1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-13 11:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2687 msgstr "Konvertovať"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3180 msgstr "H&yperlinky"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3338 msgstr "Šírka návestie"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3540 msgstr "&Konvertor:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3552 msgstr "Do &formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3557 msgstr "&Modifikovať"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Bez matematiky"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4044 msgstr "Automaticky"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4185 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4186 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4187 "when coming from the left)"
4189 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4190 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4199 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4200 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4203 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4204 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4211 msgid "Local Preferences"
4212 msgstr "Lokálne nastavenia"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4217 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4218 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4219 "for the current language."
4221 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4222 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4232 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4239 msgid "BibTeX command and options"
4240 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4244 msgid "Processor for &Japanese:"
4245 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4281 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4282 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4283 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Dopredu hľadať"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I príkaz:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "PD&F príkaz:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips voľby"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "T&yp papiera:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4339 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4340 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4341 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Overwrite on export:"
4345 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4348 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4350 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Pýtať o súhlas"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Len hlavný súbor"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4362 msgstr "Všetky súbory"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4373 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4374 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4375 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4376 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4377 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4378 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4381 msgid "&PATH prefix:"
4382 msgstr "P&refix cesty:"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4387 "variable. Use the OS native format."
4389 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4390 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4393 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4394 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4398 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4399 "environment variable. Use the OS native format."
4401 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4402 "miestny formát pre daný operačný systém."
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4412 msgstr "Prechádzať…"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4415 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4416 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4419 msgid "&Temporary directory:"
4420 msgstr "Po&mocný adresár:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4423 msgid "Ly&XServer pipe:"
4424 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4427 msgid "&Backup directory:"
4428 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4431 msgid "&Example files:"
4432 msgstr "&Príkladné súbory:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4435 msgid "&Document templates:"
4436 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4439 msgid "&Working directory:"
4440 msgstr "Pra&covný adresár:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4443 msgid "H&unspell dictionaries:"
4444 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4447 msgid "Sans Seri&f:"
4448 msgstr "&Bezserifové:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4451 msgid "T&ypewriter:"
4452 msgstr "S&trojopisné:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4459 msgid "Default &zoom %:"
4460 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4464 msgstr "Veľkosti písiem"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4476 msgstr "N&ajväčšie:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4488 msgstr "Najme&nšie:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4512 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4524 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "V&ynechať znaky:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "Use icons from system's &theme"
4568 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4576 msgstr "Sada &ikon:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4583 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4584 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4613 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4614 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4617 msgid "A&pply to current session only"
4618 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4621 msgid "Nomenclature settings"
4622 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4627 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4630 msgid "&List Indentation:"
4631 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4634 msgid "Custom &Width:"
4635 msgstr "V&lastná šírka:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4640 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "Dostupné ®istre:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4649 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4652 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4654 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4658 msgstr "&Pod-register"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4665 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4681 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4684 msgid "&Clear automatically"
4685 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4688 msgid "Debug messages"
4689 msgstr "Ladiace hlásenia"
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4700 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4701 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4708 msgid "Display all debug messages"
4709 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4716 msgid "Display statusbar messages?"
4717 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4728 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4729 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4736 msgid "Sorting of the list of available labels"
4737 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4740 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4741 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4748 msgid "Available &Labels:"
4749 msgstr "Dostupné &heslá:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4752 msgid "Sele&cted Label:"
4753 msgstr "V&ybrané heslo:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4756 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4757 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4760 msgid "Jump to the selected label"
4761 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4764 msgid "&Go to Label"
4765 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4768 msgid "Reference For&mat:"
4769 msgstr "Š&týl referencie:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4772 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4773 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4777 msgstr "<referencia>"
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<referencia>)"
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na strane <strana>"
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4797 msgid "Formatted reference"
4798 msgstr "Formátovaná referencia"
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "Textová referencia"
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4810 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4811 "references, and only if you are using refstyle.)"
4813 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4814 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4822 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4823 "references, and only if you are using refstyle.)"
4825 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4826 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4830 msgstr "Veľké písmená"
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4833 msgid "Do not output part of label before \":\""
4834 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4838 msgstr "Bez prefixu"
4840 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4841 msgid "Repla&ce with:"
4842 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4845 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4846 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4849 msgid "Match w&hole words only"
4850 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4852 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4857 msgid "Export for&mats:"
4858 msgstr "Exportné &formáty:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4861 msgid "Send exported file to &command:"
4862 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Editovať skratku"
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4882 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4883 "the 'Clear' button"
4885 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4888 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4889 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4890 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4894 msgstr "Zm&azať znak"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4897 msgid "Clear current shortcut"
4898 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4905 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4907 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4908 msgid "Spell Checker"
4909 msgstr "Kontrola pravopisu"
4911 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4912 msgid "Replace with selected word"
4913 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4916 msgid "Replace word with current choice"
4917 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4924 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4928 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4930 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4931 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4935 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Neznáme slovo:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuálne slovo"
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4946 msgid "Re&placement:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4950 msgid "S&uggestions:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4954 msgid "Ignore this word throughout this session"
4955 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4959 msgstr "Ignorovať všad&e"
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4962 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4963 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4965 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4967 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4970 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4973 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4975 msgstr "&Kategória:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4978 msgid "Select this to display all available characters at once"
4979 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4982 msgid "&Display all"
4983 msgstr "Zo&braziť všetky"
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4990 msgid "&Table Settings"
4991 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4995 msgstr "Nastavenie riadku"
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4998 msgid "Merge cells of different rows"
4999 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5003 msgstr "Via&c-riadkové"
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5006 msgid "&Vertical Offset:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5010 msgid "Optional vertical offset"
5011 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5014 msgid "Cell setting"
5015 msgstr "Nastavenie bunky"
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5018 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5019 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5022 msgid "rotation angle"
5023 msgstr "uhol rotácie"
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5038 msgid "Verti&cal alignment:"
5039 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5042 msgid "Vertical alignment of the table"
5043 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5046 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5047 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5063 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5064 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5065 "Fixed custom width</p></body></html>"
5067 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5068 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5069 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5073 msgstr "Dĺžka textu"
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5076 msgid "Variable[[Width]]"
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5080 msgid "Custom[[Width]]"
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5084 msgid "Horizontal alignment in column"
5085 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5088 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5093 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5094 msgid "At Decimal Separator"
5095 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5098 msgid "Hori&zontal alignment:"
5099 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5106 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5113 msgid "Custom width of the column"
5114 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5117 msgid "&Decimal separator:"
5118 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5121 msgid "Merge cells of different columns"
5122 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5125 msgid "Mu<icolumn"
5126 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5129 msgid "LaTe&X argument:"
5130 msgstr "LaTe&X argument:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5134 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5142 msgstr "Nastaviť okraje"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5145 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5150 msgstr "Všetky okraje"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5153 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5161 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5162 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5170 msgstr "Štandardn&ý"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5174 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5175 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5177 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5178 "riadok majú horizontálne čiary)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5181 msgid "Use Default &Formal Style"
5182 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5185 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5187 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5195 msgid "Additional Space"
5196 msgstr "Dodatočná medzera"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5199 msgid "T&op of row:"
5200 msgstr "Vr&ch riadku:"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5203 msgid "Botto&m of row:"
5204 msgstr "S&podok riadku:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5207 msgid "Bet&ween rows:"
5208 msgstr "&Medzi riadkami:"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Nastavenia riadku"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5253 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5266 msgid "First header:"
5267 msgstr "Prvá hlavička:"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5270 msgid "This row is the header of the first page"
5271 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5274 msgid "Don't output the first header"
5275 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5286 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5287 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5290 msgid "Last footer:"
5291 msgstr "Posledná päta:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5294 msgid "This row is the footer of the last page"
5295 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5298 msgid "Don't output the last footer"
5299 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5306 msgid "Set a page break on the current row"
5307 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5310 msgid "Page &break on current row"
5311 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5314 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5315 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5318 msgid "Multi-page table alignment"
5319 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5322 msgid "Current cell:"
5323 msgstr "Aktuálna bunka:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5326 msgid "Current row position"
5327 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5330 msgid "Current column position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5334 msgid "Selected classes or styles"
5335 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5338 msgid "LaTeX classes"
5339 msgstr "LaTeX triedy"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5342 msgid "LaTeX styles"
5343 msgstr "LaTeX štýly"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5346 msgid "BibTeX styles"
5347 msgstr "BibTeX štýly"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5350 msgid "BibTeX databases"
5351 msgstr "BibTeX databázy"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5354 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5358 msgid "Biblatex citation styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5362 msgid "Toggles view of the file list"
5363 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5367 msgstr "Zobraziť &cestu"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5370 msgid "Rebuild the file lists"
5371 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5375 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5377 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5381 msgstr "&Prehliadnuť"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5392 msgid "Spacing type"
5393 msgstr "Typ rozstupu"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5396 msgid "Number of lines"
5397 msgstr "Počet riadkov"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5401 msgstr "Štýl tabuľky"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5404 msgid "Default St&yle:"
5405 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5408 msgid "Paragraph Separation"
5409 msgstr "Delenie odstavcov"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5412 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5413 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5416 msgid "&Indentation:"
5417 msgstr "Od&sadzovanie:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5429 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5430 "justified in the output)"
5431 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5434 msgid "Use &justification in LyX work area"
5435 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5438 msgid "Format text into two columns"
5439 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5442 msgid "Two-&column document"
5443 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5445 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Jazyk tezauru"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5451 msgstr "Zápis v registre"
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5462 msgid "The selected entry"
5463 msgstr "Ten zvolený záznam"
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5470 msgid "Replace the entry with the selection"
5471 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5474 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5475 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5478 msgid "Word to look up"
5479 msgstr "Hľadané slovo"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5486 msgid "Enter string to filter contents"
5487 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5491 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5492 "tables, and others)"
5494 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5498 msgid "Update navigation tree"
5499 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5503 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5516 msgid "Move selected item down by one"
5517 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5520 msgid "Move selected item up by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5528 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5529 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5539 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5540 msgid "LyX: Enter text"
5541 msgstr "LyX: Vložiť text"
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5544 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5548 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5549 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5553 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5559 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5563 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5567 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5571 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5574 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5576 msgstr "Variabilná medzera"
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5583 msgid "Select the output format"
5584 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5587 msgid "Show the source as the master document gets it"
5588 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5591 msgid "Master's perspective"
5592 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5595 msgid "Automatic update"
5596 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5599 msgid "Current Paragraph"
5600 msgstr "Aktuálny odstavec"
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5603 msgid "Complete Source"
5604 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5607 msgid "Preamble Only"
5608 msgstr "Len preambulu"
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5614 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5617 msgstr "Opäť &načítať"
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5620 msgid "Outer (default)"
5621 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5640 msgid "Unit of width value"
5641 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5644 msgid "use overhang"
5645 msgstr "použiť presah"
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5652 msgid "Overhang value"
5653 msgstr "Hodnota presahu"
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5656 msgid "Unit of overhang value"
5657 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5660 msgid "use number of lines"
5661 msgstr "Použiť počet riadkov"
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5665 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5668 msgid "number of needed lines"
5669 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5672 msgid "Basic (BibTeX)"
5673 msgstr "Základný (BibTeX)"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5677 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5678 "styles primarily suitable for science and maths."
5680 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5681 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5694 msgid "Add to bibliography only."
5695 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5704 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5712 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5713 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5717 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5718 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5719 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5720 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5721 "Bibliography processor is advised."
5723 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5724 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5725 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5726 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5727 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5732 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5742 msgid "bibliography entry"
5743 msgstr "zápis do bibliografie"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5747 msgid "Full bibliography entry."
5748 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5753 msgstr "Automaticky citovať"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5758 msgstr "Automaticky"
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5762 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 msgstr "Vnútiť plný titul"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5767 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5768 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5777 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5779 msgstr "Horný index"
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5787 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5788 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5789 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5790 "bibliography processor is advised."
5792 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5793 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5794 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5798 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5802 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5803 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5806 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5807 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5811 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5812 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5813 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5815 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5816 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5817 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5820 msgid "Bibliography entry."
5821 msgstr "Zápis do bibliografie."
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5829 msgstr "krátky titul"
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5832 msgid "Natbib (BibTeX)"
5833 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5837 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5838 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5839 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5840 "names, shortened and full author lists, and more."
5842 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5843 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5844 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5845 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5848 msgid "American Economic Association (AEA)"
5849 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5854 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5861 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5865 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5870 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5873 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5877 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5879 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5886 msgstr "Krátky titul"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5898 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5907 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5918 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5920 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5921 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5922 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5932 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5937 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5938 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5958 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5981 msgstr "Vstupná časť"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Publikačný mesiac"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5988 msgid "Publication Month:"
5989 msgstr "Publikačný mesiac:"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5992 msgid "Publication Year"
5993 msgstr "Publikačný rok"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5996 msgid "Publication Year:"
5997 msgstr "Publikačný rok:"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6000 msgid "Publication Volume"
6001 msgstr "Publikačný diel"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "Publikačný diel:"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6008 msgid "Publication Issue"
6009 msgstr "Publikačný výdaj"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6012 msgid "Publication Issue:"
6013 msgstr "Publikačný výdaj:"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6019 # Journal of Economic Literature (JEL)
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6026 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6027 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6028 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6039 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6070 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6072 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6074 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6077 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6081 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6085 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6089 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6102 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6119 msgid "Acknowledgement"
6120 msgstr "Poďakovania"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6126 msgid "Acknowledgement."
6127 msgstr "Poďakovanie."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6130 msgid "Figure Notes"
6131 msgstr "Poznámky k obrázku"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6140 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6145 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6146 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6148 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6150 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6159 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6163 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6167 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6174 msgstr "Hlavný text"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6178 msgstr "Poznámka obrázka"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6181 msgid "Text of a note in a figure"
6182 msgstr "Text poznámky obrázka"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6191 msgstr "Poznámky tabuľky"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6195 msgstr "Poznámka tabuľky"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6198 msgid "Text of a note in a table"
6199 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6203 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6231 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6281 msgid "Case \\thecase."
6282 msgstr "Prípad \\thecase."
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6371 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6415 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6593 msgstr "Pripomienka"
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6599 msgid "Remark \\theremark."
6600 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 msgid "Solution \\thesolution."
6626 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6631 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6659 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6670 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6675 msgid "Standard in Title"
6676 msgstr "Štandard v titule"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6689 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6690 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6694 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6695 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6699 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions"
6703 msgstr "IEEE Transakcie"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6710 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6752 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE členstvo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6776 msgstr "Malé písmená"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6780 msgstr "malé písmená"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6788 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6791 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6793 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6795 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6799 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6806 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6812 msgid "Short Author|S"
6813 msgstr "Krátky autor|K"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6816 msgid "A short version of the author name"
6817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6821 msgstr "Meno autora"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6825 msgstr "Meno autora"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author Affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6833 msgid "Author affiliation"
6834 msgstr "Príslušenstvo autora"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6838 msgstr "Značka autora"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6842 msgstr "Značka autora"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6845 msgid "Special Paper Notice"
6846 msgstr "Special Paper poznámka"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6849 msgid "After Title Text"
6850 msgstr "Text za titulom"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Nadpis na strane"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6858 msgstr "Ľavá strana"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6861 msgid "Left side of the header line"
6862 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6867 msgstr "Označiť obidve"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "Publikačná ID"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Index pojmov---"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6882 msgid "Paragraph Start"
6883 msgstr "Začiatok odstavca"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6887 msgstr "Prvé písmeno"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6890 msgid "First character of first word"
6891 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6905 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6907 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6924 msgstr "Záverečná časť"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 msgid "Peer Review Title"
6928 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6931 msgid "PeerReviewTitle"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6936 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6937 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6942 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6947 #: lib/layouts/jss.layout:119
6949 msgstr "Krátky titul"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6962 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6963 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6971 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6972 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6973 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6980 msgid "Bibliography"
6981 msgstr "Bibliografia"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6987 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6996 #: src/output_plaintext.cpp:153
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7011 msgid "Bib preamble"
7012 msgstr "Bib preambula"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7025 msgid "Bibliography Preamble"
7026 msgstr "Preambula bibliografie"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7039 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7040 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7051 msgid "Optional photo for biography"
7052 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7065 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7071 msgid "Name of the author"
7072 msgstr "Meno autora"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7075 msgid "Biography without photo"
7076 msgstr "Životopis bez fotky"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7079 msgid "BiographyNoPhoto"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7085 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7091 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7099 msgid "Alternative Proof String"
7100 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7103 msgid "An alternative proof string"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7107 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7114 #: lib/layouts/InStar.module:2
7115 msgid "Title and Preamble Hacks"
7116 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7118 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7120 msgid "Fixes & Hacks"
7121 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7123 #: lib/layouts/InStar.module:13
7125 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7126 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7127 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7128 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7129 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7130 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7131 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7133 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7134 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7135 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7136 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7137 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7138 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7141 #: lib/layouts/InStar.module:17
7143 msgstr "V preambule"
7145 #: lib/layouts/InStar.module:24
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7155 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7156 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7157 #: lib/layouts/treport.layout:4
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7163 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7179 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7188 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7227 msgstr "Viac gigantický"
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7235 msgstr "Najviac gigantický"
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7239 msgid "Giant Snippet"
7240 msgstr "Gigantický kúsok"
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7244 msgid "More Giant Snippet"
7245 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7249 msgid "Most Giant Snippet"
7250 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7254 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7267 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7272 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7273 msgid "Offprint Requests to:"
7274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7277 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7281 #: lib/layouts/aa.layout:140
7282 msgid "Correspondence to:"
7283 msgstr "Korešpodencia na:"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7286 #: lib/layouts/egs.layout:581
7287 msgid "Acknowledgements."
7288 msgstr "Poďakovania."
7290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7294 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7316 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7345 msgid "Subsubsection"
7346 msgstr "Podpodsekcia"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7354 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7368 #: lib/layouts/aa.layout:239
7369 msgid "institutemark"
7370 msgstr "znak inštitútu"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7373 msgid "Institute Mark"
7374 msgstr "Znak inštitútu"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:262
7377 msgid "Abstract (unstructured)"
7378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7384 #: lib/layouts/aa.layout:296
7385 msgid "Abstract (structured)"
7386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:300
7392 #: lib/layouts/aa.layout:301
7393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7396 #: lib/layouts/aa.layout:305
7400 #: lib/layouts/aa.layout:306
7401 msgid "Aims of your work"
7402 msgstr "Ciele vašej práce"
7404 #: lib/layouts/aa.layout:310
7408 #: lib/layouts/aa.layout:311
7409 msgid "Methods used in your work"
7410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:315
7416 #: lib/layouts/aa.layout:316
7417 msgid "Results of your work"
7418 msgstr "Výsledky vašej práce"
7420 #: lib/layouts/aa.layout:337
7424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7447 msgid "Acknowledgements"
7448 msgstr "Poďakovania"
7450 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7456 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7457 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7460 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7461 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7469 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7470 #: lib/examples/Articles:0
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7502 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgstr "Príslušenstvo"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7564 msgid "altaffilmark"
7565 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7568 msgid "altaffiliation mark"
7569 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7572 msgid "Subject headings:"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7576 msgid "[Acknowledgements]"
7577 msgstr "[Poďakovania]"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7581 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7584 msgid "Place Figure here:"
7585 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7589 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7592 msgid "Place Table here:"
7593 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7601 msgstr "Matematické písmená"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7604 msgid "NoteToEditor"
7605 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7608 msgid "Note to Editor:"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7614 msgstr "Referencie na tabuľky"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7617 msgid "References. ---"
7618 msgstr "Referencie. ---"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7622 msgid "TableComments"
7623 msgstr "Komentáre tabuľky"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7627 msgstr "Poznámka. ---"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7631 msgstr "Poznámka tabuľky"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7635 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7638 msgid "tablenotemark"
7639 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7642 msgid "tablenote mark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7647 msgstr "Popis obrázka"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7654 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7655 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7663 msgstr "Zariadenie:"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7667 msgstr "Meno objektu"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7674 msgid "Recognized Name"
7675 msgstr "Rozpoznané meno"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7679 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7683 msgstr "Množina dát"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7687 msgstr "Množina dát:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7690 msgid "Separate the dataset ID from text"
7691 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7711 msgstr "Referencie-"
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "Korešpondujúci autor"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7727 msgid "Corresponding author:"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7731 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7740 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7741 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7744 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7748 msgid "Affiliation:"
7749 msgstr "Príslušenstvo:"
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7753 msgid "Collaboration"
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7758 msgid "Collaboration:"
7759 msgstr "Spolupráca:"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7762 msgid "Nocollaboration"
7763 msgstr "Bez spolupráce"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7766 msgid "No collaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7770 msgid "Section Appendix"
7771 msgstr "Sekcia prílohy"
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7774 msgid "\\Alph{appendix}."
7775 msgstr "\\Alph{appendix}."
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7778 msgid "Subsection Appendix"
7779 msgstr "Podsekcia prílohy"
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7786 msgid "Subsubsection Appendix"
7787 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7790 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7791 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7795 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7798 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7811 msgid "Short Title|S"
7812 msgstr "Krátky titul|K"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7815 msgid "Short title which will appear in the running header"
7816 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7820 msgstr "Krátke meno"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7823 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7824 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7827 msgid "Alt Affiliation"
7828 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7831 msgid "Also Affiliation"
7832 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7862 msgid "Abbreviations:"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7874 msgid "List of Schemes"
7875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7886 msgid "List of Charts"
7887 msgstr "Zoznam diagramov"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7890 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7894 msgid "Graph[[mathematical]]"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7898 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7899 msgstr "Zoznam grafov"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Podporná informácia"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgstr "Záznam v obsahu"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7914 msgid "Graphical TOC Entry"
7915 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgstr "Bib poznámka"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgstr "bibpoznámka"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7934 #: lib/languages:1002
7938 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7939 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7948 msgid "General terms:"
7949 msgstr "Obecné pojmy:"
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7955 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgstr "ACM Časopis"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Skratka časopisu: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferencia"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Meno konferencie: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8003 msgstr "Krátky titul"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-mail adresa: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Príslušenstvo: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgstr "Titulná poznámka"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titulná poznámka: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Podtitulná poznámka"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgstr "Poznámka autora"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM poradné č. článku"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM ID podania"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8166 # Definition of Improvement
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgstr "ACM odznak R"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM odznak R: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgstr "ACM odznak L"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM odznak L: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8189 msgstr "Prvá strana"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Počiatočná strana: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Autorské práva rok"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Autorské práva rok: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8245 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Skratka autorov: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8269 msgstr "Bočný panel"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Zoznam obrázkov"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Zoznam tabuliek"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definície & teorémy"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Len tlač verzie"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8365 msgstr "Len obrazovka"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Len verzia obrazovky"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonymné potlačenie"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Len ne-anonymné"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 #: lib/examples/Articles:0
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Poďakovania"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Priznať sponzora"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8400 msgstr "ID Sponzora"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Číslo priznania"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG Totožnosť online"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8416 msgstr "Totožnosť online:"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Číslo dielu:"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Číslo článku:"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Typ autorských práv:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Autorské práva rok"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Rok autorských práv:"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Info konferencie"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Info konferencie:"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Meno konferencie"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "DOI článku:"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG článok DOI"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Listina hesiel"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Listina konceptov"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Tlač autorských práv"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "CR kategórie"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR kategórie:"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8528 msgstr "CR kategória"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Číslo kategórie"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8542 msgstr "Podkategória"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8546 msgstr "Tretia úroveň"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8554 msgstr "Skrátená citácia"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG projekt URL"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "URL projektu:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Články (DocBook)"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8612 msgstr "Krstné meno"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8644 msgid "Citation-number"
8645 msgstr "Číslo citácie"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8665 msgid "Issue-number"
8666 msgstr "Číslo vydania"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8670 msgstr "Deň vydania"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr "Mesiac vydania"
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8679 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8697 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8702 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8710 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8712 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8714 msgid "Subparagraph"
8715 msgstr "Pododstavec"
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Podpododstavec"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "--Hlavička--"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8731 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8739 msgstr "AGU-Časopis"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8743 msgstr "AGU-Časopis:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8747 msgstr "Číslo citácie:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8759 msgstr "AGU-vydanie"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8763 msgstr "AGU-vydanie:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8767 msgstr "Autorské práva:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8771 msgstr "Pojmy indexu"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8775 msgstr "Pojmy indexu…"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8779 msgstr "Pojem indexu"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8783 msgstr "Pojem indexu:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8787 msgstr "Krížny pojem"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8791 msgstr "Krížny pojem:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8794 msgid "Supplementary"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8798 msgid "Supplementary..."
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8803 msgstr "Dodatočná poznámka"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8811 msgstr "Citát (iný)"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8815 msgstr "Citát (iný):"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8838 msgstr "Revidované:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8843 msgstr "Akceptované"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8848 msgstr "Akceptované:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8852 msgstr "Identifikačný riadok"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8856 msgstr "Identifikačný riadok:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8860 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8864 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8867 msgid "Published-online:"
8868 msgstr "Vydané-online:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8879 msgid "Posting-order"
8880 msgstr "Poradie odoslania"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8883 msgid "Posting-order:"
8884 msgstr "Poradie odoslania:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8888 msgstr "AGU-stránky"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8892 msgstr "AGU-stránky:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8922 msgstr "Skupina dát"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8926 msgstr "Skupina dát:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8950 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8981 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8983 #: lib/layouts/agums.layout:3
8984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8990 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9009 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9011 msgstr "Hlavička vľavo"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9014 #: lib/layouts/foils.layout:215
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Hlavička vľavo:"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9019 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Hlavička vpravo"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9024 #: lib/layouts/foils.layout:223
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Hlavička vpravo:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9046 msgstr "Autorova adresa"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 #: src/insets/Inset.cpp:101
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9088 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9096 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9097 msgid "Affiliation Mark"
9098 msgstr "Značka príslušenstva"
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9102 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9105 msgid "Author affiliation:"
9106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9109 msgid "Acknowledgments."
9110 msgstr "Poďakovania."
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9113 msgid "Algorithm2e Float"
9114 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9119 msgid "Floats & Captions"
9120 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9124 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9125 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9128 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9129 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Zoznam algoritmov"
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9138 #: lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Špeciálna sekcia"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9158 msgstr "Neočíslované"
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Podpodsekcia*"
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9302 msgstr "Prekladateľ"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9339 msgstr "Dvaja autori"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9347 msgstr "Štyria autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Vlastná položka|V"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9414 msgstr "Vložené číslovanie"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9428 msgstr "Päť autorov"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9432 msgstr "Šesť autorov"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9436 msgstr "Ľavá hlavička"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Hlavička vľavo:"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Päť príslušenstiev"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Poznámka autor:"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9486 msgstr "Číslo v hlavičke"
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9840 msgstr "Pretlačenie"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9897 msgstr "Len na fólii"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9921 msgstr "Titul bloku"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9937 msgstr "Výstražný blok"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9947 msgstr "Titulovanie"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10089 msgstr "Bod poznámky"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10297 msgstr "Braille rámik"
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10318 msgstr "Rozprávanie"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10325 msgid "ACT \\arabic{act}"
10326 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10334 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10342 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10349 msgid "Parenthetical"
10350 msgstr "Zátvorkový"
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10367 msgid "Right Address"
10368 msgstr "Adresa vpravo"
10370 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10372 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10378 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10386 #: lib/layouts/changebars.module:2
10387 msgid "Change Tracking Bars"
10388 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10390 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10392 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10393 msgid "Annotation & Revision"
10394 msgstr "Anotácia a revízia"
10396 #: lib/layouts/changebars.module:8
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10401 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10402 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10404 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10408 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10410 msgstr "Hlavný variant"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10414 msgstr "Hlavný variant:"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "Podvariácia"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Podvariácia:"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "Podvariácia2"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Podvariácia(2):"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "Podvariácia3"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Podvariácia(3):"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "Podvariácia4"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Podvariácia(4):"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "Podvariácia5"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Podvariácia(5):"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10467 msgstr "Skryť ťahy"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10471 msgstr "Skryť ťahy:"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10475 msgstr "Šachovnica"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[šachovnica]"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "Šachovnica stredená"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10491 msgstr "Hlavný námet"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Hlavný námet:"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10507 msgstr "Ťah jazdca"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Ťah jazdca:"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10514 msgid "Chess Board"
10515 msgstr "Šachovnica"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10518 msgid "Leisure, Sports & Music"
10519 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10523 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10524 "article.lyx example file."
10526 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10527 "chessboard-article.lyx."
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10530 msgid "NewChessGame"
10531 msgstr "Nová šachová partia"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10534 msgid "[Start New Chess Game]"
10535 msgstr "[Nová šachová partia]"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10538 msgid "Chessgame Options"
10539 msgstr "Voľby partie"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10542 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10543 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "Mainline Options"
10547 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10550 msgid "See xskak manual for possible options"
10551 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10560 msgid "SetChessBoard"
10561 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10564 msgid "Global Chessboard Settings"
10565 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10568 msgid "SetBoardStoreStyle"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10572 msgid "Set Chessboard Style"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10577 msgstr "Meno štýlu"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10580 msgid "Chessboard Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10585 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10586 "See chessboard manual for details."
10588 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10589 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10593 msgstr "Šachovnica"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10596 msgid "Chessboard Options"
10597 msgstr "Možnosti šachovnice"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10600 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10604 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10605 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10609 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10612 msgid "InFrontmatter"
10613 msgstr "Vo vstupnej časti"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10616 msgid "Insert the affiliation number"
10617 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10621 msgstr "Krstné meno"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10625 msgstr "Príslušenstvo"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10629 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10632 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10636 msgid "Running Title"
10637 msgstr "Titul v hlavičke"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "Titul v hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10646 msgstr "Číslo prvej strany"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10650 msgstr "číslo prvej strany"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10653 msgid "RunningAuthor"
10654 msgstr "Autor v hlavičke"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10657 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10658 msgid "Running author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10663 msgstr "Publikácie"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10666 msgid "Correspondence"
10667 msgstr "Korešpodencia"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10670 msgid "Correspondence:"
10671 msgstr "Korešpodencia:"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10675 msgstr "Diskutované"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10678 msgid "Pubdiscuss:"
10679 msgstr "Diskutované:"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10683 msgstr "Publikované"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10687 msgstr "Publikované:"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10691 msgstr "Statements"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10694 msgid "Copyrightstatement"
10695 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10698 msgid "Introduction"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10702 msgid "\\thesection Introduction"
10703 msgstr "\\thesection Úvod"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 msgid "\\thesection Conclusions"
10711 msgstr "\\thesection Závery"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10715 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10726 msgid "CodeAvailability"
10727 msgstr "Dostupnosť kódu"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10730 msgid "Code availability."
10731 msgstr "Dostupnosť kódu."
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10734 msgid "DataAvailability"
10735 msgstr "Dostupnosť dát"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10738 msgid "Data availability."
10739 msgstr "Dostupnosť dát."
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10742 msgid "CodeAndDataAvailability"
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10746 msgid "Code and data availability."
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10750 msgid "SampleAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10754 msgid "Sample availability."
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10758 msgid "Statements2"
10759 msgstr "Statements2"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10762 msgid "AuthorContribution"
10763 msgstr "Príspevky autora"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Príspevky autora."
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10779 msgstr "Vyhlásenie"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10782 msgid "Disclaimer."
10783 msgstr "Vyhlásenie."
10785 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10786 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10787 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10789 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10790 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10791 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10794 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10795 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10798 msgid "Custom Header/Footer Text"
10799 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10803 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10804 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10805 "Page Layout to 'fancy'!"
