac-u a Windows."
36403
36404 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36405 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36406
36407 #~ msgid "Moves"
36408 #~ msgstr "Ťahy"
36409
36410 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36411 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36412
36413 #~ msgid "Knigt"
36414 #~ msgstr "Jazdec"
36415
36416 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36417 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36418
36419 #~ msgid "Mark"
36420 #~ msgstr "Označiť"
36421
36422 #~ msgid ""
36423 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36426 #~ "c7)"
36427
36428 #~ msgid "Store FEN"
36429 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36430
36431 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36432 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36433
36434 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36435 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36436
36437 #~ msgid "RestoreChessboard"
36438 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36439
36440 #~ msgid "Restore FEN"
36441 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36442
36443 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36444 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36445
36446 #~ msgid "&Date format:"
36447 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36448
36449 #~ msgid "Date format for strftime output"
36450 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36451
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36454 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36457 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36458
36459 #~ msgid "&Create"
36460 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36461
36462 #~ msgid "Time"
36463 #~ msgstr "Čas"
36464
36465 #~ msgid "File name"
36466 #~ msgstr "Názov súboru"
36467
36468 #~ msgid "Class|C"
36469 #~ msgstr "Trieda|T"
36470
36471 #~ msgid "Document Info|D"
36472 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36473
36474 #~ msgid "File Revision|R"
36475 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36476
36477 #~ msgid "Info Inset Settings"
36478 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36479
36480 #~ msgid "LyX Version|X"
36481 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36482
36483 #~ msgid "Path|P"
36484 #~ msgstr "Cesty|C"
36485
36486 #~ msgid "Revision Author|A"
36487 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36488
36489 #~ msgid "Revision Date|D"
36490 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36491
36492 #~ msgid "Revision Time|i"
36493 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36494
36495 #~ msgid "Tree Revision|T"
36496 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36497
36498 #~ msgid "Information Name:"
36499 #~ msgstr "Meno informácie:"
36500
36501 #~ msgid ""
36502 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36503 #~ "version)."
36504 #~ msgstr ""
36505 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36506 #~ "LyX-u)."
36507
36508 #~ msgid "Information"
36509 #~ msgstr "Informácia"
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36513 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36514 #~ msgstr ""
36515 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36516 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36517
36518 #~ msgid ""
36519 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36520 #~ "available, the respective version control information is output."
36521 #~ msgstr ""
36522 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36523 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36524
36525 #~ msgid "Information Type"
36526 #~ msgstr "Typ informácie"
36527
36528 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36529 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36530
36531 #~ msgid "EndFrontmatter"
36532 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36533
36534 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36535 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36536
36537 #~ msgid "Begin frontmatter"
36538 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36539
36540 #~ msgid "End frontmatter"
36541 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36542
36543 #~ msgid "&Restore"
36544 #~ msgstr "O&bnoviť"
36545
36546 #~ msgid "Insert the delimiters"
36547 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36548
36549 #~ msgid "&Placement:"
36550 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36551
36552 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36553 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36554
36555 #~ msgid "Close this dialog"
36556 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36557
36558 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36559 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36560
36561 #~ msgid "Push new inset into the document"
36562 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36563
36564 #~ msgid "C&enter"
36565 #~ msgstr "Na &stred"
36566
36567 #~ msgid "&Phantom"
36568 #~ msgstr "&Fantóm"
36569
36570 #~ msgid "&Insert"
36571 #~ msgstr "Vlož&iť"
36572
36573 #~ msgid "Forma&t:"
36574 #~ msgstr "&Formát:"
36575
36576 #~ msgid "App&ly"
36577 #~ msgstr "&Použiť"
36578
36579 #~ msgid "Da&tabases"
36580 #~ msgstr "Databáz&y"
36581
36582 #~ msgid "Class default"
36583 #~ msgstr "Triedny štandard"
36584
36585 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36586 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36587
36588 #~ msgid "Capitalize|a"
36589 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36590
36591 #~ msgid "Float Placement"
36592 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36593
36594 #~ msgid "Use &default placement"
36595 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36596
36597 #~ msgid "Character Styles"
36598 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36599
36600 #~ msgid "Text Style|x"
36601 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36602
36603 #~ msgid "Text Style|T"
36604 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36605
36606 #~ msgid "Apply last"
36607 #~ msgstr "Použiť posledné"
36608
36609 #~ msgid "Text style"
36610 #~ msgstr "Štýl textu"
36611
36612 #~ msgid "Text Style"
36613 #~ msgstr "Štýl Textu"
36614
36615 #~ msgid "Other font settings"
36616 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36617
36618 #~ msgid "No color"
36619 #~ msgstr "Bez farby"
36620
36621 #~ msgid "&Misc:"
36622 #~ msgstr "Rô&zne:"
36623
36624 #~ msgid "&Toggle all"
36625 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36626
36627 #~ msgid "Always Toggled"
36628 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36629
36630 #~ msgid "Cross out"
36631 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36632
36633 #~ msgid "Double underbar"
36634 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36635
36636 #~ msgid "Never Toggled"
36637 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36638
36639 #~ msgid "Strike out"
36640 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36641
36642 #~ msgid "Underbar"
36643 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36644
36645 #~ msgid "Wavy underbar"
36646 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36647
36648 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36649 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36650
36651 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36652 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36653
36654 #~ msgid "Nothing to index!"
36655 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36656
36657 #~ msgid ""
36658 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36659 #~ "fontenc)"
36660 #~ msgstr ""
36661 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36662 #~ "fontenc)"
36663
36664 #~ msgid "None (no fontenc)"
36665 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36666
36667 #~ msgid ""
36668 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36669 #~ "recommended for non-English languages."
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36672 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36673
36674 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36675 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36676
36677 #~ msgid "C&aption:"
36678 #~ msgstr "Pop&is:"
36679
36680 #~ msgid "La&bel:"
36681 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36682
36683 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36684 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36685
36686 #~ msgid "for this version of LyX."
36687 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36688
36689 #~ msgid " et al."
36690 #~ msgstr " a kol."
36691
36692 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36693 #~ msgstr ", "
36694
36695 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36696 #~ msgstr ", a "
36697
36698 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36699 #~ msgstr " a "
36700
36701 #~ msgid "pp."
36702 #~ msgstr "str."
36703
36704 #~ msgid "ed."
36705 #~ msgstr "vyd."
36706
36707 #~ msgid "vol."
36708 #~ msgstr "diel"
36709
36710 #~ msgid "no."
36711 #~ msgstr "č."
36712
36713 #~ msgid "in"
36714 #~ msgstr "v"
36715
36716 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36717 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36718
36719 #~ msgid "Use &minted"
36720 #~ msgstr "Použiť minted"
36721
36722 #~ msgid "Number floats by chapter"
36723 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36724
36725 #~ msgid "Number floats by section"
36726 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36727
36728 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36729 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36730
36731 #~ msgid "Minted Source Code"
36732 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36733
36734 #~ msgid ""
36735 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36736 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36737 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36738 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36739 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36740 #~ "\n"
36741 #~ "Example options:\n"
36742 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36743 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36744 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36745 #~ "\n"
36746 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36747 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36748 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36749 #~ "for further options and details.\n"
36750 #~ msgstr ""
36751 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36752 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36753 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36754 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36755 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36756 #~ "\n"
36757 #~ "Príkladné voľby:\n"
36758 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36759 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36760 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36761 #~ "\n"
36762 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36763 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36764 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36765 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36766
36767 #~ msgid ""
36768 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36769 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36770 #~ "language not offered there."
36771 #~ msgstr ""
36772 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36773 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36774 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36775
36776 #~ msgid ""
36777 #~ "An Inkscape figure.\n"
36778 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36779 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36780 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36781 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36782 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36783 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36786 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36787 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36788 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36789 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36790 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36791
36792 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36793 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36794
36795 #~ msgid "Two-column table"
36796 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36797
36798 #~ msgid "Two-column figure"
36799 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36800
36801 #~ msgid "&Zoom %:"
36802 #~ msgstr "&Lupa %:"
36803
36804 #~ msgid "Number formulas:"
36805 #~ msgstr "Číselné znaky"
36806
36807 #~ msgid "Before"
36808 #~ msgstr "Pred"
36809
36810 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36811 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36812
36813 #~ msgid "Missing included file"
36814 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36815
36816 #~ msgid "Included in TOC"
36817 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36818
36819 #~ msgid "Styles"
36820 #~ msgstr "Štýly"
36821
36822 #~ msgid "&Key:"
36823 #~ msgstr "&Kľúč:"
36824
36825 #~ msgid "&Email"
36826 #~ msgstr "&E-mail"
36827
36828 #~ msgid "&File"
36829 #~ msgstr "&Súbor"
36830
36831 #~ msgid "&Description:"
36832 #~ msgstr "O&pis:"
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36836 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36837 #~ "%1$s."
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36840 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36841 #~ "%1$s."
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36845 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36846 #~ "%1$s."
36847 #~ msgstr ""
36848 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36849 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36850 #~ "%1$s."
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36854 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36855 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36856 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36857 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36858 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36859 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36860 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36861 #~ "for some features."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36864 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36865 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36866 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36867 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36868 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36869 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36870 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36871
36872 #~ msgid "External material"
36873 #~ msgstr "Externý materiál"
36874
36875 #~ msgid "Sty&le engine:"
36876 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36877
36878 #~ msgid "BibTex"
36879 #~ msgstr "BibTeX"
36880
36881 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36882 #~ msgstr "&Generátor:"
36883
36884 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36885 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36886
36887 #~ msgid "&Default (numerical)"
36888 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36889
36890 #~ msgid ""
36891 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36892 #~ "parameters in document class options."