10807 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10808 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10809 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10812 msgid "Header/Footer"
10813 msgstr "Hlavička/Päta"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Even Header"
10817 msgstr "Párna hlavička"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10820 msgid "Alternative text for the even header"
10821 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10824 msgid "Center Header"
10825 msgstr "Hlavička stred"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10828 msgid "Center Header:"
10829 msgstr "Hlavička stred:"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10832 msgid "Left Footer"
10833 msgstr "Päta vľavo"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10836 msgid "Left Footer:"
10837 msgstr "Päta vľavo:"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10840 msgid "Center Footer"
10841 msgstr "Päta stred"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10844 msgid "Center Footer:"
10845 msgstr "Päta stred:"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10848 msgid "Right Footer"
10849 msgstr "Päta vpravo"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10852 msgid "Right Footer:"
10853 msgstr "Päta vpravo:"
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10861 msgstr "Konbinácia klávesov"
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10865 msgstr "Veľké klávesy"
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10872 msgid "GuiMenuItem"
10873 msgstr "Položka v GuiMenu"
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10877 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10881 msgstr "Menu výber"
10883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10893 msgid "Subparagraph*"
10894 msgstr "Pododstavec*"
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10897 msgid "Authorgroup"
10898 msgstr "Skupina autora"
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10901 msgid "RevisionHistory"
10902 msgstr "Revízna história"
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10905 msgid "Revision History"
10906 msgstr "Revízna história"
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10913 msgid "RevisionRemark"
10914 msgstr "Revízna pripomienka"
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10918 msgstr "Krstné meno"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10925 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/examples/Articles:0
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10946 msgstr "Text listu"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10956 msgid "Postal Data"
10957 msgstr "Doručovacie údaje"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10962 msgid "Send To Address"
10963 msgstr "Adresa prijímateľa"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10969 msgstr "Adresa odosielateľa"
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10972 msgid "Sender Address:"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10976 msgid "Return address"
10977 msgstr "Návratná adresa"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10981 msgid "Backaddress:"
10982 msgstr "Návratná adresa:"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10985 msgid "Postal comment"
10986 msgstr "Doručovací údaj"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10989 msgid "Postal Remark:"
10990 msgstr "Doručovací údaj:"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10994 msgstr "Zaobchádzanie"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10998 msgstr "Zaobchádzanie:"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11004 msgstr "Vaše číslo listu"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11009 msgstr "Vaše číslo listu:"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11015 msgstr "Moje číslo listu"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11020 msgstr "Naše číslo:"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11043 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11056 msgstr "Doplňujúce údaje"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11059 msgid "Bottom text:"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11068 msgstr "Predvoľba:"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11078 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11087 msgstr "Umiestnenie"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11092 msgstr "Umiestnenie:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11118 msgstr "Oslovenie:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11127 msgstr "Záverečný pozdrav"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11133 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11136 msgid "Signature|S"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11140 msgid "Here you can insert a signature scan"
11141 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11173 msgid "Post Scriptum:"
11174 msgstr "Postskriptum:"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11177 msgid "SenderAddress"
11178 msgstr "Adresa odosielateľa"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11182 msgid "Backaddress"
11183 msgstr "Návratná-adresa"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11186 msgid "RetourAdresse"
11187 msgstr "Návratná-Adresa"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11191 msgstr "Adresa prijímateľa"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11194 msgid "Postvermerk"
11195 msgstr "Doručovací údaj"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11203 msgstr "Vaše číslo listu"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11211 msgid "IhrSchreiben"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11215 msgid "MeinZeichen"
11216 msgstr "Moje číslo listu"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11219 msgid "Unterschrift"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11250 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11252 msgstr "Referencia"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11264 msgstr "Text listu"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11293 msgid "DocBook Book (SGML)"
11294 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11298 msgid "Books (DocBook)"
11299 msgstr "Knihy (DocBook)"
11301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11302 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11303 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11306 msgid "DocBook Section (SGML)"
11307 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11309 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DocBook Article (SGML)"
11311 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11314 msgid "Inderscience A4 Journals"
11315 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11317 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11318 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11319 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Econometrica"
11323 msgstr "Econometrica"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11327 msgstr "Hlavička: Titul"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11330 msgid "Running Title:"
11331 msgstr "Titul v hlavičke:"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11335 msgstr "Hlavička: Autor"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11338 msgid "Running Author:"
11339 msgstr "Autor v hlavičke:"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11342 msgid "Address Option"
11343 msgstr "Voľba adresa"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11346 msgid "Optional argument for the address"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11350 msgid "E-Mail Option"
11351 msgstr "Voľba E-mail"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11354 msgid "Optional argument for the e-mail"
11355 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11363 msgid "Web Address"
11364 msgstr "Web adresa"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11367 msgid "Web address:"
11368 msgstr "Web-adresa:"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11371 msgid "Authors Block"
11372 msgstr "Blok autorov"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11375 msgid "Authors Block:"
11376 msgstr "Blok autorov:"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11379 msgid "Thanks Text"
11380 msgstr "Vďaka text"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11383 msgid "Thanks \\theThanks:"
11384 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11387 msgid "Thanks Reference"
11388 msgstr "Referencia na vďaku"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11395 msgid "Internet Address Reference"
11396 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11399 msgid "Internet Addess Ref"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11403 msgid "Name (First Name)"
11404 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11408 msgstr "Krstné meno"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11411 msgid "Name (Surname)"
11412 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11415 msgid "By Same Author (bib)"
11416 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11420 msgstr "od rovnakého autora"
11422 #: lib/layouts/egs.layout:3
11423 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11424 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11426 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11428 msgstr "00.00.0000"
11430 #: lib/layouts/egs.layout:329
11431 msgid "LaTeX Title"
11432 msgstr "LaTeX titul"
11434 #: lib/layouts/egs.layout:408
11438 #: lib/layouts/egs.layout:417
11440 msgstr "číslo-manuskriptu"
11442 #: lib/layouts/egs.layout:431
11444 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:441
11447 msgid "FirstAuthor"
11448 msgstr "Prvý autor"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:454
11451 msgid "1st_author_surname:"
11452 msgstr "1. autor priezvisko:"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:507
11456 msgstr "Vyrovnania"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:520
11459 msgid "reprint_reqs_to:"
11460 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11463 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11464 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11467 msgid "Author Option"
11468 msgstr "Voľba autor"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11471 msgid "Optional argument for the author"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11475 msgid "Author Address"
11476 msgstr "Adresa autora"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11479 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11480 msgid "Author Email"
11481 msgstr "E-mail autora"
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11484 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11491 msgstr "URL autora"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11494 msgid "Thanks Option"
11495 msgstr "Voľba vďaky"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11498 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11499 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11559 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11562 msgid "Case \\arabic{case}"
11563 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11570 msgid "Titlenotemark"
11571 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11574 msgid "Titlenote mark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11578 msgid "Title footnote"
11579 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11582 msgid "Footnote Label"
11583 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11586 msgid "Label you refer to in the title"
11587 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11590 msgid "Title footnote:"
11591 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11594 msgid "Author Label"
11595 msgstr "Návestie autora"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11598 msgid "Label you will reference in the address"
11599 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11603 msgstr "Značka autora"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11606 msgid "Author footnote"
11607 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11610 msgid "Author footnote:"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11614 msgid "Author Footnote Label"
11615 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11618 msgid "Label you refer to for an author"
11619 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11622 msgid "CorAuthormark"
11623 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11626 msgid "CorAuthor mark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11630 msgid "Corresponding author"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11634 msgid "Corresponding author text:"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11638 msgid "Address Label"
11639 msgstr "Návestie adresy"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11642 msgid "Label of the author you refer to"
11643 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11650 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11651 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11654 msgid "Endnotes (Basic)"
11655 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11659 msgstr "Koncové poznámky"
11661 #: lib/layouts/enotez.module:2
11662 msgid "Endnotes (Extended)"
11663 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11665 #: lib/layouts/enotez.module:10
11667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11668 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11669 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11670 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11671 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11673 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11674 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11675 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11676 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11677 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11679 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11680 msgid "Foot- and Endnotes"
11681 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11686 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11687 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11688 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11690 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11691 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11692 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11693 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11697 msgstr "Koncová poznámka ##"
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11701 msgstr "Koncová poznámka"
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11705 msgstr "koncová poznámka"
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11708 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11711 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11712 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11713 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11715 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11720 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11721 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11724 msgid "List Enhancements"
11725 msgstr "Zoznam rozšírení"
11727 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11729 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11730 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11732 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11733 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11738 msgid "Itemize Options"
11739 msgstr "Parametre pre položky"
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11744 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11745 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11748 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11749 msgid "Enumerate Options"
11750 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11752 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11753 msgid "Description Options"
11754 msgstr "Parametre pre opis"
11756 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11758 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11760 msgstr "Etiketovanie"
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11763 msgid "Enumerate-Resume"
11764 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11767 msgid "Number Equations by Section"
11768 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11782 msgstr "Matematické"
11784 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11786 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11787 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11789 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11793 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11794 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11797 msgid "Europass CV (2013)"
11798 msgstr "Europass CV (2013)"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11802 #: lib/examples/Articles:0
11803 msgid "Curricula Vitae"
11804 msgstr "Životopisy"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11808 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11811 msgid "Name (footer):"
11812 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11819 msgid "Mobile phone number"
11820 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11825 msgstr "Domáca stránka"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11829 msgstr "Domáca stránka:"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11832 msgid "InstantMessaging"
11833 msgstr "Okamžité odoslanie"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11836 msgid "Instant Messaging:"
11837 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11841 msgstr "Typ odosielania:"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11844 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11845 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11849 msgstr "Dátum narodenia"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11852 msgid "Date of birth:"
11853 msgstr "Dátum narodenia:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11856 msgid "Nationality"
11857 msgstr "Štátna príslušnosť"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11860 msgid "Nationality:"
11861 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11872 msgid "BeforePicture"
11873 msgstr "Pred obrázkom"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11876 msgid "Space before picture:"
11877 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11888 msgid "Resize photo to this width"
11889 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11892 msgid "AfterPicture"
11893 msgstr "Text za obrázkom"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11896 msgid "Space after picture:"
11897 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11902 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11903 msgid "Vertical Space"
11904 msgstr "Vertikálna medzera"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11909 msgid "Additional vertical space"
11910 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11918 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11919 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11928 msgstr "Položková vložka"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11932 msgstr "Podpoložky"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11936 msgstr "Titulná položka"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11939 msgid "Title item:"
11940 msgstr "Titulná položka:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11944 msgstr "Titulná úroveň"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11947 msgid "Title level:"
11948 msgstr "Úroveň titulu:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11951 msgid "Text (right side)"
11952 msgstr "Text (pravá strana)"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11956 msgstr "Modrá položka"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11960 msgstr "Modrá položka:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11963 msgid "BlueItemInset"
11964 msgstr "Modrá položková vložka"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11967 msgid "Blue subitems"
11968 msgstr "Modré podpoložky"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11972 msgstr "Veľká položka"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11976 msgstr "Veľká položka:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11980 msgstr "Ecv-položky"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11983 msgid "MotherTongue"
11984 msgstr "Materinský jazyk"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11987 msgid "Mother Tongue:"
11988 msgstr "Materinský jazyk:"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11992 msgstr "Čelo jazyka"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11995 msgid "Language Header:"
11996 msgstr "Čelo jazyka:"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12003 msgid "Name of the language"
12004 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12011 msgid "Level how good you think you can listen"
12012 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12019 msgid "Level how good you think you can read"
12020 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12023 msgid "Interaction"
12024 msgstr "Interakcia"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12027 msgid "Level how good you think you can conversate"
12028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12035 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12039 msgid "LastLanguage"
12040 msgstr "Posledný jazyk"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12043 msgid "Last Language:"
12044 msgstr "Posledný jazyk:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12048 msgstr "Päta jazyka"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12051 msgid "Language Footer:"
12052 msgstr "Päta jazyka:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12063 #: lib/layouts/soul.module:49
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12072 msgid "Footer name:"
12073 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12084 msgid "Size the photo is resized to"
12085 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12092 msgid "The title as it appears in the header"
12093 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12097 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12100 msgid "BulletedItem"
12101 msgstr "Odrážková položka"
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12104 msgid "Bulleted Item:"
12105 msgstr "Odrážková položka:"
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12112 msgid "Begin of CV"
12113 msgstr "Začiatok životopisu"
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12116 msgid "PersonalInfo"
12117 msgstr "Osobné údaje"
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12120 msgid "Personal Info"
12121 msgstr "Osobné údaje"
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12124 msgid "VerticalSpace"
12125 msgstr "Vertikálna medzera"
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12128 msgid "Vertical space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12148 msgid "Number Figures by Section"
12149 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12156 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12157 "pri 'Obrázok 2.1'."
12159 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12160 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12161 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12163 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12165 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12166 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12167 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12169 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12170 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12171 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12173 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12174 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12175 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12179 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12180 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12181 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12182 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12183 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12184 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12185 "newer LaTeX distributions."
12187 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12188 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12189 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12190 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12191 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12192 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12194 #: lib/layouts/fixme.module:2
12195 msgid "FiXme Notes"
12196 msgstr "Fixme poznámky"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:12
12200 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12201 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12202 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12203 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12204 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12205 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12206 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12207 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12209 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12210 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12211 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12212 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12213 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12214 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12215 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12216 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12218 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12222 #: lib/layouts/fixme.module:24
12223 msgid "List of FIXMEs"
12224 msgstr "Súpis FIXMEs"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:38
12227 msgid "[List of FIXMEs]"
12228 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:54
12232 msgstr "Fixme poznámka"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12235 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12236 msgid "Fixme Note Options|s"
12237 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12240 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12241 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12242 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:75
12245 msgid "Fixme Warning"
12246 msgstr "Fixme varovanie"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:77
12252 #: lib/layouts/fixme.module:81
12253 msgid "Fixme Error"
12254 msgstr "Fixme chyba"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12262 #: lib/layouts/fixme.module:87
12263 msgid "Fixme Fatal"
12264 msgstr "Fixme fatálny"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:89
12270 #: lib/layouts/fixme.module:98
12271 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:100
12275 msgid "Fixme (Targeted)"
12276 msgstr "Fixme (Plánované)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:110
12279 msgid "Fixme Note|x"
12280 msgstr "Fixme poznámka|F"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:112
12283 msgid "Insert the FIXME note here"
12284 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:117
12287 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12288 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:119
12291 msgid "Warning (Targeted)"
12292 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:123
12295 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12296 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:125
12299 msgid "Error (Targeted)"
12300 msgstr "Chyba (Plánované)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:129
12303 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12304 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:131
12307 msgid "Fatal (Targeted)"
12308 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:140
12311 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:142
12315 msgid "Fixme (Multipar)"
12316 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12319 msgid "Fixme Summary"
12320 msgstr "Fixme súhrn"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12323 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12324 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:160
12327 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12328 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:162
12331 msgid "Warning (Multipar)"
12332 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:166
12335 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12336 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:168
12339 msgid "Error (Multipar)"
12340 msgstr "Chyba (Multipar)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:172
12343 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12344 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:174
12347 msgid "Fatal (Multipar)"
12348 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:183
12351 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12352 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:185
12355 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12356 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:201
12359 msgid "Annotated Text"
12360 msgstr "Vysvetľujúci text"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:203
12363 msgid "Annotated Text|x"
12364 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:204
12367 msgid "Insert the text to annotate here"
12368 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:209
12371 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12372 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:211
12375 msgid "Warning (MP Targ.)"
12376 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:215
12379 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12380 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:217
12383 msgid "Error (MP Targ.)"
12384 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:221
12387 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12388 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:223
12391 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12392 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:233
12396 msgstr "Fx poznámka"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:237
12400 msgstr "Fx poznámka*"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:241
12404 msgstr "Fx varovanie"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:245
12408 msgstr "Fx varovanie*"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:249
12414 #: lib/layouts/fixme.module:253
12418 #: lib/layouts/fixme.module:257
12420 msgstr "Fx fatálny"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:261
12424 msgstr "Fx fatálny*"
12426 #: lib/layouts/foils.layout:3
12430 #: lib/layouts/foils.layout:44
12432 msgstr "Hlava fólie"
12434 #: lib/layouts/foils.layout:64
12435 msgid "ShortFoilhead"
12436 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12438 #: lib/layouts/foils.layout:70
12439 msgid "Rotatefoilhead"
12440 msgstr "Hlava fólie otočená"
12442 #: lib/layouts/foils.layout:76
12443 msgid "ShortRotatefoilhead"
12444 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12446 #: lib/layouts/foils.layout:85
12448 msgstr "Háčiková listina"
12450 #: lib/layouts/foils.layout:101
12454 #: lib/layouts/foils.layout:115
12456 msgstr "Krížová listina"
12458 #: lib/layouts/foils.layout:131
12462 #: lib/layouts/foils.layout:185
12466 #: lib/layouts/foils.layout:194
12468 msgstr "Moje logo:"
12470 #: lib/layouts/foils.layout:203
12471 msgid "Restriction"
12472 msgstr "Obmedzenie"
12474 #: lib/layouts/foils.layout:207
12475 msgid "Restriction:"
12476 msgstr "Obmedzenie:"
12478 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12479 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12481 msgstr "Teoréma #."
12483 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12484 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12488 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12489 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12490 msgid "Corollary #."
12491 msgstr "Korolár #."
12493 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12494 msgid "Proposition #."
12495 msgstr "Tvrdenie #."
12497 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12499 msgid "Definition #."
12500 msgstr "Definícia #."
12502 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12507 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12512 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12517 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12519 msgid "Proposition*"
12522 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12523 msgid "Proposition."
12526 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12528 msgid "Definition*"
12529 msgstr "Definícia*"
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12532 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12533 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12535 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12537 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12538 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12539 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12540 "where you want the endnotes to appear."
12542 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12543 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12544 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12545 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12547 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12548 msgid "French Letter (frletter)"
12549 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12552 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12553 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12557 msgstr "Text listu:"
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12580 msgid "ReturnAddress"
12581 msgstr "Návratná adresa"
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12584 msgid "ReturnAddress:"
12585 msgstr "Návratná adresa:"
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12590 msgstr "Moje číslo listu:"
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12595 msgstr "Vaše číslo listu:"
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12647 msgstr "Kód banky:"
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12650 msgid "BankAccount"
12651 msgstr "Bankový účet"
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12654 msgid "BankAccount:"
12655 msgstr "Bankový účet:"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12659 msgid "PostalComment"
12660 msgstr "Doručovací údaj"
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12663 msgid "PostalComment:"
12664 msgstr "Doručovací údaj:"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12675 msgid "G-Brief (V. 2)"
12676 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12680 msgstr "Meno riadok A"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12684 msgstr "Meno riadok A:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12688 msgstr "Meno riadok B"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12692 msgstr "Meno riadok B:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12696 msgstr "Meno riadok C"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12700 msgstr "Meno riadok C:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12704 msgstr "Meno riadok D"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12708 msgstr "Meno riadok D:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12712 msgstr "Meno riadok E"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12716 msgstr "Meno riadok E:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12720 msgstr "Meno riadok F"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12724 msgstr "Meno riadok F:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12728 msgstr "Meno riadok G"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12732 msgstr "Meno riadok G:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12735 msgid "AddressRowA"
12736 msgstr "Adresa riadok A"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12739 msgid "AddressRowA:"
12740 msgstr "Adresa riadok A:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12743 msgid "AddressRowB"
12744 msgstr "Adresa riadok B"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12747 msgid "AddressRowB:"
12748 msgstr "Adresa riadok B:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12751 msgid "AddressRowC"
12752 msgstr "Adresa riadok C"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12755 msgid "AddressRowC:"
12756 msgstr "Adresa riadok C:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12759 msgid "AddressRowD"
12760 msgstr "Adresa riadok D"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12763 msgid "AddressRowD:"
12764 msgstr "Adresa riadok D:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12767 msgid "AddressRowE"
12768 msgstr "Adresa riadok E"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12771 msgid "AddressRowE:"
12772 msgstr "Adresa riadok E:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12775 msgid "AddressRowF"
12776 msgstr "Adresa riadok F"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12779 msgid "AddressRowF:"
12780 msgstr "Adresa riadok F:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12783 msgid "TelephoneRowA"
12784 msgstr "Telefón riadok A"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12787 msgid "TelephoneRowA:"
12788 msgstr "Telefón riadok A:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12791 msgid "TelephoneRowB"
12792 msgstr "Telefón riadok B"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12795 msgid "TelephoneRowB:"
12796 msgstr "Telefón riadok B:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12799 msgid "TelephoneRowC"
12800 msgstr "Telefón riadok C"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12803 msgid "TelephoneRowC:"
12804 msgstr "Telefón riadok C:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12807 msgid "TelephoneRowD"
12808 msgstr "Telefón riadok D"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12811 msgid "TelephoneRowD:"
12812 msgstr "Telefón riadok D:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12815 msgid "TelephoneRowE"
12816 msgstr "Telefón riadok E"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12819 msgid "TelephoneRowE:"
12820 msgstr "Telefón riadok E:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12823 msgid "TelephoneRowF"
12824 msgstr "Telefón riadok F"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12827 msgid "TelephoneRowF:"
12828 msgstr "Telefón riadok F:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12831 msgid "InternetRowA"
12832 msgstr "Internet riadok A"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12835 msgid "InternetRowA:"
12836 msgstr "Internet riadok A:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12839 msgid "InternetRowB"
12840 msgstr "Internet riadok B"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12843 msgid "InternetRowB:"
12844 msgstr "Internet riadok B:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12847 msgid "InternetRowC"
12848 msgstr "Internet riadok C"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12851 msgid "InternetRowC:"
12852 msgstr "Internet riadok C:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12855 msgid "InternetRowD"
12856 msgstr "Internet riadok D"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12859 msgid "InternetRowD:"
12860 msgstr "Internet riadok D:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12863 msgid "InternetRowE"
12864 msgstr "Internet riadok E"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12867 msgid "InternetRowE:"
12868 msgstr "Internet riadok E:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12871 msgid "InternetRowF"
12872 msgstr "Internet riadok F"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12875 msgid "InternetRowF:"
12876 msgstr "Internet riadok F:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12880 msgstr "Banka riadok A"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12884 msgstr "Banka riadok A:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12888 msgstr "Banka riadok B"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12892 msgstr "Banka riadok B:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12896 msgstr "Banka riadok C"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12900 msgstr "Banka riadok C:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12904 msgstr "Banka riadok D"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12908 msgstr "Banka riadok D:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12912 msgstr "Banka riadok E"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12916 msgstr "Banka riadok E:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12920 msgstr "Banka riadok F"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12924 msgstr "Banka riadok F:"
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12927 msgid "GraphicBoxes"
12928 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12936 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12937 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12941 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12945 msgstr "Rozmerový rámček"
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12952 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12953 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12960 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12961 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12965 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12968 msgid "Width of the box"
12969 msgstr "Šírka rámčeku"
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12972 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12973 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12977 msgstr "Otočený rámček"
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12984 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12985 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12992 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12993 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12995 #: lib/layouts/hanging.module:2
12996 msgid "Hanging Paragraphs"
12997 msgstr "Visiace odstavce"
12999 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13000 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13001 msgid "Paragraph Styles"
13002 msgstr "Štýly odstavca"
13004 #: lib/layouts/hanging.module:7
13006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13010 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13011 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13013 #: lib/layouts/hanging.module:17
13015 msgstr "Visiaci odstavec"
13017 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13018 msgid "Hebrew Article"
13019 msgstr "Hebrejský článok"
13021 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13025 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13027 msgstr "Pripomienky"
13029 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13031 msgstr "Pripomienky #."
13033 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13039 msgid "Hebrew Letter"
13040 msgstr "Hebrejský list"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13056 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13068 msgstr "Pokračovanie"
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13071 msgid "(continuing)"
13072 msgstr "(pokračujem)"
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13079 msgid "TITLE OVER:"
13080 msgstr "TITUL NAD:"
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13084 msgstr "PREPÍNANIE"
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13087 msgid "INTERCUT WITH:"
13088 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13092 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13098 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13099 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13100 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13103 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13104 msgid "Academic Field Specifics"
13105 msgstr "Odborové špecifikácie"
13107 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13109 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13110 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13111 "in LyX's examples folder."
13113 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13114 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13115 "adresári príkladov."
13117 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13121 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13122 msgid "H-P statement"
13123 msgstr "H-P inštrukcia"
13125 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13126 msgid "Statement Text"
13127 msgstr "Inštrukčný text"
13129 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13130 msgid "Text for statements that require some information"
13131 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13134 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13135 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13138 msgid "Author Names"
13139 msgstr "Mená autorov"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13142 msgid "Author names that will appear in the header line"
13143 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13149 msgstr "Záchytná čiara"
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13156 msgid "Classification Codes"
13157 msgstr "Klasifikačné kódy"
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13160 msgid "TableCaption"
13161 msgstr "Popis tabuľky"
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13164 msgid "Table caption"
13165 msgstr "Popis tabuľky"
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13169 msgstr "Referencia na citáciu"
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13172 msgid "Cite reference"
13173 msgstr "Referencia na citáciu"
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13177 msgstr "Bodová listina"
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13181 msgstr "Rímska listina"
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13184 msgid "Numbering Scheme"
13185 msgstr "Schéma číslovania"
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13189 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13192 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13198 msgid "Corollary \\thecorollary."
13199 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13204 msgid "Lemma \\thelemma."
13205 msgstr "Lemma \\thelemma."
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13210 msgid "Proposition \\theproposition."
13211 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13239 msgid "Question \\thequestion."
13240 msgstr "Otázka \\thequestion."
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13244 msgid "Claim \\theclaim."
13245 msgstr "Nárok \\theclaim."
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13251 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13255 msgstr "Téza(prop)"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13258 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13259 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13269 #: lib/layouts/initials.module:2
13270 msgid "Initials (Drop Caps)"
13273 #: lib/layouts/initials.module:7
13275 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13276 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13278 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13279 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13281 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13282 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13283 #: lib/layouts/initials.module:40
13287 #: lib/layouts/initials.module:36
13288 msgid "Option(s) for the initial"
13289 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13291 #: lib/layouts/initials.module:41
13292 msgid "Initial letter(s)"
13293 msgstr "Iniciálne litery"
13295 #: lib/layouts/initials.module:45
13296 msgid "Rest of Initial"
13297 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13299 #: lib/layouts/initials.module:46
13300 msgid "Rest of initial word or text"
13301 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13304 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13305 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13308 msgid "Short title that will appear in header line"
13309 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13339 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13347 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13354 msgid "submit to paper:"
13355 msgstr "podať do spisu:"
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13358 msgid "Bibliography (plain)"
13359 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13362 msgid "Bibliography heading"
13363 msgstr "Nadpis bibliografie"
13365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13367 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13381 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13383 msgstr "POĎAKOVANIA"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13386 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13387 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13390 msgid "\\thesection."
13391 msgstr "\\thesection."
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13394 msgid "\\thesection"
13395 msgstr "\\thesection"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13398 msgid "\\thesubsection."
13399 msgstr "\\thesubsection."
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13402 msgid "\\thesubsubsection."
13403 msgstr "\\thesubsubsection."
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13406 msgid "Main Author"
13407 msgstr "Hlavný autor"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13411 msgid "Affiliation Key"
13412 msgstr "Heslo príslušenstva"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13415 msgid "Affiliation key of the author"
13416 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13421 msgstr "Krstné meno"
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13425 msgstr "Spolu-Autor"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13429 msgstr "Spolu-autor"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13432 msgid "Affiliation key of the co-author"
13433 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13436 msgid "Short Author"
13437 msgstr "Krátky autor"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13440 msgid "Short author:"
13441 msgstr "Skratka autora:"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13444 msgid "Affiliation key"
13445 msgstr "Heslo príslušenstva"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13457 msgstr "Životopis:"
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13460 msgid "PDB reference"
13461 msgstr "PDB referencia"
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13464 msgid "PDB reference:"
13465 msgstr "PDBreferencia:"
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13468 msgid "Optional name"
13469 msgstr "Voliteľný názov"
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13472 msgid "NDB reference"
13473 msgstr "NDB referencia"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13476 msgid "NDB reference:"
13477 msgstr "NDB referencia:"
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13485 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13489 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13492 msgid "Alternative Affiliation"
13493 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13496 msgid "Affiliation Prefix"
13497 msgstr "Prefix príslušenstva"
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13500 msgid "A prefix like 'Also at '"
13501 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13504 msgid "PACS numbers:"
13505 msgstr "PACS-čísla:"
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13508 msgid "Preprint number"
13509 msgstr "Predtlač číslo"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13512 msgid "Preprint number:"
13513 msgstr "Predtlač číslo:"
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13516 msgid "Online citation"
13517 msgstr "Online citát"
13519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13520 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13521 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13525 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13528 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13529 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13532 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13533 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13536 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13537 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13541 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:107
13544 msgid "Plain Keywords"
13545 msgstr "Prosté heslá"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:110
13548 msgid "Plain Keywords:"
13549 msgstr "Prosté heslá:"
13551 #: lib/layouts/jss.layout:113
13552 msgid "Plain Title"
13553 msgstr "Prostý titul"
13555 #: lib/layouts/jss.layout:116
13556 msgid "Plain Title:"
13557 msgstr "Prostý titul:"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:122
13560 msgid "Short Title:"
13561 msgstr "Krátky titul:"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:125
13564 msgid "Plain Author"
13565 msgstr "Prostý autor"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:128
13568 msgid "Plain Author:"
13569 msgstr "Prostý autor:"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:131
13575 #: lib/layouts/jss.layout:133
13579 #: lib/layouts/jss.layout:156
13583 #: lib/layouts/jss.layout:158
13587 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13591 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13593 msgstr "Odrezok kódu"
13595 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13597 msgstr "Vstupný kód"
13599 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13600 msgid "Code Output"
13601 msgstr "Výstupný kód"
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13608 msgid "AddressForOffprints"
13609 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13612 msgid "Address for Offprints:"
13613 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13616 msgid "RunningTitle"
13617 msgstr "Titul v hlavičke"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Rnw (knitr)"
13621 msgstr "Rnw (knitr)"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13624 #: lib/layouts/sweave.module:3
13625 msgid "Literate Programming"
13626 msgstr "Gramotné programovanie"
13628 #: lib/layouts/knitr.module:7
13630 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13631 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13632 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13634 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13635 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13636 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13637 "http://yihui.name/knitr"
13639 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13640 msgid "Sweave Options"
13641 msgstr "Voľby sweave"
13643 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13644 msgid "Sweave opts"
13645 msgstr "Sweave voľby"
13647 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13648 msgid "S/R expression"
13651 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13655 #: lib/layouts/landscape.module:2
13656 msgid "Landscape Document Parts"
13657 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13659 #: lib/layouts/landscape.module:6
13660 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13661 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13663 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13667 #: lib/layouts/landscape.module:26
13668 msgid "Landscape (Floating)"
13669 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13671 #: lib/layouts/landscape.module:29
13672 msgid "Landscape (floating)"
13673 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13675 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13677 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13679 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Letter (Standard Class)"
13681 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "French Letter (lettre)"
13685 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13688 msgid "NoTelephone"
13689 msgstr "Bez telefónu"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13699 msgstr "Bez miesta"
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13704 msgstr "Bez dátumu"
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13707 msgid "Post Scriptum"
13708 msgstr "Postskriptum"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13711 msgid "EndOfMessage"
13712 msgstr "Koniec správy"
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13716 msgstr "Koniec súboru"
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13740 msgstr "Bez telefónu"
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13743 msgid "EndOfMessage."
13744 msgstr "Koniec správy."
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13748 msgstr "Koniec súboru."
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13755 msgid "LilyPond Music Notation"
13756 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13771 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13772 msgid "LilyPond Options"
13773 msgstr "LilyPond voľby"
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13784 #: lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Linguistics"
13786 msgstr "Lingvistika"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13790 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13791 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13794 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13795 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13796 "linguistics.lyx v príkladoch."
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13799 msgid "(\\arabic{example})"
13800 msgstr "(\\arabic{example})"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13803 msgid "(\\arabic{examplei})"
13804 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13807 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13808 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13812 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13815 msgid "Numbered Example (multiline)"
13816 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13819 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13820 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13823 msgid "Custom Numbering|s"
13824 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13827 msgid "Customize the numeration"
13828 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13832 msgstr "Podpríklad"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13835 msgid "Subexamples options"
13836 msgstr "Podpríkladné voľby"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13839 msgid "Subexamples options|s"
13840 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13843 msgid "Add subexamples options here"
13844 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13847 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13848 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13856 msgid "Gloss options"
13857 msgstr "Voľby glosy"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13860 msgid "Gloss Options|s"
13861 msgstr "Voľby glosy|s"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13864 msgid "Add digloss options here"
13865 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13869 msgid "Interlinear Gloss"
13870 msgstr "Medziriadková glosa"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13873 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13874 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13877 msgid "Translation"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13881 msgid "Gloss Translation"
13882 msgstr "Preklad glosy|k"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13885 msgid "Add a free translation for the gloss"
13886 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13889 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13890 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13897 msgid "Add trigloss options here"
13898 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13901 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13902 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13905 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13906 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13909 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13910 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13913 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13914 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13917 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13918 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13921 msgid "Add a translation for the glosse"
13922 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13925 msgid "GroupGlossedWords"
13926 msgstr "Glosované skupiny slov"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13933 msgid "Structure Tree"
13934 msgstr "Stromová štruktúra"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13945 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13946 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13953 msgid "DRS Referents"
13954 msgstr "DRS-referenty"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13957 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13958 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13965 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13966 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13970 msgstr "Implikačná DRS"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13973 msgid "If-Then DRS"
13974 msgstr "Implikačná DRS"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13978 msgid "Then-Referents"
13979 msgstr "Konsekvent-referenty"
13981 # Implikácia Keď -> tak
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13985 msgid "DRS Then-Referents"
13986 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13990 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13991 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13995 msgid "Then-Conditions"
13996 msgstr "Podmienky konsekventu"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14000 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14001 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14005 msgstr "Podmienková-DRS"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14009 msgstr "Podmienková DRS"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14012 msgid "Conditional DRS"
14013 msgstr "Podmienková DRS"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14017 msgstr "Podmienka."
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14020 msgid "DRS Condition"
14021 msgstr "DRS podmienka"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14024 msgid "Add the DRS condition here"
14025 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14032 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14033 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14036 msgid "Duplex Condition DRS"
14037 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14044 msgid "DRS Quantifier"
14045 msgstr "DRS kvantifikátor"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14048 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14049 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14052 msgid "Quant. Var."
14053 msgstr "Quant. Var."
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14056 msgid "DRS Quantifier Variable"
14057 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14060 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14061 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14072 msgid "Negated DRS"
14073 msgstr "Negovaná DRS"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14084 msgid "DRS with Sentence above"
14085 msgstr "DRS s vetou ponad"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14092 msgid "DRS Sentence"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14096 msgid "Add the sentence here"
14097 msgstr "Vložte vetu sem"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14132 msgid "List of Tableaux"
14133 msgstr "Zoznam tablov"
14135 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14137 msgstr "Odrezok ##"
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14140 msgid "Literate programming"
14141 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14148 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14149 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14152 msgid "Running LaTeX Title"
14153 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14157 msgstr "Obsah titul"
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14161 msgstr "Obsah titul:"
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14164 msgid "Author Running"
14165 msgstr "Stĺpec autor"
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14168 msgid "Author Running:"
14169 msgstr "Stĺpec autor:"
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14173 msgstr "Obsah autor"
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14176 msgid "TOC Author:"
14177 msgstr "Obsah autor:"
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14189 msgid "Conjecture #."
14190 msgstr "Hypotéza #."
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14194 msgstr "Príklad #."
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14197 msgid "Exercise #."
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14202 msgstr "Poznámka #."
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14206 msgstr "Problém #."
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14215 msgid "Property #."
14216 msgstr "Vlastnosť #."
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14219 msgid "Question #."
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14224 msgstr "Pripomienka #."
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14227 msgid "Solution #."
14228 msgstr "Riešenie #."
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14231 msgid "Logical Markup"
14232 msgstr "Logické značkovanie"
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14235 msgid "Text Markup"
14236 msgstr "Textové značkovanie"
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14240 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14243 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14244 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14248 msgstr "Podstatné meno"
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14252 msgstr "podstatné meno"
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14260 msgstr "Silný dôraz"
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14264 msgstr "silný dôraz"
14266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14271 msgid "Mathematical Monthly article"
14272 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14275 msgid "Abbreviated Title"
14276 msgstr "Skrátený titul"
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14279 msgid "Biographies"
14280 msgstr "Životopisy"
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14283 msgid "Author Biography"
14284 msgstr "Životopis autora"
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14287 msgid "Affiliation (include email):"
14288 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14291 msgid "Title of acknowledgment"
14292 msgstr "Titul poďakovania"
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14297 msgstr "Pripomienka*"
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14303 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14308 msgid "Short Title (TOC)|S"
14309 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14319 msgid "Short Title (Header)"
14320 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14331 msgid "The section as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14367 msgid "Chapterprecis"
14368 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14375 msgid "Epigraph Source|S"
14376 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14383 msgid "The source/author of this epigraph"
14384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14388 msgstr "Titul básne"
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14400 msgstr "Titul básne*"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14407 msgid "Endnotes (all)"
14408 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14411 msgid "Endnotes (sectioned)"
14412 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14415 msgid "Minimalistic Insets"
14416 msgstr "Minimalistické vložky"
14418 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14419 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14421 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14436 msgid "Style Options"
14437 msgstr "Voľby pre štýl"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14440 msgid "Options for the CV style"
14441 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14448 msgid "CV Color Scheme:"
14449 msgstr "CV farebné schéma:"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14456 msgid "CV Icon Set:"
14457 msgstr "Sada CV ikon:"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14460 msgid "CVColumnWidth"
14461 msgstr "CV šírka stĺpca"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14464 msgid "Column Width:"
14465 msgstr "Šírka stĺpca:"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14468 msgid "PDF Page Mode"
14469 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14472 msgid "PDF Page Mode:"
14473 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14477 msgstr "Krstné meno"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14481 msgstr "Priezvisko"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14484 msgid "Family Name:"
14485 msgstr "Priezvisko:"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14492 msgid "Optional address line"
14493 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14501 msgstr "Typ telefónu"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14504 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14505 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14513 msgstr "Soc. sieť:"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14516 msgid "Name of the social network"
14517 msgstr "Názov sociálnej siete"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14521 msgstr "Extra info"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14524 msgid "Extra Info:"
14525 msgstr "Prídavná informácia:"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14529 msgstr "Fotografia:"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14532 msgid "Height the photo is resized to"
14533 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14540 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14541 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14544 msgid "EmptySection"
14545 msgstr "Prázdna sekcia"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14548 msgid "Empty Section"
14549 msgstr "Prázdna sekcia"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14552 msgid "CloseSection"
14553 msgstr "Zavri sekciu"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14560 msgid "Optional width"
14561 msgstr "Voliteľná šírka"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14564 msgid "Header content"
14565 msgstr "Obsah hlavičky"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14572 msgid "Time[[period]]"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14584 msgid "ItemWithComment"
14585 msgstr "Prvok s komentárom"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14588 msgid "Item with Comment:"
14589 msgstr "Prvok s komentárom:"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14597 msgstr "Záznam listiny"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14601 msgstr "Záznam listiny:"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14605 msgstr "Dvojitá položka"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14608 msgid "Double Item:"
14609 msgstr "Dvojitá položka:"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14612 msgid "Left Summary"
14613 msgstr "Ľavý súhrn"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14616 msgid "Left summary"
14617 msgstr "Ľavý súhrn"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14628 msgid "Right Summary"
14629 msgstr "Pravý súhrn"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14632 msgid "Right summary"
14633 msgstr "Pravý súhrn"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14636 msgid "DoubleListItem"
14637 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14640 msgid "Double List Item:"
14641 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14645 msgstr "Prvý záznam"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14649 msgstr "Prvý záznam"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14656 msgid "MakeCVtitle"
14657 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14660 msgid "Make CV Title"
14661 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14664 msgid "MakeLetterTitle"
14665 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14668 msgid "Make Letter Title"
14669 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14672 msgid "MakeLetterClosing"
14673 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14676 msgid "Close Letter"
14677 msgstr "Záver listu"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14684 msgid "Company Name"
14685 msgstr "Meno firmy"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14688 msgid "Company name"
14689 msgstr "Meno firmy"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14696 msgid "Alternative Name"
14697 msgstr "Alternatívne meno"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14700 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14701 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14707 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14708 msgid "Multiple Columns"
14709 msgstr "Viac stĺpcové"
14711 #: lib/layouts/multicol.module:8
14713 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14714 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14715 "detailed description of multiple columns."
14717 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14718 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14719 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14721 #: lib/layouts/multicol.module:20
14722 msgid "Number of Columns"
14723 msgstr "Počet stĺpcov"
14725 #: lib/layouts/multicol.module:21
14726 msgid "Insert the number of columns here"
14727 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14729 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14734 #: lib/layouts/multicol.module:28
14735 msgid "An optional preface"
14736 msgstr "Voliteľný predslov"
14738 #: lib/layouts/multicol.module:31
14739 msgid "Space Before Page Break"
14740 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14742 #: lib/layouts/multicol.module:32
14744 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14747 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14748 "strane mohlo začať"
14750 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14751 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14752 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14754 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14755 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14756 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14758 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14759 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14760 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14762 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14763 msgid "APA Style with Natbib"
14764 msgstr "APA štýl s Natbib"
14766 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14768 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14769 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14770 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14772 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14773 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14774 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14776 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14780 #: lib/layouts/noweb.module:6
14781 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14782 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14784 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14785 msgid "\\arabic{section}"
14786 msgstr "\\arabic{section}"
14788 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14789 msgid "\\arabic{chapter}"
14790 msgstr "\\arabic{chapter}"
14792 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14793 msgid "\\Alph{chapter}"
14794 msgstr "\\Alph{chapter}"
14796 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14797 msgid "\\arabic{footnote}"
14798 msgstr "\\arabic{footnote}"
14800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14801 msgid "\\Roman{section}."
14802 msgstr "\\Roman{section}."
14804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14805 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14806 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14809 msgid "\\Alph{subsection}."
14810 msgstr "\\Alph{subsection}."
14812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14813 msgid "\\arabic{subsection}."
14814 msgstr "\\arabic{subsection}."
14816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14817 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14818 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14821 msgid "\\alph{subsubsection}."
14822 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14825 msgid "\\alph{paragraph}."
14826 msgstr "\\alph{paragraph}."
14828 #: lib/layouts/paper.layout:3
14829 msgid "Paper (Standard Class)"
14830 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14832 #: lib/layouts/paper.layout:151
14836 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14837 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14838 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14840 #: lib/layouts/paralist.module:11
14842 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14843 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14844 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14845 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14846 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14847 "Specific Manuals."
14849 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14850 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14851 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14852 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14853 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14854 "Špecifické manuály."
14856 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14857 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14858 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14859 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14860 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14861 #: lib/layouts/paralist.module:135
14862 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14863 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14865 #: lib/layouts/paralist.module:49
14866 msgid "AsParagraphItem"
14867 msgstr "Položka odstavcová"
14869 #: lib/layouts/paralist.module:53
14870 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14871 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14873 #: lib/layouts/paralist.module:58
14874 msgid "InParagraphItem"
14875 msgstr "Položka (v odstavci)"
14877 #: lib/layouts/paralist.module:62
14878 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14879 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:67
14882 msgid "CompactItem"
14883 msgstr "Kompaktné položky"
14885 #: lib/layouts/paralist.module:74
14886 msgid "Compact Itemize Options"
14887 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14889 #: lib/layouts/paralist.module:79
14890 msgid "AsParagraphEnum"
14891 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:83
14894 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14895 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:88
14898 msgid "InParagraphEnum"
14899 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:92
14902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14903 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:97
14906 msgid "CompactEnum"
14907 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:104
14910 msgid "Compact Enumerate Options"
14911 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:109
14914 msgid "AsParagraphDescr"
14915 msgstr "Opis odstavcový"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:113
14918 msgid "As Paragraph Description Options"
14919 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:118
14922 msgid "InParagraphDescr"
14923 msgstr "Opis (v odstavci)"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:122
14926 msgid "In Paragraph Description Options"
14927 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14929 #: lib/layouts/paralist.module:127
14930 msgid "CompactDescr"
14931 msgstr "Kompaktný opis"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:134
14934 msgid "Compact Description Options"
14935 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14938 msgid "PDF Comments"
14939 msgstr "PDF-komentáre"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14943 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14944 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14945 "and the package documentation for details."
14947 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14948 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14949 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14952 msgid "Define Avatar"
14953 msgstr "Definovať avatár"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14956 msgid "PDF-comment"
14957 msgstr "PDF-komentár"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14960 msgid "PDF-comment avatar:"
14961 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14964 msgid "Name of the Avatar"
14965 msgstr "Názov avatára"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14968 msgid "Define PDF-Comment Style"
14969 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14972 msgid "PDF-comment style:"
14973 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14976 msgid "Name of the style"
14977 msgstr "Názov štýlu"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14981 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14985 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14988 msgid "Name of the list style"
14989 msgstr "Názov štýlu listiny"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14993 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14996 msgid "PDF-comment list style:"
14997 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15000 msgid "PDF-Comment-Setup"
15001 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15004 msgid "PDF (Setup)"
15005 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15008 msgid "PDF-Comment setup options"
15009 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15018 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15021 msgid "PDF-Annotation"
15022 msgstr "PDF-anotácie"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15029 msgid "PDFComment Options"
15030 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15034 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15041 msgid "PDF (Margin)"
15042 msgstr "PDF (Okraj)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15046 msgstr "PDF-prirážka"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15049 msgid "PDF (Markup)"
15050 msgstr "PDF (Prirážka)"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15054 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15057 msgid "PDF-Freetext"
15058 msgstr "PDF-voľnýtext"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15061 msgid "PDF (Freetext)"
15062 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15069 msgid "PDF (Square)"
15070 msgstr "PDF (Kocka)"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15077 msgid "PDF (Circle)"
15078 msgstr "PDF (Kruh)"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15082 msgstr "PDF-čiarka"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15086 msgstr "PDF (Čiarka)"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15089 msgid "PDF-Sideline"
15090 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15093 msgid "PDF (Sideline)"
15094 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15097 msgid "Insert the comment here"
15098 msgstr "Vložte sem komentár"
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15102 msgstr "PDF-odpoveď"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15105 msgid "PDF (Reply)"
15106 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15109 msgid "PDF-Tooltip"
15110 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15113 msgid "PDF (Tooltip)"
15114 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15117 msgid "Tooltip Text"
15118 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15122 msgstr "Pomocný návrh"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15125 msgid "Insert the tooltip text here"
15126 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15129 msgid "List of PDF Comments"
15130 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15133 msgid "[List of PDF Comments]"
15134 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15137 msgid "List Options|s"
15138 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15142 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15152 "documentation of hyperref for details."
15154 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15155 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15156 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15159 msgid "Begin PDF Form"
15160 msgstr "Začiatok PDF Form"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15167 msgid "PDF Form Parameters"
15168 msgstr "PDF Form parametre"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15175 msgid "Insert PDF form parameters here"
15176 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15179 msgid "End PDF Form"
15180 msgstr "Koniec PDF form"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15183 msgid "PDF Link Setup"
15184 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15187 msgid "PDF link setup"
15188 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15192 msgstr "Textové pole"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15196 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15200 msgstr "Výber menu"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15207 msgid "Insert the label here"
15208 msgstr "Vložte sem návestie"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15215 msgid "SubmitButton"
15216 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15219 msgid "ResetButton"
15220 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15227 msgid "The name of the PDF action"
15228 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15231 msgid "Text Field Style"
15232 msgstr "Štýl textového pola"
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15235 msgid "Default text field style"
15236 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15239 msgid "Submit Button Style"
15240 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15243 msgid "Default submit button style"
15244 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15247 msgid "Push Button Style"
15248 msgstr "Štýl tlačidla"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15251 msgid "Default push button style"
15252 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15255 msgid "Check Box Style"
15256 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15259 msgid "Default check box style"
15260 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15263 msgid "Reset Button Style"
15264 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15267 msgid "Default reset button style"
15268 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15271 msgid "List Box Style"
15272 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15275 msgid "Default list box style"
15276 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15279 msgid "Combo Box Style"
15280 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15283 msgid "Default combo box style"
15284 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15287 msgid "Popdown Box Style"
15288 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15291 msgid "Default popdown box style"
15292 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15295 msgid "Radio Box Style"
15296 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15299 msgid "Default radio box style"
15300 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15307 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15309 msgstr "Titulná fólia"
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15313 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15318 msgid "Slide Option"
15319 msgstr "Voľba fólia"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15322 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15323 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15327 msgstr "Koniec fólie"
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15335 msgstr "Široká fólia"
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15339 msgstr "Prázdna fólia"
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15342 msgid "Empty slide:"
15343 msgstr "Prázdna fólia:"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15346 msgid "Section Option"
15347 msgstr "Voľby pre sekciu"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15350 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15351 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15354 msgid "Itemize Type"
15355 msgstr "Typ položky"
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15358 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15359 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15362 msgid "ItemizeType1"
15363 msgstr "Výpis položiek typ1"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15366 msgid "Enumerate Type"
15367 msgstr "Typ číslovania"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15371 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15374 msgid "EnumerateType1"
15375 msgstr "Číslovanie typ1"
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15379 msgstr "Dva stĺpce"
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15382 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15383 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15386 msgid "Left Column"
15387 msgstr "Stĺpec vľavo"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15390 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15391 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15395 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15399 msgstr "Na fóliách"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15402 msgid "Overlay Specification|S"
15403 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15406 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15407 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15411 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15415 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15417 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15418 msgid "Recipe Book"
15421 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15422 msgid "\\thechapter"
15423 msgstr "\\thechapter"
15425 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15429 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15433 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15434 msgid "Ingredients"
15437 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15438 msgid "Ingredients Header"
15439 msgstr "Hlavička prísady"
15441 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15442 msgid "Specify an optional ingredients header"
15443 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15446 msgid "Ingredients:"
15449 #: lib/layouts/report.layout:3
15450 msgid "Report (Standard Class)"
15451 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15453 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15454 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15455 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15458 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15459 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15462 msgid "Affiliation (alternate)"
15463 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15466 msgid "Affiliation (alternate):"
15467 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15470 msgid "Alternate Affiliation Option"
15471 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15474 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15475 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15478 msgid "Affiliation (none)"
15479 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15482 msgid "No affiliation"
15483 msgstr "Bez príslušenstva"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15486 msgid "Electronic Address:"
15487 msgstr "Elektronická adresa:"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15490 msgid "Electronic Address Option|s"
15491 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15494 msgid "Optional argument to the email command"
15495 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15498 msgid "Author URL Option"
15499 msgstr "Voľba URL autora"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15502 msgid "Optional argument to the homepage command"
15503 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15510 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15511 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15514 msgid "acknowledgments"
15515 msgstr "poďakovania"
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15518 msgid "Ruled Table"
15519 msgstr "Pevná tabuľka"
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15528 msgstr "Obrátiť stránku"
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15532 msgstr "Široký text"
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15539 msgid "List of Videos"
15540 msgstr "Zoznam videí"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15548 msgstr "Plávajúci odkaz"
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15552 msgstr "Plávajúci odkaz"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15555 msgid "lowercase text"
15556 msgstr "text v malých písmenách"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15559 msgid "Online cite"
15560 msgstr "Online citovať"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15563 msgid "online cite"
15564 msgstr "online citovať"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15567 msgid "Text behind"
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15571 msgid "text behind the cite"
15572 msgstr "Text za citovaním"
15574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15575 msgid "REVTeX (V. 4)"
15576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15578 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15579 msgid "AltAffiliation"
15580 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15582 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15583 msgid "PACS number:"
15584 msgstr "PACS-číslo:"
15586 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15587 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15588 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15590 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15592 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15593 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15594 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15596 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15597 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15598 "statements.lyx v adresári príkladov."
15600 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15604 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15608 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15609 msgid "Safety phrase"
15610 msgstr "Poistný zvrat"
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15613 msgid "Phrase Text"
15614 msgstr "Zvrat: Text"
15616 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15618 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15624 #: lib/layouts/ruby.module:2
15625 msgid "Ruby (Furigana)"
15626 msgstr "Ruby (Furigana)"
15628 #: lib/layouts/ruby.module:8
15630 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15631 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15632 "the TeX engine) or a fallback definition."
15634 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15635 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15636 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15638 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15642 #: lib/layouts/ruby.module:49
15646 #: lib/layouts/ruby.module:50
15647 msgid "Ruby Text|R"
15648 msgstr "Ruby text|R"
15650 #: lib/layouts/ruby.module:51
15651 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15652 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15654 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgstr "Sci-plagát"
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15660 msgstr "Konferencia"
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15668 msgstr "Ľavé logo:"
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15672 msgstr "Veľkosť loga"
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15676 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15680 msgstr "Pravé logo"
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15683 msgid "Right logo:"
15684 msgstr "Pravé logo:"
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15687 msgid "Caption Width"
15688 msgstr "Šírka popisu"
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15691 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15692 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15695 msgid "KOMA-Script Article"
15696 msgstr "KOMA-Script článok"
15698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15699 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15700 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15703 msgid "KOMA-Script Book"
15704 msgstr "KOMA-Script kniha"
15706 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15707 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15708 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15711 msgid "\\alph{enumii})"
15712 msgstr "\\alph{enumii})"
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15716 msgstr "Časť (zoznam)"
15718 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15720 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15722 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15725 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15729 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15733 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15737 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15741 msgstr "Minisekcia"
15743 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15745 msgstr "Vydavatelia"
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15755 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15758 msgid "Uppertitleback"
15759 msgstr "Horný titul vzadu"
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15762 msgid "Lowertitleback"
15763 msgstr "Dolný titul vzadu"
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15767 msgstr "Extra titulok"
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15790 msgid "Dictum Author"
15791 msgstr "Autor výroku"
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15794 msgid "The author of this dictum"
15795 msgstr "Autor tohto výroku"
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15798 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15799 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15818 msgid "Specialmail"
15819 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15822 msgid "Specialmail:"
15823 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15831 msgstr "Vaše číslo listu"
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15838 msgid "Your letter of:"
15839 msgstr "Váš dopis od:"
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15843 msgstr "Moje číslo listu"
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15850 msgid "Customer no.:"
15851 msgstr "Zákazník č.:"
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15858 msgid "Invoice no.:"
15861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15862 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15863 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15866 msgid "NextAddress"
15867 msgstr "Ďalšia adresa"
15869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15870 msgid "Next Address:"
15871 msgstr "Ďalšia adresa:"
15873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15874 msgid "Sender Name:"
15875 msgstr "Meno odosielateľa:"
15877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15878 msgid "Sender Phone:"
15879 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15882 msgid "Sender Fax:"
15883 msgstr "Fax odosielateľa:"
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15886 msgid "Sender E-Mail:"
15887 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15890 msgid "Sender URL:"
15891 msgstr "URL odosielateľa:"
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15903 msgstr "Koniec dopisu"
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15906 msgid "End of letter"
15907 msgstr "Koniec dopisu"
15909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15910 msgid "KOMA-Script Report"
15911 msgstr "KOMA-Script referát"
15913 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15914 msgid "Section Boxes"
15915 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15917 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15919 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15921 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15925 msgstr "Rámik sekcie"
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15928 msgid "Section Box"
15929 msgstr "Rámik sekcie"
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15932 msgid "Section Box Width|S"
15933 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15936 msgid "Width of the section Box"
15937 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15944 msgid "Section Box Heading"
15945 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15948 msgid "Insert the section box header here"
15949 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15952 msgid "SubsectionBox"
15953 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15956 msgid "Subsection Box"
15957 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15960 msgid "SubsubsectionBox"
15961 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15964 msgid "Subsubsection Box"
15965 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15972 msgid "LandscapeSlide"
15973 msgstr "Fólia na šírku"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15976 msgid "Landscape Slide"
15977 msgstr "Fólia na šírku"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15980 msgid "PortraitSlide"
15981 msgstr "Fólia na výšku"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15984 msgid "Portrait Slide"
15985 msgstr "Fólia na výšku"
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15988 msgid "SlideHeading"
15989 msgstr "Nadpis fólie"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15992 msgid "SlideSubHeading"
15993 msgstr "Podnadpis fólie"
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15996 msgid "ListOfSlides"
15997 msgstr "Zoznam fólií"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16000 msgid "List of Slides"
16001 msgstr "Zoznam fólií"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16004 msgid "SlideContents"
16005 msgstr "Obsah fólie"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16008 msgid "Slide Contents"
16009 msgstr "Obsah fólie"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16012 msgid "ProgressContents"
16013 msgstr "Obsah pokroku"
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16016 msgid "Progress Contents"
16017 msgstr "Obsah pokroku"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16020 msgid "Landscape Slide:"
16021 msgstr "Fólia na šírku:"
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16024 msgid "Portrait Slide:"
16025 msgstr "Fólia na výšku:"
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16033 msgstr "Listina/Obsah"
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16036 msgid "[List Of Slides]"
16037 msgstr "[Zoznam fólií]"
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16040 msgid "[Slide Contents]"
16041 msgstr "[Obsah fólie]"
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16044 msgid "[Progress Contents]"
16045 msgstr "[Obsah pokroku]"
16047 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16048 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16049 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16053 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16054 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16055 "standard Paragraph Shapes'."
16057 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16058 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16059 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16063 msgstr "CD návestie"
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16066 msgid "ShapedParagraphs"
16067 msgstr "Tvarované odstavce"
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16103 msgstr "Kvapka nadol"
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16107 msgstr "Kvapka nahor"
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16114 msgid "Triangle up"
16115 msgstr "Trojuholník nahor"
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16118 msgid "Triangle down"
16119 msgstr "Trojuholník nadol"
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16122 msgid "Triangle left"
16123 msgstr "Trojuholník doľava"
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16126 msgid "Triangle right"
16127 msgstr "Trojuholník doprava"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16131 msgstr "parametertvaru"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16134 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16135 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16138 msgid "Shape specification"
16139 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16142 msgid "Specification of the shape"
16143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16147 msgstr "Parameter tvaru"
16149 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16150 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16151 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16153 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16155 msgid "Conjecture*"
16158 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16163 msgstr "Algoritmus*"
16165 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16169 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16170 msgid "The title as it appears in the running headers"
16171 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16173 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16174 msgid "AMS subject classifications:"
16175 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16178 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16179 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16182 msgid "Name of the conference"
16183 msgstr "Meno konferencie"
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16186 msgid "Conference:"
16187 msgstr "Konferencia:"
16189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16190 msgid "CopyrightYear"
16191 msgstr "Autorské práva rok"
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16194 msgid "Copyright year:"
16195 msgstr "Autorské práva rok:"
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16198 msgid "Copyrightdata"
16199 msgstr "Autorské práva dáta"
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16202 msgid "Copyright data:"
16203 msgstr "Autorské práva dáta:"
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16206 msgid "TitleBanner"
16207 msgstr "Úvodný nadpis"
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16210 msgid "Title banner:"
16211 msgstr "Titulné záhlavie:"
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16214 msgid "PreprintFooter"
16215 msgstr "Predtlač päty"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16218 msgid "Preprint footer:"
16219 msgstr "Predtlač päta:"
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16222 msgid "Digital Object Identifier:"
16223 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16226 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16227 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16233 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16237 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16241 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16242 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16243 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16245 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16246 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16247 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16249 #: lib/layouts/slides.layout:107
16251 msgstr "Nová fólia:"
16253 #: lib/layouts/slides.layout:129
16257 #: lib/layouts/slides.layout:144
16258 msgid "New Overlay:"
16259 msgstr "Nové prekrytie:"
16261 #: lib/layouts/slides.layout:184
16263 msgstr "Nová poznámka:"
16265 #: lib/layouts/slides.layout:209
16266 msgid "InvisibleText"
16267 msgstr "Neviditeľný text"
16269 #: lib/layouts/slides.layout:216
16270 msgid "<Invisible Text Follows>"
16271 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16273 #: lib/layouts/slides.layout:233
16274 msgid "VisibleText"
16275 msgstr "Viditeľný text"
16277 #: lib/layouts/slides.layout:240
16278 msgid "<Visible Text Follows>"
16279 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16281 #: lib/layouts/soul.module:2
16282 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16283 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16285 # space out: something like monospaced
16286 #: lib/layouts/soul.module:9
16288 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16289 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16290 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16293 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16294 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16295 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16298 #: lib/layouts/soul.module:17
16299 msgid "Spaceletters"
16302 #: lib/layouts/soul.module:19
16306 #: lib/layouts/soul.module:31
16307 msgid "Strikethrough"
16308 msgstr "Preškrtnutie"
16310 #: lib/layouts/soul.module:33
16314 #: lib/layouts/soul.module:40
16316 msgstr "Podčiarknuté"
16318 #: lib/layouts/soul.module:42
16322 #: lib/layouts/soul.module:51
16326 #: lib/layouts/soul.module:57
16328 msgstr "Veľké písmená"
16330 #: lib/layouts/soul.module:59
16334 #: lib/layouts/soul.module:69
16335 msgid "spaceletters"
16338 #: lib/layouts/soul.module:73
16339 msgid "strikethrough"
16340 msgstr "preškrtnúť"
16342 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16346 #: lib/layouts/soul.module:81
16350 #: lib/layouts/soul.module:85
16352 msgstr "veľké písmená"
16354 #: lib/layouts/soul.module:89
16356 msgstr "Veľké písmená"
16358 #: lib/layouts/spie.layout:3
16359 msgid "SPIE Proceedings"
16360 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16362 #: lib/layouts/spie.layout:56
16364 msgstr "Autor-info"
16366 #: lib/layouts/spie.layout:68
16367 msgid "Authorinfo:"
16368 msgstr "Autor-info:"
16370 #: lib/layouts/spie.layout:96
16371 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16372 msgstr "POĎAKOVANIA"
16374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16376 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16379 msgid "\\Roman{part}"
16380 msgstr "\\Roman{part}"
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16383 msgid "Part \\Roman{part}"
16384 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16388 msgstr "Kapitola ##"
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16396 msgid "Paragraph ##"
16397 msgstr "Odstavec ##"
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16400 msgid "\\arabic{enumi}."
16401 msgstr "\\arabic{enumi}."
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16404 msgid "\\roman{enumiii}."
16405 msgstr "\\roman{enumiii}."
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16408 msgid "\\Alph{enumiv}."
16409 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16412 msgid "Equation ##"
16413 msgstr "Rovnica ##"
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16416 msgid "Footnote ##"
16417 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16420 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16421 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16423 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16428 msgid "Margin Figures"
16429 msgstr "Krajné obrázky"
16431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16432 msgid "Margin Tables"
16433 msgstr "Krajné tabuľky"
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16436 msgid "Marginal notes"
16437 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16441 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16447 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16448 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16449 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16451 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16453 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16454 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16455 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16456 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16457 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16459 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16460 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16461 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16462 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16463 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16471 msgid "Index Entries"
16472 msgstr "Heslá registier"
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16491 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16496 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16497 msgstr "Zoznam výpisov"
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16501 msgid "List of Listings"
16502 msgstr "Zoznam výpisov"
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16505 msgid "Listings[[inset]]"
16506 msgstr "Programové výpisy"
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16518 msgstr "beznávestné"
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16525 msgid "see equation[[nomencl]]"
16526 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16529 msgid "page[[nomencl]]"
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16533 msgid "Nomenclature[[output]]"
16534 msgstr "Nomenklatúra"
16536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16540 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16541 msgid "Part \\thepart"
16542 msgstr "Časť \\thepart"
16544 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16545 msgid "Chapter \\thechapter"
16546 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16548 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16549 msgid "Appendix \\thechapter"
16550 msgstr "Príloha \\thechapter"
16552 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16553 #: lib/layouts/subequations.module:14
16554 msgid "Subequations"
16555 msgstr "Pod-rovnice"
16557 #: lib/layouts/subequations.module:6
16559 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16560 "subequations.lyx example file."
16562 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16563 "subequations.lyx."
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16566 msgid "Front Matter"
16567 msgstr "Vstupná časť"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16570 msgid "--- Front Matter ---"
16571 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16574 msgid "Main Matter"
16575 msgstr "Hlavná časť"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16578 msgid "--- Main Matter ---"
16579 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16582 msgid "Back Matter"
16583 msgstr "Záverečná časť"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16586 msgid "--- Back Matter ---"
16587 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16590 msgid "PartBacktext"
16591 msgstr "Časť zadnej strany"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16595 msgstr "Titul časti"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16598 msgid "Title of this part"
16599 msgstr "Titul tejto časti"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16602 msgid "ChapSubtitle"
16603 msgstr "Podtitul kapitoly"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16607 msgstr "Autor kapitoly"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16611 msgstr "Motto kapitoly"
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16614 msgid "Run-in headings"
16615 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16618 msgid "Sub-run-in headings"
16619 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16623 msgstr "Extra kapitola"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16627 msgstr "extra kapitola"
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16630 msgid "Author data:"
16631 msgstr "Autor dáta:"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16635 msgstr "Obsah titul:"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16638 msgid "TOC author:"
16639 msgstr "Obsah autor:"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16642 msgid "Running Author"
16643 msgstr "Autor v hlavičke"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16646 msgid "Running Chapter"
16647 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16650 msgid "Running chapter:"
16651 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16654 msgid "Running Section"
16655 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16658 msgid "Running section:"
16659 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16666 msgid "Abstract* (not printed)"
16667 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16675 msgid "Alternative name"
16676 msgstr "Alternatívne meno"
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16679 msgid "Longest Description Label"
16680 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16683 msgid "Longest description label"
16684 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16692 msgstr "Sv šedý rámec"
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16696 msgstr "Dôkaz(QED)"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16699 msgid "Proof(smartQED)"
16700 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16703 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16704 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16709 msgstr "Hlavičková poznámka"
16711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16713 msgid "Headnote (optional):"
16714 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16729 msgid "Institute #"
16730 msgstr "Inštitút #"
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16734 msgid "Corr Author:"
16735 msgstr "Zodpovedný autor:"
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16749 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16756 msgid "Mathematics Subject Classification"
16757 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16764 msgid "CR Subject Classification"
16765 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16768 msgid "Solution \\thesolution"
16769 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16772 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16773 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16775 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16776 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16777 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16781 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16792 msgid "Contributors"
16793 msgstr "Prispievatelia"
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16796 msgid "List of Contributors"
16797 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16800 msgid "Contributor List"
16801 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16810 msgid "For editors"
16811 msgstr "Pre vydavateľov"
16813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16814 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16815 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16821 #: lib/layouts/sweave.module:7
16823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16826 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16827 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16828 "príkladný súbor sweave.lyx."
16830 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16831 msgid "Sweave Input File"
16832 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16835 msgid "Number Tables by Section"
16836 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16840 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16841 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16843 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16844 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16847 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16848 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16851 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16852 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16855 msgid "Fancy Colored Boxes"
16856 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16860 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16861 "the tcolorbox documentation for details."
16863 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16864 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16868 msgstr "Farebný rámik"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16871 msgid "Color Box Options"
16872 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16875 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16876 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16879 msgid "Dynamic Color Box"
16880 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16883 msgid "Color Box (Dynamic)"
16884 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16887 msgid "Fit Color Box"
16888 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16891 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16892 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16895 msgid "Raster Color Box"
16896 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16899 msgid "Subtitle Options"
16900 msgstr "Podtitulové voľby"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16903 msgid "Insert the options here"
16904 msgstr "Vložte sem voľby"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16907 msgid "Color Box Separator"
16908 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16911 msgid "Color Boxes"
16912 msgstr "Farebné rámiky"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16919 msgid "Color Box Line"
16920 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16923 msgid "Color Box Setup"
16924 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16927 msgid "New Color Box Type"
16928 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16931 msgid "New Box Options"
16932 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16935 msgid "Options for the new box type (optional)"
16936 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16939 msgid "Name of the new box type"
16940 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16948 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16951 msgid "Default Value"
16952 msgstr "Predvolená hodnota"
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16956 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16959 msgid "Custom Color Box 1"
16960 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16963 msgid "More Color Box Options"
16964 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16967 msgid "Insert more color box options here"
16968 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16971 msgid "Custom Color Box 2"
16972 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16975 msgid "Custom Color Box 3"
16976 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16979 msgid "Custom Color Box 4"
16980 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16983 msgid "Custom Color Box 5"
16984 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16988 msgid "Fact \\thefact."
16989 msgstr "Fakt \\thefact."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16993 msgid "Definition \\thedefinition."
16994 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16998 msgid "Example \\theexample."
16999 msgstr "Príklad \\theexample."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17003 msgid "Problem \\theproblem."
17004 msgstr "Problém \\theproblem."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17008 msgid "Exercise \\theexercise."
17009 msgstr "Úloha \\theexercise."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17012 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17013 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17026 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17027 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17028 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17029 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17030 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17031 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17032 "podľa …)' modulu."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17035 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17036 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17039 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17040 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17043 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17044 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17047 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17048 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17052 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17055 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17056 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17059 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17060 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17063 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17064 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17067 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17068 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17071 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17072 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17075 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17076 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17079 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17080 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17083 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17084 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17087 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17088 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17095 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17096 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17097 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17098 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17100 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17101 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17102 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17103 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17104 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17105 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17108 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17109 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17121 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17122 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17123 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17124 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17125 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17126 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17127 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17130 msgid "Criterion \\thecriterion."
17131 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17137 msgstr "Kritérium*"
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17143 msgstr "Kritérium."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17147 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17153 msgstr "Algoritmus."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17156 msgid "Axiom \\theaxiom."
17157 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17172 msgid "Condition \\thecondition."
17173 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17179 msgstr "Podmienka*"
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17185 msgstr "Podmienka."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17189 msgid "Note \\thenote."
17190 msgstr "Poznámka \\thenote."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17205 msgid "Notation \\thenotation."
17206 msgstr "Notácia \\thenotation."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17221 msgid "Summary \\thesummary."
17222 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17238 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17243 msgid "Acknowledgement*"
17244 msgstr "Poďakovanie*"
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17248 msgstr "Záver \\theconclusion."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17253 msgid "Conclusion*"
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17259 msgid "Conclusion."
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17278 msgstr "Predpoklad"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17281 msgid "Assumption \\theassumption."
17282 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17287 msgid "Assumption*"
17288 msgstr "Predpoklad*"
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17293 msgid "Assumption."
17294 msgstr "Predpoklad."
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17309 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17310 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17318 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17319 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17320 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17321 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17323 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17324 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17325 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17326 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17327 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17328 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17329 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17330 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17333 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17334 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17338 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17342 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17345 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17346 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17349 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17350 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17353 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17354 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17357 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17358 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17361 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17362 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17365 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17366 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17369 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17370 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17373 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17374 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17377 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17378 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17385 "in both numbered and non-numbered forms."
17387 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17388 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17389 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17390 "(číslované/neočíslované)."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17393 msgid "Criterion \\thetheorem."
17394 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17398 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17401 msgid "Axiom \\thetheorem."
17402 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17405 msgid "Condition \\thetheorem."
17406 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17409 msgid "Note \\thetheorem."
17410 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17413 msgid "Notation \\thetheorem."
17414 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17417 msgid "Summary \\thetheorem."
17418 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17422 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17426 msgstr "Záver \\thetheorem."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17429 msgid "Assumption \\thetheorem."
17430 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17433 msgid "Question \\thetheorem."
17434 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17437 msgid "Fact \\thetheorem."
17438 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17441 msgid "Problem \\thetheorem."
17442 msgstr "Problém \\thetheorem."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17445 msgid "Exercise \\thetheorem."
17446 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17449 msgid "Solution \\thetheorem."
17450 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17453 msgid "Remark \\thetheorem."
17454 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17457 msgid "Claim \\thetheorem."
17458 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17461 msgid "AMS Theorems"
17462 msgstr "AMS teorémy"
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17471 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17472 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17473 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17474 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17477 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17478 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17486 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17487 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17488 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17490 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17491 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17492 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17493 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17494 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17495 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17498 msgid "Case \\arabic{casei}."
17499 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17502 msgid "Case \\roman{caseii}."
17503 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17506 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17507 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17510 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17511 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17514 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17515 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17525 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17526 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17527 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17528 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17529 "na začiatku každej kapitoly."
17531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17532 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17533 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17539 "chapter environment."
17541 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17542 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17543 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17545 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17546 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17547 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17551 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17552 "'Additional Theorem Text' argument."
17554 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17557 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17558 msgid "Named Theorem"
17559 msgstr "Menovaný teorém"
17561 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17562 msgid "Named Theorem."
17563 msgstr "Menovaný teorém."
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17586 msgid "Alternative proof string"
17587 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17590 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17591 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17601 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17602 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17603 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17604 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17605 "na začiatku každej sekcie."
17607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17608 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17609 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17616 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17620 msgid "Conjecture."
17623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17641 msgstr "Pripomienka."
17643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17644 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17645 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17650 "using the extended AMS machinery."
17652 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17656 msgid "Standard Theorems"
17657 msgstr "Štandardné teorémy"
17659 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17665 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17666 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17667 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17672 msgstr "Meno/Titul"
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17675 msgid "Alternative optional name or title"
17676 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17679 msgid "Prop \\theprop."
17680 msgstr "Téza \\theprop."
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17688 msgstr "\\theprob."
17690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17695 msgid "# [number of Prob]"
17696 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17699 msgid "Label of Problem"
17700 msgstr "Návestie problému"
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17703 msgid "Label of the corresponding problem"
17704 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17707 msgid "Property \\theproperty."
17708 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17712 msgstr "TODO poznámky"
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17716 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17717 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17718 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17719 "suppresses the output of TODO notes."
17721 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17722 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17723 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17731 msgid "List of TODOs"
17732 msgstr "Zoznam TODOs"
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17735 msgid "[List of TODOs]"
17736 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17739 msgid "List of TODOs Heading|s"
17740 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17743 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17744 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17747 msgid "TODO Note (Margin)"
17748 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17751 msgid "TODO (Margin)"
17752 msgstr "TODO (Okraj)"
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17755 msgid "TODO Note Options|s"
17756 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17759 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17760 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17763 msgid "TODO Note (inline)"
17764 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17767 msgid "TODO (Inline)"
17768 msgstr "TODO (v texte)"
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17771 msgid "Missing Figure"
17772 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17775 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17776 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17779 msgid "Todo[Inline]"
17780 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17783 msgid "Todo[margin]"
17784 msgstr "Todo[okraj]"
17786 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17787 msgid "MissingFigure"
17788 msgstr "Chybiaci obrázok"
17790 #: lib/layouts/treport.layout:3
17791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17792 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17796 msgstr "Tufte kniha"
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17800 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17804 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17807 msgid "bibl. entry"
17808 msgstr "bibl. zápis"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17812 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17816 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17820 msgstr "Nová úvaha"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17823 msgid "new thought"
17824 msgstr "nová úvaha"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17844 msgstr "Celá šírka"
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17847 msgid "MarginTable"
17848 msgstr "Krajná tabuľka"
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17851 msgid "MarginFigure"
17852 msgstr "Krajný obrázok"
17854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17855 msgid "Tufte Handout"
17856 msgstr "Tufte Leták"
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17863 msgid "Variable-width Minipages"
17864 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17868 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17869 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17870 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17871 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17872 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17873 "side-by-side.lyx."
17875 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17876 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17877 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17878 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17879 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17883 msgid "Minipage (Var. Width)"
17884 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17887 msgid "Minipage (var.)"
17888 msgstr "Minipage (var.)"