36893 #~ msgstr ""
36894 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36895 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36896
36897 #~ msgid "Natbib &style:"
36898 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36899
36900 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36901 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36902
36903 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36904 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36905
36906 #~ msgid "Databa&ses"
36907 #~ msgstr "&Databázy"
36908
36909 #~ msgid "Default (basic)"
36910 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36911
36912 #~ msgid "Citation engine"
36913 #~ msgstr "Správa citácie"
36914
36915 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36916 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36917
36918 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36919 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36920
36921 #~ msgid "&Size:"
36922 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36923
36924 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36925 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36926
36927 #~ msgid "Single Quote|S"
36928 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36929
36930 #~ msgid "``text''"
36931 #~ msgstr "“text”"
36932
36933 #~ msgid "''text''"
36934 #~ msgstr "”text”"
36935
36936 #~ msgid ",,text``"
36937 #~ msgstr "„text“"
36938
36939 #~ msgid ",,text''"
36940 #~ msgstr "„text”"
36941
36942 #~ msgid "<<text>>"
36943 #~ msgstr "«text»"
36944
36945 #~ msgid ">>text<<"
36946 #~ msgstr "»text«"
36947
36948 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36949 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36950
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "\n"
36953 #~ "\n"
36954 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36955 #~ "\n"
36956 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36957 #~ msgstr ""
36958 #~ "\n"
36959 #~ "\n"
36960 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36961 #~ "\n"
36962 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36963 #~ "DOKUMENTU! "
36964
36965 #~ msgid "Character: "
36966 #~ msgstr "Znak: "
36967
36968 #~ msgid "Code Point: "
36969 #~ msgstr "Kódový bod: "
36970
36971 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36972 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36973
36974 #~ msgid "frame of button"
36975 #~ msgstr "rám tlačidla"
36976
36977 #~ msgid "Global Default"
36978 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36979
36980 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36981 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36985 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36986 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36987 #~ "Notes:\n"
36988 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36989 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36990 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36991 #~ msgstr ""
36992 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36993 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
36994 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36995 #~ "Poznámky:\n"
36996 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36997 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36998 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36999 #~ "automaticky. "
37000
37001 #~ msgid "Example:"
37002 #~ msgstr "Príklad:"
37003
37004 #~ msgid "Examples:"
37005 #~ msgstr "Príklady:"
37006
37007 #~ msgid "Subexample:"
37008 #~ msgstr "Podpríklad:"
37009
37010 #~ msgid "Source Pane|S"
37011 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37012
37013 #~ msgid "LaTeX Source"
37014 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37015
37016 #~ msgid "DocBook Source"
37017 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37018
37019 #~ msgid "Literate Source"
37020 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37021
37022 #~ msgid "La&bels in:"
37023 #~ msgstr "&Značky v:"
37024
37025 #~ msgid "&References"
37026 #~ msgstr "&Referencie"
37027
37028 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37029 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37030
37031 #~ msgid ""
37032 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37033 #~ "sensitive option is checked)"
37034 #~ msgstr ""
37035 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37036 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37037
37038 #~ msgid "&Sort"
37039 #~ msgstr "&Triediť"
37040
37041 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37042 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37043
37044 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37045 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37046
37047 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37048 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37049
37050 #~ msgid "Jump back"
37051 #~ msgstr "Skok späť"
37052
37053 #~ msgid "Jump to label"
37054 #~ msgstr "Skok na značku"
37055
37056 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37057 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37058
37059 #~ msgid "Text to place before citation"
37060 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37061
37062 #~ msgid "Text to place after citation"
37063 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37064
37065 #~ msgid "Force upper case in citation"
37066 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37067
37068 #~ msgid "List all authors"
37069 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37070
37071 #~ msgid "Filter available"
37072 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37073
37074 #~ msgid "Enter the text to search for"
37075 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37076
37077 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37078 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37079
37080 #~ msgid "&Search Citation"
37081 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37082
37083 #~ msgid "Searc&h:"
37084 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37085
37086 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37089
37090 #~ msgid "&Search"
37091 #~ msgstr "Hľada&j"
37092
37093 #~ msgid "Search &field:"
37094 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37095
37096 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37097 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37098
37099 #~ msgid "For&matting"
37100 #~ msgstr "&Formátovanie"
37101
37102 #~ msgid "&Full author list"
37103 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37104
37105 #~ msgid " (version control, locking)"
37106 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37107
37108 #~ msgid " (version control)"
37109 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37110
37111 #~ msgid " (changed)"
37112 #~ msgstr " (zmenený)"
37113
37114 #~ msgid " (read only)"
37115 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37116
37117 #~ msgid "Export failure"
37118 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37119
37120 #~ msgid "Format"
37121 #~ msgstr "Formát"
37122
37123 #~ msgid "Conversion Failed!"
37124 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37125
37126 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37127 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37128
37129 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37130 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37131
37132 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37133 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37134
37135 #~ msgid ""
37136 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37137 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37138 #~ "Use the OS native format."
37139 #~ msgstr ""
37140 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37141 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37142 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37143
37144 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37145 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37146
37147 #~ msgid "Plain text (image)"
37148 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37149
37150 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37151 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37152
37153 #~ msgid ""
37154 #~ "Today's date.\n"
37155 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37156 #~ msgstr ""
37157 #~ "Dnešné dátum.\n"
37158 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37159
37160 #~ msgid "date (output)"
37161 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37162
37163 #~ msgid "date command"
37164 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37165
37166 #~ msgid "Undef: "
37167 #~ msgstr "Nie def: "
37168
37169 #~ msgid "Change: "
37170 #~ msgstr "Zmena: "
37171
37172 #~ msgid " at "
37173 #~ msgstr " na "
37174
37175 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37176 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37177
37178 #~ msgid "Author running head"
37179 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37180
37181 #~ msgid "Author running head:"
37182 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37183
37184 #~ msgid "Title running head"
37185 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37186
37187 #~ msgid "Title running head:"
37188 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37189
37190 #~ msgid "Keypoints"
37191 #~ msgstr "Klúčové body"
37192
37193 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37194 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37195
37196 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37197 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37198
37199 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37200 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37201
37202 #~ msgid "DVI-PS Options"
37203 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37204
37205 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37206 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37207
37208 #~ msgid "Normal Table|g"
37209 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37210
37211 #~ msgid "Default Style|m"
37212 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37213
37214 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37215 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37216
37217 #~ msgid "&Longtable"
37218 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37219
37220 #~ msgid "Breakable Table|g"
37221 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37222
37223 #~ msgid "Longtable|g"
37224 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37225
37226 #~ msgid "Align|i"
37227 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37228
37229 #~ msgid "Top Line|n"
37230 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37231
37232 #~ msgid "Bottom Line|i"
37233 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37234
37235 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37236 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37237
37238 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37239 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37240
37241 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37242 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37243
37244 #~ msgid "Open Navigator..."
37245 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "A bitmap file.\n"
37249 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37250 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37251 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37252 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37253 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37256 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37257 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37258 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37259
37260 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37261 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37262
37263 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37264 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37265
37266 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37267 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37268
37269 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37270 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37271
37272 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37273 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37274
37275 #~ msgid ""
37276 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37277 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37278 #~ msgstr ""
37279 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37280 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37281
37282 #~ msgid "Print document failed"
37283 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37284
37285 #~ msgid "Printer Command Options"
37286 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37287
37288 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37289 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37290
37291 #~ msgid "File ex&tension:"
37292 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37293
37294 #~ msgid "Option used to print to a file."
37295 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37296
37297 #~ msgid "Print to &file:"
37298 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37299
37300 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37301 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37302
37303 #~ msgid "Set &printer:"
37304 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37305
37306 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37307 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37308
37309 #~ msgid "Spool &printer:"
37310 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37314 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37315
37316 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37317 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37318
37319 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37320 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37321
37322 #~ msgid "Re&verse pages:"
37323 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37324
37325 #~ msgid "&Number of copies:"
37326 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37327
37328 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37329 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37330
37331 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37332 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37333
37334 #~ msgid "Co&llated:"
37335 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37336
37337 #~ msgid "Pa&ge range:"
37338 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37339
37340 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37341 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37342
37343 #~ msgid "&Odd pages:"
37344 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37345
37346 #~ msgid "&Even pages:"
37347 #~ msgstr "&Párne strany:"
37348
37349 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37350 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37351
37352 #~ msgid "E&xtra options:"
37353 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37354
37355 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37356 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37357
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37360 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37361 #~ "your printers."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37364 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37365
37366 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37367 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37368
37369 #~ msgid "Name of the default printer"
37370 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37371
37372 #~ msgid "Default &printer:"
37373 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37374
37375 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37376 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37377
37378 #~ msgid "Pages"
37379 #~ msgstr "Strany"
37380
37381 #~ msgid "Page number to print from"
37382 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37383
37384 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37385 #~ msgstr "&Do strany:"
37386
37387 #~ msgid "Page number to print to"
37388 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37389
37390 #~ msgid "Print all pages"
37391 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37392
37393 #~ msgid "Fro&m"
37394 #~ msgstr "&Od"
37395
37396 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37397 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37398
37399 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37400 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37401
37402 #~ msgid "Print in reverse order"
37403 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37404
37405 #~ msgid "Re&verse order"
37406 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37407
37408 #~ msgid "Copie&s"
37409 #~ msgstr "Kóp&ie"
37410
37411 #~ msgid "Number of copies"
37412 #~ msgstr "Počet kópií"
37413
37414 #~ msgid "Collate copies"
37415 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37416
37417 #~ msgid "&Collate"
37418 #~ msgstr "&Usporiadať"
37419
37420 #~ msgid "&Print"
37421 #~ msgstr "&Tlač"
37422
37423 #~ msgid "Print Destination"
37424 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37425
37426 #~ msgid "Send output to the printer"
37427 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37428
37429 #~ msgid "P&rinter:"
37430 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37431
37432 #~ msgid "Send output to the given printer"
37433 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37434
37435 #~ msgid "Send output to a file"
37436 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37437
37438 #~ msgid "Print...|P"
37439 #~ msgstr "Tlač...|T"
37440
37441 #~ msgid "Print document"
37442 #~ msgstr "Tlač dokument"
37443
37444 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37445 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37446
37447 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37448 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37449
37450 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37451 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37452
37453 #~ msgid "Error running external commands."
37454 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37455
37456 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37457 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37458
37459 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37460 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37464 #~ "environment variable PRINTER."
37465 #~ msgstr ""
37466 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37467 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37468
37469 #~ msgid "The option to print only even pages."
37470 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37474 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37477 #~ "súboru."
37478
37479 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37480 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37481
37482 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37483 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37484
37485 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37486 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37487
37488 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37489 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37490
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37493 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37494 #~ "and arguments."
37495 #~ msgstr ""
37496 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37497 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37498
37499 #~ msgid ""
37500 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37501 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37502 #~ msgstr ""
37503 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37504 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37505
37506 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37507 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37508
37509 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37510 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37511
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37514 #~ "command."
37515 #~ msgstr ""
37516 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37517 #~ "tlač."
37518
37519 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37520 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37521
37522 #~ msgid "Printer"
37523 #~ msgstr "Tlačiareň"
37524
37525 #~ msgid "Print Document"
37526 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37527
37528 #~ msgid "Print to file"
37529 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37530
37531 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37532 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37533
37534 #~ msgid "Standard Code"
37535 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37536
37537 #~ msgid "Black"
37538 #~ msgstr "Čierna"
37539
37540 #~ msgid "Blue"
37541 #~ msgstr "Modrá"
37542
37543 #~ msgid "Brown"
37544 #~ msgstr "Hnedá"
37545
37546 #~ msgid "Cyan"
37547 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37548
37549 #~ msgid "Darkgray"
37550 #~ msgstr "Tmavošedá"
37551
37552 #~ msgid "Gray"
37553 #~ msgstr "Šedá"
37554
37555 #~ msgid "Green"
37556 #~ msgstr "Zelená"
37557
37558 #~ msgid "Lightgray"
37559 #~ msgstr "Svetlošedá"
37560
37561 #~ msgid "Lime"
37562 #~ msgstr "Svetlozelená"
37563
37564 #~ msgid "Magenta"
37565 #~ msgstr "Purpurová"
37566
37567 #~ msgid "Olive"
37568 #~ msgstr "Olivová"
37569
37570 #~ msgid "Orange"
37571 #~ msgstr "Oranžová"
37572
37573 #~ msgid "Pink"
37574 #~ msgstr "Ružová"
37575
37576 #~ msgid "Purple"
37577 #~ msgstr "Nachová"
37578
37579 #~ msgid "Red"
37580 #~ msgstr "Červená"
37581
37582 #~ msgid "Teal"
37583 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37584
37585 #~ msgid "Violet"
37586 #~ msgstr "Fialová"
37587
37588 #~ msgid "White"
37589 #~ msgstr "Biela"
37590
37591 #~ msgid "Yellow"
37592 #~ msgstr "Žltá"
37593
37594 #~ msgid "Unknown document class"
37595 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37596
37597 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37598 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37599
37600 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37601 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37602
37603 #~ msgid "Included File Invalid"
37604 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37605
37606 #~ msgid ""
37607 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37608 #~ "  %1$s\n"
37609 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37612 #~ "  %1$s\n"
37613 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37614
37615 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37616 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37617
37618 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37619 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37620
37621 #~ msgid "Lists"
37622 #~ msgstr "Listiny"
37623
37624 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37625 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37626
37627 #~ msgid "Document &class"
37628 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37629
37630 #~ msgid "Forward search"
37631 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37632
37633 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37634 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37635
37636 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37637 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37638
37639 #~ msgid "Scaling"
37640 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37641
37642 #~ msgid "&Vertical factor:"
37643 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37644
37645 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37646 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37647
37648 #~ msgid "Rotation"
37649 #~ msgstr "Notácia"
37650
37651 #~ msgid "&Rotation:"
37652 #~ msgstr "Notácia"
37653
37654 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37655 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37656
37657 #~ msgid "TeX Code|X"
37658 #~ msgstr "TeX Kód"
37659
37660 #~ msgid ""
37661 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37664 #~ "Arabčinu)."