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17891 msgid "Vert. Adjustment"
17892 msgstr "Vert. Úprava"
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17895 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17896 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17900 msgstr "Max. šírka"
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17903 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17904 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17906 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17907 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17911 #: lib/languages:149
17913 msgstr "Afrikánsky"
17915 #: lib/languages:160
17919 #: lib/languages:179
17920 msgid "English (USA)"
17921 msgstr "Anglicky (USA)"
17923 #: lib/languages:192
17927 #: lib/languages:202
17928 msgid "Greek (ancient)"
17929 msgstr "Grécky (antický)"
17931 #: lib/languages:221
17932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17935 #: lib/languages:233
17936 msgid "Arabic (Arabi)"
17937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17939 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17943 #: lib/languages:276
17947 #: lib/languages:286
17948 msgid "English (Australia)"
17949 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17951 #: lib/languages:300
17952 msgid "German (Austria, old spelling)"
17953 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17955 #: lib/languages:314
17956 msgid "German (Austria)"
17957 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17959 #: lib/languages:326
17960 msgid "Azerbaijani"
17961 msgstr "Azerbajdžánsky"
17963 #: lib/languages:342
17965 msgstr "Indonézsky"
17967 #: lib/languages:354
17971 #: lib/languages:364
17975 #: lib/languages:382
17977 msgstr "Bielorusky"
17979 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17983 #: lib/languages:404
17987 #: lib/languages:414
17988 msgid "Portuguese (Brazil)"
17989 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17991 #: lib/languages:427
17995 #: lib/languages:438
17996 msgid "English (UK)"
17997 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17999 #: lib/languages:450
18003 #: lib/languages:464
18004 msgid "English (Canada)"
18005 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18007 #: lib/languages:479
18008 msgid "French (Canada)"
18009 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18011 #: lib/languages:491
18013 msgstr "Katalánsky"
18015 #: lib/languages:505
18016 msgid "Chinese (simplified)"
18017 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18019 #: lib/languages:517
18020 msgid "Chinese (traditional)"
18021 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18023 #: lib/languages:529
18024 msgid "Church Slavonic"
18025 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18027 #: lib/languages:542
18029 msgstr "Koptčinsky"
18031 #: lib/languages:549
18033 msgstr "Chorvátsky"
18035 #: lib/languages:560
18039 #: lib/languages:572
18043 #: lib/languages:585
18044 msgid "Divehi (Maldivian)"
18045 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18047 #: lib/languages:593
18051 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18056 #: lib/languages:621
18060 #: lib/languages:632
18064 #: lib/languages:648
18068 #: lib/languages:664
18072 #: lib/languages:676
18074 msgstr "Francúzsky"
18076 #: lib/languages:688
18080 #: lib/languages:700
18084 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18088 #: lib/languages:726
18089 msgid "German (old spelling)"
18090 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18092 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18096 #: lib/languages:756
18097 msgid "German (Switzerland)"
18098 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18100 #: lib/languages:771
18101 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18102 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18104 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18109 #: lib/languages:798
18110 msgid "Greek (polytonic)"
18111 msgstr "Grécky (polytonic)"
18113 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18117 #: lib/languages:837
18119 msgstr "Hindčinsky"
18121 #: lib/languages:858
18125 #: lib/languages:871
18126 msgid "Interlingua"
18127 msgstr "Interlingua"
18129 #: lib/languages:883
18133 #: lib/languages:894
18137 #: lib/languages:908
18141 #: lib/languages:922
18142 msgid "Japanese (CJK)"
18143 msgstr "Japonsky (CJK)"
18145 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18149 #: lib/languages:943
18153 #: lib/languages:952
18157 #: lib/languages:960
18161 #: lib/languages:981
18163 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18165 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18169 #: lib/languages:1014
18173 #: lib/languages:1028
18177 #: lib/languages:1047
18178 msgid "Lower Sorbian"
18179 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18181 #: lib/languages:1058
18185 #: lib/languages:1071
18187 msgstr "Macedónsky"
18189 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18193 #: lib/languages:1093
18195 msgstr "Máráthčinsky"
18197 #: lib/languages:1104
18201 #: lib/languages:1114
18202 msgid "English (New Zealand)"
18203 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18205 #: lib/languages:1126
18206 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18207 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18209 #: lib/languages:1154
18210 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18211 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18213 #: lib/languages:1167
18215 msgstr "Okcitánčinsky"
18217 #: lib/languages:1179
18218 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18219 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18221 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18222 #: lib/languages:1188
18223 msgid "Piedmontese"
18224 msgstr "Piemontsky"
18226 #: lib/languages:1200
18230 #: lib/languages:1212
18232 msgstr "Portugalsky"
18234 #: lib/languages:1224
18238 #: lib/languages:1236
18240 msgstr "Rétorománsky"
18242 #: lib/languages:1248
18246 #: lib/languages:1263
18248 msgstr "Sámsky (Severný)"
18250 #: lib/languages:1274
18252 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18254 #: lib/languages:1284
18258 #: lib/languages:1300
18262 #: lib/languages:1317
18263 msgid "Serbian (Latin)"
18264 msgstr "Srbsky (Latin)"
18266 #: lib/languages:1329
18270 #: lib/languages:1341
18274 #: lib/languages:1352
18276 msgstr "Španielsky"
18278 #: lib/languages:1368
18279 msgid "Spanish (Mexico)"
18280 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18282 #: lib/languages:1382
18286 #: lib/languages:1395
18288 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18290 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18294 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18298 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18302 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18306 #: lib/languages:1463
18310 #: lib/languages:1480
18312 msgstr "Turkménsky"
18314 #: lib/languages:1491
18316 msgstr "Ukrajinsky"
18318 #: lib/languages:1504
18319 msgid "Upper Sorbian"
18320 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18322 #: lib/languages:1516
18326 #: lib/languages:1525
18328 msgstr "Vietnamsky"
18330 #: lib/languages:1536
18334 #: lib/latexfonts:88
18335 msgid "AE (Almost European)"
18336 msgstr "AE (Almost European)"
18338 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18340 msgstr "Bera serifové"
18342 #: lib/latexfonts:110
18346 #: lib/latexfonts:116
18347 msgid "Concrete Roman"
18348 msgstr "Concrete Roman"
18350 #: lib/latexfonts:123
18351 msgid "Zapf Chancery"
18352 msgstr "Zapf Chancery"
18354 #: lib/latexfonts:129
18355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18358 #: lib/latexfonts:135
18359 msgid "Crimson (Cochineal)"
18360 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18362 #: lib/latexfonts:144
18366 #: lib/latexfonts:150
18367 msgid "Computer Modern Roman"
18368 msgstr "Computer Modern Roman"
18370 #: lib/latexfonts:158
18371 msgid "Crimson Pro"
18372 msgstr "Crimson Pro"
18374 #: lib/latexfonts:169
18375 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18376 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18378 #: lib/latexfonts:180
18379 msgid "Crimson Pro (Light)"
18380 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18382 #: lib/latexfonts:191
18383 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18384 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18386 #: lib/latexfonts:202
18387 msgid "DejaVu Serif"
18388 msgstr "DejaVu serifové"
18390 #: lib/latexfonts:208
18391 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18392 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18394 #: lib/latexfonts:219
18395 msgid "IBM Plex Serif"
18396 msgstr "IBM Plex serifové"
18398 #: lib/latexfonts:226
18399 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18400 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18402 #: lib/latexfonts:234
18403 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18404 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18406 #: lib/latexfonts:242
18407 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18408 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18410 #: lib/latexfonts:250
18411 msgid "Source Serif Pro"
18412 msgstr "Source Serif Pro"
18414 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18415 msgid "URW Garamond"
18416 msgstr "URW Garamond"
18418 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18419 #: lib/latexfonts:309
18423 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18424 msgid "Latin Modern Roman"
18425 msgstr "Latin Modern Roman"
18427 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18428 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18429 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18431 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18432 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18433 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18435 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18436 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18437 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18439 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18441 msgstr "Minion Pro"
18443 #: lib/latexfonts:411
18444 msgid "New Century Schoolbook"
18445 msgstr "New Century Schoolbook"
18447 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18449 msgstr "Noto serifové"
18451 #: lib/latexfonts:434
18452 msgid "Noto Serif (Medium)"
18453 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18455 #: lib/latexfonts:444
18456 msgid "Noto Serif (Thin)"
18457 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18459 #: lib/latexfonts:454
18460 msgid "Noto Serif (Light)"
18461 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18463 #: lib/latexfonts:464
18464 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18465 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18467 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18468 #: lib/latexfonts:507
18472 #: lib/latexfonts:513
18474 msgstr "PT serifové"
18476 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18477 msgid "Times Roman"
18478 msgstr "Times Roman"
18480 #: lib/latexfonts:549
18481 msgid "TeX Gyre Bonum"
18482 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18484 #: lib/latexfonts:555
18485 msgid "TeX Gyre Chorus"
18486 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18488 #: lib/latexfonts:561
18489 msgid "TeX Gyre Pagella"
18490 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18492 #: lib/latexfonts:567
18493 msgid "TeX Gyre Schola"
18494 msgstr "TeX Gyre Schola"
18496 #: lib/latexfonts:573
18497 msgid "TeX Gyre Termes"
18498 msgstr "TeX Gyre Termes"
18500 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18501 msgid "Utopia (Fourier)"
18502 msgstr "Utopia (Fourier)"
18504 #: lib/latexfonts:612
18505 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18506 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18508 #: lib/latexfonts:624
18509 msgid "Avant Garde"
18510 msgstr "Avant Garde"
18512 #: lib/latexfonts:630
18514 msgstr "Bera bezserifové"
18516 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18520 #: lib/latexfonts:667
18524 #: lib/latexfonts:678
18525 msgid "Chivo (Thin)"
18526 msgstr "Chivo (tenké)"
18528 #: lib/latexfonts:689
18529 msgid "Chivo (Light)"
18530 msgstr "Chivo (svetlé)"
18532 #: lib/latexfonts:700
18536 #: lib/latexfonts:710
18537 msgid "Chivo (Medium)"
18538 msgstr "Chivo (stredné)"
18540 #: lib/latexfonts:721
18544 #: lib/latexfonts:728
18545 msgid "Computer Modern Sans"
18546 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18548 #: lib/latexfonts:735
18549 msgid "DejaVu Sans"
18550 msgstr "DejaVu bezserifové"
18552 #: lib/latexfonts:742
18553 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18554 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18556 #: lib/latexfonts:749
18558 msgstr "Fira bezserifové"
18560 #: lib/latexfonts:760
18561 msgid "Fira Sans (Book)"
18562 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18564 #: lib/latexfonts:772
18565 msgid "Fira Sans (Light)"
18566 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18568 #: lib/latexfonts:784
18569 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18570 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18572 #: lib/latexfonts:796
18573 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18574 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18576 #: lib/latexfonts:808
18577 msgid "Fira Sans (Thin)"
18578 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18580 #: lib/latexfonts:820
18581 msgid "IBM Plex Sans"
18582 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18584 #: lib/latexfonts:828
18585 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18586 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18588 #: lib/latexfonts:837
18589 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18590 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18592 #: lib/latexfonts:846
18593 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18594 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18596 #: lib/latexfonts:855
18597 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18598 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18600 #: lib/latexfonts:864
18601 msgid "Source Sans Pro"
18602 msgstr "Source Sans Pro"
18604 #: lib/latexfonts:873
18608 #: lib/latexfonts:881
18612 #: lib/latexfonts:888
18613 msgid "Iwona (Light)"
18614 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18616 #: lib/latexfonts:895
18617 msgid "Iwona (Condensed)"
18618 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18620 #: lib/latexfonts:902
18621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18622 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18624 #: lib/latexfonts:909
18628 #: lib/latexfonts:916
18629 msgid "Kurier (Light)"
18630 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18632 #: lib/latexfonts:923
18633 msgid "Kurier (Condensed)"
18634 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18636 #: lib/latexfonts:930
18637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18638 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18640 #: lib/latexfonts:937
18641 msgid "Latin Modern Sans"
18642 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18644 #: lib/latexfonts:944
18646 msgstr "Noto bezserifové"
18648 #: lib/latexfonts:954
18649 msgid "Noto Sans (Medium)"
18650 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18652 #: lib/latexfonts:965
18653 msgid "Noto Sans (Thin)"
18654 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18656 #: lib/latexfonts:976
18657 msgid "Noto Sans (Light)"
18658 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18660 #: lib/latexfonts:987
18661 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18662 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18664 #: lib/latexfonts:998
18666 msgstr "PT bezserifové"
18668 #: lib/latexfonts:1006
18669 msgid "TeX Gyre Adventor"
18670 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18672 #: lib/latexfonts:1012
18673 msgid "TeX Gyre Heros"
18674 msgstr "TeX Gyre Heros"
18676 #: lib/latexfonts:1018
18677 msgid "URW Classico (Optima)"
18678 msgstr "URW Classico (Optima)"
18680 #: lib/latexfonts:1029
18682 msgstr "Bera strojopisné"
18684 #: lib/latexfonts:1037
18685 msgid "CM Typewriter Light"
18686 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18688 #: lib/latexfonts:1044
18689 msgid "Computer Modern Typewriter"
18690 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18692 #: lib/latexfonts:1051
18696 #: lib/latexfonts:1058
18697 msgid "DejaVu Sans Mono"
18698 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18700 #: lib/latexfonts:1065
18702 msgstr "Fira strojopisné"
18704 #: lib/latexfonts:1076
18705 msgid "IBM Plex Mono"
18706 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18708 #: lib/latexfonts:1084
18709 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18710 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18712 #: lib/latexfonts:1093
18713 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18714 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18716 #: lib/latexfonts:1102
18717 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18718 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18720 #: lib/latexfonts:1111
18721 msgid "Source Code Pro"
18722 msgstr "Source Code Pro"
18724 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18725 msgid "Libertine Mono"
18726 msgstr "Libertine strojopisné"
18728 #: lib/latexfonts:1135
18729 msgid "Latin Modern Typewriter"
18730 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18732 #: lib/latexfonts:1142
18734 msgstr "Luxi strojopisné"
18736 #: lib/latexfonts:1149
18738 msgstr "Noto strojopisné"
18740 #: lib/latexfonts:1158
18742 msgstr "PT strojopisné"
18744 #: lib/latexfonts:1166
18745 msgid "TeX Gyre Cursor"
18746 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18748 #: lib/latexfonts:1172
18749 msgid "TX Typewriter"
18750 msgstr "TX strojopisné"
18752 # Times Roman (New TX)
18753 #: lib/latexfonts:1184
18754 msgid "Crimson (New TX)"
18755 msgstr "Crimson (New TX)"
18757 # euler virtual math fonts
18758 #: lib/latexfonts:1192
18762 #: lib/latexfonts:1198
18763 msgid "URW Garamond (New TX)"
18764 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18766 #: lib/latexfonts:1206
18767 msgid "Iwona (Math)"
18768 msgstr "Iwona (Mat.)"
18770 #: lib/latexfonts:1219
18771 msgid "Kurier (Math)"
18772 msgstr "Kurier (Mat.)"
18774 #: lib/latexfonts:1232
18775 msgid "Libertine (New TX)"
18776 msgstr "Libertine (New TX)"
18778 #: lib/latexfonts:1240
18779 msgid "Minion Pro (New TX)"
18780 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18782 #: lib/latexfonts:1249
18783 msgid "Times Roman (New TX)"
18784 msgstr "Times Roman (New TX)"
18786 #: lib/encodings:55
18787 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18788 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18790 #: lib/encodings:59
18791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18792 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18794 #: lib/encodings:62
18795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18796 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18798 #: lib/encodings:65
18799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18800 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18802 #: lib/encodings:68
18803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18804 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18806 #: lib/encodings:71
18807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18808 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18810 #: lib/encodings:75
18811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18812 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18814 #: lib/encodings:79
18815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18816 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18818 #: lib/encodings:83
18819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18820 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18822 #: lib/encodings:86
18823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18824 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18826 #: lib/encodings:89
18827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18828 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18830 #: lib/encodings:92
18831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18832 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18834 #: lib/encodings:95
18835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18836 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18838 #: lib/encodings:98
18839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18840 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18842 #: lib/encodings:101
18843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18844 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18846 #: lib/encodings:104
18847 msgid "DOS (CP 437)"
18848 msgstr "DOS (CP 437)"
18850 #: lib/encodings:108
18851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18854 #: lib/encodings:111
18855 msgid "Western European (CP 850)"
18856 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18858 #: lib/encodings:114
18859 msgid "Central European (CP 852)"
18860 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18862 #: lib/encodings:118
18863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18864 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18866 #: lib/encodings:123
18867 msgid "Western European (CP 858)"
18868 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18870 #: lib/encodings:126
18871 msgid "Hebrew (CP 862)"
18872 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18874 #: lib/encodings:129
18875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18876 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18878 #: lib/encodings:133
18879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18880 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18882 #: lib/encodings:136
18883 msgid "Central European (CP 1250)"
18884 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18886 #: lib/encodings:140
18887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18888 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18890 #: lib/encodings:144
18891 msgid "Western European (CP 1252)"
18892 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18894 #: lib/encodings:147
18895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18896 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18898 #: lib/encodings:151
18899 msgid "Arabic (CP 1256)"
18900 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18902 #: lib/encodings:154
18903 msgid "Baltic (CP 1257)"
18904 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18906 #: lib/encodings:158
18907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18908 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18910 #: lib/encodings:162
18911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18912 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18914 #: lib/encodings:166
18915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18916 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18918 #: lib/encodings:170
18919 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18920 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18922 #: lib/encodings:182
18923 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18924 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18926 #: lib/encodings:192
18927 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18928 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18930 #: lib/encodings:199
18931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18932 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18934 #: lib/encodings:203
18935 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18936 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18938 #: lib/encodings:207
18939 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18940 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18942 #: lib/encodings:211
18943 msgid "Korean (EUC-KR)"
18944 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18946 #: lib/encodings:215
18947 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18948 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18950 #: lib/encodings:219
18951 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18952 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18954 #: lib/encodings:223
18955 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18956 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18958 #: lib/encodings:230
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18960 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18962 #: lib/encodings:232
18963 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18964 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18966 #: lib/encodings:234
18967 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18968 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18970 #: lib/encodings:236
18971 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18972 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18974 #: lib/encodings:242
18978 #: lib/encodings:246
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18983 msgid "Array Environment|y"
18984 msgstr "Array prostredie|y"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18987 msgid "Cases Environment|C"
18988 msgstr "Cases prostredie|C"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18991 msgid "Aligned Environment|l"
18992 msgstr "Aligned prostredie|l"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18995 msgid "AlignedAt Environment|v"
18996 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18999 msgid "Gathered Environment|h"
19000 msgstr "Gathered prostredie|h"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19003 msgid "Split Environment|S"
19004 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19007 msgid "Delimiters...|r"
19008 msgstr "Oddeľovače…|O"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19011 msgid "Matrix...|x"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19019 msgid "AMS align Environment|a"
19020 msgstr "AMS align prostredie|a"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19023 msgid "AMS alignat Environment|t"
19024 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19027 msgid "AMS flalign Environment|f"
19028 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19031 msgid "AMS gather Environment|g"
19032 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19035 msgid "AMS multline Environment|m"
19036 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19039 msgid "Inline Formula|I"
19040 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19043 msgid "Displayed Formula|D"
19044 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19047 msgid "Eqnarray Environment|E"
19048 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19051 msgid "AMS Environment|A"
19052 msgstr "AMS prostredie|A"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19055 msgid "Number Whole Formula|N"
19056 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19059 msgid "Number This Line|u"
19060 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19063 msgid "Equation Label|L"
19064 msgstr "Návestie rovnice|s"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19067 msgid "Copy as Reference|R"
19068 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19071 msgid "Split Cell|C"
19072 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19079 msgid "Rows & Columns| "
19080 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19083 msgid "Add Line Above|o"
19084 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19087 msgid "Add Line Below|B"
19088 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19091 msgid "Delete Line Above|v"
19092 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19095 msgid "Delete Line Below|w"
19096 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19099 msgid "Add Line to Left"
19100 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19103 msgid "Add Line to Right"
19104 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19107 msgid "Delete Line to Left"
19108 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19111 msgid "Delete Line to Right"
19112 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19115 msgid "Show Math Toolbar"
19116 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19119 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19120 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19123 msgid "Show Table Toolbar"
19124 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19127 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19128 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19131 msgid "Next Cross-Reference|N"
19132 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19135 msgid "Go to Label|G"
19136 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19139 msgid "<Reference>|R"
19140 msgstr "<Referencia>|R"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19143 msgid "(<Reference>)|e"
19144 msgstr "(<Referencia>)|e"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19148 msgstr "<Strana>|S"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19151 msgid "On Page <Page>|O"
19152 msgstr "Na strane <strana>|a"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19156 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19159 msgid "Formatted Reference|t"
19160 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19163 msgid "Textual Reference|x"
19164 msgstr "Textová referencia|x"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19167 msgid "Label Only|L"
19168 msgstr "Len heslo|L"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19175 msgid "Capitalize|C"
19176 msgstr "Prvé veľké|v"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19191 msgid "Settings...|S"
19192 msgstr "Nastavenia…|N"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19196 msgstr "Choď späť|s"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19199 msgid "Copy as Reference|C"
19200 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19203 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19204 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19207 msgid "Open Inset|O"
19208 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19211 msgid "Close Inset|C"
19212 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19216 msgid "Dissolve Inset|D"
19217 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19220 msgid "Show Label|L"
19221 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19224 msgid "Frameless|l"
19225 msgstr "Bez rámu|B"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19228 msgid "Simple Frame|F"
19229 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19232 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19233 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19236 msgid "Oval, Thin|a"
19237 msgstr "Oválny, tenký|e"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19240 msgid "Oval, Thick|v"
19241 msgstr "Oválny, tučný|u"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19244 msgid "Drop Shadow|w"
19245 msgstr "S tieňom|t"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19248 msgid "Shaded Background|B"
19249 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19252 msgid "Double Frame|u"
19253 msgstr "Dvojitý rám|D"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19257 msgstr "Zápis LyXu|y"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19261 msgstr "Komentár|m"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19264 msgid "Greyed Out|G"
19265 msgstr "Zosivelé|s"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19268 msgid "Open All Notes|A"
19269 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19272 msgid "Close All Notes|l"
19273 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19280 msgid "Horizontal Phantom|H"
19281 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19284 msgid "Vertical Phantom|V"
19285 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19288 msgid "Interword Space|w"
19289 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19292 msgid "Protected Space|o"
19293 msgstr "Chránená medzera|C"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19296 msgid "Visible Space|a"
19297 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19300 msgid "Thin Space|T"
19301 msgstr "Úzka medzera|k"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19304 msgid "Negative Thin Space|N"
19305 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19308 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19309 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19312 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19313 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19316 msgid "Quad Space|Q"
19317 msgstr "Quad medzera|Q"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19320 msgid "Double Quad Space|u"
19321 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19324 msgid "Horizontal Fill|F"
19325 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19328 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19329 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19332 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19333 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19336 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19345 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19348 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19349 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19353 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19356 msgid "Custom Length|C"
19357 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19360 msgid "Medium Space|M"
19361 msgstr "Stredná medzera|S"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19364 msgid "Thick Space|h"
19365 msgstr "Tučná medzera|T"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19368 msgid "Negative Medium Space|u"
19369 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19372 msgid "Negative Thick Space|i"
19373 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19377 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19380 msgid "SmallSkip|S"
19381 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19385 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19389 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19394 msgstr "Variabilná medzera|r"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19401 msgid "Settings...|e"
19402 msgstr "Nastavenia…|a"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19414 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19417 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19418 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19425 msgid "Edit Included File...|E"
19426 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19430 msgstr "Nová stránka|N"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19433 msgid "Page Break|a"
19434 msgstr "Zalomenie strany|a"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19437 msgid "Clear Page|C"
19438 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19441 msgid "Clear Double Page|D"
19442 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19445 msgid "Ragged Line Break|R"
19446 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19449 msgid "Justified Line Break|J"
19450 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19453 msgid "Plain Separator|P"
19454 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19457 msgid "Paragraph Break|B"
19458 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19461 msgid "Edit Externally..."
19462 msgstr "Externe upraviť…"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19465 msgid "End Editing Externally..."
19466 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19469 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19471 msgstr "Vystrihnúť"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19474 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19479 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19485 msgid "Paste Recent|e"
19486 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19489 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19490 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19493 msgid "Forward Search|F"
19494 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19497 msgid "Move Paragraph Up|o"
19498 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19501 msgid "Move Paragraph Down|v"
19502 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19505 msgid "Promote Section|r"
19506 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19509 msgid "Demote Section|m"
19510 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19513 msgid "Move Section Down|D"
19514 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19517 msgid "Move Section Up|U"
19518 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19521 msgid "Insert Regular Expression"
19522 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19525 msgid "Accept Change|c"
19526 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19529 msgid "Reject Change|j"
19530 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19533 msgid "Text Properties|x"
19534 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19537 msgid "Custom Text Styles|S"
19538 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19541 msgid "Paragraph Settings...|P"
19542 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19545 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19546 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19549 msgid "Fullscreen Mode"
19550 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19553 msgid "Close Current View"
19554 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19561 msgid "Anything Non-Empty|o"
19562 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19566 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19569 msgid "Any Number|N"
19570 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19573 msgid "User Defined|U"
19574 msgstr "Užívateľom definované|U"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19577 msgid "Append Argument"
19578 msgstr "Pridať argument"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19581 msgid "Remove Last Argument"
19582 msgstr "Zmazať posledný argument"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19585 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19589 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19590 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19593 msgid "Insert Optional Argument"
19594 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19597 msgid "Remove Optional Argument"
19598 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19601 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19602 msgstr "Pridať argument sprava"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19605 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19606 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19609 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19610 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19614 msgstr "Opäť načítať|O"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19618 msgid "Edit Externally...|x"
19619 msgstr "Externe upraviť…|x"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19638 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19639 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19647 msgstr "Na stred|t"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19658 msgid "Multicolumn|u"
19659 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19663 msgstr "Viac-riadkové|i"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19666 msgid "Append Row|A"
19667 msgstr "Pridať riadok|P"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19670 msgid "Delete Row|D"
19671 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19675 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19678 msgid "Move Row Up"
19679 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19682 msgid "Move Row Down"
19683 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19686 msgid "Append Column|p"
19687 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19690 msgid "Delete Column|e"
19691 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19694 msgid "Copy Column|y"
19695 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19698 msgid "Move Column Right|v"
19699 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19702 msgid "Move Column Left"
19703 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19706 msgid "Multi-page Table|g"
19707 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19710 msgid "Formal Style|m"
19711 msgstr "Formálny štýl|F"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19718 msgid "Alignment|i"
19719 msgstr "Zarovnanie|i"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19722 msgid "Columns/Rows|C"
19723 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19726 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19727 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19730 msgid "Copy Text|o"
19731 msgstr "Kopírovať text|t"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19734 msgid "Activate Branch|A"
19735 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19738 msgid "Deactivate Branch|e"
19739 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19742 msgid "Activate Branch in Master|M"
19743 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19746 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19747 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19750 msgid "Invert Inset|I"
19751 msgstr "Invertovať vložku|I"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19754 msgid "Add Unknown Branch|w"
19755 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19758 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19759 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19762 msgid "All Indexes|A"
19763 msgstr "Všetky registre|V"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19767 msgstr "Pod-register|P"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19770 msgid "Reject Change|R"
19771 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19774 msgid "Promote Section|P"
19775 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19778 msgid "Demote Section|D"
19779 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19782 msgid "Move Section Down|w"
19783 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19786 msgid "Select Section|S"
19787 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19790 msgid "Wrap by Preview|y"
19791 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19794 msgid "Lock Toolbars|L"
19795 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19798 msgid "Small-sized Icons"
19799 msgstr "Malé ikony"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19802 msgid "Normal-sized Icons"
19803 msgstr "Normálne ikony"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19806 msgid "Big-sized Icons"
19807 msgstr "Veľké ikony"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19810 msgid "Huge-sized Icons"
19811 msgstr "Obrovské ikony"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19814 msgid "Giant-sized Icons"
19815 msgstr "Gigantické ikony"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19827 msgstr "Zobraziť|b"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19835 msgstr "Navigovať|g"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19839 msgstr "Dokument|D"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19843 msgstr "Nástroje|N"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19847 msgstr "Pomocník|P"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19854 msgid "New from Template...|m"
19855 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19859 msgstr "Otvoriť…|O"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19862 msgid "Open Recent|t"
19863 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19866 msgid "Open Example...|p"
19867 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19875 msgstr "Zavrieť všetko"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19882 msgid "Save As...|A"
19883 msgstr "Uložiť ako…|a"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19886 msgid "Save As Template..."
19887 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19891 msgstr "Uložiť všetko|v"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19894 msgid "Revert to Saved|R"
19895 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19898 msgid "Version Control|V"
19899 msgstr "Správa verzií|S"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19903 msgstr "Importovať|I"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19907 msgstr "Exportovať|E"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19914 msgid "New Window|W"
19915 msgstr "Nové okno|k"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19918 msgid "Close Window|d"
19919 msgstr "Zavrieť okno|r"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19926 msgid "Register...|R"
19927 msgstr "Registrovať…|R"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19930 msgid "Check In Changes...|I"
19931 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19934 msgid "Check Out for Edit|O"
19935 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19939 msgstr "Kopírovať|K"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19943 msgstr "Premenovať|e"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19946 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19947 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19950 msgid "Revert to Repository Version|v"
19951 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19954 msgid "Undo Last Check In|U"
19955 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19959 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19962 msgid "Show History...|H"
19963 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19966 msgid "Use Locking Property|L"
19967 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19970 msgid "Export As...|s"
19971 msgstr "Exportovať ako…|a"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19974 msgid "More Formats & Options...|r"
19975 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19986 msgid "Paste Special"
19987 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19990 msgid "Select Whole Inset"
19991 msgstr "Vyberte celú vložku"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19995 msgstr "Vybrať všetko"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19998 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19999 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20002 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20003 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20011 msgstr "Matematika|M"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20014 msgid "Rows & Columns|C"
20015 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20018 msgid "Increase List Depth|I"
20019 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20022 msgid "Decrease List Depth|D"
20023 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20026 msgid "Dissolve Inset"
20027 msgstr "Rozpustiť vložku"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20030 msgid "TeX Code Settings...|C"
20031 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20034 msgid "Float Settings...|a"
20035 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20038 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20039 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20042 msgid "Note Settings...|N"
20043 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20046 msgid "Phantom Settings...|h"
20047 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20050 msgid "Branch Settings...|B"
20051 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20054 msgid "Box Settings...|S"
20055 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20058 msgid "Index Entry Settings...|y"
20059 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20062 msgid "Index Settings...|S"
20063 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20066 msgid "Info Settings...|n"
20067 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20070 msgid "Listings Settings...|g"
20071 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20074 msgid "Table Settings...|a"
20075 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20078 msgid "Paste from HTML|H"
20079 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20082 msgid "Paste from LaTeX|L"
20083 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20086 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20087 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20090 msgid "Paste as PDF"
20091 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20094 msgid "Paste as PNG"
20095 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20098 msgid "Paste as JPEG"
20099 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20102 msgid "Paste as EMF"
20103 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20106 msgid "Plain Text|T"
20107 msgstr "Prostý text|t"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20110 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20111 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20114 msgid "Selection|S"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20118 msgid "Selection, Join Lines|i"
20119 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20122 msgid "Customize...|C"
20123 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20126 msgid "Apply Last Settings|A"
20127 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20130 msgid "Capitalize|p"
20131 msgstr "Prvé veľké|P"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20134 msgid "Uppercase|U"
20135 msgstr "Veľké písmená|V"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20138 msgid "Lowercase|L"
20139 msgstr "Malé písmená|M"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20142 msgid "Dissolve Text Style"
20143 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20146 msgid "Formal Style|F"
20147 msgstr "Formálny štýl|F"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20150 msgid "Multicolumn|M"
20151 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20155 msgstr "Viac-riadkové|k"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20159 msgstr "Horný riadok|o"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20162 msgid "Bottom Line|B"
20163 msgstr "Spodný riadok|p"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20166 msgid "Left Line|L"
20167 msgstr "Ľavý riadok|a"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20170 msgid "Right Line|R"
20171 msgstr "Pravý riadok|r"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20191 msgstr "Pridať riadok|P"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20194 msgid "Add Column|u"
20195 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20198 msgid "Copy Column|p"
20199 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20202 msgid "Change Limits Type|L"
20203 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20206 msgid "Macro Definition"
20207 msgstr "Definícia makra"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20210 msgid "Change Formula Type|F"
20211 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20214 msgid "Text Properties|T"
20215 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20218 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20219 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20222 msgid "Add Line Above|A"
20223 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20226 msgid "Delete Line Above|D"
20227 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20230 msgid "Delete Line Below|e"
20231 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20234 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20235 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20238 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20239 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20243 msgstr "Štandard|t"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20247 msgstr "Exponované|E"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20251 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20254 msgid "Math Normal Font|N"
20255 msgstr "Mat. normálny font|n"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20258 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20259 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20262 msgid "Math Formal Script Family|o"
20263 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20266 msgid "Math Fraktur Family|F"
20267 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20270 msgid "Math Roman Family|R"
20271 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20274 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20275 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20278 msgid "Math Bold Series|B"
20279 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20282 msgid "Text Normal Font|T"
20283 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20286 msgid "Text Roman Family"
20287 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20290 msgid "Text Sans Serif Family"
20291 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20294 msgid "Text Typewriter Family"
20295 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20298 msgid "Text Bold Series"
20299 msgstr "Text. Tučný duktus"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20302 msgid "Text Medium Series"
20303 msgstr "Text. Stredný duktus"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20306 msgid "Text Italic Shape"
20307 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20310 msgid "Text Small Caps Shape"
20311 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20314 msgid "Text Slanted Shape"
20315 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20318 msgid "Text Upright Shape"
20319 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20330 msgid "Mathematica|a"
20331 msgstr "Mathematica|a"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20334 msgid "Maple, Simplify|S"
20335 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20338 msgid "Maple, Factor|F"
20339 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20342 msgid "Maple, Evalm|E"
20343 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20346 msgid "Maple, Evalf|v"
20347 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20350 msgid "Outline Pane|O"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20354 msgid "Code Preview Pane|P"
20355 msgstr "Náhľady kódu|k"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20358 msgid "Messages Pane|g"
20359 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20363 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20366 msgid "Unfold Math Macro|n"
20367 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20370 msgid "Fold Math Macro|d"
20371 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20374 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20375 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20378 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20379 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20382 msgid "Close Current View|w"
20383 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20386 msgid "Fullscreen|F"
20387 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20390 msgid "Open All Insets|I"
20391 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20394 msgid "Close All Insets|C"
20395 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20399 msgstr "Matematika|M"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20402 msgid "Special Character|p"
20403 msgstr "Špeciálny znak|i"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20406 msgid "Formatting|o"
20407 msgstr "Formátovanie|F"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20414 msgid "List/Contents/References|/"
20415 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20419 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20423 msgstr "Poznámka|á"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20430 msgid "Custom Inset"
20431 msgstr "Vlastnú vložku"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20438 msgid "Box[[Menu]]|x"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20442 msgid "Regular Expression"
20443 msgstr "Regulárny výraz"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20446 msgid "Citation...|C"
20447 msgstr "Citácia…|C"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20450 msgid "Cross-Reference...|R"
20451 msgstr "Krížová referencia…|a"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20455 msgstr "Referenčná značka…|z"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20458 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20459 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20463 msgstr "Tabuľka…|T"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20466 msgid "Graphics...|G"
20467 msgstr "Grafika…|G"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20474 msgid "Hyperlink...|k"
20475 msgstr "Hyperlinka…|H"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20479 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20482 msgid "Marginal Note|M"
20483 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20486 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20487 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20498 msgid "Symbols...|b"
20499 msgstr "Symboly…|S"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20503 msgstr "Vypustenie|V"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20506 msgid "End of Sentence|E"
20507 msgstr "Koniec vety|K"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20510 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20511 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20514 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20515 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20518 msgid "Protected Hyphen|y"
20519 msgstr "Chránený spojovník|C"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20522 msgid "Breakable Slash|a"
20523 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20526 msgid "Visible Space|V"
20527 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20530 msgid "Menu Separator|M"
20531 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20534 msgid "Phonetic Symbols|P"
20535 msgstr "Fonetické symboly|F"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20542 msgid "Date (Current)|D"
20543 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20546 msgid "Date (Last Modification)|L"
20547 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20550 msgid "Date (Fix)|F"
20551 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20554 msgid "Time (Current)|T"
20555 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20558 msgid "Time (Last Modification)|M"
20559 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20562 msgid "Time (Fix)|x"
20563 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20566 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20567 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20570 msgid "Version Control Revision|V"
20571 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20574 msgid "User Name|U"
20575 msgstr "Meno užívateľa|u"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20578 msgid "User Email|E"
20579 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20587 msgstr "LyX logo|L"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20591 msgstr "TeX logo|T"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20594 msgid "LaTeX Logo|a"
20595 msgstr "LaTeX logo|a"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20598 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20599 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20602 msgid "Superscript|S"
20603 msgstr "Horný index|H"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20606 msgid "Subscript|u"
20607 msgstr "Dolný index|D"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20610 msgid "Protected Space|P"
20611 msgstr "Chránená medzera|m"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20614 msgid "Horizontal Space...|o"
20615 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20618 msgid "Horizontal Line...|L"
20619 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20622 msgid "Vertical Space...|V"
20623 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20630 msgid "Hyphenation Point|H"
20631 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20634 msgid "Ligature Break|k"
20635 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20638 msgid "Optional Line Break|B"
20639 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20642 msgid "Display Formula|D"
20643 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20646 msgid "Numbered Formula|N"
20647 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20650 msgid "Figure Wrap Float|F"
20651 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20654 msgid "Table Wrap Float|T"
20655 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20658 msgid "Table of Contents|C"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20662 msgid "List of Listings|L"
20663 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20666 msgid "Nomenclature|N"
20667 msgstr "Nomenklatúra|N"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20670 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20671 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20674 msgid "LyX Document...|X"
20675 msgstr "LyX dokument…|X"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20678 msgid "Plain Text...|T"
20679 msgstr "Prostý text…|t"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20682 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20683 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20686 msgid "External Material...|M"
20687 msgstr "Externý materiál…|m"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20690 msgid "Child Document...|d"
20691 msgstr "Dokument potomka…|p"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20695 msgstr "Komentár|K"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20698 msgid "Insert New Branch...|I"
20699 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20702 msgid "Cancel Background Process|P"
20703 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20706 msgid "Change Tracking|C"
20707 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20710 msgid "Build Program|B"
20711 msgstr "Vytvoriť program|V"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20714 msgid "LaTeX Log|L"
20715 msgstr "LaTeX protokol|L"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20718 msgid "Start Appendix Here|x"
20719 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20722 msgid "View Master Document|M"
20723 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20726 msgid "Update Master Document|a"
20727 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20730 msgid "Compressed|o"
20731 msgstr "Komprimované|m"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20734 msgid "Disable Editing|E"
20735 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20738 msgid "Track Changes|T"
20739 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20742 msgid "Merge Changes...|M"
20743 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20746 msgid "Accept Change|A"
20747 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20750 msgid "Accept All Changes|c"
20751 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20754 msgid "Reject All Changes|e"
20755 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20758 msgid "Show Changes in Output|S"
20759 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20762 msgid "Bookmarks|B"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20766 msgid "Next Note|N"
20767 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20770 msgid "Next Change|C"
20771 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20774 msgid "Next Cross-Reference|R"
20775 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20778 msgid "Go to Label|L"
20779 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20782 msgid "Save Bookmark 1|S"
20783 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20786 msgid "Save Bookmark 2"
20787 msgstr "Uložiť záložku 2"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20790 msgid "Save Bookmark 3"
20791 msgstr "Uložiť záložku 3"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20794 msgid "Save Bookmark 4"
20795 msgstr "Uložiť záložku 4"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20798 msgid "Save Bookmark 5"
20799 msgstr "Uložiť záložku 5"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20802 msgid "Clear Bookmarks|C"
20803 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20806 msgid "Navigate Back|B"
20807 msgstr "Choď späť|s"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20810 msgid "Spellchecker...|S"
20811 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20814 msgid "Thesaurus...|T"
20815 msgstr "Slovník synoným…|s"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20818 msgid "Statistics...|a"
20819 msgstr "Štatistika…|Š"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20822 msgid "Check TeX|h"
20823 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20826 msgid "TeX Information|I"
20827 msgstr "TeX informácia|i"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20830 msgid "Compare...|C"
20831 msgstr "Porovnávať…|o"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20834 msgid "Reconfigure|R"
20835 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20838 msgid "Preferences...|P"
20839 msgstr "Preferencie…|P"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20842 msgid "Introduction|I"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20847 msgstr "Príručka|P"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20850 msgid "User's Guide|U"
20851 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20854 msgid "Additional Features|F"
20855 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20858 msgid "Embedded Objects|O"
20859 msgstr "Vložené objekty|o"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20862 msgid "Customization|C"
20863 msgstr "Prispôsobenie|r"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20866 msgid "Shortcuts|S"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20870 msgid "LyX Functions|y"
20871 msgstr "LyX funkcie|f"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20874 msgid "LaTeX Configuration|L"
20875 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20878 msgid "Specific Manuals|p"
20879 msgstr "Špecifické manuály|a"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20882 msgid "About LyX|X"
20883 msgstr "O programe LyX|X"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20886 msgid "Beamer Presentations|B"
20887 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20894 msgid "Colored boxes|r"
20895 msgstr "Farebné rámiky|e"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20898 msgid "Feynman-diagram|F"
20899 msgstr "Feynman-diagram|F"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20907 msgstr "LilyPond|P"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20910 msgid "Linguistics|L"
20911 msgstr "Lingvistika|L"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20914 msgid "Multilingual Captions|C"
20915 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20919 msgstr "Paralist|t"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20922 msgid "PDF comments|D"
20923 msgstr "PDF-komentáre|D"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20926 msgid "PDF forms|o"
20927 msgstr "PDF forms|o"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20930 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20931 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20942 msgid "New document"
20943 msgstr "Nový dokument"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20946 msgid "Open document"
20947 msgstr "Otvoriť dokument"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20950 msgid "Save document"
20951 msgstr "Uložiť dokument"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20954 msgid "Check spelling"
20955 msgstr "Kontrola pravopisu"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20958 msgid "Spellcheck continuously"
20959 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20970 msgid "Find and replace"
20971 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20974 msgid "Find and replace (advanced)"
20975 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20978 msgid "Navigate back"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20982 msgid "Toggle emphasis"
20983 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20986 msgid "Toggle noun"
20987 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20990 msgid "Custom text styles"
20991 msgstr "Vlastné štýly textu"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20994 msgid "Insert math"
20995 msgstr "Vložiť matematiku"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20998 msgid "Insert graphics"
20999 msgstr "Vložiť grafiku"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21002 msgid "Insert table"
21003 msgstr "Vložiť tabuľku"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21006 msgid "Custom insets"
21007 msgstr "Vlastné vložky"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21010 msgid "Toggle outline"
21011 msgstr "Prepnúť osnovu"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21014 msgid "Toggle math toolbar"
21015 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21018 msgid "Toggle table toolbar"
21019 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21022 msgid "Toggle review toolbar"
21023 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21026 msgid "View/Update"
21027 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21035 msgstr "Aktualizovať"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21038 msgid "View master document"
21039 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21042 msgid "Update master document"
21043 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21047 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21050 msgid "View other formats"
21051 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21054 msgid "Update other formats"
21055 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21062 msgid "Numbered list"
21063 msgstr "Číslovaná listina"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21066 msgid "Itemized list"
21067 msgstr "Položková listina"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21070 msgid "Increase depth"
21071 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21074 msgid "Decrease depth"
21075 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21078 msgid "Insert figure float"
21079 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21082 msgid "Insert table float"
21083 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21086 msgid "Insert label"
21087 msgstr "Vložiť značku"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21090 msgid "Insert cross-reference"
21091 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21094 msgid "Insert citation"
21095 msgstr "Vložiť citáciu"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21098 msgid "Insert index entry"
21099 msgstr "Vložiť heslo registra"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21102 msgid "Insert nomenclature entry"
21103 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21106 msgid "Insert footnote"
21107 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21110 msgid "Insert margin note"
21111 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21114 msgid "Insert LyX note"
21115 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21119 msgstr "Vložiť rámik"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21122 msgid "Insert hyperlink"
21123 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21126 msgid "Insert TeX code"
21127 msgstr "Vložiť TeX kód"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21130 msgid "Insert math macro"
21131 msgstr "Vložiť mat. makro"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21134 msgid "Include file"
21135 msgstr "Zahrnúť súbor"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21138 msgid "Text properties"
21139 msgstr "Vlastnosti textu"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21142 msgid "Apply recent text properties"
21143 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21146 msgid "Paragraph settings"
21147 msgstr "Nastavenia odstavca"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21151 msgstr "Pridať riadok"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21155 msgstr "Pridať stĺpec"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21159 msgstr "Zmazať riadok"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21162 msgid "Delete column"
21163 msgstr "Zmazať stĺpec"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21166 msgid "Move row up"
21167 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21170 msgid "Move column left"
21171 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21174 msgid "Move row down"
21175 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21178 msgid "Move column right"
21179 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21182 msgid "Toggle top line"
21183 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21186 msgid "Toggle bottom line"
21187 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21190 msgid "Toggle left line"
21191 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21194 msgid "Toggle right line"
21195 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21198 msgid "Set border lines"
21199 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21202 msgid "Set all lines"
21203 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21206 msgid "Set inner lines"
21207 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21210 msgid "Unset all lines"
21211 msgstr "Zmazať všetky línie"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21214 msgid "Reset formal default lines"
21215 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21219 msgstr "Zarovnať vľavo"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21222 msgid "Align center"
21223 msgstr "Zarovnať na stred"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21226 msgid "Align right"
21227 msgstr "Zarovnať vpravo"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21230 msgid "Align on decimal"
21231 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21235 msgstr "Zarovnať hore"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21238 msgid "Align middle"
21239 msgstr "Zarovnať na stred"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21242 msgid "Align bottom"
21243 msgstr "Zarovnať dospodu"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21246 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21247 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21250 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21251 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21254 msgid "Set multi-column"
21255 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21258 msgid "Set multi-row"
21259 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21263 msgstr "Matematika"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21266 msgid "Set display mode"
21267 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21271 msgstr "Dolný index"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21274 msgid "Insert square root"
21275 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21278 msgid "Insert root"
21279 msgstr "Vložiť odmocninu"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21282 msgid "Insert standard fraction"
21283 msgstr "Vložiť zlomok"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21287 msgstr "Vložiť sumu"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21290 msgid "Insert integral"
21291 msgstr "Vložiť integrál"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21294 msgid "Insert product"
21295 msgstr "Vložiť súčin"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21299 msgstr "Vložiť ( )"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21303 msgstr "Vložiť [ ]"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21307 msgstr "Vložiť { }"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21310 msgid "Insert delimiters"
21311 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21314 msgid "Insert matrix"
21315 msgstr "Vložiť maticu"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21318 msgid "Insert cases environment"
21319 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21322 msgid "Toggle math panels"
21323 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21326 msgid "Math Macros"
21327 msgstr "Mat. makrá"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21330 msgid "Remove last argument"
21331 msgstr "Zmazať posledný argument"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21334 msgid "Append argument"
21335 msgstr "Pridať argument"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21338 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21339 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21342 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21343 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21346 msgid "Remove optional argument"
21347 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21350 msgid "Insert optional argument"
21351 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21354 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21355 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21358 msgid "Append argument eating from the right"
21359 msgstr "Pridať argument sprava"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21362 msgid "Append optional argument eating from the right"
21363 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21366 msgid "Phonetic Symbols"
21367 msgstr "Fonetické symboly"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21370 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21371 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21374 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21375 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21379 msgstr "IPA samohlásky"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21382 msgid "IPA Other Symbols"
21383 msgstr "IPA iné symboly"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21386 msgid "IPA Suprasegmentals"
21387 msgstr "IPA suprasegmentály"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21390 msgid "IPA Diacritics"
21391 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21394 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21395 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21398 msgid "Command Buffer"
21399 msgstr "Príkazový riadok"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21402 msgid "Review[[Toolbar]]"
21403 msgstr "Recenzovať"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21406 msgid "Track changes"
21407 msgstr "Sledovať zmeny"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21410 msgid "Show changes in output"
21411 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21414 msgid "Next change"
21415 msgstr "Ďalšia zmena"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21418 msgid "Accept change inside selection"
21419 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21422 msgid "Reject change inside selection"
21423 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21426 msgid "Merge changes"
21427 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21430 msgid "Accept all changes"
21431 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21434 msgid "Reject all changes"
21435 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21438 msgid "Insert note"
21439 msgstr "Vložiť poznámku"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21443 msgstr "Ďalšia poznámka"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21446 msgid "LyX Documentation Tools"
21447 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21454 msgid "Menu Separator"
21455 msgstr "Oddeľovač v menu"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21467 msgstr "LaTeX logo"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21470 msgid "LaTeX2e Logo"
21471 msgstr "LaTeX2e logo"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21474 msgid "View Other Formats"
21475 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21478 msgid "Update Other Formats"
21479 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21482 msgid "Version Control"
21483 msgstr "Správa verzií"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21487 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21490 msgid "Check-out for edit"
21491 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21494 msgid "Check-in changes"
21495 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21498 msgid "View revision log"
21499 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21502 msgid "Revert changes"
21503 msgstr "Odhodiť zmeny"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21506 msgid "Compare with older revision"
21507 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21510 msgid "Compare with last revision"
21511 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21514 msgid "Insert Version Info"
21515 msgstr "Vložiť info verzie"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21518 msgid "Use SVN file locking property"
21519 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21522 msgid "Update local directory from repository"
21523 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21526 msgid "Math Panels"
21527 msgstr "Matematické panely"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21530 msgid "Math spacings"
21531 msgstr "Mat. rozstupy"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21534 msgid "Styles & classes"
21535 msgstr "Štýly & triedy"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21551 msgid "Frame decorations"
21552 msgstr "Dekorácia rámov"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21555 msgid "Big operators"
21556 msgstr "Veľké operátory"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21560 msgid "Miscellaneous"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21569 msgid "Arrows (extended)"
21570 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21577 msgid "Operators (extended)"
21578 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21585 msgid "Relations (extended)"
21586 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21589 msgid "Negative relations (extended)"
21590 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21597 msgid "Delimiters (fixed size)"
21598 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21601 msgid "Miscellaneous (extended)"
21602 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21741 msgid "Thin space\t\\,"
21742 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21745 msgid "Medium space\t\\:"
21746 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21749 msgid "Thick space\t\\;"
21750 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21754 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21758 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21761 msgid "Negative space\t\\!"
21762 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21765 msgid "Phantom\t\\phantom"
21766 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21769 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21770 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21774 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21777 msgid "Smash\t\\smash"
21778 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21781 msgid "Top smash\t\\smasht"
21782 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21785 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21786 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21789 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21790 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21793 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21794 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21797 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21798 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21805 msgid "Square root\t\\sqrt"
21806 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21809 msgid "Other root\t\\root"
21810 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21813 msgid "Styles & Classes"
21814 msgstr "Štýly & triedy"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21817 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21818 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21821 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21822 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21825 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21826 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21829 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21830 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21833 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21834 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21837 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21838 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21841 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21842 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21845 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21846 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21849 msgid "Standard\t\\frac"
21850 msgstr "Štandard\t\\frac"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21854 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21857 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21858 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21861 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21862 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21866 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21870 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21873 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21874 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21877 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21878 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21881 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21882 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21885 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21886 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21889 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21890 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21893 msgid "Binomial\t\\binom"
21894 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21897 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21898 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21901 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21902 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21905 msgid "Roman\t\\mathrm"
21906 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21909 msgid "Bold\t\\mathbf"
21910 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21914 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21918 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21921 msgid "Italic\t\\mathit"
21922 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21926 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21930 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21934 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21938 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21941 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21942 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21945 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21946 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21969 msgid "Frame Decorations"
21970 msgstr "Dekorácie rámu"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22045 msgid "overleftarrow"
22046 msgstr "overleftarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22049 msgid "overrightarrow"
22050 msgstr "overrightarrow"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22053 msgid "overleftrightarrow"
22054 msgstr "overleftrightarrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22058 msgstr "underbrace"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22061 msgid "underleftarrow"
22062 msgstr "underleftarrow"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22065 msgid "underrightarrow"
22066 msgstr "underrightarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22069 msgid "underleftrightarrow"
22070 msgstr "underleftrightarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22074 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22078 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22082 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22086 msgstr "preškrtnúť až po"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22089 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22090 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22093 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22094 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22097 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22098 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22101 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22102 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22117 msgid "stackrelthree"
22118 msgstr "stackrelthree"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22126 msgstr "rightarrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22137 msgid "updownarrow"
22138 msgstr "updownarrow"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22141 msgid "leftrightarrow"
22142 msgstr "leftrightarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22150 msgstr "Rightarrow"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22161 msgid "Updownarrow"
22162 msgstr "Updownarrow"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22165 msgid "Leftrightarrow"
22166 msgstr "Leftrightarrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22169 msgid "Longleftrightarrow"
22170 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22173 msgid "Longleftarrow"
22174 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22177 msgid "Longrightarrow"
22178 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22181 msgid "longleftrightarrow"
22182 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22185 msgid "longleftarrow"
22186 msgstr "dlhášípkadoľava"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22189 msgid "longrightarrow"
22190 msgstr "dlhášípkadoprava"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22193 msgid "leftharpoondown"
22194 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22197 msgid "rightharpoondown"
22198 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22206 msgstr "longmapsto"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22217 msgid "leftharpoonup"
22218 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22221 msgid "rightharpoonup"
22222 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22225 msgid "hookleftarrow"
22226 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22229 msgid "hookrightarrow"
22230 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22241 msgid "rightleftharpoons"
22242 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22269 msgid "bigtriangleup"
22270 msgstr "bigtriangleup"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22285 msgid "bigtriangledown"
22286 msgstr "bigtriangledown"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22301 msgid "triangleright"
22302 msgstr "triangleright"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22317 msgid "triangleleft"
22318 msgstr "triangleleft"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22474 msgstr "sqsubseteq"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22478 msgstr "sqsupseteq"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22489 msgid "in[[math relation]]"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22558 msgstr "varepsilon"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22726 msgstr "varUpsilon"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22849 msgid "diamondsuit"
22850 msgstr "diamondsuit"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22865 msgid "textrm \\AA"
22866 msgstr "textrm \\AA"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22870 msgstr "textrm \\O"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22873 msgid "mathcircumflex"
22874 msgstr "mathcircumflex"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22882 msgstr "textdegree"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22886 msgstr "mathdollar"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22889 msgid "mathparagraph"
22890 msgstr "mathparagraph"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22893 msgid "mathsection"
22894 msgstr "mathsection"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22941 msgid "Big Operators"
22942 msgstr "Veľké operátory"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23005 msgid "ointctrclockwiseop"
23006 msgstr "ointctrclockwiseop"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23009 msgid "ointctrclockwise"
23010 msgstr "ointctrclockwise"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23013 msgid "ointclockwiseop"
23014 msgstr "ointclockwiseop"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23017 msgid "ointclockwise"
23018 msgstr "ointclockwise"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23049 msgid "landupintop"
23050 msgstr "landupintop"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23053 msgid "landdownint"
23054 msgstr "landdownint"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23057 msgid "landdownintop"
23058 msgstr "landdownintop"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23074 msgstr "varoiintop"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23077 msgid "varointclockwise"
23078 msgstr "varointclockwise"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23081 msgid "varointclockwiseop"
23082 msgstr "varointclockwiseop"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23085 msgid "varointctrclockwise"
23086 msgstr "varointctrclockwise"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23089 msgid "varointctrclockwiseop"
23090 msgstr "varointctrclockwiseop"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23181 msgid "vartriangle"
23182 msgstr "vartriangle"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23185 msgid "triangledown"
23186 msgstr "trojuholníknadol"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23194 msgstr "CheckedBox"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23205 msgid "wasylozenge"
23206 msgstr "wasylozenge"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23210 msgstr "okrúhlenéR"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23214 msgstr "okrúhlenéS"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23217 msgid "measuredangle"
23218 msgstr "measuredangle"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23250 msgstr "varnothing"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23253 msgid "blacktriangle"
23254 msgstr "čiernytrojuholník"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23257 msgid "blacktriangledown"
23258 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23261 msgid "blacksquare"
23262 msgstr "čiernakocka"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23265 msgid "blacklozenge"
23266 msgstr "blacklozenge"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23273 msgid "sphericalangle"
23274 msgstr "sphericalangle"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23278 msgstr "complement"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23297 msgid "varcopyright"
23298 msgstr "varcopyright"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23309 msgid "invdiameter"
23310 msgstr "invdiameter"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23322 msgstr "varhexagon"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23337 msgid "blacksmiley"
23338 msgstr "blacksmiley"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23357 msgid "Rightcircle"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23369 msgid "RIGHTCIRCLE"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23377 msgid "RIGHTcircle"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23426 msgstr "varhexstar"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23430 msgstr "davidsstar"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23454 msgstr "eighthnote"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23457 msgid "quarternote"
23458 msgstr "quarternote"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23494 msgstr "plnýmesiac"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23498 msgstr "novýmesiac"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23502 msgstr "ľavýmesiac"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23506 msgstr "pravýmesiac"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23581 msgid "sagittarius"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23585 msgid "capricornus"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23602 msgstr "APLkomentár"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23609 msgid "APLdownarrowbox"
23610 msgstr "APLnadolšípkablok"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23621 msgid "APLleftarrowbox"
23622 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23629 msgid "APLrightarrowbox"
23630 msgstr "APLdopravašípkablok"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23634 msgstr "APLhviezda"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23641 msgid "APLuparrowbox"
23642 msgstr "APLnahoršípkablok"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23645 msgid "dashleftarrow"
23646 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23649 msgid "dashrightarrow"
23650 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23653 msgid "leftleftarrows"
23654 msgstr "doľavadoľavašípky"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23657 msgid "leftrightarrows"
23658 msgstr "doľavadopravašípky"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23661 msgid "rightrightarrows"
23662 msgstr "dopravadopravašípky"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23665 msgid "rightleftarrows"
23666 msgstr "dopravadoľavašípky"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23670 msgstr "Ldoľavašípka"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23673 msgid "Rrightarrow"
23674 msgstr "Rdopravašípka"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23677 msgid "twoheadleftarrow"
23678 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23681 msgid "twoheadrightarrow"
23682 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23685 msgid "leftarrowtail"
23686 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23689 msgid "rightarrowtail"
23690 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23693 msgid "looparrowleft"
23694 msgstr "točenášípkadoľava"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23697 msgid "looparrowright"
23698 msgstr "točenášípkadoprava"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23701 msgid "curvearrowleft"
23702 msgstr "krivášípkadoľava"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23705 msgid "curvearrowright"
23706 msgstr "krivášípkadoprava"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23709 msgid "circlearrowleft"
23710 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23713 msgid "circlearrowright"
23714 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23726 msgstr "nahornahoršípky"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23729 msgid "downdownarrows"
23730 msgstr "nadolnadolšípky"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23733 msgid "upharpoonleft"
23734 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23737 msgid "upharpoonright"
23738 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23741 msgid "downharpoonleft"
23742 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23745 msgid "downharpoonright"
23746 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23749 msgid "leftrightharpoons"
23750 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23753 msgid "rightsquigarrow"
23754 msgstr "rightsquigarrow"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23757 msgid "leftrightsquigarrow"
23758 msgstr "leftrightsquigarrow"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23762 msgstr "nleftarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23765 msgid "nrightarrow"
23766 msgstr "nrightarrow"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23769 msgid "nleftrightarrow"
23770 msgstr "nleftrightarrow"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23774 msgstr "nLeftarrow"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23777 msgid "nRightarrow"
23778 msgstr "nRightarrow"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23781 msgid "nLeftrightarrow"
23782 msgstr "nLeftrightarrow"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23789 msgid "shortleftarrow"
23790 msgstr "shortleftarrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23793 msgid "shortrightarrow"
23794 msgstr "shortrightarrow"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23797 msgid "shortuparrow"
23798 msgstr "shortuparrow"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23801 msgid "shortdownarrow"
23802 msgstr "shortdownarrow"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23805 msgid "leftrightarroweq"
23806 msgstr "leftrightarroweq"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23809 msgid "curlyveedownarrow"
23810 msgstr "curlyveedownarrow"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23813 msgid "curlyveeuparrow"
23814 msgstr "curlyveeuparrow"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23833 msgid "curlywedgeuparrow"
23834 msgstr "curlywedgeuparrow"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23837 msgid "curlywedgedownarrow"
23838 msgstr "curlywedgedownarrow"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23841 msgid "leftrightarrowtriangle"
23842 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23845 msgid "leftarrowtriangle"
23846 msgstr "leftarrowtriangle"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23849 msgid "rightarrowtriangle"
23850 msgstr "rightarrowtriangle"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23866 msgstr "Longmapsto"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23869 msgid "longmapsfrom"
23870 msgstr "longmapsfrom"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23873 msgid "Longmapsfrom"
23874 msgstr "Longmapsfrom"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23878 msgstr "xleftarrow"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23881 msgid "xrightarrow"
23882 msgstr "xrightarrow"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23901 msgid "eqslantless"
23902 msgstr "eqslantless"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23906 msgstr "eqslantgtr"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23930 msgstr "lessapprox"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23978 msgstr "lesseqqgtr"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23982 msgstr "gtreqqless"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23997 msgid "thickapprox"
23998 msgstr "thickapprox"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24033 msgid "preccurlyeq"
24034 msgstr "preccurlyeq"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24037 msgid "succcurlyeq"
24038 msgstr "succcurlyeq"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24041 msgid "curlyeqprec"
24042 msgstr "curlyeqprec"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24045 msgid "curlyeqsucc"
24046 msgstr "curlyeqsucc"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24058 msgstr "precapprox"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24062 msgstr "succapprox"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24065 msgid "vartriangleleft"
24066 msgstr "vartriangleleft"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24069 msgid "vartriangleright"
24070 msgstr "vartriangleright"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24073 msgid "trianglelefteq"
24074 msgstr "trianglelefteq"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24077 msgid "trianglerighteq"
24078 msgstr "trianglerighteq"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24093 msgid "risingdotseq"
24094 msgstr "risingdotseq"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24097 msgid "fallingdotseq"
24098 msgstr "fallingdotseq"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24117 msgid "shortparallel"
24118 msgstr "shortparallel"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24122 msgstr "smallsmile"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24126 msgstr "smallfrown"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24129 msgid "blacktriangleleft"
24130 msgstr "blacktriangleleft"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24133 msgid "blacktriangleright"
24134 msgstr "blacktriangleright"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24145 msgid "wasytherefore"
24146 msgstr "wasytherefore"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24149 msgid "backepsilon"
24150 msgstr "backepsilon"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24165 msgid "trianglelefteqslant"
24166 msgstr "trianglelefteqslant"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24169 msgid "trianglerighteqslant"
24170 msgstr "trianglerighteqslant"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24182 msgstr "subsetplus"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24186 msgstr "supsetplus"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24189 msgid "subsetpluseq"
24190 msgstr "subsetpluseq"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24193 msgid "supsetpluseq"
24194 msgstr "supsetpluseq"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24234 msgstr "interleave"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24242 msgstr "rightslice"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24250 msgstr "talloblong"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24278 msgstr "dvojnádvojbodka"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24282 msgstr "vcentcolon"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24285 msgid "colonapprox"
24286 msgstr "colonapprox"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24289 msgid "Colonapprox"
24290 msgstr "Colonapprox"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24334 msgstr "wasypropto"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24345 msgid "Negative Relations (extended)"
24346 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24453 msgid "precnapprox"
24454 msgstr "precnapprox"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24457 msgid "succnapprox"
24458 msgstr "succnapprox"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24470 msgstr "subsetneqq"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24474 msgstr "supsetneqq"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24482 msgstr "nsubseteqq"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24490 msgstr "nsupseteqq"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24509 msgid "varsubsetneq"
24510 msgstr "varsubsetneq"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24513 msgid "varsupsetneq"
24514 msgstr "varsupsetneq"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24517 msgid "varsubsetneqq"
24518 msgstr "varsubsetneqq"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24521 msgid "varsupsetneqq"
24522 msgstr "varsupsetneqq"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24525 msgid "ntriangleleft"
24526 msgstr "ntriangleleft"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24529 msgid "ntriangleright"
24530 msgstr "ntriangleright"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24533 msgid "ntrianglelefteq"
24534 msgstr "ntrianglelefteq"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24537 msgid "ntrianglerighteq"
24538 msgstr "ntrianglerighteq"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24561 msgid "nshortparallel"
24562 msgstr "nshortparallel"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24565 msgid "ntrianglelefteqslant"
24566 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24569 msgid "ntrianglerighteqslant"
24570 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24577 msgid "smallsetminus"
24578 msgstr "smallsetminus"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24597 msgid "doublebarwedge"
24598 msgstr "doublebarwedge"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24645 msgid "divideontimes"
24646 msgstr "divideontimes"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24657 msgid "leftthreetimes"
24658 msgstr "leftthreetimes"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24661 msgid "rightthreetimes"
24662 msgstr "rightthreetimes"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24666 msgstr "curlywedge"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24673 msgid "circleddash"
24674 msgstr "circleddash"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24678 msgstr "circledast"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24681 msgid "circledcirc"
24682 msgstr "circledcirc"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24701 msgid "bigcurlyvee"
24702 msgstr "bigcurlyvee"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24705 msgid "bigcurlywedge"
24706 msgstr "bigcurlywedge"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24717 msgid "bigparallel"
24718 msgstr "bigparallel"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24721 msgid "biginterleave"
24722 msgstr "biginterleave"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24765 msgid "ogreaterthan"
24766 msgstr "ogreaterthan"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24777 msgid "varcurlyvee"
24778 msgstr "varcurlyvee"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24781 msgid "varcurlywedge"
24782 msgstr "varcurlywedge"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24810 msgstr "varobslash"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24814 msgstr "varocircle"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24833 msgid "varolessthan"
24834 msgstr "varolessthan"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24837 msgid "varogreaterthan"
24838 msgstr "varogreaterthan"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24842 msgstr "varbigcirc"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24846 msgstr "brokenvert"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24897 msgid "llparenthesis"
24898 msgstr "llparenthesis"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24901 msgid "rrparenthesis"
24902 msgstr "rrparenthesis"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24905 msgid "binampersand"
24906 msgstr "binampersand"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24909 msgid "bindnasrepma"
24910 msgstr "bindnasrepma"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24913 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24914 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24917 msgid "Voiced bilabial plosive"
24918 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24921 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24922 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24925 msgid "Voiced alveolar plosive"
24926 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24929 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24930 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24933 msgid "Voiced retroflex plosive"
24934 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24937 msgid "Voiceless palatal plosive"
24938 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24941 msgid "Voiced palatal plosive"
24942 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24945 msgid "Voiceless velar plosive"
24946 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24949 msgid "Voiced velar plosive"
24950 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24953 msgid "Voiceless uvular plosive"
24954 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24957 msgid "Voiced uvular plosive"
24958 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24961 msgid "Glottal plosive"
24962 msgstr "Glotálna plozíva"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24965 msgid "Voiced bilabial nasal"
24966 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24969 msgid "Voiced labiodental nasal"
24970 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24973 msgid "Voiced alveolar nasal"
24974 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24977 msgid "Voiced retroflex nasal"
24978 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24981 msgid "Voiced palatal nasal"
24982 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24985 msgid "Voiced velar nasal"
24986 msgstr "Znelá velárna nazála"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24989 msgid "Voiced uvular nasal"
24990 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24993 msgid "Voiced bilabial trill"
24994 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24997 msgid "Voiced alveolar trill"
24998 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25001 msgid "Voiced uvular trill"
25002 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25005 msgid "Voiced alveolar tap"
25006 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25009 msgid "Voiced retroflex flap"
25010 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25013 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25014 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25017 msgid "Voiced bilabial fricative"
25018 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25021 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25022 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25025 msgid "Voiced labiodental fricative"
25026 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25029 msgid "Voiceless dental fricative"
25030 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25033 msgid "Voiced dental fricative"
25034 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25037 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25038 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25041 msgid "Voiced alveolar fricative"
25042 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25045 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25046 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25049 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25050 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25053 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25054 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25057 msgid "Voiced retroflex fricative"
25058 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25061 msgid "Voiceless palatal fricative"
25062 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25065 msgid "Voiced palatal fricative"
25066 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25069 msgid "Voiceless velar fricative"
25070 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25073 msgid "Voiced velar fricative"
25074 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25077 msgid "Voiceless uvular fricative"
25078 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25081 msgid "Voiced uvular fricative"
25082 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25085 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25086 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25089 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25090 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25093 msgid "Voiceless glottal fricative"
25094 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25097 msgid "Voiced glottal fricative"
25098 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25101 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25102 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25105 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25106 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25109 msgid "Voiced labiodental approximant"
25110 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25113 msgid "Voiced alveolar approximant"
25114 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25117 msgid "Voiced retroflex approximant"
25118 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25121 msgid "Voiced palatal approximant"
25122 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25125 msgid "Voiced velar approximant"
25126 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25129 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25130 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25133 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25134 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25137 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25138 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25141 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25142 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25145 msgid "Bilabial click"
25146 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25149 msgid "Dental click"
25150 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25153 msgid "(Post)alveolar click"
25154 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25157 msgid "Palatoalveolar click"
25158 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25161 msgid "Alveolar lateral click"
25162 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25165 msgid "Voiced bilabial implosive"
25166 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25169 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25170 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25173 msgid "Voiced palatal implosive"