37665
37666 #~ msgid "Enable &RTL support"
37667 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37668
37669 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37670 #~ msgstr ""
37671 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37672 #~ "pre text na obrazovke."
37673
37674 #~ msgid "text here"
37675 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37676
37677 #~ msgid ""
37678 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37679 #~ "  %1$s.\n"
37680 #~ "Even %2$s exists!"
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37683 #~ "  %1$s.\n"
37684 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37685
37686 #~ msgid "Separator"
37687 #~ msgstr "Oddeľovač"
37688
37689 #~ msgid "--Separator--"
37690 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37691
37692 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37693 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37694
37695 #~ msgid "EndOfSlide"
37696 #~ msgstr "KoniecFólie"
37697
37698 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37699 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37700
37701 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37702 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37703
37704 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37705 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37706
37707 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37708 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37709
37710 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37711 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37712
37713 #~ msgid "Sco&pe"
37714 #~ msgstr "Rozsah"
37715
37716 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37717 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37718
37719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37720 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37721
37722 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37723 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37724
37725 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37726 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37727
37728 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37729 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37730
37731 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37732 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37733
37734 #~ msgid "Split Environment|l"
37735 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37736
37737 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37738 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37739
37740 #~ msgid "&Down"
37741 #~ msgstr "Nado&l"
37742
37743 #~ msgid "report (R Journal)"
37744 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37745
37746 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37747 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37748
37749 #~ msgid "Alternative theorem string"
37750 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37751
37752 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37753 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37754
37755 #~ msgid "Default Format"
37756 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37757
37758 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37759 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37760
37761 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37762 #~ msgstr "sk"
37763
37764 #~ msgid "Multilingual captions"
37765 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37766
37767 #~ msgid "Scrap"
37768 #~ msgstr "Odpad"
37769
37770 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37771 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37772
37773 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37774 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37775
37776 #~ msgid "End Multiple Columns"
37777 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37778
37779 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37780 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37781
37782 #~ msgid "Key Words."
37783 #~ msgstr "Heslá."
37784
37785 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37786 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37787
37788 #~ msgid "Buffer error"
37789 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37790
37791 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37792 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37793
37794 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37795 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37796
37797 #~ msgid "Invalid cursor!"
37798 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37799
37800 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37801 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37802
37803 #~ msgid "Invalid position."
37804 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37805
37806 #~ msgid "Invalid position"
37807 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37808
37809 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37810 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37811
37812 #~ msgid "Application error."
37813 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37814
37815 #~ msgid "No Gui Application."
37816 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37817
37818 #~ msgid "Package not initialized."
37819 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37820
37821 #~ msgid "Memory problem"
37822 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37823
37824 #~ msgid "&First:"
37825 #~ msgstr "&Prvá:"
37826
37827 #~ msgid "Missing filename after format"
37828 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37829
37830 #~ msgid "List of Graphics"
37831 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37832
37833 #~ msgid "List of Equations"
37834 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37835
37836 #~ msgid "List of Footnotes"
37837 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37838
37839 #~ msgid "List of Index Entries"
37840 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37841
37842 #~ msgid "List of Marginal notes"
37843 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37844
37845 #~ msgid "List of Notes"
37846 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37847
37848 #~ msgid "List of Citations"
37849 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37850
37851 #~ msgid "List of Branches"
37852 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37853
37854 #~ msgid "List of Changes"
37855 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37856
37857 #~ msgid "elsewhere"
37858 #~ msgstr "inde"
37859
37860 #~ msgid "BeginFrame"
37861 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37862
37863 #~ msgid "Deprecated Styles"
37864 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37865
37866 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37867 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37868
37869 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37870 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37871
37872 #~ msgid "EndFrame"
37873 #~ msgstr "KoniecRámu"
37874
37875 #~ msgid "Automatic help"
37876 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37877
37878 #~ msgid "Session"
37879 #~ msgstr "Sedenie"
37880
37881 #~ msgid "Documents"
37882 #~ msgstr "Dokumenty"
37883
37884 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37885 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37886
37887 #~ msgid "Use ams&math package"
37888 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37889
37890 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37891 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37892
37893 #~ msgid "Use amssymb package"
37894 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37895
37896 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37897 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37898
37899 #~ msgid "Use cancel package"
37900 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37901
37902 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37903 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37904
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37907 #~ "for en- and em-dashes"
37908 #~ msgstr ""
37909 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37910 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37911
37912 #~ msgid "Use &esint package"
37913 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37914
37915 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37916 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37917
37918 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37919 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37920
37921 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37922 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37923
37924 #~ msgid "Use mathtools package"
37925 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37926
37927 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37928 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37929
37930 #~ msgid "Use mh&chem package"
37931 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37932
37933 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37934 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37935
37936 #~ msgid "Use stackrel package"
37937 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37938
37939 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37940 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37941
37942 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37943 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37944
37945 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37946 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37947
37948 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37949 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37950
37951 #~ msgid "Close Section"
37952 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37953
37954 #~ msgid ""
37955 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37956 #~ "actually to print."
37957 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37958
37959 #~ msgid "Maintext"
37960 #~ msgstr "Hlavný text"
37961
37962 #~ msgid "institute mark"
37963 #~ msgstr "znak inštitútu"
37964
37965 #~ msgid "Make letter title"
37966 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37967
37968 #~ msgid "Settings...|s"
37969 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37970
37971 #~ msgid "Initial Option"
37972 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37973
37974 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37976
37977 #~ msgid "Settings...|g"
37978 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37979
37980 #~ msgid "AMS arrows"
37981 #~ msgstr "AMS šípky"
37982
37983 #~ msgid "AMS relations"
37984 #~ msgstr "AMS relácie"
37985
37986 #~ msgid "AMS operators"
37987 #~ msgstr "AMS operátory"
37988
37989 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37990 #~ msgstr "AMS rôzne"
37991
37992 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37993 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37994
37995 #~ msgid "AMS Arrows"
37996 #~ msgstr "AMS Šípky"
37997
37998 #~ msgid "AMS Relations"
37999 #~ msgstr "AMS Relácie"
38000
38001 #~ msgid "AMS Operators"
38002 #~ msgstr "AMS Operátory"
38003
38004 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38005 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38006
38007 #~ msgid "Caption: "
38008 #~ msgstr "Popis: "
38009
38010 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38011 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38012
38013 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38014 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38015
38016 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38017 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38018
38019 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38020 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38021
38022 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38023 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38024
38025 #~ msgid "Fig. ---"
38026 #~ msgstr "Obr. ---"
38027
38028 #~ msgid "CenteredCaption"
38029 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38030
38031 #~ msgid "Senseless!"
38032 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38033
38034 #~ msgid "Table Caption"
38035 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38036
38037 #~ msgid "Captionabove"
38038 #~ msgstr "Popis hore"
38039
38040 #~ msgid "Captionbelow"
38041 #~ msgstr "Popis dole"
38042
38043 #~ msgid "Multilingual caption:"
38044 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38045
38046 #~ msgid "article (APA6)"
38047 #~ msgstr "článok (APA6)"
38048
38049 #~ msgid "Block:  "
38050 #~ msgstr "Blok:"
38051
38052 #~ msgid "Mini template for this List"
38053 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38054
38055 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38056 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38057
38058 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38059 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38060
38061 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38062 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38063
38064 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38065 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38066
38067 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38068 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38069
38070 #~ msgid "Noweb Article"
38071 #~ msgstr "Noweb článok"
38072
38073 #~ msgid "Noweb Book"
38074 #~ msgstr "Noweb kniha"
38075
38076 #~ msgid "Noweb Report"
38077 #~ msgstr "Noweb referát"
38078
38079 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38080 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38081
38082 #~ msgid "Footnote Option"
38083 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38084
38085 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38087
38088 #~ msgid "Optional argument for author"
38089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38090
38091 #~ msgid "RomanList Option"
38092 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38093
38094 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38095 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38096
38097 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38098 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38099
38100 #~ msgid "Columns Options"
38101 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38102
38103 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38104 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38105
38106 #~ msgid "Institute mark"
38107 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38108
38109 #~ msgid "Appendix Title"
38110 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38111
38112 #~ msgid "Biography Photo"
38113 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38114
38115 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38116 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38117
38118 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38119 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38120
38121 #~ msgid "Entry Option"
38122 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38123
38124 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38126
38127 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38128 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38129
38130 #~ msgid "Space"
38131 #~ msgstr "Medzera"
38132
38133 #~ msgid "Space:"
38134 #~ msgstr "Medzera:"
38135
38136 #~ msgid "Special"
38137 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38138
38139 #~ msgid "Computer:"
38140 #~ msgstr "Počítač:"
38141
38142 # Napríklad krátky titul
38143 #~ msgid "opt"
38144 #~ msgstr "argument"
38145
38146 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38147 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38148
38149 #~ msgid "Braille Manual|B"
38150 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38151
38152 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38153 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38154
38155 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38156 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38157
38158 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38159 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38160
38161 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38162 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38163
38164 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38165 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38166
38167 #~ msgid "View Outline|u"
38168 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38169
38170 #~ msgid ""
38171 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38172 #~ msgstr ""
38173 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38174 #~ "aktívnom okne"
38175
38176 #~ msgid ""
38177 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38178 #~ "window: "
38179 #~ msgstr ""
38180 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38181 #~ "okne: "
38182
38183 #~ msgid ""
38184 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38185 #~ "active window: "
38186 #~ msgstr ""
38187 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38188 #~ "aktívnom okne: "
38189
38190 #~ msgid ""
38191 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38194 #~ "okne: "
38195
38196 #~ msgid "%1$s%2$s"
38197 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38198
38199 #~ msgid " (unknown)"
38200 #~ msgstr " (neznáme)"
38201
38202 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38203 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38204
38205 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38206 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38207
38208 #~ msgid "Table w&idth:"
38209 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38210
38211 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38212 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38213
38214 #~ msgid "Rotate table"
38215 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38216
38217 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38218 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38219
38220 #~ msgid "Rotate cell"
38221 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38222
38223 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38224 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38225
38226 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38227 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38228
38229 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38230 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38231
38232 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38233 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38234
38235 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38236 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38237
38238 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38239 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38240
38241 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38242 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38243
38244 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38245 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38246
38247 #~ msgid "Example \\theexample"
38248 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38249
38250 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38251 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38252
38253 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38254 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38255
38256 #~ msgid "Remark \\theremark"
38257 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38258
38259 #~ msgid "Case \\thecase"
38260 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38261
38262 #~ msgid "Question \\thequestion"
38263 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38264
38265 #~ msgid "Note \\thenote"
38266 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38267
38268 #~ msgid "&Output Format:"
38269 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38270
38271 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38272 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38273
38274 #~ msgid "Specify the default paper size."
38275 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38276
38277 #~ msgid "&New:"
38278 #~ msgstr "&Nové:"
38279
38280 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38281 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38282
38283 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38284 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38285
38286 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38287 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38288
38289 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38290 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38291
38292 #~ msgid "HTML|H"
38293 #~ msgstr "HTML"
38294
38295 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38296 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38297
38298 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38299 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38300
38301 #~ msgid "branch"
38302 #~ msgstr "vetva"
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38306 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38307 #~ msgstr ""
38308 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38309 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38310
38311 #~ msgid "at Address"
38312 #~ msgstr "na Adrese"
38313
38314 #~ msgid "at address"
38315 #~ msgstr "na adrese"
38316
38317 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38318 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38319
38320 #~ msgid "MiniTOC"
38321 #~ msgstr "Mini obsah"
38322
38323 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38324 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38325
38326 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38327 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38328
38329 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38330 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38331
38332 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38333 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38334
38335 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38336 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38337
38338 #~ msgid "Claim "
38339 #~ msgstr "Nárok "
38340
38341 #~ msgid "Preface:"
38342 #~ msgstr "Predslov:"
38343
38344 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38345 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38346
38347 #~ msgid "Step"
38348 #~ msgstr "Krok"
38349
38350 #~ msgid "Step \\thestep."