25174 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25177 msgid "Voiced velar implosive"
25178 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25181 msgid "Voiced uvular implosive"
25182 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25185 msgid "Ejective mark"
25186 msgstr "Značka ejektívy"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25189 msgid "Close front unrounded vowel"
25190 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25193 msgid "Close front rounded vowel"
25194 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25197 msgid "Close central unrounded vowel"
25198 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25201 msgid "Close central rounded vowel"
25202 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25205 msgid "Close back unrounded vowel"
25206 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25209 msgid "Close back rounded vowel"
25210 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25213 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25214 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25217 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25218 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25221 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25222 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25225 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25226 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25229 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25230 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25233 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25234 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25237 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25238 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25241 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25242 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25245 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25246 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25249 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25250 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25253 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25254 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25257 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25261 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25265 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25269 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25270 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25273 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25274 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25277 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25278 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25281 msgid "Near-open vowel"
25282 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25285 msgid "Open front unrounded vowel"
25286 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25289 msgid "Open front rounded vowel"
25290 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25293 msgid "Open back unrounded vowel"
25294 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25297 msgid "Open back rounded vowel"
25298 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25301 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25302 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25305 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25306 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25309 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25310 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25313 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25314 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25317 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25318 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25321 msgid "Epiglottal plosive"
25322 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25325 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25326 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25329 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25330 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25333 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25334 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25337 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25338 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25341 msgid "Top tie bar"
25342 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25345 msgid "Bottom tie bar"
25346 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25350 msgstr "Trvanie dlhé"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25357 msgid "Extra short"
25358 msgstr "Extra krátke"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25361 msgid "Primary stress"
25362 msgstr "Hlavný prízvuk"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25365 msgid "Secondary stress"
25366 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25369 msgid "Minor (foot) group"
25370 msgstr "Podradená skupina"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25373 msgid "Major (intonation) group"
25374 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25377 msgid "Syllable break"
25378 msgstr "Slabičná hranica"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25381 msgid "Linking (absence of a break)"
25382 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25389 msgid "Voiceless (above)"
25390 msgstr "Neznelo (ponad)"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25397 msgid "Breathy voiced"
25398 msgstr "Šepkaným hlasom"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25401 msgid "Creaky voiced"
25402 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25405 msgid "Linguolabial"
25406 msgstr "Jazyčno-perne"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25418 msgstr "Hrotom jazyka"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25422 msgstr "Vdychovane"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25425 msgid "More rounded"
25426 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25429 msgid "Less rounded"
25430 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25438 msgstr "Zatiahnuto"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25441 msgid "Centralized"
25442 msgstr "Centrované"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25445 msgid "Mid-centralized"
25446 msgstr "V strede centrované"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25453 msgid "Non-syllabic"
25454 msgstr "Neslabičné"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25458 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25462 msgstr "Labializovane"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25466 msgstr "Palatalizovane"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25470 msgstr "Velarizovane"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25473 msgid "Pharyngialized"
25474 msgstr "Faryngalizovane"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25477 msgid "Velarized or pharyngialized"
25478 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25489 msgid "Advanced tongue root"
25490 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25493 msgid "Retracted tongue root"
25494 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25498 msgstr "Nazalisovane"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25501 msgid "Nasal release"
25502 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25505 msgid "Lateral release"
25506 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25509 msgid "No audible release"
25510 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25513 msgid "Extra high (accent)"
25514 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25517 msgid "Extra high (tone letter)"
25518 msgstr "Extra vysoký tón"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25521 msgid "High (accent)"
25522 msgstr "Vysoký prízvuk"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25525 msgid "High (tone letter)"
25526 msgstr "Vysoký tón"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25529 msgid "Mid (accent)"
25530 msgstr "Stredný prízvuk"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25533 msgid "Mid (tone letter)"
25534 msgstr "Stredný tón"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25537 msgid "Low (accent)"
25538 msgstr "Nízky prízvuk"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25541 msgid "Low (tone letter)"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25545 msgid "Extra low (accent)"
25546 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25549 msgid "Extra low (tone letter)"
25550 msgstr "Extra nízky tón"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25561 msgid "Rising (accent)"
25562 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25565 msgid "Rising (tone letter)"
25566 msgstr "Stúpavý tón"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25569 msgid "Falling (accent)"
25570 msgstr "Klesavý prízvuk"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25573 msgid "Falling (tone letter)"
25574 msgstr "Klesavý tón"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25577 msgid "High rising (accent)"
25578 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25581 msgid "High rising (tone letter)"
25582 msgstr "Silne stúpavý tón"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25585 msgid "Low rising (accent)"
25586 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25589 msgid "Low rising (tone letter)"
25590 msgstr "Silne klesavý tón"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25593 msgid "Rising-falling (accent)"
25594 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25597 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25598 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25601 msgid "Global rise"
25602 msgstr "Globálne stúpa"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25605 msgid "Global fall"
25606 msgstr "Globálne klesá"
25608 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25609 msgid "ChessDiagram"
25610 msgstr "Šachovnica"
25612 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25613 msgid "Chess diagram"
25614 msgstr "Šachový diagram"
25616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25618 "A chess position diagram.\n"
25619 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25620 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25621 "the position that you want to display.\n"
25622 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25623 "and remember to type in a relative path\n"
25624 "to the LyX document location.\n"
25625 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25626 "to enable general editing of the board.\n"
25627 "You might also check out the\n"
25628 "'Options->Test legality' option, and\n"
25629 "remember to middle and right click to\n"
25630 "insert new material in the board.\n"
25631 "In order for this to work, you have to\n"
25632 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25633 "that TeX will find it, and you will need\n"
25634 "to install the skak package from CTAN.\n"
25636 "Šachový diagram.\n"
25637 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25638 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25639 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25640 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25641 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25642 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25643 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25644 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25645 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25646 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25647 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25648 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25649 "Aby to fungovalo musíte\n"
25650 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25651 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25652 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25654 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25658 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25659 msgid "Dia diagram"
25660 msgstr "Dia diagram"
25662 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25663 msgid "Dia diagram.\n"
25664 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25666 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25667 msgid "GnumericSpreadsheet"
25668 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25670 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25671 #: lib/examples/Articles:0
25672 msgid "Spreadsheet"
25673 msgstr "Tabuľkový procesor"
25675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25677 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25678 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25679 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25680 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25681 "both for gnumeric and excel files.\n"
25683 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25684 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25685 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25686 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25687 "je potrebný program gnumeric.\n"
25689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25694 msgid "Inkscape figure"
25695 msgstr "Inkscape obrázok"
25697 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25699 "An Inkscape figure.\n"
25700 "Note that using this template automatically uses the \n"
25701 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25703 "Inkscape obrázok.\n"
25704 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25705 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25708 msgid "Lilypond typeset music"
25709 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25713 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25714 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25715 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25716 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25718 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25719 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25720 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25721 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25725 msgstr "PDF stránky"
25727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25729 msgstr "PDF stránky"
25731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25739 "* pages=- (to include all pages)\n"
25740 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25741 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25742 "inserted in their original size.\n"
25743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25744 "for further options and details.\n"
25746 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25747 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25748 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25750 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25751 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25752 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25753 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25754 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25755 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25756 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25757 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25759 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25760 msgid "RasterImage"
25761 msgstr "Rastrový obrázok"
25763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25764 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25765 msgid "Raster image"
25766 msgstr "Rastrový obrázok"
25768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25771 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25774 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25776 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25777 msgid "VectorGraphics"
25778 msgstr "Vektorová grafike"
25780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25781 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25782 msgid "Vector graphics"
25783 msgstr "Vektorová grafika"
25785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25787 "A vector graphics file.\n"
25788 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25789 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25790 "the final output.\n"
25791 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25792 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25793 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25795 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25796 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25798 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25799 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25801 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25802 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25804 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25808 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25809 msgid "Xfig figure"
25810 msgstr "Xfig obrázok"
25812 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25813 msgid "An Xfig figure.\n"
25814 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25816 #: lib/configure.py:619
25820 #: lib/configure.py:619
25824 #: lib/configure.py:622
25828 #: lib/configure.py:625
25832 #: lib/configure.py:628
25836 #: lib/configure.py:628
25837 msgid "sxd|OpenDocument"
25838 msgstr "sxd|OpenDocument"
25840 #: lib/configure.py:631
25844 #: lib/configure.py:634
25848 #: lib/configure.py:637
25852 #: lib/configure.py:638
25853 msgid "SVG (compressed)"
25854 msgstr "SVG (komprimované)"
25856 #: lib/configure.py:641
25860 #: lib/configure.py:642
25864 #: lib/configure.py:643
25868 #: lib/configure.py:643
25872 #: lib/configure.py:644
25876 #: lib/configure.py:645
25880 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25884 #: lib/configure.py:647
25888 #: lib/configure.py:648
25892 #: lib/configure.py:649
25896 #: lib/configure.py:650
25900 #: lib/configure.py:661
25901 msgid "Plain text (chess output)"
25902 msgstr "Prostý text (šachy)"
25904 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25905 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25909 #: lib/configure.py:662
25913 #: lib/configure.py:663
25914 msgid "DocBook (XML)"
25915 msgstr "DocBook (XML)"
25917 #: lib/configure.py:664
25918 msgid "Graphviz Dot"
25919 msgstr "Graphviz Dot"
25921 #: lib/configure.py:665
25922 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25923 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25925 #: lib/configure.py:666
25926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25929 #: lib/configure.py:667
25933 #: lib/configure.py:667
25937 #: lib/configure.py:669
25938 msgid "Sweave (Japanese)"
25939 msgstr "Sweave (Japonský)"
25941 #: lib/configure.py:669
25942 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25943 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25945 #: lib/configure.py:670
25949 #: lib/configure.py:672
25950 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25951 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25953 #: lib/configure.py:673
25954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25955 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25957 #: lib/configure.py:674
25958 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25959 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25961 #: lib/configure.py:675
25962 msgid "LaTeX (plain)"
25963 msgstr "LaTeX (prostý)"
25965 #: lib/configure.py:675
25966 msgid "LaTeX (plain)|L"
25967 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25969 #: lib/configure.py:676
25970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25973 #: lib/configure.py:677
25974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25977 #: lib/configure.py:678
25978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25981 #: lib/configure.py:679
25982 msgid "LaTeX (clipboard)"
25983 msgstr "LaTeX (schránka)"
25985 #: lib/configure.py:680
25987 msgstr "Prostý text"
25989 #: lib/configure.py:680
25990 msgid "Plain text|a"
25991 msgstr "Prostý text|r"
25993 #: lib/configure.py:681
25994 msgid "Plain text (pstotext)"
25995 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25997 #: lib/configure.py:682
25998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25999 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26001 #: lib/configure.py:683
26002 msgid "Plain text (catdvi)"
26003 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26005 #: lib/configure.py:684
26006 msgid "Plain Text, Join Lines"
26007 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26009 #: lib/configure.py:685
26010 msgid "Info (Beamer)"
26011 msgstr "Info (Beamer)"
26013 #: lib/configure.py:689
26014 msgid "LilyPond music"
26015 msgstr "LilyPond nóty"
26017 #: lib/configure.py:692
26018 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26019 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26021 #: lib/configure.py:693
26022 msgid "Excel spreadsheet"
26023 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26025 #: lib/configure.py:694
26026 msgid "MS Excel Office Open XML"
26027 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26029 #: lib/configure.py:695
26030 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26031 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26033 #: lib/configure.py:696
26034 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26035 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26037 #: lib/configure.py:699
26041 #: lib/configure.py:699
26045 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26050 #: lib/configure.py:713
26054 #: lib/configure.py:714
26055 msgid "EPS (uncropped)"
26056 msgstr "EPS (neorezaný)"
26058 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26059 msgid "EPS (cropped)"
26060 msgstr "EPS (orezaný)"
26062 #: lib/configure.py:716
26064 msgstr "Postscript"
26066 #: lib/configure.py:716
26067 msgid "Postscript|t"
26068 msgstr "Postscript|t"
26070 #: lib/configure.py:725
26071 msgid "PDF (ps2pdf)"
26072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26074 #: lib/configure.py:725
26075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26078 #: lib/configure.py:726
26079 msgid "PDF (pdflatex)"
26080 msgstr "PDF (pdflatex)"
26082 #: lib/configure.py:726
26083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26086 #: lib/configure.py:727
26087 msgid "PDF (dvipdfm)"
26088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26090 #: lib/configure.py:727
26091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26094 #: lib/configure.py:728
26095 msgid "PDF (XeTeX)"
26096 msgstr "PDF (XeTeX)"
26098 #: lib/configure.py:728
26099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26102 #: lib/configure.py:729
26103 msgid "PDF (LuaTeX)"
26104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26106 #: lib/configure.py:729
26107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26110 #: lib/configure.py:730
26111 msgid "PDF (graphics)"
26112 msgstr "PDF (grafika)"
26114 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26115 msgid "PDF (cropped)"
26116 msgstr "PDF (orezaný)"
26118 #: lib/configure.py:732
26119 msgid "PDF (lower resolution)"
26120 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26122 #: lib/configure.py:737
26126 #: lib/configure.py:737
26130 #: lib/configure.py:738
26131 msgid "DVI (LuaTeX)"
26132 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26134 #: lib/configure.py:738
26135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26136 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26138 #: lib/configure.py:741
26142 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26146 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26150 #: lib/configure.py:747
26154 #: lib/configure.py:750
26155 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26156 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26158 #: lib/configure.py:751
26159 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26160 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26162 #: lib/configure.py:752
26163 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26164 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26166 #: lib/configure.py:753
26167 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26168 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26170 #: lib/configure.py:756
26171 msgid "Rich Text Format"
26172 msgstr "Rich Text Format"
26174 #: lib/configure.py:757
26178 #: lib/configure.py:757
26182 #: lib/configure.py:758
26183 msgid "MS Word Office Open XML"
26184 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26186 #: lib/configure.py:758
26187 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26188 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26190 #: lib/configure.py:761
26191 msgid "Table (CSV)"
26192 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26194 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26199 #: lib/configure.py:764
26203 #: lib/configure.py:765
26207 #: lib/configure.py:766
26211 #: lib/configure.py:767
26215 #: lib/configure.py:768
26219 #: lib/configure.py:769
26223 #: lib/configure.py:770
26227 #: lib/configure.py:771
26231 #: lib/configure.py:772
26232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26235 #: lib/configure.py:773
26236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26239 #: lib/configure.py:774
26240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26243 #: lib/configure.py:775
26244 msgid "LyX Preview"
26245 msgstr "Náhľad LyX"
26247 #: lib/configure.py:776
26251 #: lib/configure.py:776
26252 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26253 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26255 #: lib/configure.py:777
26259 #: lib/configure.py:778
26263 #: lib/configure.py:778
26264 msgid "ps_tex|PSTEX"
26265 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26267 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26268 msgid "Windows Metafile"
26269 msgstr "Windows Metafile"
26271 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26272 msgid "Enhanced Metafile"
26273 msgstr "Rozšírený WMF"
26275 #: lib/configure.py:900
26277 msgstr "LyXBlogger"
26279 #: lib/configure.py:1101
26283 #: lib/configure.py:1101
26284 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26285 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26287 #: lib/configure.py:1174
26288 msgid "LyX Archive (zip)"
26289 msgstr "LyX archív (zip)"
26291 #: lib/configure.py:1177
26292 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26293 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26295 #: lib/examples/Articles:0
26299 #: lib/examples/Articles:0
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Example (LyXified)"
26305 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgid "Example (raw)"
26309 msgstr "Príklad (surový)"
26311 #: lib/examples/Articles:0
26315 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26316 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26317 msgid "External Material"
26318 msgstr "Externý materiál"
26320 #: lib/examples/Articles:0
26324 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgstr "XY-obrázok"
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "Minted File Listing"
26330 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Instant Preview"
26334 msgstr "Okamžitý náhľad"
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Minted Listings"
26338 msgstr "Minted výpisy"
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Itemize Bullets"
26342 msgstr "Znaky pre položky"
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Feynman Diagrams"
26346 msgstr "Feynman-diagramy"
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Graphics and Insets"
26350 msgstr "Grafiky a vložky"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Serial Letter 1"
26354 msgstr "Sekvenčný list 1"
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Serial Letter 2"
26358 msgstr "Sekvenčný list 2"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Serial Letter 3"
26362 msgstr "Sekvenčný list 3"
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Localization Test"
26366 msgstr "Test lokalizácie"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Noweb Listerrors"
26374 msgstr "Noweb referát chýb"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26378 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Multilingual Captions"
26382 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "LilyPond Book"
26386 msgstr "LilyPond kniha"
26388 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Foils Landslide"
26394 msgstr "Fólie na šírku"
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Beamer (Complex)"
26398 msgstr "Beamer (komplex)"
26400 #: lib/examples/Articles:0
26404 #: lib/examples/Articles:0
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26410 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26414 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "IEEE Transactions Journal"
26418 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "IEEE Transactions Conference"
26422 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26426 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Mathematical Monthly"
26430 msgstr "Mesačník Matematiky"
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "02 Foreword"
26434 msgstr "02 Predhovor"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "04 Acknowledgements"
26438 msgstr "04 Poďakovania"
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "00 Main File"
26442 msgstr "00 Hlavný súbor"
26444 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgstr "07 Kapitola"
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "09 Glossary"
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "10 Solutions"
26454 msgstr "10 Riešenia"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "11 References"
26458 msgstr "11 Referencie"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "01 Dedication"
26462 msgstr "01 Venovanie"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26466 msgstr "05 Akronymy"
26468 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgstr "03 Predslov"
26472 #: lib/examples/Articles:0
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "08 Appendix"
26478 msgstr "08 Príloha"
26480 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgstr "06 Akronymy"
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "09 Appendix"
26486 msgstr "09 Príloha"
26488 #: lib/examples/Articles:0
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "10 Glossary"
26496 #: lib/examples/Articles:0
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "05 Contributor List"
26502 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26504 #: lib/examples/Articles:0
26508 #: lib/examples/Articles:0
26510 msgstr "Jednoducho"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgstr "Kapitola 2"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgstr "Hlavný súbor"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgstr "Kapitola 1"
26524 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgstr "Doktorská práca"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26532 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26533 msgid "Formal with Footline"
26534 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26537 msgid "Formal without Footline"
26538 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26540 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26541 msgid "Grid with Head"
26542 msgstr "Mriežka s hlavou"
26544 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26546 msgstr "Bez okrajov"
26548 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26549 msgid "Simple Grid"
26550 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26552 #: src/Author.cpp:57
26554 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26555 msgstr "%1$s (%2$s)"
26557 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26558 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26562 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26566 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26567 msgid "Bibliography entry not found!"
26568 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26570 #: src/Buffer.cpp:444
26571 msgid "Disk Error: "
26572 msgstr "Chyba disku: "
26574 #: src/Buffer.cpp:445
26577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26578 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26580 #: src/Buffer.cpp:572
26581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26582 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26584 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26585 msgid "Save failed! Document is lost."
26586 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26588 #: src/Buffer.cpp:578
26589 msgid "Attempting to close changed document!"
26590 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26592 #: src/Buffer.cpp:587
26594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26595 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26597 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26600 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26602 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26603 msgid "Document header error"
26604 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26606 #: src/Buffer.cpp:1003
26607 msgid "\\begin_header is missing"
26608 msgstr "chýba \\begin_header"
26610 #: src/Buffer.cpp:1027
26611 msgid "\\begin_document is missing"
26612 msgstr "chýba \\begin_document"
26614 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26615 #: src/Buffer.cpp:3040
26616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26617 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26619 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26622 "xcolor/ulem are installed.\n"
26623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26626 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26627 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26628 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26629 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26631 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26634 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26638 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26639 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26640 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26641 "v LaTeX-ovej preambuly."
26643 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26648 #: src/Buffer.cpp:1191
26649 msgid "File Not Found"
26650 msgstr "Súbor nenájdený"
26652 #: src/Buffer.cpp:1192
26654 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26657 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26658 msgid "Document format failure"
26659 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26661 #: src/Buffer.cpp:1221
26663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26664 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26666 #: src/Buffer.cpp:1290
26668 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26669 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26671 #: src/Buffer.cpp:1317
26672 msgid "Conversion failed"
26673 msgstr "Konverzia zlyhala"
26675 #: src/Buffer.cpp:1318
26678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26679 "it could not be created."
26681 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26684 #: src/Buffer.cpp:1328
26685 msgid "Conversion script not found"
26686 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26688 #: src/Buffer.cpp:1329
26691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26692 "could not be found."
26693 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26695 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26696 msgid "Conversion script failed"
26697 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26699 #: src/Buffer.cpp:1353
26702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26705 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26707 #: src/Buffer.cpp:1360
26710 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26712 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26714 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26715 msgid "File is read-only"
26716 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26718 #: src/Buffer.cpp:1440
26720 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26721 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26723 #: src/Buffer.cpp:1449
26726 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26727 "overwrite this file?"
26728 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26730 #: src/Buffer.cpp:1451
26731 msgid "Overwrite modified file?"
26732 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26734 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26735 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26740 #: src/Buffer.cpp:1517
26741 msgid "Backup failure"
26742 msgstr "Založenie zlyhalo"
26744 #: src/Buffer.cpp:1518
26747 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26748 "Please check whether the directory exists and is writable."
26750 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26751 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26753 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26754 msgid "Write failure"
26755 msgstr "Písanie zlyhalo"
26757 #: src/Buffer.cpp:1555
26760 "The file has successfully been saved as:\n"
26762 "But LyX could not move it to:\n"
26764 "Your original file has been backed up to:\n"
26767 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26769 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26771 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26774 #: src/Buffer.cpp:1566
26777 "Cannot move saved file to:\n"
26779 "But the file has successfully been saved as:\n"
26782 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26784 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26787 #: src/Buffer.cpp:1582
26789 msgid "Saving document %1$s..."
26790 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26792 #: src/Buffer.cpp:1597
26793 msgid " could not write file!"
26794 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26796 #: src/Buffer.cpp:1605
26800 #: src/Buffer.cpp:1620
26802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26803 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26805 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26807 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26808 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26810 #: src/Buffer.cpp:1633
26811 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26812 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26814 #: src/Buffer.cpp:1647
26815 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26818 #: src/Buffer.cpp:1743
26819 msgid "Iconv software exception Detected"
26820 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26822 #: src/Buffer.cpp:1744
26825 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26826 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26827 "Document>Settings>Language."
26829 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26830 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26833 #: src/Buffer.cpp:1776
26835 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26836 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26838 #: src/Buffer.cpp:1779
26840 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26842 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26844 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26845 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26846 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26848 #: src/Buffer.cpp:1784
26850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26851 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26853 #: src/Buffer.cpp:1787
26855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26856 "chosen encoding.\n"
26857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26859 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26860 "zvolenom kódovaní.\n"
26861 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26863 #: src/Buffer.cpp:1795
26864 msgid "iconv conversion failed"
26865 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26867 #: src/Buffer.cpp:1800
26868 msgid "conversion failed"
26869 msgstr "konverzia zlyhala"
26871 #: src/Buffer.cpp:1911
26872 msgid "Uncodable character in file path"
26873 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26875 #: src/Buffer.cpp:1913
26878 "The path of your document\n"
26880 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26881 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26882 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26883 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26885 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26886 "(such as utf8) or change the file path name."
26888 "Cesta vášho dokumentu\n"
26890 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26891 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26892 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26893 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26894 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26896 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26897 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26899 #: src/Buffer.cpp:1995
26901 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26902 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26904 #: src/Buffer.cpp:1996
26906 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26907 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26909 #: src/Buffer.cpp:2006
26911 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26912 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26914 #: src/Buffer.cpp:2007
26916 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26917 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26919 #: src/Buffer.cpp:2013
26920 msgid "Incompatible Languages!"
26921 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26923 #: src/Buffer.cpp:2015
26926 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26927 "because they require conflicting language packages:\n"
26930 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26931 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26934 #: src/Buffer.cpp:2343
26935 msgid "Running chktex..."
26936 msgstr "Spúšťam chktex…"
26938 #: src/Buffer.cpp:2362
26939 msgid "chktex failure"
26940 msgstr "chktex zlyhal"
26942 #: src/Buffer.cpp:2363
26943 msgid "Could not run chktex successfully."
26944 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26946 #: src/Buffer.cpp:2734
26948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26949 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26951 #: src/Buffer.cpp:2838
26953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26954 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26956 #: src/Buffer.cpp:2847
26957 msgid "Error generating literate programming code."
26958 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26960 #: src/Buffer.cpp:2923
26962 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26963 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26965 #: src/Buffer.cpp:2956
26967 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26968 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26970 #: src/Buffer.cpp:3013
26971 msgid "Error viewing the output file."
26972 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26974 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26975 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26977 msgid "Invalid filename"
26978 msgstr "Neplatné meno súboru"
26980 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26983 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26986 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26987 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26989 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26991 msgid "Problematic filename for DVI"
26992 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26994 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26997 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26998 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27000 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27001 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27003 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27004 msgid "Export Warning!"
27005 msgstr "Export-Varovanie!"
27007 #: src/Buffer.cpp:3425
27009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27010 "BibTeX will be unable to find them."
27012 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27013 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27015 #: src/Buffer.cpp:4065
27017 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27018 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27020 #: src/Buffer.cpp:4069
27022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27023 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27025 #: src/Buffer.cpp:4121
27026 msgid "Preview source code"
27027 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27029 #: src/Buffer.cpp:4123
27030 msgid "Preview preamble"
27031 msgstr "Prehľad preambule"
27033 #: src/Buffer.cpp:4125
27034 msgid "Preview body"
27035 msgstr "Prehľad tela"
27037 #: src/Buffer.cpp:4140
27038 msgid "Plain text does not have a preamble."
27039 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27041 #: src/Buffer.cpp:4245
27043 msgid "Auto-saving %1$s"
27044 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27046 #: src/Buffer.cpp:4301
27047 msgid "Autosave failed!"
27048 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27050 #: src/Buffer.cpp:4362
27051 msgid "Autosaving current document..."
27052 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27054 #: src/Buffer.cpp:4484
27056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27057 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27059 #: src/Buffer.cpp:4488
27061 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27062 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27064 #: src/Buffer.cpp:4490
27065 msgid "Couldn't export file"
27066 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27068 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27069 msgid "File name error"
27070 msgstr "Chyba v názve súboru"
27072 #: src/Buffer.cpp:4558
27075 "The directory path to the document\n"
27077 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27078 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27080 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27082 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27083 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27085 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27086 msgid "Document export cancelled."
27087 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27089 #: src/Buffer.cpp:4679
27091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27092 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27094 #: src/Buffer.cpp:4686
27096 msgid "Document exported as %1$s"
27097 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27099 #: src/Buffer.cpp:4755
27102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27104 "Recover emergency save?"
27106 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27108 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27110 #: src/Buffer.cpp:4758
27111 msgid "Load emergency save?"
27112 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27114 #: src/Buffer.cpp:4759
27118 #: src/Buffer.cpp:4759
27119 msgid "&Load Original"
27120 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27122 #: src/Buffer.cpp:4770
27125 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27126 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27128 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27129 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27131 #: src/Buffer.cpp:4777
27132 msgid "Document was successfully recovered."
27133 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27135 #: src/Buffer.cpp:4779
27136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27137 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27139 #: src/Buffer.cpp:4780
27142 "Remove emergency file now?\n"
27145 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27148 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27149 msgid "Delete emergency file?"
27150 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27152 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27156 #: src/Buffer.cpp:4789
27157 msgid "Emergency file deleted"
27158 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27160 #: src/Buffer.cpp:4790
27161 msgid "Do not forget to save your file now!"
27162 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27164 #: src/Buffer.cpp:4797
27165 msgid "Remove emergency file now?"
27166 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27168 #: src/Buffer.cpp:4820
27169 msgid "Can't rename emergency file!"
27170 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27172 #: src/Buffer.cpp:4821
27174 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27175 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27176 "this file, and may over-write your own work."
27178 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27179 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27180 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27182 #: src/Buffer.cpp:4826
27183 msgid "Emergency File Renames"
27184 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27186 #: src/Buffer.cpp:4827
27189 "Emergency file renamed as:\n"
27192 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27195 #: src/Buffer.cpp:4850
27198 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27200 "Load the backup instead?"
27202 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27204 "Nahrať radšej zálohu ?"
27206 #: src/Buffer.cpp:4852
27207 msgid "Load backup?"
27208 msgstr "Nahrať zálohu?"
27210 #: src/Buffer.cpp:4853
27211 msgid "&Load backup"
27212 msgstr "&Nahrať zálohu"
27214 #: src/Buffer.cpp:4853
27215 msgid "Load &original"
27216 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27218 #: src/Buffer.cpp:4863
27221 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27222 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27224 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27225 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27227 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27228 msgid "Senseless!!! "
27229 msgstr "Nezmyselné!!! "
27231 #: src/Buffer.cpp:5480
27233 msgid "Document %1$s reloaded."
27234 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27236 #: src/Buffer.cpp:5483
27238 msgid "Could not reload document %1$s."
27239 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27241 #: src/BufferParams.cpp:511
27243 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27244 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27246 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27247 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27249 #: src/BufferParams.cpp:513
27251 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27252 "are inserted into formulas"
27254 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27255 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27257 #: src/BufferParams.cpp:515
27259 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27262 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27265 #: src/BufferParams.cpp:517
27267 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27268 "inserted into formulas"
27270 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27271 "špeciálne integrálne symboly"
27273 #: src/BufferParams.cpp:519
27275 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27278 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27281 #: src/BufferParams.cpp:521
27283 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27284 "inserted into formulas"
27286 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27287 "niektoré matematické relácie"
27289 #: src/BufferParams.cpp:523
27291 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27292 "inserted into formulas"
27294 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27295 "symboly \\ce alebo \\cf"
27297 #: src/BufferParams.cpp:525
27299 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27300 "subscript is inserted into formulas"
27302 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27303 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27305 #: src/BufferParams.cpp:527
27307 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27308 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27310 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27311 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27313 #: src/BufferParams.cpp:529
27315 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27316 "decoration 'utilde'"
27318 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27319 "dekorácie 'utilde'"
27321 #: src/BufferParams.cpp:734
27324 "The selected document class\n"
27326 "requires external files that are not available.\n"
27327 "The document class can still be used, but the\n"
27328 "document cannot be compiled until the following\n"
27329 "prerequisites are installed:\n"
27331 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27332 "User's Guide for more information."
27334 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27336 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27337 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27338 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27339 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27341 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27344 #: src/BufferParams.cpp:743
27345 msgid "Document class not available"
27346 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27348 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27349 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27351 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27352 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27353 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27354 msgid "LyX Warning: "
27355 msgstr "LyX varovanie: "
27357 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27359 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27360 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27361 msgid "uncodable character"
27362 msgstr "Nekódovateľný znak"
27364 #: src/BufferParams.cpp:2230
27365 msgid "Uncodable character in user preamble"
27366 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27368 #: src/BufferParams.cpp:2232
27371 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27372 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27373 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27376 "Please select an appropriate document encoding\n"
27377 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27379 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27380 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27381 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27384 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27385 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27387 #: src/BufferParams.cpp:2546
27390 "The layout file:\n"
27392 "could not be found. A default textclass with default\n"
27393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27398 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27399 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27402 #: src/BufferParams.cpp:2552
27403 msgid "Document class not found"
27404 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27406 #: src/BufferParams.cpp:2559
27409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27417 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27418 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27421 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27422 msgid "Could not load class"
27423 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27425 #: src/BufferParams.cpp:2612
27426 msgid "Error reading internal layout information"
27427 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27429 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27431 msgstr "Chyba pri čítaní"
27433 #: src/BufferView.cpp:195
27434 msgid "No more insets"
27435 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27437 #: src/BufferView.cpp:815
27438 msgid "Save bookmark"
27439 msgstr "Uložiť záložku"
27441 #: src/BufferView.cpp:1031
27442 msgid "Converting document to new document class..."
27443 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27445 #: src/BufferView.cpp:1076
27446 msgid "Document is read-only"
27447 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27449 #: src/BufferView.cpp:1078
27450 msgid "Document has been modified externally"
27451 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27453 #: src/BufferView.cpp:1087
27454 msgid "This portion of the document is deleted."
27455 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27457 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27459 msgid "Absolute filename expected."
27460 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27462 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27464 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27465 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27467 #: src/BufferView.cpp:1413
27468 msgid "No further undo information"
27469 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27471 #: src/BufferView.cpp:1433
27472 msgid "No further redo information"
27473 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27475 #: src/BufferView.cpp:1659
27477 msgstr "Značka vypnutá"
27479 #: src/BufferView.cpp:1665
27481 msgstr "Značka zapnutá"
27483 #: src/BufferView.cpp:1672
27484 msgid "Mark removed"
27485 msgstr "Značka odstránená"
27487 #: src/BufferView.cpp:1675
27489 msgstr "Značka nastavená"
27491 #: src/BufferView.cpp:1766
27492 msgid "Statistics for the selection:"
27493 msgstr "Štatistika výberu:"
27495 #: src/BufferView.cpp:1768
27496 msgid "Statistics for the document:"
27497 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27499 #: src/BufferView.cpp:1771
27504 #: src/BufferView.cpp:1773
27506 msgstr "Jedno slovo"
27508 #: src/BufferView.cpp:1776
27510 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27511 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27513 #: src/BufferView.cpp:1779
27514 msgid "One character (including blanks)"
27515 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27517 #: src/BufferView.cpp:1782
27519 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27520 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27522 #: src/BufferView.cpp:1785
27523 msgid "One character (excluding blanks)"
27524 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27526 #: src/BufferView.cpp:1787
27528 msgstr "Štatistika"
27530 #: src/BufferView.cpp:2010
27533 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27534 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27536 #: src/BufferView.cpp:2012
27538 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27539 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27541 #: src/BufferView.cpp:2020
27542 msgid "Branch name"
27543 msgstr "Meno vetvy"
27545 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27546 msgid "Branch already exists"
27547 msgstr "Vetva už existuje"
27549 #: src/BufferView.cpp:2899
27551 msgid "Inserting document %1$s..."
27552 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27554 #: src/BufferView.cpp:2914
27556 msgid "Document %1$s inserted."
27557 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27559 #: src/BufferView.cpp:2916
27561 msgid "Could not insert document %1$s"
27562 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27564 #: src/BufferView.cpp:3319
27567 "Could not read the specified document\n"
27569 "due to the error: %2$s"
27571 "Zadaný dokument\n"
27573 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27575 #: src/BufferView.cpp:3321
27576 msgid "Could not read file"
27577 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27579 #: src/BufferView.cpp:3328
27583 " is not readable."
27588 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27589 msgid "Could not open file"
27590 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27592 #: src/BufferView.cpp:3336
27593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27594 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27596 #: src/BufferView.cpp:3337
27598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27600 "If this does not give the correct result\n"
27601 "then please change the encoding of the file\n"
27602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27604 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27605 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27606 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27607 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27608 "UTF-8 iným programom.\n"
27610 #: src/Changes.cpp:370
27611 msgid "Uncodable character in author name"
27612 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27614 #: src/Changes.cpp:371
27617 "The author name '%1$s',\n"
27618 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27619 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27620 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27623 "or change the spelling of the author name."
27625 "Meno autora '%1$s',\n"
27626 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27627 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27628 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27630 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27631 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27633 #: src/Chktex.cpp:65
27635 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27636 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27638 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27643 #: src/Color.cpp:204
27647 #: src/Color.cpp:205
27651 #: src/Color.cpp:206
27655 #: src/Color.cpp:207
27659 #: src/Color.cpp:208
27661 msgstr "modrozelená"
27663 #: src/Color.cpp:209
27667 #: src/Color.cpp:210
27671 #: src/Color.cpp:211
27675 #: src/Color.cpp:212
27677 msgstr "svetlošedá"
27679 #: src/Color.cpp:213
27681 msgstr "svetlozelená"
27683 #: src/Color.cpp:214
27687 #: src/Color.cpp:215
27691 #: src/Color.cpp:216
27695 #: src/Color.cpp:217
27699 #: src/Color.cpp:218
27703 #: src/Color.cpp:219
27707 #: src/Color.cpp:220
27709 msgstr "smaragdovozelená"
27711 #: src/Color.cpp:221
27715 #: src/Color.cpp:222
27719 #: src/Color.cpp:223
27723 #: src/Color.cpp:224
27727 #: src/Color.cpp:225
27731 #: src/Color.cpp:226
27735 #: src/Color.cpp:227
27736 msgid "selected text"
27737 msgstr "vybraný text"
27739 #: src/Color.cpp:229
27741 msgstr "LaTeX: text"
27743 #: src/Color.cpp:230
27744 msgid "inline completion"
27745 msgstr "priame doplňovanie"
27747 #: src/Color.cpp:232
27748 msgid "non-unique inline completion"
27749 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27751 #: src/Color.cpp:234
27752 msgid "previewed snippet"
27753 msgstr "náhľad: útržok"
27755 #: src/Color.cpp:235
27757 msgstr "poznámka: návestie"
27759 #: src/Color.cpp:236
27760 msgid "note background"
27761 msgstr "poznámka: pozadie"
27763 #: src/Color.cpp:237
27764 msgid "comment label"
27765 msgstr "komentár: návestie"
27767 #: src/Color.cpp:238
27768 msgid "comment background"
27769 msgstr "komentár: pozadie"
27771 #: src/Color.cpp:239
27772 msgid "greyedout inset label"
27773 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27775 #: src/Color.cpp:240
27776 msgid "greyedout inset text"
27777 msgstr "zosivelá vložka: text"
27779 #: src/Color.cpp:241
27780 msgid "greyedout inset background"
27781 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27783 #: src/Color.cpp:242
27784 msgid "phantom inset text"
27785 msgstr "fantómová vložka: text"
27787 #: src/Color.cpp:243
27789 msgstr "tieňovaný rámik"
27791 #: src/Color.cpp:244
27792 msgid "listings background"
27793 msgstr "výpisy: pozadie"
27795 #: src/Color.cpp:245
27796 msgid "branch label"
27797 msgstr "vetva: návestie"
27799 #: src/Color.cpp:246
27800 msgid "footnote label"
27801 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27803 #: src/Color.cpp:247
27804 msgid "index label"
27805 msgstr "heslo registra: návestie"
27807 #: src/Color.cpp:248
27808 msgid "margin note label"
27809 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27811 #: src/Color.cpp:249
27813 msgstr "URL: návestie"
27815 #: src/Color.cpp:250
27819 #: src/Color.cpp:251
27821 msgstr "hĺbkový pruh"
27823 #: src/Color.cpp:252
27824 msgid "scroll indicator"
27825 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27827 #: src/Color.cpp:253
27831 #: src/Color.cpp:254
27832 msgid "command inset"
27833 msgstr "príkazová vložka"
27835 #: src/Color.cpp:255
27836 msgid "command inset background"
27837 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27839 #: src/Color.cpp:256
27840 msgid "command inset frame"
27841 msgstr "príkazová vložka: rám"
27843 #: src/Color.cpp:257
27844 msgid "special character"
27845 msgstr "Špeciálny znak"
27847 #: src/Color.cpp:258
27849 msgstr "matematika"
27851 #: src/Color.cpp:259
27852 msgid "math background"
27853 msgstr "matematika: pozadie"
27855 #: src/Color.cpp:260
27856 msgid "graphics background"
27857 msgstr "grafika: pozadie"
27859 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27860 msgid "math macro background"
27861 msgstr "mat. makro: pozadie"
27863 #: src/Color.cpp:262
27865 msgstr "matematika: rám"
27867 #: src/Color.cpp:263
27868 msgid "math corners"
27869 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27871 #: src/Color.cpp:264
27873 msgstr "matematický riadok"
27875 #: src/Color.cpp:266
27876 msgid "math macro hovered background"
27877 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27879 #: src/Color.cpp:267
27880 msgid "math macro label"
27881 msgstr "mat. makro: návestie"
27883 #: src/Color.cpp:268
27884 msgid "math macro frame"
27885 msgstr "mat. makro: rám"
27887 #: src/Color.cpp:269
27888 msgid "math macro blended out"
27889 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27891 #: src/Color.cpp:270
27892 msgid "math macro old parameter"
27893 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27895 #: src/Color.cpp:271
27896 msgid "math macro new parameter"
27897 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27899 #: src/Color.cpp:272
27900 msgid "collapsible inset text"
27901 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27903 #: src/Color.cpp:273
27904 msgid "collapsible inset frame"
27905 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27907 #: src/Color.cpp:274
27908 msgid "inset background"
27909 msgstr "vložka: pozadie"
27911 #: src/Color.cpp:275
27912 msgid "inset frame"
27913 msgstr "vložka: rám"
27915 #: src/Color.cpp:276
27916 msgid "LaTeX error"
27917 msgstr "LaTeX: chyba"
27919 #: src/Color.cpp:277
27920 msgid "end-of-line marker"
27921 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27923 #: src/Color.cpp:278
27924 msgid "appendix marker"
27925 msgstr "príloha: označenie"
27927 #: src/Color.cpp:279
27929 msgstr "revízne označenie"
27931 #: src/Color.cpp:280
27932 msgid "deleted text"
27933 msgstr "zmazaný text"
27935 #: src/Color.cpp:281
27937 msgstr "pridaný text"
27939 #: src/Color.cpp:282
27940 msgid "changed text 1st author"
27941 msgstr "revíza - 1. autor"
27943 #: src/Color.cpp:283
27944 msgid "changed text 2nd author"
27945 msgstr "revíza - 2. autor"
27947 #: src/Color.cpp:284
27948 msgid "changed text 3rd author"
27949 msgstr "revíza - 3. autor"
27951 #: src/Color.cpp:285
27952 msgid "changed text 4th author"
27953 msgstr "revíza - 4. autor"
27955 #: src/Color.cpp:286
27956 msgid "changed text 5th author"
27957 msgstr "revíza - 5. autor"
27959 #: src/Color.cpp:287
27960 msgid "deleted text modifier"
27961 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27963 #: src/Color.cpp:288
27964 msgid "added space markers"
27965 msgstr "vložená medzera: označenia"
27967 #: src/Color.cpp:289
27969 msgstr "tabuľka: línia"
27971 #: src/Color.cpp:290
27972 msgid "table on/off line"
27973 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27975 #: src/Color.cpp:292
27976 msgid "bottom area"
27977 msgstr "dolná oblasť"
27979 #: src/Color.cpp:293
27981 msgstr "nová stránka"
27983 #: src/Color.cpp:294
27984 msgid "page break / line break"
27985 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27987 #: src/Color.cpp:295
27988 msgid "button frame"
27989 msgstr "tlačidlo: rám"
27991 #: src/Color.cpp:296
27992 msgid "button background"
27993 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27995 #: src/Color.cpp:297
27996 msgid "button background under focus"
27997 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27999 #: src/Color.cpp:298
28000 msgid "paragraph marker"
28001 msgstr "odstavec: označenie"
28003 #: src/Color.cpp:299
28004 msgid "preview frame"
28005 msgstr "náhľad: rám"
28007 #: src/Color.cpp:300
28011 #: src/Color.cpp:301
28012 msgid "regexp frame"
28013 msgstr "regulárny výraz: rám"
28015 #: src/Color.cpp:302
28019 #: src/Converter.cpp:310
28022 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28023 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28024 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28025 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28026 "actually need it, instead.</p>"
28028 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28029 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28030 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28031 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28032 "to naozaj potrebujú.<p>"
28034 #: src/Converter.cpp:319
28035 msgid "Security Warning"
28036 msgstr "Ochranné varovanie"
28038 #: src/Converter.cpp:332
28041 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28042 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28043 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28044 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28046 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28047 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28048 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28049 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28052 #: src/Converter.cpp:339
28055 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28056 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28057 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28058 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28060 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28061 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28062 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28063 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28065 #: src/Converter.cpp:349
28066 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28067 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28069 #: src/Converter.cpp:351
28071 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28072 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28073 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28076 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28077 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28078 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28079 "overovacie konvertory</i>.) "
28081 #: src/Converter.cpp:360
28082 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28083 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28085 #: src/Converter.cpp:361
28086 msgid "An external converter requires your authorization"
28087 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28089 #: src/Converter.cpp:364
28091 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28092 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28094 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28095 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28098 #: src/Converter.cpp:367
28100 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28101 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28103 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28104 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28106 #: src/Converter.cpp:371
28107 msgid "Do ¬ allow"
28108 msgstr "&Nepovoliť"
28110 #: src/Converter.cpp:371
28111 msgid "Do ¬ run"
28112 msgstr "&Nespustiť"
28114 #: src/Converter.cpp:372
28118 #: src/Converter.cpp:372
28122 #: src/Converter.cpp:374
28123 msgid "&Always allow for this document"
28124 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28126 #: src/Converter.cpp:375
28127 msgid "&Always run for this document"
28128 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28130 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28131 msgid "Converter killed"
28132 msgstr "Konvertor prerušený"
28134 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28137 "The following converter was killed by the user.\n"
28140 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28143 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28144 #: src/Converter.cpp:814
28145 msgid "Cannot convert file"
28146 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28148 #: src/Converter.cpp:466
28151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28152 "Define a converter in the preferences."