38351 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38352
38353 #~ msgid "Appendices Section"
38354 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38355
38356 #~ msgid "--- Appendices ---"
38357 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38358
38359 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38360 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38361
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38364 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38365 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38366 #~ msgstr ""
38367 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38368 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38369 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38370
38371 #~ msgid "List of %1$s"
38372 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38373
38374 #~ msgid "Layout|L"
38375 #~ msgstr "Schéma"
38376
38377 #~ msgid "Documents|D"
38378 #~ msgstr "Dokumenty"
38379
38380 #~ msgid "New from Template...|T"
38381 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38382
38383 #~ msgid "Revert|R"
38384 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38385
38386 #~ msgid "Redo|d"
38387 #~ msgstr "Opakovať|O"
38388
38389 #~ msgid "Cut|C"
38390 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38391
38392 #~ msgid "Paste|a"
38393 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38394
38395 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38396 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38397
38398 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38399 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38400
38401 #~ msgid "Tabular|T"
38402 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38403
38404 #~ msgid "Thesaurus..."
38405 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38406
38407 #~ msgid "Statistics...|i"
38408 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38409
38410 #~ msgid "Change Tracking|g"
38411 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38412
38413 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38414 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38415
38416 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38417 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38418
38419 #~ msgid "Line Bottom|B"
38420 #~ msgstr "Čiara dole"
38421
38422 #~ msgid "Line Left|L"
38423 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38424
38425 #~ msgid "Line Right|R"
38426 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38427
38428 #~ msgid "Delete Row|w"
38429 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38430
38431 #~ msgid "Copy Row"
38432 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38433
38434 #~ msgid "Swap Rows"
38435 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38436
38437 #~ msgid "Delete Column|D"
38438 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38439
38440 #~ msgid "Copy Column"
38441 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38442
38443 #~ msgid "Swap Columns"
38444 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38445
38446 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38447 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38448
38449 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38450 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38451
38452 #~ msgid "Alignment|A"
38453 #~ msgstr "Zarovnanie"
38454
38455 #~ msgid "Add Row|R"
38456 #~ msgstr "Pridať riadok"
38457
38458 #~ msgid "Add Column|C"
38459 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38460
38461 #~ msgid "Maple, simplify"
38462 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38463
38464 #~ msgid "Maple, factor"
38465 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38466
38467 #~ msgid "Maple, evalm"
38468 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38469
38470 #~ msgid "Maple, evalf"
38471 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38472
38473 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38474 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38475
38476 #~ msgid "Align Environment|A"
38477 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38478
38479 #~ msgid "AlignAt Environment"
38480 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38481
38482 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38483 #~ msgstr "Falign prostredie"
38484
38485 #~ msgid "Multline Environment"
38486 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38487
38488 #~ msgid "Special Character|S"
38489 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38490
38491 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38492 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38493
38494 #~ msgid "Index Entry|I"
38495 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38496
38497 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38498 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38499
38500 #~ msgid "TeX Code|T"
38501 #~ msgstr "TeX Kód"
38502
38503 #~ msgid "Minipage|p"
38504 #~ msgstr "Minipage"
38505
38506 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38507 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38508
38509 #~ msgid "Floats|a"
38510 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38511
38512 #~ msgid "Include File...|d"
38513 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38514
38515 #~ msgid "Insert File|e"
38516 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38517
38518 #~ msgid "External Material...|x"
38519 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38520
38521 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38522 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38523
38524 #~ msgid "Protected Space|r"
38525 #~ msgstr "Chránená medzera"
38526
38527 #~ msgid "Vertical Space..."
38528 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38529
38530 #~ msgid "Line Break|L"
38531 #~ msgstr "Zlom riadku"
38532
38533 #~ msgid "Protected Dash|D"
38534 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38535
38536 #~ msgid "Single Quote|Q"
38537 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38538
38539 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38540 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38541
38542 #~ msgid "Horizontal Line"
38543 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38544
38545 #~ msgid "Font Change|o"
38546 #~ msgstr "Zmena písma"
38547
38548 #~ msgid "Math Normal Font"
38549 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38550
38551 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38552 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38553
38554 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38555 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38556
38557 #~ msgid "Math Roman Family"
38558 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38559
38560 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38561 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38562
38563 #~ msgid "Math Bold Series"
38564 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38565
38566 #~ msgid "Text Normal Font"
38567 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38568
38569 #~ msgid "Floatflt Figure"
38570 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38571
38572 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38573 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38574
38575 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38576 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38577
38578 #~ msgid "Character...|C"
38579 #~ msgstr "Znak..."
38580
38581 #~ msgid "Paragraph...|P"
38582 #~ msgstr "Odstavec..."
38583
38584 #~ msgid "Document...|D"
38585 #~ msgstr "Dokument...|D"
38586
38587 #~ msgid "Tabular...|T"
38588 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38589
38590 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38591 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38592
38593 #~ msgid "Noun Style|N"
38594 #~ msgstr "Štýl Meno"
38595
38596 #~ msgid "Bold Style|B"
38597 #~ msgstr "Tučný štýl"
38598
38599 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38600 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38601
38602 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38603 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38604
38605 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38606 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38607
38608 #~ msgid "Update|U"
38609 #~ msgstr "Aktualizovať"
38610
38611 #~ msgid "TeX Information|X"
38612 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38613
38614 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38616
38617 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38619
38620 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38622
38623 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38624 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38625
38626 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38627 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38628
38629 #~ msgid "Extended Features|E"
38630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38631
38632 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38633 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38634
38635 #~ msgid "Preferences..."
38636 #~ msgstr "Preferencie..."
38637
38638 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38639 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38640
38641 #~ msgid "Quit LyX"
38642 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38643
38644 #~ msgid "%1$d words checked."
38645 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38646
38647 #~ msgid "One word checked."
38648 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38649
38650 #~ msgid "Spelling check completed"
38651 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38652
38653 #~ msgid "Basi&c"
38654 #~ msgstr "Základné"
38655
38656 #~ msgid "&Command:"
38657 #~ msgstr "Príkaz:"
38658
38659 #~ msgid "Search text is empty!"
38660 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38661
38662 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38663 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38664
38665 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38666 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38667
38668 #~ msgid ""
38669 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38670 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38671 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38672 #~ msgstr ""
38673 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38674 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38675 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38676
38677 #~ msgid "Affilation:"
38678 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38679
38680 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38681 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38682
38683 #~ msgid "greyedout"
38684 #~ msgstr "zosivelé"
38685
38686 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38687 #~ msgstr "Poznámka"
38688
38689 #~ msgid "&Use Defaults"
38690 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38691
38692 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38693 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38694
38695 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38696 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38697
38698 #~ msgid "Open Target...|O"
38699 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38700
38701 #~ msgid "misspelled marking"
38702 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38703
38704 #~ msgid ""
38705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38708 #~ "%[[, %pages%]]}."
38709 #~ msgstr ""
38710 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38711 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38712 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38713 #~ "%strany%]]}."
38714
38715 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38716 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38717
38718 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38719 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38720
38721 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38722 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38723
38724 #~ msgid ""
38725 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38726 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38727 #~ msgstr ""
38728 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38729 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38730
38731 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38732 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38733
38734 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38735 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38736
38737 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38738 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38739
38740 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38741 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38742
38743 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38744 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38745
38746 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38747 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38748
38749 #~ msgid "Use &XeTeX"
38750 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38751
38752 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38753 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38754
38755 #~ msgid "&Use babel"
38756 #~ msgstr "Použiť babel"
38757
38758 #~ msgid "Flex:Institute"
38759 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38760
38761 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38762 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38763
38764 #~ msgid "scheme"
38765 #~ msgstr "náčrtok"
38766
38767 #~ msgid "chart"
38768 #~ msgstr "nákres"
38769
38770 #~ msgid "graph"
38771 #~ msgstr "grafika"
38772
38773 #~ msgid "Flex:Alert"
38774 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38775
38776 #~ msgid "Flex:Structure"
38777 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38778
38779 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38780 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38781
38782 #~ msgid "Flex:Firstname"
38783 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38784
38785 #~ msgid "Flex:Fname"
38786 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38787
38788 #~ msgid "Flex:Surname"
38789 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38790
38791 #~ msgid "Flex:Filename"
38792 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38793
38794 #~ msgid "Flex:Literal"
38795 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38796
38797 #~ msgid "Flex:Emph"
38798 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38799
38800 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38801 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38802
38803 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38804 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38805
38806 #~ msgid "Flex:Day"
38807 #~ msgstr "Flex:Deň"
38808
38809 #~ msgid "Flex:Month"
38810 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38811
38812 #~ msgid "Flex:Year"
38813 #~ msgstr "Flex:Rok"
38814
38815 #~ msgid "Flex:ISSN"
38816 #~ msgstr "Flex:SSN"
38817
38818 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38819 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38820
38821 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38822 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38823
38824 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38825 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38826
38827 #~ msgid "Flex:Code"
38828 #~ msgstr "Flex:Kód"
38829
38830 #~ msgid "Flex:Keyword"
38831 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38832
38833 #~ msgid "Flex:Street"
38834 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38835
38836 #~ msgid "Flex:City"
38837 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38838
38839 #~ msgid "Flex:State"
38840 #~ msgstr "Flex:Štát"
38841
38842 #~ msgid "Flex:Postcode"
38843 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38844
38845 #~ msgid "Flex:Country"
38846 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38847
38848 #~ msgid "Flex:Directory"
38849 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38850
38851 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38852 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38853
38854 #~ msgid "Note:Note"
38855 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38856
38857 #~ msgid "Note:Greyedout"
38858 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38859
38860 #~ msgid "Box:Shaded"
38861 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38862
38863 #~ msgid "Wrap"
38864 #~ msgstr "Obtekanie"
38865
38866 #~ msgid "Info:shortcut"
38867 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38868
38869 #~ msgid "Info:shortcuts"
38870 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38871
38872 #~ msgid "Flex:Endnote"
38873 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38874
38875 #~ msgid "Flex:Initial"
38876 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38877
38878 #~ msgid "Flex:Expression"
38879 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38880
38881 #~ msgid "Flex:Concepts"
38882 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38883
38884 #~ msgid "Flex:Meaning"
38885 #~ msgstr "Flex: Význam"
38886
38887 #~ msgid "Flex:Noun"
38888 #~ msgstr "Flex:Meno"
38889
38890 #~ msgid "Flex:Strong"
38891 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38892
38893 #~ msgid "Noweb literate programming"
38894 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38895
38896 #~ msgid "Norsk"
38897 #~ msgstr "Nórsky"
38898
38899 #~ msgid "Nynorsk"
38900 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38901
38902 #~ msgid "file[[scope]]"
38903 #~ msgstr "súboru"
38904
38905 #~ msgid "master document[[scope]]"
38906 #~ msgstr "hlavný dokument"
38907
38908 #~ msgid "open files[[scope]]"
38909 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38910
38911 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38912 #~ msgstr "príručiek"
38913
38914 #~ msgid "Keywordsr"
38915 #~ msgstr "Heslá"
38916
38917 #~ msgid "A&vailable indices:"
38918 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38919
38920 #~ msgid "ACM Article: "
38921 #~ msgstr "ACM Článok: "
38922
38923 #~ msgid "ACM Month: "
38924 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38925
38926 #~ msgid "ACM Number: "
38927 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38928
38929 #~ msgid "ACM Price: "
38930 #~ msgstr "ACM Cena: "
38931
38932 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38933 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38934
38935 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38936 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38937
38938 #~ msgid "Successful "
38939 #~ msgstr "Úspešne "
38940
38941 #~ msgid "Error "
38942 #~ msgstr "Chyba "
38943
38944 #~ msgid "All indices"
38945 #~ msgstr "Všetky indexy"
38946
38947 #~ msgid "Cust&om:"
38948 #~ msgstr "Vlastné:"
38949
38950 #~ msgid ""
38951 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38952 #~ "lyx2lyx script."