28154 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28155 "Definujte konvertor v preferenciách."
28157 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28158 msgid "Pygments driver command not found!"
28159 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28161 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28163 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28164 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28165 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28166 "is named differently, to add the following line to the\n"
28167 "document preamble:\n"
28169 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28171 "where 'driver' is name of the driver command."
28173 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28174 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28175 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28176 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28181 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28183 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28184 msgid "Executing command: "
28185 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28187 #: src/Converter.cpp:731
28188 msgid "Process Killed"
28189 msgstr "Úloha prerušená"
28191 #: src/Converter.cpp:732
28194 "The conversion process was killed while running:\n"
28197 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28200 #: src/Converter.cpp:737
28201 msgid "Process Timed Out"
28202 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28204 #: src/Converter.cpp:738
28207 "The conversion process:\n"
28209 "timed out before completing."
28211 "Čas konverznej úlohy:\n"
28213 "vypršal pred dokončením."
28215 #: src/Converter.cpp:743
28216 msgid "Build errors"
28217 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28219 #: src/Converter.cpp:744
28220 msgid "There were errors during the build process."
28221 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28223 #: src/Converter.cpp:749
28226 "An error occurred while running:\n"
28229 "Chyba pri spracovaní:\n"
28232 #: src/Converter.cpp:772
28234 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28235 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28237 #: src/Converter.cpp:816
28239 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28240 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28242 #: src/Converter.cpp:817
28244 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28245 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28247 #: src/Converter.cpp:859
28248 msgid "Running LaTeX..."
28249 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28251 #: src/Converter.cpp:876
28252 msgid "Export canceled"
28253 msgstr "Export zrušený"
28255 #: src/Converter.cpp:877
28256 msgid "The export process was terminated by the user."
28257 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28259 #: src/Converter.cpp:887
28260 msgid "Undefined reference"
28261 msgstr "Nedefinované referencie"
28263 #: src/Converter.cpp:888
28265 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28268 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28269 "skontrolujte prosím protokol."
28271 #: src/Converter.cpp:899
28274 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28277 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28280 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28281 msgid "LaTeX failed"
28282 msgstr "LaTeX zlyhal"
28284 #: src/Converter.cpp:905
28287 "The external program\n"
28289 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28290 "program's error (check the logs). "
28292 "Externý program\n"
28294 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28295 "(skontrolujte hlásenia). "
28297 #: src/Converter.cpp:911
28298 msgid "Output is empty"
28299 msgstr "Výstup je prázdny"
28301 #: src/Converter.cpp:912
28302 msgid "No output file was generated."
28303 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28305 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28307 msgstr ", Vložka: "
28309 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28313 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28314 msgid ", Position: "
28315 msgstr ", Pozícia: "
28317 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28320 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28322 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28327 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28330 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28332 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28333 msgid "Uncodable content"
28334 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28336 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28342 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28343 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28345 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28346 msgid "Unknown branch"
28347 msgstr "Neznáma vetva"
28349 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28353 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28355 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28356 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28358 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28359 msgid "Layout Not Found"
28360 msgstr "Schéma nenájdená"
28362 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28364 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28365 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28367 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28370 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28373 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28376 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28377 msgid "Undefined flex inset"
28378 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28380 #: src/Exporter.cpp:45
28383 "The file %1$s already exists.\n"
28385 "Do you want to overwrite that file?"
28387 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28389 "Chcete tento súbor prepísať?"
28391 #: src/Exporter.cpp:48
28392 msgid "Overwrite file?"
28393 msgstr "Prepísať súbor?"
28395 #: src/Exporter.cpp:50
28397 msgstr "Súbor &držať"
28399 #: src/Exporter.cpp:51
28400 msgid "Overwrite &all"
28401 msgstr "Prepísať &všetko"
28403 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28404 msgid "&Cancel export"
28405 msgstr "&Zrušiť export"
28407 #: src/Exporter.cpp:97
28408 msgid "Couldn't copy file"
28409 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28411 #: src/Exporter.cpp:98
28413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28414 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28416 #: src/Font.cpp:130
28418 msgid "Language: %1$s, "
28419 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28421 #: src/Font.cpp:135
28423 msgid "Number %1$s"
28424 msgstr "Číslo %1$s"
28426 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28431 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28434 msgstr "Bezserifové"
28436 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28441 #: src/FontInfo.cpp:43
28445 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28446 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28450 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28454 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28456 msgstr "Vzpriamený"
28458 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28460 msgstr "Kurzíva (italic)"
28462 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28466 #: src/FontInfo.cpp:51
28470 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28474 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28478 #: src/FontInfo.cpp:60
28482 #: src/FontInfo.cpp:616
28484 msgid "Emphasis %1$s, "
28485 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28487 #: src/FontInfo.cpp:619
28489 msgid "Underline %1$s, "
28490 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28492 #: src/FontInfo.cpp:622
28494 msgid "Double underline %1$s, "
28495 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28497 #: src/FontInfo.cpp:625
28499 msgid "Wavy underline %1$s, "
28500 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28502 #: src/FontInfo.cpp:628
28504 msgid "Strike out %1$s, "
28505 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28507 #: src/FontInfo.cpp:631
28509 msgid "Cross out %1$s, "
28510 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28512 #: src/FontInfo.cpp:634
28514 msgid "Noun %1$s, "
28515 msgstr "Meno %1$s, "
28517 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28518 msgid "Cannot view file"
28519 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28521 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28523 msgid "File does not exist: %1$s"
28524 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28526 #: src/Format.cpp:667
28528 msgid "No information for viewing %1$s"
28529 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28531 #: src/Format.cpp:677
28533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28534 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28536 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28537 msgid "Cannot edit file"
28538 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28540 #: src/Format.cpp:758
28541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28542 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28544 #: src/Format.cpp:771
28546 msgid "No information for editing %1$s"
28547 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28549 #: src/Format.cpp:782
28551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28552 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28554 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28555 msgid "Could not find bind file"
28556 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28558 #: src/KeyMap.cpp:230
28561 "Unable to find the bind file\n"
28563 "Please check your installation."
28565 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28567 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28569 #: src/KeyMap.cpp:237
28570 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28571 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28573 #: src/KeyMap.cpp:238
28575 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28576 "Please check your installation."
28578 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28579 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28581 #: src/KeyMap.cpp:245
28584 "Unable to find the bind file\n"
28586 "Falling back to default."
28588 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28590 "Ustupujem na štandard."
28592 #: src/KeySequence.cpp:181
28596 #: src/LaTeX.cpp:58
28598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28599 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28601 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28602 msgid "Running Index Processor."
28603 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28605 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28606 msgid "Running BibTeX."
28607 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28609 #: src/LaTeX.cpp:523
28610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28611 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28613 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28614 msgid "BibTeX error: "
28615 msgstr "BibTeX chyba: "
28617 #: src/LaTeX.cpp:1473
28618 msgid "Biber error: "
28619 msgstr "Biber chyba: "
28621 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28622 msgid "Font not available"
28623 msgstr "Font nie je dostupný"
28625 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28628 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28629 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28631 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28632 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28635 msgid "Could not read configuration file"
28636 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28641 "Error while reading the configuration file\n"
28643 "Please check your installation."
28645 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28647 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28650 msgid "The following files could not be loaded:"
28651 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28655 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28656 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28659 msgid "Cannot remove temporary directory"
28660 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28665 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28670 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28673 msgid "Missing filename for this operation."
28674 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28678 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28679 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28682 msgid "No textclass is found"
28683 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28687 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28688 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28689 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28691 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28692 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28693 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28696 msgid "&Reconfigure"
28697 msgstr "&Rekonfigurácia"
28700 msgid "&Without LaTeX"
28701 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28703 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28705 msgstr "&Pokračovať"
28709 "SIGHUP signal caught!\n"
28712 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28717 "SIGFPE signal caught!\n"
28720 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28725 "SIGSEGV signal caught!\n"
28726 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28727 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28728 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28731 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28732 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28733 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28734 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28738 msgid "LyX crashed!"
28739 msgstr "LyX havaroval!"
28745 #: src/LyX.cpp:1009
28746 msgid "Could not create temporary directory"
28747 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28749 #: src/LyX.cpp:1010
28752 "Could not create a temporary directory in\n"
28754 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28756 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28758 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28760 #: src/LyX.cpp:1074
28761 msgid "Missing user LyX directory"
28762 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28764 #: src/LyX.cpp:1075
28767 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28768 "It is needed to keep your own configuration."
28770 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28771 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28773 #: src/LyX.cpp:1080
28774 msgid "&Create directory"
28775 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28777 #: src/LyX.cpp:1081
28779 msgstr "&Ukončiť LyX"
28781 #: src/LyX.cpp:1082
28782 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28783 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28785 #: src/LyX.cpp:1086
28787 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28788 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28790 #: src/LyX.cpp:1091
28791 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28792 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28794 #: src/LyX.cpp:1164
28795 msgid "List of supported debug flags:"
28796 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28798 #: src/LyX.cpp:1168
28800 msgid "Setting debug level to %1$s"
28801 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28803 #: src/LyX.cpp:1179
28805 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28806 "Command line switches (case sensitive):\n"
28807 "\t-help summarize LyX usage\n"
28808 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28809 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28810 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28811 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28812 " select the features to debug.\n"
28813 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28814 "\t-x [--execute] command\n"
28815 " where command is a lyx command.\n"
28816 "\t-e [--export] fmt\n"
28817 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28818 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28820 " to see which parameter (which differs from the format "
28822 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28823 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28824 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28825 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28826 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28827 " and filename is the destination filename.\n"
28828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28829 " where fmt is the import format of choice\n"
28830 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28831 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28832 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28833 " specifying whether all files, main file only, or no "
28835 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28837 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28839 "\t--ignore-error-message which\n"
28840 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28841 " Do not use for final documents! Currently supported "
28843 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28844 "\t-n [--no-remote]\n"
28845 " open documents in a new instance\n"
28846 "\t-r [--remote]\n"
28847 " open documents in an already running instance\n"
28848 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28849 "\t-v [--verbose]\n"
28850 " report on terminal about spawned commands.\n"
28851 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28852 "\t-version summarize version and build info\n"
28853 "Check the LyX man page for more details."
28855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28856 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28857 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28858 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28859 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28860 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28861 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28862 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28863 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28864 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28865 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28866 "\t-e [--export] fmt\n"
28867 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28868 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28869 "Súborov -> Skratka\n"
28870 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28872 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28874 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28875 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28876 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28877 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28878 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28880 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28881 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28882 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28883 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28884 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28885 " dávkového exportu.\n"
28886 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28887 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28888 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28890 "\t--ignore-error-message čo\n"
28891 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28892 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28894 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28895 "\t-n [--no-remote]\n"
28896 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28897 "\t-r [--remote]\n"
28898 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28899 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28900 "\t-v [--verbose]\n"
28901 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28902 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28903 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28904 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28906 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28907 msgid " Git commit hash "
28908 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28910 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28911 msgid "No system directory"
28912 msgstr "Nemám systémový adresár"
28914 #: src/LyX.cpp:1244
28915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28916 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28918 #: src/LyX.cpp:1255
28919 msgid "No user directory"
28920 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28922 #: src/LyX.cpp:1256
28923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28924 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28926 #: src/LyX.cpp:1267
28927 msgid "Incomplete command"
28928 msgstr "Neúplný príkaz"
28930 #: src/LyX.cpp:1268
28931 msgid "Missing command string after --execute switch"
28932 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28934 #: src/LyX.cpp:1279
28935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28938 #: src/LyX.cpp:1284
28939 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28940 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28942 #: src/LyX.cpp:1297
28943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28944 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28946 #: src/LyX.cpp:1310
28947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28950 #: src/LyX.cpp:1315
28951 msgid "Missing filename for --import"
28952 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28954 #: src/LyXRC.cpp:2920
28956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28959 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28962 #: src/LyXRC.cpp:2924
28964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28967 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28969 #: src/LyXRC.cpp:2932
28971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28972 "automatically by what you type."
28974 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28977 #: src/LyXRC.cpp:2936
28979 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28982 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28985 #: src/LyXRC.cpp:2940
28987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28989 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28990 "automatického ukladania."
28992 #: src/LyXRC.cpp:2947
28994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28995 "the backup file in the same directory as the original file."
28997 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28998 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29000 #: src/LyXRC.cpp:2951
29002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29005 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29006 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29008 #: src/LyXRC.cpp:2955
29009 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29010 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29012 #: src/LyXRC.cpp:2959
29014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29015 "its global and local bind/ directories."
29017 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29018 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29020 #: src/LyXRC.cpp:2963
29021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29022 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29024 #: src/LyXRC.cpp:2967
29026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29029 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29030 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29032 #: src/LyXRC.cpp:2974
29034 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29035 "undesired effects."
29037 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29040 #: src/LyXRC.cpp:2978
29042 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29043 "prevent undesired effects."
29045 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29046 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29048 #: src/LyXRC.cpp:2985
29050 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29051 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29053 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29054 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29056 #: src/LyXRC.cpp:2993
29058 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29059 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29060 "the top of the screen"
29062 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29063 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29065 #: src/LyXRC.cpp:2997
29066 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29067 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29069 #: src/LyXRC.cpp:3001
29070 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29071 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29073 #: src/LyXRC.cpp:3005
29075 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29078 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29081 #: src/LyXRC.cpp:3009
29083 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29084 "look in its global and local commands/ directories."
29086 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29087 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29089 #: src/LyXRC.cpp:3013
29091 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29093 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29095 #: src/LyXRC.cpp:3017
29096 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29097 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29099 #: src/LyXRC.cpp:3021
29101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29102 "shown after the change has been made.)"
29104 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29105 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29107 #: src/LyXRC.cpp:3025
29108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29109 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29111 #: src/LyXRC.cpp:3029
29113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29114 "LyX was started from."
29116 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29117 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29119 #: src/LyXRC.cpp:3033
29120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29121 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29123 #: src/LyXRC.cpp:3037
29125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29126 "value selects the directory LyX was started from."
29128 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29129 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3044
29133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29137 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29138 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29141 #: src/LyXRC.cpp:3048
29142 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29143 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3052
29147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29150 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29151 "od volieb pre generáciu registru."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3056
29154 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29156 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29158 #: src/LyXRC.cpp:3065
29160 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29161 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29163 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29164 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29165 "americkej klávesnici."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3069
29169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29171 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29173 #: src/LyXRC.cpp:3073
29175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29176 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29178 #: src/LyXRC.cpp:3077
29180 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29181 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29182 "name of the second language."
29184 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29185 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3081
29188 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29189 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3085
29192 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29193 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29195 #: src/LyXRC.cpp:3089
29197 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29200 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3093
29204 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29205 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29207 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29208 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3097
29212 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29213 "document is the default language."
29215 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29218 #: src/LyXRC.cpp:3101
29219 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29220 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3105
29223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29224 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29226 #: src/LyXRC.cpp:3109
29227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29228 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3113
29232 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29235 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3121
29238 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29239 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29241 #: src/LyXRC.cpp:3125
29242 msgid "The completion popup delay."
29243 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3129
29246 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29248 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29250 #: src/LyXRC.cpp:3133
29251 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29252 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3137
29256 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29257 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3141
29261 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29263 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29265 #: src/LyXRC.cpp:3145
29266 msgid "The inline completion delay."
29267 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3149
29270 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29271 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3153
29274 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29275 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29277 #: src/LyXRC.cpp:3157
29278 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29279 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3161
29282 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29283 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3165
29287 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29288 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3170
29292 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29294 "Use the OS native format."
29296 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29298 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3176
29301 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29302 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29304 #: src/LyXRC.cpp:3180
29305 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29306 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29308 #: src/LyXRC.cpp:3184
29309 msgid "Scale the preview size to suit."
29310 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3188
29313 msgid "The option to print out in landscape."
29314 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3192
29317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29318 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3196
29321 msgid "The option to specify paper type."
29322 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3200
29326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29327 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29329 #: src/LyXRC.cpp:3204
29331 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29332 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29334 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29335 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29338 #: src/LyXRC.cpp:3208
29340 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29341 "wrong, override the setting here."
29343 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29344 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29346 #: src/LyXRC.cpp:3214
29347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29349 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29351 #: src/LyXRC.cpp:3223
29353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29357 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29358 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29359 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3227
29362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29363 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3232
29368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29369 "roughly the same size as on paper."
29371 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29372 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29374 #: src/LyXRC.cpp:3236
29375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29376 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29378 #: src/LyXRC.cpp:3240
29380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29381 "\".out\". Only for advanced users."
29383 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29384 "pokročilých užívateľov."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3247
29387 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29388 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3251
29392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29393 "when you quit LyX."
29395 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29396 "pri skončení LyXu."
29398 #: src/LyXRC.cpp:3255
29399 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29400 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3259
29404 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29405 "value selects the directory LyX was started from."
29407 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3269
29412 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29413 "environment variable.\n"
29414 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29416 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29417 "ostatnými adresármi.\n"
29418 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29421 #: src/LyXRC.cpp:3276
29423 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29424 "will look in its global and local ui/ directories."
29426 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29427 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3286
29431 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29434 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29437 #: src/LyXRC.cpp:3290
29438 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29440 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3294
29443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29445 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29446 "použite \"-paper\")"
29448 #: src/LyXVC.cpp:49
29451 msgstr "%1$s blokovaný"
29453 #: src/LyXVC.cpp:111
29455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29456 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29458 #: src/LyXVC.cpp:113
29459 msgid "Retrieve from version control?"
29460 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29462 #: src/LyXVC.cpp:114
29466 #: src/LyXVC.cpp:148
29467 msgid "Document not saved"
29468 msgstr "Dokument nie je uložený"
29470 #: src/LyXVC.cpp:149
29471 msgid "You must save the document before it can be registered."
29472 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29474 #: src/LyXVC.cpp:185
29475 msgid "LyX VC: Initial description"
29476 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29478 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29479 msgid "(no initial description)"
29480 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29482 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29483 msgid "LyX VC: Log message"
29484 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29486 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29487 #: src/LyXVC.cpp:242
29488 msgid "(no log message)"
29489 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29491 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29492 msgid "LyX VC: Log Message"
29493 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29495 #: src/LyXVC.cpp:298
29498 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29501 "Do you want to revert to the older version?"
29503 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29506 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29508 #: src/LyXVC.cpp:303
29509 msgid "Revert to stored version of document?"
29510 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29512 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29516 #: src/Paragraph.cpp:2024
29517 msgid "Senseless with this layout!"
29518 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29520 #: src/Paragraph.cpp:2085
29521 msgid "Alignment not permitted"
29522 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29524 #: src/Paragraph.cpp:2086
29526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29527 "Setting to default."
29529 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29530 "Prepnuté na štandardné."
29532 #: src/Text.cpp:449
29533 msgid "Unknown Inset"
29534 msgstr "Neznáma vložka"
29536 #: src/Text.cpp:565
29537 msgid "Change tracking author index missing"
29538 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29540 #: src/Text.cpp:566
29543 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29544 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29545 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29546 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29548 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29549 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29550 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29551 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29553 #: src/Text.cpp:582
29554 msgid "Unknown token"
29555 msgstr "Neznámy token"
29557 #: src/Text.cpp:953
29559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29562 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29563 "Príručku(tutorial)."
29565 #: src/Text.cpp:962
29566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29568 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29570 #: src/Text.cpp:973
29571 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29572 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29574 #: src/Text.cpp:1942
29575 msgid "[Change Tracking] "
29576 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29578 #: src/Text.cpp:1950
29580 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29581 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29583 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29584 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29587 msgstr "Písmo: %1$s"
29589 #: src/Text.cpp:1965
29591 msgid ", Depth: %1$d"
29592 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29594 #: src/Text.cpp:1971
29595 msgid ", Spacing: "
29596 msgstr ", Rozstup: "
29598 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29602 #: src/Text.cpp:1983
29606 #: src/Text.cpp:1995
29607 msgid ", Paragraph: "
29608 msgstr ", Odstavec: "
29610 #: src/Text.cpp:1996
29614 #: src/Text.cpp:2003
29616 msgstr ", Znak: 0x"
29618 #: src/Text.cpp:2005
29619 msgid ", Boundary: "
29622 #: src/Text2.cpp:414
29623 msgid "No font change defined."
29624 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29626 #: src/Text3.cpp:200
29627 msgid "Math editor mode"
29628 msgstr "Režim matematického editoru"
29630 #: src/Text3.cpp:202
29631 msgid "No valid math formula"
29632 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29634 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29635 msgid "Already in regular expression mode"
29636 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29638 #: src/Text3.cpp:223
29639 msgid "Regexp editor mode"
29640 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29642 #: src/Text3.cpp:1571
29646 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29650 #: src/Text3.cpp:2133
29651 msgid "Table Style "
29652 msgstr "Štýl tabuľky "
29654 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29655 msgid "Missing argument"
29656 msgstr "Chýbajúci parameter"
29658 #: src/Text3.cpp:2489
29659 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29660 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29662 #: src/Text3.cpp:2493
29663 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29664 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29666 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29668 msgid "Text properties applied: %1$s"
29669 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29671 #: src/Text3.cpp:2668
29672 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29673 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29675 #: src/Text3.cpp:2669
29677 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29678 "The thesaurus is not functional.\n"
29679 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29682 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29683 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29684 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29687 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29688 msgid "Paragraph layout set"
29689 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29691 #: src/TextClass.cpp:141
29692 msgid "Plain Layout"
29693 msgstr "Prostý formát"
29695 #: src/TextClass.cpp:912
29696 msgid "Missing File"
29697 msgstr "Chýbajúci súbor"
29699 #: src/TextClass.cpp:913
29700 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29701 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29703 #: src/TextClass.cpp:916
29704 msgid "Corrupt File"
29705 msgstr "Skazený súbor"
29707 #: src/TextClass.cpp:917
29708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29709 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29711 #: src/TextClass.cpp:1827
29714 "The module %1$s has been requested by\n"
29715 "this document but has not been found in the list of\n"
29716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29719 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29720 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29721 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29722 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29724 #: src/TextClass.cpp:1832
29725 msgid "Module not available"
29726 msgstr "Modul nie je dostupný"
29728 #: src/TextClass.cpp:1838
29731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29734 "Missing prerequisites:\n"
29736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29738 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29739 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29740 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29741 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29743 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29745 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29746 msgid "Package not available"
29747 msgstr "Balík nie je dostupný"
29749 #: src/TextClass.cpp:1850
29751 msgid "Error reading module %1$s\n"
29752 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29754 #: src/TextClass.cpp:1861
29757 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29758 "this document but has not been found in the list of\n"
29759 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29762 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29763 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29764 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29765 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29767 #: src/TextClass.cpp:1866
29768 msgid "Cite Engine not available"
29769 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29771 #: src/TextClass.cpp:1870
29774 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29777 "Missing prerequisites:\n"
29779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29781 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29782 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29783 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29784 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29786 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29788 #: src/TextClass.cpp:1882
29790 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29791 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29793 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29795 msgid "unknown type!"
29796 msgstr "neznámy typ!"
29798 #: src/TocBackend.cpp:270
29800 msgid "Index Entries (%1$s)"
29801 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29803 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29804 msgid "Table of Contents"
29807 #: src/TocBackend.cpp:287
29811 #: src/TocBackend.cpp:288
29813 msgstr "Nezmyselné"
29815 #: src/TocBackend.cpp:289
29819 #: src/TocBackend.cpp:290
29820 msgid "Labels and References"
29821 msgstr "Značky a referencie"
29823 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29824 msgid "Child Documents"
29825 msgstr "Dokumenty potomkov"
29827 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29831 #: src/TocBackend.cpp:294
29835 #: src/TocBackend.cpp:297
29836 msgid "Nomenclature Entries"
29837 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29839 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29840 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29841 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29842 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29844 msgid "Revision control error."
29845 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29847 #: src/VCBackend.cpp:64
29850 "Some problem occurred while running the command:\n"
29853 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29856 #: src/VCBackend.cpp:636
29860 #: src/VCBackend.cpp:638
29861 msgid "Locally Modified"
29862 msgstr "Lokálne modifikované"
29864 #: src/VCBackend.cpp:640
29865 msgid "Locally Added"
29866 msgstr "Lokálne pridané"
29868 #: src/VCBackend.cpp:642
29869 msgid "Needs Merge"
29870 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29872 #: src/VCBackend.cpp:644
29873 msgid "Needs Checkout"
29874 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29876 #: src/VCBackend.cpp:646
29877 msgid "No CVS file"
29878 msgstr "Bez CVS-súboru"
29880 #: src/VCBackend.cpp:648
29881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29882 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29884 #: src/VCBackend.cpp:876
29886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29887 "You have to update from repository first or revert your changes."
29889 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29890 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29892 #: src/VCBackend.cpp:881
29895 "Bad status when checking in changes.\n"
29900 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29905 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29908 "Error when updating from repository.\n"
29909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29914 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29915 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29918 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29920 #: src/VCBackend.cpp:964
29923 "There were detected changes in the working directory:\n"
29926 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29927 "revert back to the repository version."
29929 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29932 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29935 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29936 #: src/VCBackend.cpp:1533
29937 msgid "Changes detected"
29938 msgstr "Našli sa zmeny"
29940 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29944 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29945 msgid "View &Log ..."
29946 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29948 #: src/VCBackend.cpp:989
29951 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29955 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29957 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29958 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29961 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29963 #: src/VCBackend.cpp:1048
29966 "The document %1$s is not in repository.\n"
29967 "You have to check in the first revision before you can revert."
29969 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29970 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29972 #: src/VCBackend.cpp:1056
29975 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29976 "The status '%2$s' is unexpected."
29978 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29979 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29981 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29982 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29983 msgid "Error: Could not generate logfile."
29984 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29986 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29988 "Error when committing to repository.\n"
29989 "You have to manually resolve the problem.\n"
29990 "LyX will reopen the document after you press OK."
29992 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29993 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29994 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29996 #: src/VCBackend.cpp:1459
29998 "Error while acquiring write lock.\n"
29999 "Another user is most probably editing\n"
30000 "the current document now!\n"
30001 "Also check the access to the repository."
30003 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30004 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30005 "edituje súčasný dokument!\n"
30006 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30008 #: src/VCBackend.cpp:1465
30010 "Error while releasing write lock.\n"
30011 "Check the access to the repository."
30013 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30014 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30016 #: src/VCBackend.cpp:1524
30019 "There were detected changes in the working directory:\n"
30022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30027 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30030 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30034 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30035 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30036 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30040 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30042 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30046 #: src/VCBackend.cpp:1593
30047 msgid "SVN File Locking"
30048 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30050 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30051 msgid "Locking property unset."
30052 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30054 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30055 msgid "Locking property set."
30056 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30058 #: src/VCBackend.cpp:1595
30059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30060 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30062 #: src/VSpace.cpp:162
30063 msgid "Default skip"
30064 msgstr "Štd. riadkovanie"
30066 #: src/VSpace.cpp:165
30070 #: src/VSpace.cpp:168
30071 msgid "Medium skip"
30074 #: src/VSpace.cpp:171
30078 #: src/VSpace.cpp:174
30079 msgid "Vertical fill"
30080 msgstr "Variabilné"
30082 #: src/VSpace.cpp:181
30086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30092 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30093 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30095 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30096 msgid "Reload saved document?"
30097 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30099 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30100 msgid "Yes, &Reload"
30101 msgstr "Áno, &načítať"
30103 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30104 msgid "No, &Keep Changes"
30105 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30107 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30110 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30113 msgid "File not readable!"
30114 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30116 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30121 "Do you want to create a new document?"
30123 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30125 "Chcete vytvoriť nový ?"
30127 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30128 msgid "Create new document?"
30129 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30131 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30132 msgid "&Yes, Create New Document"
30133 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30135 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30136 msgid "&No, Do Not Create"
30137 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30139 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30142 "The specified document template\n"
30144 "could not be read."
30146 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30150 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30151 msgid "Could not read template"
30152 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30154 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30155 msgid "Standard[[Bullets]]"
30156 msgstr "Štandardné"
30158 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30162 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30166 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30170 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30180 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30181 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30186 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30187 msgid "Unavailable:"
30188 msgstr "Nedostupné:"
30190 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30192 msgid "Unavailable: %1$s"
30193 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30195 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30196 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30197 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30198 msgid "Uncategorized"
30199 msgstr "Nie kategorizované"
30201 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30202 msgid "Directories"
30205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30210 msgid "Master document"
30211 msgstr "Hlavný dokument"
30213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30215 msgstr "Otvorené súbory"
30217 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30224 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30225 "Continue searching from the beginning?"
30227 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30228 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30230 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30233 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30234 "Continue searching from the end?"
30236 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30237 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30240 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30241 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30244 msgid "Advanced search cancelled by user"
30245 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30248 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30249 msgid "Wrap search?"
30250 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30252 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30253 msgid "Nothing to search"
30254 msgstr "Nie je čo hľadať"
30256 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30257 msgid "No open document(s) in which to search"
30258 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30260 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30261 msgid "Advanced Find and Replace"
30262 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30264 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30267 msgid "Class Default"
30268 msgstr "Triedny štandard"
30270 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30271 msgid "Document Default"
30272 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30274 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30275 msgid "Float Settings"
30276 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30280 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30284 "Please install correctly to estimate the great\n"
30285 "amount of work other people have done for the LyX project."
30287 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30288 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30292 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30296 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30300 "Please install correctly to see what has changed\n"
30301 "for this version of LyX."
30303 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30304 "pre túto verziu LyXu."
30306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30308 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30313 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30314 "1995--%1$s LyX Team"
30316 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30317 "1995-%1$s LyX Team"
30319 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30322 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30323 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30324 "any later version."
30326 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30327 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30328 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30331 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30333 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30334 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30335 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30336 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30337 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30338 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30339 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30341 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30342 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30344 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30345 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30346 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30347 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30348 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30350 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30351 msgid "not released yet"
30352 msgstr "ešte neuvoľnené"
30354 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30357 "LyX Version %1$s\n"
30360 "LyX verzia %1$s\n"
30363 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30364 msgid "Built from git commit hash "
30365 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30367 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30368 msgid "Library directory: "
30369 msgstr "Adresár systému: "
30371 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30372 msgid "User directory: "
30373 msgstr "Adresár užívateľa: "
30375 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30377 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30378 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30380 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30382 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30383 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30387 msgstr "O programe LyX"
30389 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30390 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30391 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30401 msgid "Preferences"
30402 msgstr "Preferencie"
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30405 msgid "Reconfigure"
30406 msgstr "Rekonfigurácia"
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30409 msgid "Restore Defaults"
30410 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30414 msgstr "Opustiť %1"
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30433 msgid "Nothing to do"
30434 msgstr "Nie je čo robiť"
30436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30437 msgid "Unknown action"
30438 msgstr "Neznáma akcia"
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30441 msgid "Command not handled"
30442 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30445 msgid "Command disabled"
30446 msgstr "Príkaz blokovaný"
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30449 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30450 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30453 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30454 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30457 msgid "Wrong focus!"
30458 msgstr "Chybný fókus!"
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30461 msgid "Running configure..."
30462 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30465 msgid "Reloading configuration..."
30466 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30469 msgid "System reconfiguration failed"
30470 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30474 "The system reconfiguration has failed.\n"
30475 "Default textclass is used but LyX may\n"
30476 "not be able to work properly.\n"
30477 "Please reconfigure again if needed."
30479 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30480 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30481 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30482 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30485 msgid "System reconfigured"
30486 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30488 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30490 "The system has been reconfigured.\n"
30491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30492 "updated document class specifications."