38953 #~ msgstr ""
38954 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38955
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "The specified document\n"
38958 #~ "%1$s\n"
38959 #~ "could not be read."
38960 #~ msgstr ""
38961 #~ "Požadovaný dokument\n"
38962 #~ "%1$s\n"
38963 #~ "sa nedal čítať."
38964
38965 #~ msgid "Could not read document"
38966 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38967
38968 #~ msgid "Cannot view URL"
38969 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38970
38971 #~ msgid "Hyperlink"
38972 #~ msgstr "Hyperlinka"
38973
38974 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38975 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38976
38977 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38978 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38979
38980 #~ msgid "Height:"
38981 #~ msgstr "Výška:"
38982
38983 #~ msgid "Value of the line height."
38984 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38985
38986 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38987 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38988
38989 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38990 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38991
38992 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38993 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38994
38995 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38996 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38997
38998 #~ msgid "Element:Firstname"
38999 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39000
39001 #~ msgid "Element:Fname"
39002 #~ msgstr "Element:KMeno"
39003
39004 #~ msgid "Element:Filename"
39005 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39006
39007 #~ msgid "Element:Citation-number"
39008 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39009
39010 #~ msgid "Element:SS-Title"
39011 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39012
39013 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39014 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39015
39016 #~ msgid "Element:Postcode"
39017 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39018
39019 #~ msgid "Element:Directory"
39020 #~ msgstr "Element: Adresár"
39021
39022 #~ msgid "CharStyle"
39023 #~ msgstr "Štýl znaku"
39024
39025 #~ msgid "Custom:Endnote"
39026 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39027
39028 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39029 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39030
39031 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39032 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39033
39034 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39035 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39036
39037 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39038 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39039
39040 #~ msgid "CharStyle:Code"
39041 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39042
39043 #~ msgid "Glossary term"
39044 #~ msgstr "Glosse"
39045
39046 #~ msgid "Middle|d"
39047 #~ msgstr "Stredné"
39048
39049 #~ msgid "caption frame"
39050 #~ msgstr "popisok (rám)"
39051
39052 #~ msgid "top/bottom line"
39053 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39054
39055 #~ msgid "Decimal point:"
39056 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39057
39058 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39059 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39060
39061 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39062 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39063
39064 #~ msgid "Screen &DPI:"
39065 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39066
39067 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39068 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39069
39070 #~ msgid "Publisher ID"
39071 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39072
39073 #~ msgid "TheoremTemplate"
39074 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39075
39076 #~ msgid "Theorem #:"
39077 #~ msgstr "Teoréma #:"
39078
39079 #~ msgid "Proposition #:"
39080 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39081
39082 #~ msgid "Conjecture #:"
39083 #~ msgstr "Dohad #:"
39084
39085 #~ msgid "Criterion #:"
39086 #~ msgstr "Kritérium #:"
39087
39088 #~ msgid "Fact #:"
39089 #~ msgstr "Fakt #:"
39090
39091 #~ msgid "Definition #:"
39092 #~ msgstr "Definícia #:"
39093
39094 #~ msgid "Example #:"
39095 #~ msgstr "Príklad #:"
39096
39097 #~ msgid "Condition #:"
39098 #~ msgstr "Podmienka #:"
39099
39100 #~ msgid "Problem #:"
39101 #~ msgstr "Problém #:"
39102
39103 #~ msgid "Exercise #:"
39104 #~ msgstr "Úloha #:"
39105
39106 #~ msgid "Remark #:"
39107 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39108
39109 #~ msgid "Claim #:"
39110 #~ msgstr "Nárok #:"
39111
39112 #~ msgid "Note #:"
39113 #~ msgstr "Poznámka #:"
39114
39115 #~ msgid "Notation #:"
39116 #~ msgstr "Notácia #:"
39117
39118 #~ msgid "Case #:"
39119 #~ msgstr "Prípad #:"
39120
39121 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39122 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39123
39124 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39125 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39126
39127 #~ msgid "Overwrite all files?"
39128 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39129
39130 #~ msgid "Continue &asking"
39131 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39132
39133 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39134 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39135
39136 #~ msgid "Thin space"
39137 #~ msgstr "Úzka medzera"
39138
39139 #~ msgid "Medium space"
39140 #~ msgstr "Stredná medzera"
39141
39142 #~ msgid "Thick space"
39143 #~ msgstr "Tučná medzera"
39144
39145 #~ msgid "Negative thin space"
39146 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39147
39148 #~ msgid "Negative medium space"
39149 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39150
39151 #~ msgid "Negative thick space"
39152 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39153
39154 #~ msgid "Inter-word space"
39155 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39156
39157 #~ msgid "Date format"
39158 #~ msgstr "Formát dátumu"
39159
39160 #~ msgid "Unknown buffer info"
39161 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39162
39163 #~ msgid "QQuad Space"
39164 #~ msgstr "QQuad medzera"
39165
39166 #~ msgid "Preview\t"
39167 #~ msgstr "Náhľad\t"
39168
39169 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39170 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39171
39172 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39173 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39174
39175 #~ msgid "&Replace with..."
39176 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39177
39178 #~ msgid "Ne&xt"
39179 #~ msgstr "Ďalší"
39180
39181 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39182 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39183
39184 #~ msgid "Pre&vious"
39185 #~ msgstr "Predošlí"
39186
39187 #~ msgid "&Keep case"
39188 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39189
39190 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39191 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39192
39193 #~ msgid "&Find..."
39194 #~ msgstr "Nájsť..."
39195
39196 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39197 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39198
39199 #~ msgid "&Next"
39200 #~ msgstr "Ďalší"
39201
39202 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39203 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39204
39205 #~ msgid "&Previous"
39206 #~ msgstr "&Predošlí"
39207
39208 #~ msgid "Ch. "
39209 #~ msgstr "Kap. "
39210
39211 #~ msgid ""
39212 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39213 #~ "%1$s.layout,\n"
39214 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39215 #~ "class or style file required by it is not\n"
39216 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39217 #~ "for more information.\n"
39218 #~ msgstr ""
39219 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39220 #~ "%1$s.layout,\n"
39221 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39222 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39223 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39224 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39225
39226 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39227 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39228
39229 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39230 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39231
39232 #~ msgid "Any &word"
39233 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39234
39235 #~ msgid ""
39236 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39237 #~ "%2$s"
39238 #~ msgstr ""
39239 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39240 #~ "%2$s"
39241
39242 #~ msgid "&Dummy"
39243 #~ msgstr "&Atrapa"
39244
39245 #~ msgid "F&ind:"
39246 #~ msgstr "&Nájsť:"
39247
39248 #~ msgid "The Enter key works, too"
39249 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39250
39251 #~ msgid "The delete key works, too"
39252 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39253
39254 #~ msgid "D&elete"
39255 #~ msgstr "Z&mazať"
39256
39257 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39258 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39259
39260 #~ msgid "&BibTeX command:"
39261 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39262
39263 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39264 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39265
39266 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39267 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39268
39269 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39270 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39271
39272 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39273 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39274
39275 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39276 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39277
39278 #~ msgid "Use input encod&ing"
39279 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39280
39281 #~ msgid "Jump to the label"
39282 #~ msgstr "Skok na značku"
39283
39284 #~ msgid "Merge cells"
39285 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39286
39287 #~ msgid "Strasse"
39288 #~ msgstr "Ulica"
39289
39290 #~ msgid "Land"
39291 #~ msgstr "Štát"
39292
39293 #~ msgid "BLZ"
39294 #~ msgstr "Kód banky"
39295
39296 #~ msgid "Konto"
39297 #~ msgstr "Účet"
39298
39299 #~ msgid "Insert|n"
39300 #~ msgstr "Vložiť"
39301
39302 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39303 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39304
39305 #~ msgid "View DVI"
39306 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39307
39308 #~ msgid "Update DVI"
39309 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39310
39311 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39312 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39313
39314 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39315 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39316
39317 #~ msgid "View PostScript"
39318 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39319
39320 #~ msgid "Update PostScript"
39321 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39322
39323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39324 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39325
39326 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39327 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39328
39329 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39330 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39331
39332 #~ msgid ""
39333 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39334 #~ "You may not have the right languages installed."
39335 #~ msgstr ""
39336 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39337 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39338
39339 #~ msgid ""
39340 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39341 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39342 #~ msgstr ""
39343 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39344 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39345
39346 #~ msgid ""
39347 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39348 #~ "`%2$s'."
39349 #~ msgstr ""
39350 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39351 #~ "`%2$s'."
39352
39353 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39354 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39355
39356 #~ msgid ""
39357 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39358 #~ "encoding `%2$s'."
39359 #~ msgstr ""
39360 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39361 #~ "%2$s'."
39362
39363 #~ msgid ""
39364 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39365 #~ "encoding `%2$s'."
39366 #~ msgstr ""
39367 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39368 #~ "%2$s'."
39369
39370 #~ msgid ""
39371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39374 #~ "\"."
39375
39376 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39377 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39378
39379 #~ msgid ""
39380 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39381 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39382 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39383 #~ msgstr ""
39384 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39385 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39386 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39387
39388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39389 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39390
39391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39392 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39393
39394 #~ msgid ""
39395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39396 #~ "\n"
39397 #~ "%1$s."
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39400 #~ "\n"
39401 #~ "%1$s."
39402
39403 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39404 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39405
39406 #~ msgid ""
39407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39408 #~ msgstr ""
39409 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39410 #~ "'?'."
39411
39412 #~ msgid "Length"
39413 #~ msgstr "Dĺžka"
39414
39415 #~ msgid "TeX Code Settings"
39416 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39417
39418 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39419 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39420
39421 #~ msgid "pspell (library)"
39422 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39423
39424 #~ msgid "aspell (library)"
39425 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39426
39427 #~ msgid "Spellchecker error"
39428 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39429
39430 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39431 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39432
39433 #~ msgid ""
39434 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39435 #~ "Maybe it has been killed."
39436 #~ msgstr ""
39437 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39438 #~ "Možno bol zabitý."
39439
39440 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39441 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39442
39443 #~ msgid "No Table of contents"
39444 #~ msgstr "Bez obsahu"
39445
39446 #~ msgid "Opened inset"
39447 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39448
39449 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39450 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39451
39452 #~ msgid ""
39453 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39454 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39455 #~ "%1$s."
39456 #~ msgstr ""
39457 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39458 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39459 #~ "%1$s."
39460
39461 #~ msgid "Opened Box Inset"
39462 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39463
39464 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39465 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39466
39467 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39468 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39469
39470 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39471 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39472
39473 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39474 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39475
39476 #~ msgid "Opened Float Inset"
39477 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39478
39479 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39480 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39481
39482 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39483 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39484
39485 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39487
39488 #~ msgid "Opened Note Inset"
39489 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39490
39491 #~ msgid "Opened table"
39492 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39493
39494 #~ msgid "Opened Text Inset"
39495 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39496
39497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39498 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39499
39500 #~ msgid "Anschrift:"
39501 #~ msgstr "Adresa:"
39502
39503 #~ msgid "Briefkopf:"
39504 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39505
39506 #~ msgid "Zusatz:"
39507 #~ msgstr "Prídavok:"
39508
39509 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39510 #~ msgstr "Vaše značky:"
39511
39512 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39513 #~ msgstr "Referenta:"
39514
39515 #~ msgid "Unterschrift:"
39516 #~ msgstr "Podpis:"
39517
39518 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39519 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39520
39521 #~ msgid "Vorwahl:"
39522 #~ msgstr "Predvoľba:"
39523
39524 #~ msgid "Telefon:"
39525 #~ msgstr "Telefón:"
39526
39527 #~ msgid "Ort:"
39528 #~ msgstr "Miesto:"
39529
39530 #~ msgid "Datum:"
39531 #~ msgstr "Dátum:"
39532
39533 #~ msgid "Betreff:"
39534 #~ msgstr "Predmet:"
39535
39536 #~ msgid "Anrede:"
39537 #~ msgstr "Oslovenie:"
39538
39539 #~ msgid "Gruss:"
39540 #~ msgstr "Pozdrav:"
39541
39542 #~ msgid "Anlage(n):"
39543 #~ msgstr "Prílohy:"
39544
39545 #~ msgid "Strasse:"
39546 #~ msgstr "Ulica:"
39547
39548 #~ msgid "Land:"
39549 #~ msgstr "Štát:"
39550
39551 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39552 #~ msgstr "VášList:"
39553
39554 #~ msgid "BLZ:"
39555 #~ msgstr "Kód banky:"
39556
39557 #~ msgid "Konto:"
39558 #~ msgstr "Účet:"
39559
39560 #~ msgid "Adresse:"
39561 #~ msgstr "Adresa:"
39562
39563 #~ msgid "Anlagen:"
39564 #~ msgstr "Prílohy:"
39565
39566 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39567 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39568
39569 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39570 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39571
39572 #~ msgid "No file open!"
39573 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39574
39575 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39576 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39577
39578 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39579 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39580
39581 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39582 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39583
39584 #~ msgid "Toggle Label|L"
39585 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39586
39587 #~ msgid "B&rowse..."
39588 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39589
39590 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39591 #~ msgstr "Počet kópií"
39592
39593 #~ msgid "Ne&w"
39594 #~ msgstr "No&vý"
39595
39596 #~ msgid "Grou&p Name:"
39597 #~ msgstr "Me&no:"
39598
39599 #~ msgid "&Postscript driver:"
39600 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39601
39602 #~ msgid "Append Parameter"
39603 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39604
39605 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39606 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39607
39608 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39609 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39610
39611 #~ msgid "figure"
39612 #~ msgstr "Obrázok"
39613
39614 #~ msgid "algorithm"
39615 #~ msgstr "Algoritmus"
39616
39617 #~ msgid "tableau"
39618 #~ msgstr "Tabuľka"
39619
39620 #~ msgid "keywords"
39621 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39622
39623 #~ msgid "FAQ|F"
39624 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39625
39626 #~ msgid "Table of Contents|a"
39627 #~ msgstr "Obsah|O"
39628
39629 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39630 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39631
39632 #~ msgid "Austrian"
39633 #~ msgstr "Rakúsky"
39634
39635 #~ msgid "Author Note: "
39636 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39637
39638 #~ msgid "British"
39639 #~ msgstr "Britsky"
39640
39641 #~ msgid "Canadian"
39642 #~ msgstr "Kanadsky"
39643
39644 #~ msgid "Reference\t"
39645 #~ msgstr "Referencia"
39646
39647 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39648 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39649
39650 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39651 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39652
39653 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39654 #~ msgstr "Návratová adresa"
39655
39656 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39657 #~ msgstr "K&onvertor:"
39658
39659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39660 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39661
39662 #~ msgid "LaTeX default"
39663 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39664
39665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39666 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39667
39668 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39669 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39670
39671 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39672 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39673
39674 #~ msgid "Class not found"
39675 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39676
39677 #~ msgid "Changed Layout"
39678 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39679
39680 #~ msgid "Unknown layout"
39681 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39682
39683 #~ msgid "Display image in LyX"
39684 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39685
39686 #~ msgid "Screen display"
39687 #~ msgstr "Obrazovka"
39688
39689 #~ msgid "Monochrome"
39690 #~ msgstr "Monochromaticky"
39691
39692 #~ msgid "Grayscale"
39693 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39694
39695 #~ msgid "&Display:"
39696 #~ msgstr "&Displej:"
39697
39698 #~ msgid "Sca&le:"
39699 #~ msgstr "&Mierka:"
39700
39701 #~ msgid "Scr&een Display:"
39702 #~ msgstr "Obrazovka"
39703
39704 #~ msgid "Do not display"
39705 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39706
39707 #~ msgid "Unknown Info: "
39708 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39709
39710 #~ msgid "<- C&lear"
39711 #~ msgstr "&Zmazať"
39712
39713 #~ msgid "A&pply"
39714 #~ msgstr "&Použiť"
39715
39716 #~ msgid "Add"
39717 #~ msgstr "&Pridať"
39718
39719 #~ msgid "Remove"
39720 #~ msgstr "&Odstrániť"
39721
39722 #~ msgid "E&mbed"
39723 #~ msgstr "Prvé_meno"
39724
39725 #~ msgid "Edit the file externally"
39726 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39727
39728 #~ msgid "&Edit File..."
39729 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39730
39731 #~ msgid "LyX View"
39732 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39733
39734 #~ msgid "&Clipping"
39735 #~ msgstr "&Orezanie"
39736
39737 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39738 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39739
39740 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39741 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39742
39743 #~ msgid "Clear"
39744 #~ msgstr "&Zmazať"
39745
39746 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39747 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39748
39749 #~ msgid " writing embedded files."
39750 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39751
39752 #~ msgid " could not write embedded files!"
39753 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39754
39755 #~ msgid "Failed to extract file"
39756 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39757
39758 #~ msgid "Copy file failure"
39759 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39760
39761 #~ msgid "Failed to embed file"
39762 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39763
39764 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39765 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39766
39767 #~ msgid "Sync file failure"
39768 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39769
39770 #~ msgid "Packing all files"
39771 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39772
39773 #~ msgid "Failed to write file"
39774 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39775
39776 #~ msgid "Save failure"
39777 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39778
39779 #~ msgid "Extra embedded file"
39780 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39781
39782 #~ msgid "Plain Text"
39783 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39784
39785 #~ msgid "Enspace|E"
39786 #~ msgstr "&Nahradiť"
39787
39788 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39789 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39790
39791 #~ msgid "Properties...|P"
39792 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39793
39794 #~ msgid "New Line|e"
39795 #~ msgstr "ako riadky|r"
39796
39797 #~ msgid "Line Break|B"
39798 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39799
39800 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39801 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39802
39803 #~ msgid "Links"
39804 #~ msgstr "Zoznam"
39805
39806 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39807 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39808
39809 #~ msgid "Swap Columns|w"
39810 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39811
39812 #~ msgid "true"
39813 #~ msgstr "Ulica"
39814
39815 #~ msgid "false"
39816 #~ msgstr "Zavrieť"
39817
39818 #~ msgid "&float"
39819 #~ msgstr "objekt:"
39820
39821 #~ msgid "S&ubfigure"
39822 #~ msgstr "Podo&brázok"
39823
39824 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39825 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39826
39827 #~ msgid "Ca&ption:"
39828 #~ msgstr "Po&pisok:"
39829
39830 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39831 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39832
39833 #~ msgid "&Shaded"
39834 #~ msgstr "&Uložiť"
39835
39836 #~ msgid "Paper Size"
39837 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39838
39839 #~ msgid "&Colors"
39840 #~ msgstr "&Farby"
39841
39842 #~ msgid "&File formats"
39843 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39844
39845 #~ msgid "&GUI name:"
39846 #~ msgstr "&GUI názov"
39847
39848 #~ msgid "External Applications"
39849 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39850
39851 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39852 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39853
39854 #~ msgid "Save/restore window position"
39855 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39856
39857 #~ msgid " every"
39858 #~ msgstr " každých"
39859
39860 #~ msgid "&URL:"
39861 #~ msgstr "&URL"
39862
39863 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39864 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39865
39866 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39867 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39868
39869 #~ msgid "Default (outer)"
39870 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39871
39872 #~ msgid "Outer"
39873 #~ msgstr "Vonkajší"
39874
39875 #~ msgid "&Units:"
39876 #~ msgstr "&Jednotky:"
39877
39878 #~ msgid "Bahasa"
39879 #~ msgstr "Bahasky"
39880
39881 #~ msgid "Magyar"
39882 #~ msgstr "Maďarsky"
39883
39884 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39885 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39886
39887 #~ msgid "Framed|F"
39888 #~ msgstr "Parametre"
39889
39890 #~ msgid "Shaded|S"
39891 #~ msgstr "&Tvar:"
39892
39893 #~ msgid "Insert URL"
39894 #~ msgstr "Vložiť URL"
39895
39896 #~ msgid "Can't load document class"
39897 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39898
39899 #~ msgid ""
39900 #~ "The document could not be converted\n"
39901 #~ "into the document class %1$s."
39902 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39903
39904 #~ msgid "&Switch to document"
39905 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39906
39907 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39908 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39909
39910 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39911 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39912
39913 #~ msgid "Copiers"
39914 #~ msgstr "Kópie"
39915
39916 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39917 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39918
39919 #~ msgid "Boxed"
39920 #~ msgstr "Tučné"
39921
39922 #~ msgid "Doublebox"
39923 #~ msgstr "Dvojité"
39924
39925 #~ msgid "Unknown inset name: "
39926 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39927
39928 #~ msgid "Program Listing "
39929 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39930
39931 #~ msgid "Framed"
39932 #~ msgstr "Parametre"
39933
39934 #~ msgid "%1$d words in selection."
39935 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39936
39937 #~ msgid "%1$d words in document."
39938 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39939
39940 #~ msgid "One word in selection."
39941 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39942
39943 #~ msgid "One word in document."
39944 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39945
39946 #~ msgid "Count words"
39947 #~ msgstr "Počet slov"
39948
39949 #~ msgid "Encoding error"
39950 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39951
39952 #~ msgid "Placeholders"
39953 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39954
39955 #~ msgid "Case."
39956 #~ msgstr "Vložiť"
39957
39958 #~ msgid "&Load"
39959 #~ msgstr "&Načítať"
39960
39961 #~ msgid "Printer &name:"
39962 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39963
39964 #~ msgid "Columns "
39965 #~ msgstr "Stĺpce"
39966
39967 #~ msgid "Conjecture "
39968 #~ msgstr "Dohad"
39969
39970 #~ msgid "Part "
39971 #~ msgstr "Časť"
39972
39973 #~ msgid "overprint "
39974 #~ msgstr "Predtlač"
39975
39976 #~ msgid "overlayarea"
39977 #~ msgstr "Prekrytie"
39978
39979 #~ msgid "Corollary_"
39980 #~ msgstr "Ľutujem."
39981
39982 #~ msgid "Definition. "
39983 #~ msgstr "Definícia"
39984
39985 #~ msgid "Example. "
39986 #~ msgstr "Príklad"
39987
39988 #~ msgid "Fact. "
39989 #~ msgstr "Fakt"
39990
39991 #~ msgid "Proof. "
39992 #~ msgstr "Dôkaz"
39993
39994 #~ msgid "note: "
39995 #~ msgstr "poznámka"
39996
39997 #~ msgid "&Extended Chars"
39998 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39999
40000 #~ msgid "default"
40001 #~ msgstr "štandardné"
40002
40003 #~ msgid "common"
40004 #~ msgstr "Komentár"
40005
40006 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40007 #~ msgstr "Obsah"
40008
40009 #~ msgid "Toc"
40010 #~ msgstr "Námet"
40011
40012 #~ msgid "Table of Contents|T"
40013 #~ msgstr "Obsah|O"
40014
40015 #~ msgid "OK"
40016 #~ msgstr "&OK"
40017
40018 #~ msgid "Chinese"
40019 #~ msgstr "Kópie"
40020
40021 #~ msgid "Upper"
40022 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40023
40024 #~ msgid "Table of contents"
40025 #~ msgstr "Obsah"
40026
40027 #~ msgid "block "
40028 #~ msgstr "Do bloku"
40029
40030 #~ msgid "Corollary.  "
40031 #~ msgstr "Ľutujem."
40032
40033 #~ msgid "&Caption"
40034 #~ msgstr "Názov"
40035
40036 #~ msgid "&Label"
40037 #~ msgstr "&Označenie:"
40038
40039 #~ msgid "A Label for the caption"
40040 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40041
40042 #~ msgid "<- P&romote"
40043 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40044
40045 #~ msgid "D&own"
40046 #~ msgstr "Hotovo"
40047
40048 #~ msgid "Upd&ate"
40049 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40050
40051 #~ msgid "SubSection"
40052 #~ msgstr "Pododdiel"
40053
40054 #~ msgid ""
40055 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40056 #~ "font change."
40057 #~ msgstr ""
40058 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40059 #~ "definovanie zmeny písma."
40060
40061 #~ msgid "Unknown toc list"
40062 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40063
40064 #~ msgid "Insert glossary entry"
40065 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40066
40067 #~ msgid "Glo"
40068 #~ msgstr "&Globálne"
40069
40070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40071 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40072
40073 #~ msgid "&Detach panel"
40074 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40075
40076 #~ msgid "Insert spacing"
40077 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40078
40079 #~ msgid "Set limits style"
40080 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40081
40082 #~ msgid "Set math font"
40083 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40084
40085 #~ msgid "Math Panel|l"
40086 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40087
40088 #~ msgid "Math Panel|P"
40089 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40090
40091 #~ msgid "Show math panel"
40092 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40093
40094 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40095 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40096
40097 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40098 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40099
40100 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40101 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40102
40103 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40104 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40105
40106 #~ msgid "Insert math delimiters"
40107 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40108
40109 #~ msgid "Alig&nment:"
40110 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40111
40112 #~ msgid "&From:"
40113 #~ msgstr "&Z:"
40114
40115 #~ msgid "&Converters"
40116 #~ msgstr "&Konvertory"
40117
40118 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40119 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40120
40121 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40122 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40123
40124 #~ msgid "#*"
40125 #~ msgstr "*"
40126
40127 #~ msgid "PrettyRef: "
40128 #~ msgstr "PeknáRef: "
40129
40130 #~ msgid "Opening child document "
40131 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40132
40133 #~ msgid "S&econd:"
40134 #~ msgstr "&Druhá:"
40135
40136 #~ msgid "String not found!"
40137 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40141 #~ "restart LyX."
40142 #~ msgstr ""
40143 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40144 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40148 #~ "safely."
40149 #~ msgstr ""
40150 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40151
40152 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40153 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40154
40155 #~ msgid "Headings &style:"
40156 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40157
40158 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40159 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40160
40161 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40162 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40163
40164 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40165 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40166
40167 #~ msgid ""
40168 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40169 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40170 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40171 #~ "description of multiple columns."
40172 #~ msgstr ""
40173 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40174 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40175 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40176 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40177
40178 #~ msgid "&Icon Set:"
40179 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40180
40181 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40182 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40183
40184 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40185 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40186
40187 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40188 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40189
40190 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40191 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40192
40193 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40194 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40195
40196 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40197 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40198
40199 #~ msgid ""
40200 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40201 #~ "Continue searching from the end?"
40202 #~ msgstr ""
40203 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40204 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40205
40206 #~ msgid "&Keep Changes"
40207 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40208
40209 #~ msgid "Visible Space|i"
40210 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40211
40212 #~ msgid ""
40213 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40214 #~ "%2$s\n"
40215 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40216 #~ msgstr ""
40217 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40218 #~ "%2$s\n"
40219 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40220
40221 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40222 #~ msgstr "Rámik"
40223
40224 #~ msgid ""
40225 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40226 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40227 #~ "details."
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40230 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40231
40232 #~ msgid "Bibliography generation"
40233 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40234
40235 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40236 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40237
40238 #~ msgid "Font colors"
40239 #~ msgstr "Farby písma"
40240
40241 #~ msgid "Background colors"
40242 #~ msgstr "Farby pozadia"
40243
40244 #~ msgid "&Base Size:"
40245 #~ msgstr ""
40246 #~ "&Základná\n"
40247 #~ "veľkosť:"
40248
40249 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40250 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40251
40252 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40253 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40254
40255 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40256 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40257
40258 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40259 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40260
40261 #~ msgid ""
40262 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40263 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40264 #~ msgstr ""
40265 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40266 #~ "Nastaveniach povolený."
40267
40268 #~ msgid "Index generation"
40269 #~ msgstr "Generácia registrov"
40270
40271 #~ msgid "Class options"
40272 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40273
40274 #~ msgid "&Quote Style:"
40275 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40276
40277 #~ msgid "Language &Default"
40278 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40279
40280 #~ msgid "&Default Margins"
40281 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40282
40283 #~ msgid "&Column Sep:"
40284 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40285
40286 #~ msgid "Load a&utomatically"
40287 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40288
40289 #~ msgid "Load alwa&ys"
40290 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40291
40292 #~ msgid ""
40293 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40294 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40295 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40296 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40297 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40298 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40299 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40300 #~ msgstr ""
40301 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40302 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40303 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40304 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40305 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40306 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40307 #~ "fixltx2e obsoletný."
40308
40309 #~ msgid "Do &not load"
40310 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40311
40312 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40313 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40314
40315 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40316 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40317
40318 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40319 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40320
40321 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40322 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40323
40324 #~ msgid "Additional o&ptions"
40325 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40326
40327 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40328 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40329
40330 #~ msgid "Display &Graphics"
40331 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40332
40333 #~ msgid "Instant &Preview:"
40334 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40335
40336 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40337 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40338
40339 #~ msgid "Session handling"
40340 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40341
40342 #~ msgid "Backup && saving"
40343 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40344
40345 #~ msgid "Windows && work area"
40346 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40347
40348 #~ msgid "S&hort Name:"
40349 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40350
40351 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40352 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40353
40354 #~ msgid "Right-to-left language support"
40355 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40356
40357 #~ msgid "Context help"
40358 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40359
40360 #~ msgid "An empty output file was generated."
40361 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40362
40363 #~ msgid "&Master's perspective"
40364 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40365
40366 #~ msgid ""
40367 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40368 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40369 #~ "details."
40370 #~ msgstr ""
40371 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40372 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40373
40374 #~ msgid "PDF form parameters"
40375 #~ msgstr "PDF form parametre"
40376
40377 #~ msgid "the name of the PDF action"
40378 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40379
40380 #~ msgid "Supported box types"
40381 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40382
40383 #~ msgid ""
40384 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40385 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40386 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40387 #~ "keep the layout file in the document directory."
40388 #~ msgstr ""
40389 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40390 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40391 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40392 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40393
40394 #~ msgid "Shadow size:"
40395 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40396
40397 #~ msgid "Box separation:"
40398 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40399
40400 #~ msgid "Line thickness:"
40401 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40402
40403 #~ msgid "Background:"
40404 #~ msgstr "Pozadie:"
40405
40406 #~ msgid "Frame:"
40407 #~ msgstr "Rám:"
40408
40409 #~ msgid "Type and size"
40410 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40411
40412 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40413 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40414
40415 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40416 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40417
40418 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40419 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40420
40421 #~ msgid "Compressed|m"
40422 #~ msgstr "Komprimované|m"
40423
40424 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40425 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40426
40427 #~ msgid ""
40428 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40429 #~ "the 'Short Title' inset."
40430 #~ msgstr ""
40431 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40432 #~ "Titul'."
40433
40434 #~ msgid "Text a&fter:"
40435 #~ msgstr "Te&xt za:"
40436
40437 #~ msgid "Full aut&hor list"
40438 #~ msgstr "Každý a&utor"
40439
40440 #~ msgid "Search Citation"
40441 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40442
40443 #~ msgid "Search field:"
40444 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40445
40446 #~ msgid "Entry types:"
40447 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40448
40449 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40450 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40451
40452 #~ msgid "<No Document Open>"
40453 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40454
40455 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40456 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40457
40458 #~ msgid "Colored boxes|C"
40459 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40460
40461 #~ msgid "&Multicolumn"
40462 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40463
40464 #~ msgid "&Use long table"
40465 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40466
40467 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40468 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40469
40470 #~ msgid "Longtable alignment"
40471 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40472
40473 #~ msgid ""
40474 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40475 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40476 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40477 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40478 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40479 #~ msgstr ""
40480 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40481 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40482 #~ "poriadku.\n"
40483 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40484 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40485 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40486
40487 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40488 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40489
40490 #~ msgid "Change tracking error"
40491 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40492
40493 #~ msgid ""
40494 #~ "Change by %1\n"
40495 #~ "\n"
40496 #~ msgstr ""
40497 #~ "Zmenil %1\n"
40498 #~ "\n"
40499
40500 #~ msgid "Change made at %1\n"
40501 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40502
40503 #~ msgid ""
40504 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40505 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40506 #~ msgstr ""
40507 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40508 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40509
40510 #~ msgid "Branch (child only): "
40511 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40512
40513 #~ msgid "Branch (master only): "
40514 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40515
40516 #~ msgid ""
40517 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40518 #~ "format by default.\n"
40519 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40520 #~ "or uncompressed)."
40521 #~ msgstr ""
40522 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40523 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40524 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40525
40526 #~ msgid ""
40527 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40528 #~ "document.\n"
40529 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40530 #~ "files."
40531 #~ msgstr ""
40532 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40533 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40534 #~ "súbory."
40535
40536 #~ msgid ""
40537 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40538 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40539 #~ msgstr ""
40540 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40541 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40542 #~ "vlastnosť)"
40543
40544 #~ msgid ""
40545 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40546 #~ "files.\n"
40547 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40548 #~ "configure time.\n"
40549 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40550 #~ msgstr ""
40551 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40552 #~ "Cygwin.\n"
40553 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40554 #~ "konfigurácie.\n"
40555 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40556
40557 #~ msgid ""
40558 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40559 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40560 #~ msgstr ""
40561 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40562 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40563
40564 #~ msgid ""
40565 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40566 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40567 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40568 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40569 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40570 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40571 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40572 #~ msgstr ""
40573 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40574 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40575 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40576 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40577 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40578 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40579 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40580
40581 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40582 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40583
40584 #~ msgid ""
40585 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40586 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40587 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40588 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40589 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40590 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40591 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40592 #~ "                  select the features to debug.\n"
40593 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40594 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40595 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40596 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40597 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40598 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40599 #~ "Name\n"
40600 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40601 #~ "name\n"
40602 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40603 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40604 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40605 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40606 #~ "export),\n"
40607 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40608 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40609 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40610 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40611 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40612 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40613 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40614 #~ "files,\n"
40615 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40616 #~ "export.\n"
40617 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40618 #~ "consumed.\n"
40619 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40620 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40621 #~ "\t-r [--remote]\n"
40622 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40623 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40624 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40625 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40626 #~ "Check the LyX man page for more details."
40627 #~ msgstr ""
40628 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40629 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40630 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40631 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40632 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40633 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40634 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40635 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40636 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40637 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40638 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40639 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40640 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40641 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40642 #~ "Súborov->Skratka\n"
40643 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40644 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40645 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40646 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40647 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40648 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40649 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40650 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40651 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40652 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40653 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40654 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40655 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40656 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40657 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40658 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40659 #~ "skonzumované.\n"
40660 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40661 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40662 #~ "\t-r [--remote]\n"
40663 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40664 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40665 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40666 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40667 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40668
40669 #~ msgid ""
40670 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40671 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40672 #~ msgstr ""
40673 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40674 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40675
40676 #~ msgid "S&elected Citations:"
40677 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40678
40679 #~ msgid ""
40680 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40681 #~ msgstr ""
40682 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40683 #~ "hľadanie začalo"
40684
40685 #~ msgid "Force u&pper case"
40686 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40687
40688 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40689 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40690
40691 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40692 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40693
40694 #~ msgid ""
40695 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40696 #~ "You need to update the viewed document."
40697 #~ msgstr ""
40698 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40699 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40700
40701 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40702 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40703
40704 #~ msgid ""
40705 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40706 #~ "undesired effects."
40707 #~ msgstr ""
40708 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40709 #~ "nežiadúcich efektov. "
40710
40711 #~ msgid "Small-sized icons"
40712 #~ msgstr "Malé ikony"
40713
40714 #~ msgid "Normal-sized icons"
40715 #~ msgstr "Normálne ikony"
40716
40717 #~ msgid "Big-sized icons"
40718 #~ msgstr "Veľké ikony"
40719
40720 #~ msgid "Huge-sized icons"
40721 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40722
40723 #~ msgid "Giant-sized icons"
40724 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40725
40726 #~ msgid ""
40727 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40728 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40729 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40730 #~ "execution of these converters,\n"
40731 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40732 #~ ">Forbid needauth converters."
40733 #~ msgstr ""
40734 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40735 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40736 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40737 #~ "odblokovať,\n"
40738 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40739 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40740
40741 #~ msgid ""
40742 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40743 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40744 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40745 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40746 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40747 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40748 #~ msgstr ""
40749 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40750 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40751 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40752 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40753 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40754
40755 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40756 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40757
40758 #~ msgid ""
40759 #~ "\n"
40760 #~ "\n"
40761 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40762 #~ "converters, please, go to\n"
40763 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40764 #~ "needauth converters."
40765 #~ msgstr ""
40766 #~ "\n"
40767 #~ "\n"
40768 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40769 #~ "choďte na\n"
40770 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40771 #~ "overovacie konvertory. "
40772
40773 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40774 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40775
40776 #~ msgid "Do &NOT run"
40777 #~ msgstr "&Nespustiť"
40778
40779 #~ msgid ""
40780 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40781 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40782 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40783 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40784 #~ msgstr ""
40785 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40786 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40787 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40788 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40789 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40790
40791 #~ msgid "Language &default"
40792 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40793
40794 #~ msgid "&Other:"
40795 #~ msgstr "&Iné:"
40796
40797 #~ msgid "Language pac&kage:"
40798 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40799
40800 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40801 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40802
40803 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40804 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40805
40806 #~ msgid "Default st&yle:"
40807 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40808
40809 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40810 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40811
40812 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40813 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40814
40815 #~ msgid ""
40816 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40817 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40818 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40819 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40820 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40821 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40822 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40823 #~ "                  select the features to debug.\n"
40824 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40825 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40826 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40827 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40828 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40829 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40830 #~ "Name\n"
40831 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40832 #~ "name\n"
40833 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40834 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40835 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40836 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40837 #~ "export),\n"
40838 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40839 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40840 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40841 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40842 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40843 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40844 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40845 #~ "files,\n"
40846 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40847 #~ "export.\n"
40848 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40849 #~ "consumed.\n"
40850 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40851 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40852 #~ "\t-r [--remote]\n"
40853 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40854 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40855 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40856 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40857 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40858 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40859 #~ "Check the LyX man page for more details."
40860 #~ msgstr ""
40861 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40862 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40863 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40864 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40865 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40866 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40867 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40868 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40869 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40870 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40871 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40872 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40873 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40874 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40875 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40876 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40877 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40878 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40879 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40880 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40881 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40882 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40883 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40884 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40885 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40886 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40887 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40888 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40889 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40890 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40891 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40892 #~ "skonzumované.\n"
40893 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40894 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40895 #~ "\t-r [--remote]\n"
40896 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40897 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40898 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40899 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40900 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40901 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40902 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40903
40904 #~ msgid "Numerical"
40905 #~ msgstr "Číselný"
40906
40907 #~ msgid ""
40908 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40909 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40910 #~ msgstr ""
40911 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40912 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40913
40914 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40915 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40916
40917 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40918 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40919
40920 #~ msgid ""
40921 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40922 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40923 #~ "get more information."
40924 #~ msgstr ""
40925 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40926 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40927
40928 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40929 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40930
40931 #~ msgid "Text &before:"
40932 #~ msgstr "&Text pred:"
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40936 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40937 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40938 #~ msgstr ""
40939 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40940 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40941 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40942 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40943
40944 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40945 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40946
40947 #~ msgid "Smash \\smash"
40948 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40949
40950 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40951 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40952
40953 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40954 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40955
40956 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40957 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40958
40959 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40960 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40961
40962 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40963 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40964
40965 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40966 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40967
40968 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40969 #~ msgstr ""
40970 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40971
40972 #~ msgid ""
40973 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40974 #~ "supports this."
40975 #~ msgstr ""
40976 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40977 #~ "podporuje."
40978
40979 #~ msgid ""
40980 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40981 #~ "current style supports this."
40982 #~ msgstr ""
40983 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40984 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40985
40986 #~ msgid ""
40987 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40988 #~ "style supports this."
40989 #~ msgstr ""
40990 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40991 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40992
40993 #~ msgid ""
40994 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40995 #~ "dashes"
40996 #~ msgstr ""
40997 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40998
40999 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41000 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41001
41002 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41003 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41004
41005 #~ msgid "Strikeout"
41006 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41007
41008 #~ msgid ""
41009 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41010 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41011 #~ "provides a paragraph style."
41012 #~ msgstr ""
41013 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41014 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41015 #~ "tento modul štýl odstavca."
41016
41017 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41018 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41019
41020 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41021 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41022
41023 #~ msgid "ACM Volume: "
41024 #~ msgstr "ACM Diel: "
41025
41026 #~ msgid "ACM Year: "
41027 #~ msgstr "ACM Rok: "
41028
41029 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41030 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41031
41032 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41033 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41034
41035 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41036 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41037
41038 #~ msgid ""
41039 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41040 #~ "brewed algorithm floats."
41041 #~ msgstr ""
41042 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41043 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41044
41045 #~ msgid ""
41046 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41047 #~ "disk of the document %1$s?"
41048 #~ msgstr ""
41049 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41050 #~ "dokumentu %1$s?"
41051
41052 #~ msgid ""
41053 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41054 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41055 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41056 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41057 #~ "document.</p>"
41058 #~ msgstr ""
41059 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41060 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41061 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41062 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41063 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41064 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41065
41066 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41067 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41068
41069 #~ msgid "Insert right side scripts"
41070 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41071
41072 #~ msgid "Insert left side scripts"
41073 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41074
41075 #~ msgid "Insert side scripts"
41076 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41077
41078 #~ msgid "Mo&re parameters"
41079 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41080
41081 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41082 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41083
41084 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41085 #~ msgstr ""
41086 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41087
41088 #~ msgid ""
41089 #~ "The running converter\n"
41090 #~ " %1$s\n"
41091 #~ "was killed by the user."
41092 #~ msgstr ""
41093 #~ "Beh konverzie\n"
41094 #~ " %1$s\n"
41095 #~ "bol prerušený užívateľom."
41096
41097 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41098 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41099
41100 #~ msgid "&Family:"
41101 #~ msgstr "&Rodina:"
41102
41103 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41104 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41105
41106 #~ msgid "Text Style|S"
41107 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41108
41109 #~ msgid "Box Settings...|x"
41110 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41111
41112 #~ msgid "Index Settings...|x"
41113 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41114
41115 #~ msgid "Customized...|C"
41116 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41117
41118 #~ msgid "Float Type:"
41119 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41120
41121 #~ msgid "&Rotate sideways"
41122 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41123
41124 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41125 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41126
41127 #~ msgid "Fixed width of the column"
41128 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41129
41130 #~ msgid "&Multi-page table"
41131 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41132
41133 #~ msgid "New Inset"
41134 #~ msgstr "Nová vložka"
41135
41136 #~ msgid "&Horizontal:"
41137 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41138
41139 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41140 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41141
41142 #~ msgid "&Export formats:"
41143 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41144
41145 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41146 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41147
41148 #~ msgid "&Shortcut:"
41149 #~ msgstr "&Skratka:"
41150
41151 #~ msgid "&Function:"
41152 #~ msgstr "&Funkcia:"
41153
41154 #~ msgid "&Selection:"
41155 #~ msgstr "&Výber:"
41156
41157 #~ msgid "Information Type:"
41158 #~ msgstr "Typ informácie:"
41159
41160 #~ msgid ""
41161 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41162 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41163 #~ "preference."
41164 #~ msgstr ""
41165 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41166 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41167
41168 #~ msgid "No version control"
41169 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41170
41171 #~ msgid "Fix Date:"
41172 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41173
41174 #~ msgid "The name of this file"
41175 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41176
41177 #~ msgid "ChessBoardStore"
41178 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41179
41180 #~ msgid "StoreChessboard"
41181 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41182
41183 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41184 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41185
41186 #~ msgid "Old Do&cument:"
41187 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41188
41189 #~ msgid "Ol&d Document"
41190 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41191
41192 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41193 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41194
41195 #~ msgid "Apply last text properties"
41196 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41197
41198 #~ msgid ""
41199 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41200 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41201 #~ msgstr ""
41202 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41203 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41204
41205 #~ msgid "Match not found!"
41206 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41207
41208 #~ msgid "Match found!"
41209 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41210
41211 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41212 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41213
41214 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41215 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41216
41217 #~ msgid "User Interface Files"
41218 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41219
41220 #~ msgid "End Edit"
41221 #~ msgstr "Úprava skončila"
41222
41223 #~ msgid "Choose bind file"
41224 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41225
41226 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41227 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41228
41229 #~ msgid "Choose UI file"
41230 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41231
41232 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41233 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41234
41235 #~ msgid "Choose keyboard map"
41236 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41237
41238 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41239 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41240
41241 #~ msgid ""
41242 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41243 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41244 #~ msgstr ""
41245 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41246 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41247
41248 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41249 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41250
41251 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41252 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41253
41254 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41255 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41256
41257 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41258 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41259
41260 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41261 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41262
41263 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41264 #~ msgstr ""
41265 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41266 #~ "'%2$s'"
41267
41268 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41269 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41270
41271 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41272 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41273
41274 #~ msgid ""
41275 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41276 #~ "the language package)"
41277 #~ msgstr ""
41278 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41279 #~ "(k jazykovému balíku)"
41280
41281 #~ msgid ""
41282 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41283 #~ "command"
41284 #~ msgstr ""
41285 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41286 #~ "príkazom"
41287
41288 #~ msgid ""
41289 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41290 #~ "switch command"
41291 #~ msgstr ""
41292 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41293 #~ "príkazom"
41294
41295 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41296 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41297
41298 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41299 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41300
41301 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41302 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41303
41304 #~ msgid ""
41305 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41306 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41307 #~ msgstr ""
41308 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41309 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41310
41311 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41312 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41313
41314 #~ msgid ""
41315 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41316 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41317 #~ msgstr ""
41318 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41319 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41320 #~ "objaviť."