30494 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30495 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30496 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30504 msgid "Opening help file %1$s..."
30505 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30509 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30515 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30516 "nedá predefinovať"
30518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30520 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30521 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30525 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30526 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30530 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30531 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30534 msgid "Unable to save document defaults"
30535 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30539 msgid "Unknown function."
30540 msgstr "Neznáma funkcia."
30542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30543 msgid "The current document was closed."
30544 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30549 "documents and exit.\n"
30553 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30558 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30560 msgid "Software exception Detected"
30561 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30565 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30566 "unsaved documents and exit."
30568 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30569 "dokumenty a skončiť."
30571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30573 msgid "Could not find UI definition file"
30574 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30579 "Error while reading the included file\n"
30581 "Please check your installation."
30583 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30588 msgid "Could not find default UI file"
30589 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30593 "LyX could not find the default UI file!\n"
30594 "Please check your installation."
30596 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30597 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30602 "Error while reading the configuration file\n"
30604 "Falling back to default.\n"
30605 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30606 "check which User Interface file you are using."
30608 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30610 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30611 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30612 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30614 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30615 msgid "Author &Names:"
30616 msgstr "&Mená autorov:"
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30620 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30621 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30623 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30624 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30628 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30629 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30631 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30632 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30634 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30635 msgid "Bibliography Item Settings"
30636 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30639 msgid "BibTeX Bibliography"
30640 msgstr "BibTeX bibliografia"
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30644 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30646 msgstr "Text vyprázdniť"
30648 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30649 msgid "All avail. databases"
30650 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30652 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30654 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30655 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30656 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30657 "this is the place you should store it."
30659 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30660 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30661 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30665 msgid "Document Encoding"
30666 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30673 msgid "File Encoding"
30674 msgstr "Kódovanie súboru"
30676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30677 msgid "General E&ncoding:"
30678 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30682 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30683 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30684 "you can set it in the list above."
30686 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30687 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30690 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30691 msgid "General Encoding"
30692 msgstr "Generálne kódovanie"
30694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30696 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30697 "below, set it here"
30699 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30703 msgid "Biblatex Bibliography"
30704 msgstr "Biblatex bibliografia"
30706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30707 msgid "all reference units"
30708 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30711 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30719 msgstr "D&okumenty"
30721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30723 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30725 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30726 msgid "Select a BibTeX database to add"
30727 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30729 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30731 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30733 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30734 msgid "Select a BibTeX style"
30735 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30742 msgid "Simple rectangular frame"
30743 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30745 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30746 msgid "Oval frame, thin"
30747 msgstr "Oválny tenký rám"
30749 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30750 msgid "Oval frame, thick"
30751 msgstr "Oválny tučný rám"
30753 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30754 msgid "Drop shadow"
30757 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30758 msgid "Shaded background"
30759 msgstr "Pozadie tieňované"
30761 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30762 msgid "Double rectangular frame"
30763 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30769 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30770 msgid "Total Height"
30771 msgstr "Celková výška"
30773 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30774 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30778 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30779 msgid "Box Settings"
30780 msgstr "Nastavenia rámiku"
30782 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30783 msgid "Branch Settings"
30784 msgstr "Nastavenia vetvy"
30786 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30790 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30792 msgstr "Aktivovaná"
30794 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30795 msgid "Filename Suffix"
30796 msgstr "Sufix súboru"
30798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30800 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30806 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30809 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30810 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30811 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30816 msgid "Enter new branch name"
30817 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30819 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30822 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30823 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30825 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30826 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30828 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30832 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30833 msgid "Renaming failed"
30834 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30836 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30837 msgid "The branch could not be renamed."
30838 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30840 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30841 msgid "Merge Changes"
30842 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30844 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30853 msgid "Change made on %1\n"
30854 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30865 msgstr "Malé kapitálky"
30867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30868 msgid "(Without)[[underlining]]"
30871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30872 msgid "Single[[underlining]]"
30873 msgstr "Jednoduché"
30875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30876 msgid "Double[[underlining]]"
30879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30884 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30888 msgid "Single[[strikethrough]]"
30889 msgstr "Jednoduché"
30891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30896 msgid "(Without)[[color]]"
30899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30900 msgid "Text Properties"
30901 msgstr "Vlastnosti textu"
30903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30904 msgid "Reset All To &Default"
30905 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30908 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30909 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30912 msgid "&Reset All Fields"
30913 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30916 msgid "All avail. citations"
30917 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30920 msgid "Regular e&xpression"
30921 msgstr "Re&gulárny výraz"
30923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30924 msgid "Case se&nsitive"
30925 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30928 msgid "Search as you &type"
30929 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30933 "Ordered list of all cited references.\n"
30934 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30936 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30937 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30940 msgid "General text befo&re:"
30941 msgstr "Všeobecný text pred:"
30943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30944 msgid "General &text after:"
30945 msgstr "Všeobecný text po:"
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30949 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30950 "individual items, double-click on the respective entry above."
30952 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30953 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30957 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30958 "items, double-click on the respective entry above."
30960 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30961 "pridá text za príslušnou položkou. "
30963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30964 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30965 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30968 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30969 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30972 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30974 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30977 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30978 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30981 msgid "All references available for citing."
30982 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30986 "All references available for citing.\n"
30987 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30988 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30990 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30991 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30992 "použite dvojité kliknutie.\n"
30993 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31001 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31004 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31005 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31008 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31009 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31011 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31013 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31015 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31020 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31023 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31026 msgid "Text before"
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31031 msgstr "Heslo citácie"
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31038 msgid "LinkBack PDF"
31039 msgstr "LinkBack PDF"
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31049 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31052 msgstr "%1$s súborov"
31054 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31056 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31058 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31065 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31066 msgid "Overwrite external file?"
31067 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31069 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31072 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31074 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31075 msgid "List of previous commands"
31076 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31078 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31079 msgid "Next command"
31080 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31083 msgid "Compare LyX files"
31084 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31086 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31087 msgid "Select document"
31088 msgstr "Vybrať dokument"
31090 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31094 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31097 msgid "Error while comparing documents."
31098 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31109 msgid "Aborting process..."
31110 msgstr "Prerušujem proces…"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31113 msgid "differences"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31117 msgid "Compare different revisions"
31118 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31120 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31121 msgid "big[[delimiter size]]"
31124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31125 msgid "Big[[delimiter size]]"
31128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31137 msgid "Math Delimiter"
31138 msgstr "Mat. oddeľovač"
31140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31141 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31145 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31147 msgstr "Variabilná"
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31150 msgid "Module not found!"
31151 msgstr "Modul nenájdený!"
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31155 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31158 msgid "Validation required!"
31159 msgstr "Požaduje validáciu!"
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31162 msgid "Layout is valid!"
31163 msgstr "Schéma je platná!"
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31166 msgid "Layout is invalid!"
31167 msgstr "Schéma je neplatná!"
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31170 msgid "Conversion to current format impossible!"
31171 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31174 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31175 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31178 msgid "Convert to current format"
31179 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31182 msgid "Child Document"
31183 msgstr "Dokument potomka"
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31186 msgid "Include to Output"
31187 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31190 msgid "Unicode (utf8)"
31191 msgstr "Unicode (utf8)"
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31194 msgid "Traditional (auto-selected)"
31195 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31198 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31199 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31202 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31203 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31206 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31207 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31210 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31211 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31215 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31216 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31217 "custom preamble code."
31219 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31220 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31221 "alebo vlastný kód v preambule."
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31225 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31228 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31232 msgid "Language Default"
31233 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31236 msgid "Language Default (no inputenc)"
31237 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31241 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31242 "if a text part is set to a language with different default."
31244 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31245 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31249 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31250 "write input encoding switch commands to the source."
31252 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31253 "na zmenu kódovania do zdroja."
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31269 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31270 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31271 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31283 msgstr "s nadpismi"
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31295 msgstr "US právna listina"
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31298 msgid "US executive"
31299 msgstr "US exekutíva"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31418 msgid "Appears in TOC"
31419 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31426 msgid "Load automatically"
31427 msgstr "Použiť automaticky"
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31430 msgid "Load always"
31431 msgstr "Vždy použiť"
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31434 msgid "Do not load"
31435 msgstr "Nepoužívať"
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31439 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31443 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31444 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31447 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31448 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31452 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31453 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31457 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31458 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31463 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31464 "all required packages (%2$s) installed."
31466 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31467 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31470 msgid "All avail. modules"
31471 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31476 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31479 msgid "Document Class"
31480 msgstr "Trieda dokumentu"
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31483 msgid "Local Layout"
31484 msgstr "Lokálny formát"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31487 msgid "Text Layout"
31488 msgstr "Formát textu"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31491 msgid "Page Margins"
31492 msgstr "Okraje stránky"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31499 msgid "Numbering & TOC"
31500 msgstr "Číslovanie & TOC"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31507 msgid "PDF Properties"
31508 msgstr "PDF vlastnosti"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31511 msgid "Math Options"
31512 msgstr "Voľby pre matematiku"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31519 msgid "Formats[[output]]"
31520 msgstr "Výstupné formáty"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31523 msgid "LaTeX Preamble"
31524 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31527 msgid "&Default..."
31528 msgstr "Štan&dard…"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31531 msgid "Direct (No inputenc)"
31532 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31535 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31536 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31541 msgid " (not installed)"
31542 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31545 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31546 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31549 msgid " (not available)"
31550 msgstr " (nedostupný)"
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31553 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31554 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31561 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31562 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31565 msgid "Local layout file"
31566 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31571 "file, not one in the system or user directory.\n"
31572 "Your document will not work with this layout if you\n"
31573 "move the layout file to a different directory."
31575 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31576 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31577 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31578 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31581 msgid "&Set Layout"
31582 msgstr "&Nastaviť formát"
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31585 msgid "Unable to read local layout file."
31586 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31589 msgid "This is a local layout file."
31590 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31593 msgid "Select master document"
31594 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31598 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31602 msgid "Unapplied changes"
31603 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31611 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31612 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31622 msgstr "&Zamietnuť"
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31625 msgid "Unable to set document class."
31626 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31629 msgid "Basic numerical"
31630 msgstr "Základná číselná"
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31633 msgid "Author-year"
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31637 msgid "Author-number"
31638 msgstr "Autor-číslo"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31642 msgid "%1$s and %2$s"
31643 msgstr "%1$s a %2$s"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31648 msgstr "%1$s, %2$s"
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31652 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31653 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31657 msgid "%1$s (unavailable)"
31658 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31661 msgid "Module provided by document class."
31662 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31666 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31667 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31671 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31672 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31680 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31681 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31685 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31686 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31690 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31691 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31695 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31698 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31703 msgstr "každú časť"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31706 msgid "per chapter"
31707 msgstr "každú kapitolu"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31710 msgid "per section"
31711 msgstr "každú sekciu"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31714 msgid "per subsection"
31715 msgstr "každú podsekciu"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31718 msgid "per child document"
31719 msgstr "každý podriadený dokument"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31722 msgid "[No options predefined]"
31723 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31726 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31727 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31730 msgid "&Use Hyperref Support"
31731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31734 msgid "Can't set layout!"
31735 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31740 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31747 msgid "Assigned master does not include this file"
31748 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31753 "You must include this file in the document\n"
31754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31757 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31758 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31761 msgid "Could not load master"
31762 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31767 "The master document '%1$s'\n"
31768 "could not be loaded."
31770 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31771 "nie je možné nahrať."
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31774 msgid "%1 (missing req.)"
31775 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31778 msgid "personal module"
31779 msgstr "osobný modul"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31782 msgid "distributed module"
31783 msgstr "distribuovaný modul"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31786 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31787 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31790 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31791 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31793 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31794 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31795 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31797 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31803 msgstr "Listina chýb"
31805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31808 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31812 msgstr "Vľavo hore"
31814 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31815 msgid "Bottom left"
31816 msgstr "Vľavo dole"
31818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31819 msgid "Baseline left"
31820 msgstr "Základná linka vľavo"
31822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31824 msgstr "Hore stred"
31826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31827 msgid "Bottom center"
31828 msgstr "Dolu stred"
31830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31831 msgid "Baseline center"
31832 msgstr "Základná linka stred"
31834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31836 msgstr "Hore vpravo"
31838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31839 msgid "Bottom right"
31840 msgstr "Vpravo dole"
31842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31843 msgid "Baseline right"
31844 msgstr "Základná linka vpravo"
31846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31851 msgid "Select external file"
31852 msgstr "Vyberte externý súbor"
31854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31855 msgid "automatically"
31856 msgstr "automaticky"
31858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31859 msgid "Dissolve previous group?"
31860 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31865 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31866 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31867 "because this graphic was its only member.\n"
31868 "How do you want to proceed?"
31870 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31871 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31872 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31873 "Ako chcete pokračovať?"
31875 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31877 msgid "Stick with group '%1$s'"
31878 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31883 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31889 "the group will be dissolved,\n"
31890 "because this graphic was its only member.\n"
31891 "How do you want to proceed?"
31893 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31894 "skupina bude zrušená,\n"
31895 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31896 "Ako chcete pokračovať?"
31898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31901 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31904 msgid "Enter unique group name:"
31905 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31908 msgid "Group already defined!"
31909 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31914 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31917 msgid "Set max. &width:"
31918 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31921 msgid "Set max. &height:"
31922 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31925 msgid "Maximal width of image in output"
31926 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31929 msgid "Maximal height of image in output"
31930 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31945 msgid "in[[unit of measure]]"
31948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31949 msgid "Select graphics file"
31950 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31956 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31958 msgid "Interword Space"
31959 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31961 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31964 msgstr "Úzka medzera"
31966 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31967 msgid "Medium Space"
31968 msgstr "Stredná medzera"
31970 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31971 msgid "Thick Space"
31972 msgstr "Tučná medzera"
31974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31976 msgid "Negative Thin Space"
31977 msgstr "Záporná úzka medzera"
31979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31981 msgid "Negative Medium Space"
31982 msgstr "Záporná stredná medzera"
31984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31986 msgid "Negative Thick Space"
31987 msgstr "Záporná tučná medzera"
31989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31990 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31994 msgid "Quad (1 em)"
31997 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31998 msgid "Double Quad (2 em)"
31999 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32003 msgid "Horizontal Fill"
32004 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32007 msgid "Visible Space"
32008 msgstr "Viditeľná medzera"
32010 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32016 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32017 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32018 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32021 msgid "Horizontal Space Settings"
32022 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32024 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32025 msgid "Hyperlink Settings"
32026 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32028 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32029 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32030 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32032 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32034 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32036 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32037 msgid "Select document to include"
32038 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32040 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32041 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32042 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32044 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32045 msgid "Index Entry Settings"
32046 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32048 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32049 msgid "Label Color"
32050 msgstr "Farba značky"
32052 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32053 msgid "Cannot remove standard index"
32054 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32056 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32057 msgid "The default index cannot be removed."
32058 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32060 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32061 msgid "Enter new index name"
32062 msgstr "Vložte názov nového registra"
32064 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32065 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32066 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32069 msgid "Date (current)"
32070 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32073 msgid "Date (last modified)"
32074 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32078 msgstr "Dátum (Pevný)"
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32081 msgid "Time (current)"
32082 msgstr "Čas (aktuálny)"
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32085 msgid "Time (last modified)"
32086 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32090 msgstr "Čas (Pevný)"
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32093 msgid "Document Information"
32094 msgstr "Informácie dokumentu"
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32097 msgid "Version Control Information"
32098 msgstr "Informácia správy verzií"
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32101 msgid "LaTeX Package Availability"
32102 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32105 msgid "LaTeX Class Availability"
32106 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32109 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32110 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32113 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32114 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32117 msgid "LyX Menu Location"
32118 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32121 msgid "Localized GUI String"
32122 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32125 msgid "LyX Toolbar Icon"
32126 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32129 msgid "LyX Preferences Entry"
32130 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32133 msgid "LyX Application Information"
32134 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32139 msgid "Custom Format"
32140 msgstr "Vlastný formát"
32142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32144 msgid "Not Applicable"
32145 msgstr "Nepoužiteľné"
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32148 msgid "Package Name"
32149 msgstr "Meno balíka"
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32153 msgstr "Meno triedy"
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32157 msgid "LyX Function"
32158 msgstr "LyX funkcia"
32160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32161 msgid "English String"
32162 msgstr "Anglický reťazec"
32164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32165 msgid "Preferences Key"
32166 msgstr "Kľúč preferencie"
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32171 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32172 "* d: day as number without a leading zero\n"
32173 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32174 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32175 "* dddd: long localized day name\n"
32176 "* M: month as number without a leading zero\n"
32177 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32178 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32179 "* MMMM: long localized month name\n"
32180 "* yy: year as two digit number\n"
32181 "* yyyy: year as four digit number"
32183 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32184 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32185 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32186 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32187 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32188 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32189 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32190 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32191 "* yy: rok, dve číslice\n"
32192 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32195 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32197 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32198 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32199 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32200 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32201 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32202 "* m: the minute without a leading zero\n"
32203 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32204 "* s: the second without a leading zero\n"
32205 "* ss: the second with a leading zero\n"
32206 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32207 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32208 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32209 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32210 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32212 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32213 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32214 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32215 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32216 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32217 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32218 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32219 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32220 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32221 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32222 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32223 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32224 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32225 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32229 msgid "Please select a valid type above"
32230 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32234 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32235 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32237 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32238 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32242 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32243 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32245 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32246 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32251 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32252 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32253 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32255 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32256 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32257 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32261 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32262 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32263 "possible keyboard shortcuts for this function"
32265 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32266 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32267 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32271 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32272 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32273 "to the function in the menu (using the current localization)."
32275 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32276 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32277 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32281 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32282 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32283 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32284 "accelerator markup are stripped."
32286 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32287 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32288 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32289 "a akcelerátory sú vynechané."
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32293 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32294 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32295 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32297 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32298 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32299 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32303 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32304 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32306 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32307 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32314 msgid "Enter a valid value below"
32315 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32318 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32319 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32323 msgstr "P&evný čas:"
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32326 msgid "Field Settings"
32327 msgstr "Nastavenia pola"
32329 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32333 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32337 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32341 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32345 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32346 msgid "Label Settings"
32347 msgstr "Nastavenia návestia"
32349 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32350 msgid "Line Settings"
32351 msgstr "Nastavenia riadku"
32353 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32354 msgid "No language"
32355 msgstr "Žiadny jazyk"
32357 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32358 msgid "Program Listing Settings"
32359 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32361 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32363 msgstr "Žiadny dialekt"
32365 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32367 msgstr "LaTeX protokol"
32369 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32373 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32378 msgid "Literate Programming Build Log"
32379 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32382 msgid "lyx2lyx Error Log"
32383 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32386 msgid "Version Control Log"
32387 msgstr "Protokol správy verzií"
32389 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32390 msgid "Log file not found."
32391 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32394 msgid "No literate programming build log file found."
32396 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32398 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32399 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32400 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32402 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32403 msgid "No version control log file found."
32404 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32407 msgid "Preferred &Language:"
32408 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32411 msgid "New File From Template"
32412 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32415 msgid "All available files"
32416 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32419 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32420 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32423 msgid "User and System Files"
32424 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32427 msgid "User Files Only"
32428 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32430 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32431 msgid "System Files Only"
32432 msgstr "Len Systémové Súbory"
32434 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32435 msgid "File &Language:"
32436 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32438 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32440 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32441 "The selected language version will be opened."
32443 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32444 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32447 msgid "Select example file"
32448 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32450 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32456 msgid "Select template file"
32457 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32459 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32465 msgid "&User files"
32466 msgstr "Po&už. súbory"
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32469 msgid "&System files"
32470 msgstr "&Systémové súbory"
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32473 msgid "Chose UI file"
32474 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32477 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32478 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32481 msgid "Chose bind file"
32482 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32485 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32486 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32489 msgid "Chose keyboard map"
32490 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32493 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32494 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32497 msgid "Default Template"
32498 msgstr "Štandardná Šablóna"
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32501 msgid "Open Example File"
32502 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32506 msgstr "Otvoriť súbor"
32508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32516 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32520 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32552 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32553 msgid "smallmatrix"
32554 msgstr "smallmatrix"
32556 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32557 msgid "Math Matrix"
32558 msgstr "Matematická matica"
32560 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32561 msgid "Nomenclature Settings"
32562 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32564 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32565 msgid "Note Settings"
32566 msgstr "Nastavenia poznámky"
32568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32569 msgid "Paragraph Settings"
32570 msgstr "Nastavenia odstavca"
32572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32574 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32575 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32578 "the items is used."
32580 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32581 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32583 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32584 "návestím všetkých použitých položiek."
32586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32590 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32591 msgid "Phantom Settings"
32592 msgstr "Nastavenia fantómu"
32594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32595 msgid "Look & Feel"
32598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32599 msgid "File Handling"
32600 msgstr "Obsluha súborov"
32602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32603 msgid "Keyboard/Mouse"
32604 msgstr "Klávesnica/Myš"
32606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32607 msgid "Input Completion"
32608 msgstr "Doplňovanie"
32610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32620 msgid "Screen Fonts"
32621 msgstr "Písma obrazovky"
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32628 msgid "Select directory for example files"
32629 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32632 msgid "Select a document templates directory"
32633 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32636 msgid "Select a temporary directory"
32637 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32640 msgid "Select a backups directory"
32641 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32644 msgid "Select a document directory"
32645 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32648 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32649 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32652 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32653 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32657 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32660 msgid "Spellchecker"
32661 msgstr "Kontrola pravopisu"
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32665 msgstr "Apple-Spell"
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32681 msgstr "Konvertory"
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32684 msgid "SECURITY WARNING!"
32685 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32689 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32690 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32691 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32692 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32694 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32695 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32696 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32700 msgid "File Formats"
32701 msgstr "Formáty súborov"
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32704 msgid "Format in use"
32705 msgstr "Formát v použití"
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32710 "converter. Please remove the converter first."
32712 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32718 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32721 msgid "LyX needs to be restarted!"
32722 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32729 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32732 msgid "User Interface"
32733 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32744 msgid "Document Handling"
32745 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32765 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32768 msgid "Mathematical Symbols"
32769 msgstr "Matematické symboly"
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32772 msgid "Document and Window"
32773 msgstr "Dokument a okno"
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32777 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32780 msgid "System and Miscellaneous"
32781 msgstr "Systém a Rôzne"
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32789 msgid "Failed to create shortcut"
32790 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32794 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32797 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32798 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32801 msgid "Invalid or empty key sequence"
32802 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32807 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32808 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32810 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32812 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32815 msgid "Redefine shortcut?"
32816 msgstr "Obnoviť skratku?"
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32824 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32828 msgstr "Vaša identita"
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32831 msgid "Longest label width"
32832 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32835 msgid "Nomenclature List Settings"
32836 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32838 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32839 msgid "Index Settings"
32840 msgstr "Nastavenia registra"
32842 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32843 msgid "<All indexes>"
32844 msgstr "<Všetky registre>"
32846 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32847 msgid "Progress/Debug Messages"
32848 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32850 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32851 msgid "Debug Level"
32852 msgstr "Stupeň ladenia"
32854 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32858 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32859 msgid "Cross-reference"
32860 msgstr "Krížová referencia"
32862 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32863 msgid "All available labels"
32864 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32867 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32868 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32871 msgid "By Occurrence"
32872 msgstr "Podľa výskytu"
32874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32875 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32876 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32878 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32879 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32880 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32883 msgid "Update the label list"
32884 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32888 msgstr "Choď s&päť"
32890 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32891 msgid "Jump back to the original cursor location"
32892 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32894 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32895 msgid "<No prefix>"
32896 msgstr "<Bez prefixu>"
32898 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32899 msgid "Find and Replace"
32900 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32902 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32903 msgid "Export or Send Document"
32904 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32906 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32908 msgstr "Zobraziť súbor"
32910 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32911 msgid "Error -> Cannot load file!"
32912 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32914 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32916 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32918 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32922 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32924 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32925 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32926 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32929 msgid "Basic Latin"
32930 msgstr "Základná Latinka"
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32933 msgid "Latin-1 Supplement"
32934 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32937 msgid "Latin Extended-A"
32938 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32941 msgid "Latin Extended-B"
32942 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32945 msgid "IPA Extensions"
32946 msgstr "IPA rozšírenia"
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32949 msgid "Spacing Modifier Letters"
32950 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32953 msgid "Combining Diacritical Marks"
32954 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32966 msgstr "Devanagari"
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32981 msgid "Hangul Jamo"
32982 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32985 msgid "Phonetic Extensions"
32986 msgstr "Fonetické extenzie"
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32989 msgid "Latin Extended Additional"
32990 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32993 msgid "Greek Extended"
32994 msgstr "Grécke rozšírené"
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32997 msgid "General Punctuation"
32998 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33001 msgid "Superscripts and Subscripts"
33002 msgstr "Horné a dolné indexy"
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33005 msgid "Currency Symbols"
33006 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33010 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33013 msgid "Letterlike Symbols"
33014 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33017 msgid "Number Forms"
33018 msgstr "Číselné znaky"
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33021 msgid "Mathematical Operators"
33022 msgstr "Matematické operátory"
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33025 msgid "Miscellaneous Technical"
33026 msgstr "Rôzne technické"
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33029 msgid "Control Pictures"
33030 msgstr "Kontrolné znaky"
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33033 msgid "Optical Character Recognition"
33034 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33038 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33041 msgid "Box Drawing"
33042 msgstr "Výkres rámiku"
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33045 msgid "Block Elements"
33046 msgstr "Blokové elementy"
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33049 msgid "Geometric Shapes"
33050 msgstr "Geometrické tvary"
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33053 msgid "Miscellaneous Symbols"
33054 msgstr "Rôzne symboly"
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33062 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33066 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33082 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33090 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33093 msgid "CJK Compatibility"
33094 msgstr "CJK kompatibilita"
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33097 msgid "CJK Unified Ideographs"
33098 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33101 msgid "Hangul Syllables"
33102 msgstr "Kórejské slabiky"
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33105 msgid "High Surrogates"
33106 msgstr "Surogáty horné"
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33109 msgid "Private Use High Surrogates"
33110 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33113 msgid "Low Surrogates"
33114 msgstr "Surogáty dolné"
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33117 msgid "Private Use Area"
33118 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33122 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33126 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33130 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33133 msgid "Combining Half Marks"
33134 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33137 msgid "CJK Compatibility Forms"
33138 msgstr "CJK kompat. formy"
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33141 msgid "Small Form Variants"
33142 msgstr "Varianty malých foriem"
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33146 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33150 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33153 msgid "Linear B Syllabary"
33154 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33157 msgid "Linear B Ideograms"
33158 msgstr "Linear B ideogramy"
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33161 msgid "Aegean Numbers"
33162 msgstr "Egejské čísla"
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33165 msgid "Ancient Greek Numbers"
33166 msgstr "Starogrécke čísla"
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33170 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33181 msgid "Old Persian"
33182 msgstr "Staroperské"
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33186 msgstr "Mormónska abeceda"
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33190 msgstr "Shavská abeceda"
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33197 msgid "Cypriot Syllabary"
33198 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33202 msgstr "Kharoshthi"
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33205 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33206 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33209 msgid "Musical Symbols"
33210 msgstr "Hudobné symboly"
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33213 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33214 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33217 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33218 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33221 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33222 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33225 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33226 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33230 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33237 msgid "Variation Selectors Supplement"
33238 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33242 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33246 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33249 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33250 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33256 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33257 msgid "Tabular Settings"
33258 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33260 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33261 msgid "Insert Table"
33262 msgstr "Vložiť tabuľku"
33264 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33265 msgid "TeX Information"
33266 msgstr "TeX informácia"
33268 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33269 msgid "No thesaurus available for this language!"
33270 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33272 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33276 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33277 msgid "&Reset to default"
33278 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33280 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33281 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33282 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33284 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33296 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33306 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33307 msgid "Vertical Space Settings"
33308 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33313 "Processor[[welcome banner]]"
33315 "Krásne Spracovať\n"
33318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33319 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33327 msgid "unknown version"
33328 msgstr "neznáma verzia"
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33332 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33333 "Right click to change."
33335 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33336 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33339 msgid "Cancel Export?"
33340 msgstr "Zrušiť export?"
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33343 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33344 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33348 msgstr "&Pokračovať"
33350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33352 msgid "Successful export to format: %1$s"
33353 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33357 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33358 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33363 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33368 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33372 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33373 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33377 msgstr "Ukončiť LyX"
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33380 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33381 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33385 msgid "%1$s (modified externally)"
33386 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33389 msgid "Welcome to LyX!"
33390 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33393 msgid "Automatic save done."
33394 msgstr "Automatický úklad hotový."
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33397 msgid "Automatic save failed!"
33398 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33401 msgid "Command not allowed without any document open"
33402 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33407 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33410 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33411 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33414 msgid "Document not loaded."
33415 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33418 msgid "Select document to open"
33419 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33424 "The directory in the given path\n"
33428 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33434 msgid "Opening document %1$s..."
33435 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33439 msgid "Document %1$s opened."
33440 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33443 msgid "Version control detected."
33444 msgstr "Správa verzií zistená."
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33448 msgid "Could not open document %1$s"
33449 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33452 msgid "Couldn't import file"
33453 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33457 msgid "No information for importing the format %1$s."
33458 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33462 msgid "Select %1$s file to import"
33463 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33468 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33471 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33478 "The document %1$s already exists.\n"
33480 "Do you want to overwrite that document?"
33482 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33484 "Chcete ho prepísať ?"
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33488 msgid "Overwrite document?"
33489 msgstr "Prepísať dokument?"
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33493 msgid "Importing %1$s..."
33494 msgstr "Importujem %1$s…"
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33498 msgstr "importované."
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33501 msgid "file not imported!"
33502 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33509 msgid "Select LyX document to insert"
33510 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33515 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33516 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33517 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33518 "Do you want to create it?"
33520 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33521 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33522 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33523 "Chcete ho vytvoriť?"
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33526 msgid "Create Language Directory?"
33527 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33530 msgid "&Yes, Create"
33531 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33534 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33535 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33538 msgid "Subdirectory creation failed!"
33539 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33543 "Could not create subdirectory.\n"
33544 "The template will be saved in the parent directory."
33546 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33547 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33552 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33553 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33554 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33555 "Do you want to create it?"
33557 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33558 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33559 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33560 "Chcete ho vytvoriť?"
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33563 msgid "Create Category Directory?"
33564 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33567 msgid "Choose a filename to save template as"
33568 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33571 msgid "Choose a filename to save document as"
33572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33579 "is already open in your current session.\n"
33580 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33581 "Do you want to choose a new filename?"
33585 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33586 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33587 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33590 msgid "Chosen File Already Open"
33591 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33597 msgstr "&Premenovať"
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33602 "The document %1$s is already registered.\n"
33604 "Do you want to choose a new name?"
33605 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33608 msgid "Rename document?"
33609 msgstr "Premenovať dokument?"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33612 msgid "Copy document?"
33613 msgstr "Kopírovať dokument?"
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33617 msgstr "&Kopírovať"
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33620 msgid "Choose a filename to export the document as"
33621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33624 msgid "Guess from extension (*.*)"
33625 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33630 "The document %1$s could not be saved.\n"
33632 "Do you want to rename the document and try again?"
33634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33639 msgid "Rename and save?"
33640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33650 "Would you like to close or hide the document?\n"
33652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33653 "the menu: View->Hidden->...\n"
33655 "To remove this question, set your preference in:\n"
33656 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33658 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33659 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33661 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33662 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33664 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33665 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33668 msgid "Close or hide document?"
33669 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33676 msgid "Close document"
33677 msgstr "Zavrieť dokument"
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33681 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33688 "Do you want to save the document?"
33690 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33692 "Chcete ho uložiť ?"
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33695 msgid "Save new document?"
33696 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33710 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33712 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33719 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33721 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33723 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33726 msgid "Save changed document?"
33727 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33730 msgid "Save document?"
33731 msgstr "Uložiť dokument?"
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33742 "Do you want to save the document?"
33744 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33746 "Chcete ho uložiť ?"
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33753 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33755 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33756 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33759 msgid "Reload externally changed document?"
33760 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33763 msgid "Document could not be checked in."
33764 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33767 msgid "Error when setting the locking property."
33768 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33771 msgid "Directory is not accessible."
33772 msgstr "Adresár je neprístupný."
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33776 msgid "Opening child document %1$s..."
33777 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33781 msgid "No buffer for file: %1$s."
33782 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33785 msgid "Inverse Search Failed"
33786 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33790 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33791 "You may need to update the viewed document."
33793 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33794 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33797 msgid "Export Error"
33798 msgstr "Chyba pri exporte"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33801 msgid "Error cloning the Buffer."
33802 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33805 msgid "Exporting ..."
33806 msgstr "Exportujem …"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33809 msgid "Previewing ..."
33810 msgstr "Predbežný náhľad …"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33813 msgid "Document not loaded"
33814 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33817 msgid "Select file to insert"
33818 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33821 msgid "All Files (*)"
33822 msgstr "Všetky súbory (*)"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33827 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33828 "on disk of the document %1$s?"
33830 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33836 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33837 "version of the document %1$s?"
33839 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33843 msgid "Revert to saved document?"
33844 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33847 msgid "Saving all documents..."
33848 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33851 msgid "All documents saved."
33852 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33855 msgid "Developer mode is now enabled."
33856 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33859 msgid "Developer mode is now disabled."
33860 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33863 msgid "Toolbars unlocked."
33864 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33867 msgid "Toolbars locked."
33868 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33872 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33873 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33877 msgid "%1$s unknown command!"
33878 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33881 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33882 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33885 msgid "Please, preview the document first."
33886 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33889 msgid "Couldn't proceed."
33890 msgstr "Nemôžem postupovať."
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33893 msgid "Disable Shell Escape"
33894 msgstr "Zakázať shell escape"
33896 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33897 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33898 msgid "Code Preview"
33899 msgstr "Náhľad kódu"
33901 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33902 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33903 msgstr "Náhľad: %1"
33905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33907 msgstr "Zavrieť súbor"
33909 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33910 msgid "%1 (read only)"
33911 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33913 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33914 msgid "%1 (modified externally)"
33915 msgstr "%1 (externe upravený)"
33917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33919 msgstr "Kartu skryť"
33921 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33923 msgstr "Kartu zavrieť"
33925 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33926 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33927 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33929 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33930 msgid "Wrap Float Settings"
33931 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33933 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33934 msgid "Click to detach"
33935 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33937 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33939 msgstr "Nová &vložka"
33941 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33943 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33944 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33946 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33948 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33950 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33952 msgid "%1$s (unknown)"
33953 msgstr "%1$s (neznámy)"
33955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33961 msgstr "Žiadna skupina"
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33964 msgid "More Spelling Suggestions"
33965 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33968 msgid "Add to personal dictionary|n"
33969 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33972 msgid "Ignore all|I"
33973 msgstr "Ignorovať všade|g"
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33976 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33977 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33980 msgid "Switch Language...|L"
33981 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33988 msgid "More Languages ...|M"
33989 msgstr "Viac jazykov …|z"
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33996 msgid "<No Documents Open>"
33997 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34000 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34001 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34004 msgid "View (Other Formats)|F"
34005 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34008 msgid "Update (Other Formats)|p"
34009 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34013 msgid "View [%1$s]|V"
34014 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34016 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34018 msgid "Update [%1$s]|U"
34019 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34022 msgid "No Custom Insets Defined!"
34023 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34026 msgid "(No Document Open)"
34027 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34030 msgid "Master Document"
34031 msgstr "Hlavný dokument"
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34034 msgid "Other Lists"
34035 msgstr "Iné listiny"
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34038 msgid "(Empty Table of Contents)"
34039 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34042 msgid "Open Outliner..."
34043 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34046 msgid "Other Toolbars"
34047 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34050 msgid "Master Documents"
34051 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34054 msgid "Index List|I"
34055 msgstr "Register|R"
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34058 msgid "Index Entry|d"
34059 msgstr "Heslo registra|e"
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34063 msgid "Index: %1$s"
34064 msgstr "Register(%1$s)"
34066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34068 msgid "Index Entry (%1$s)"
34069 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34072 msgid "No Citation in Scope!"
34073 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34077 msgid "No citations selected!"
34078 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34081 msgid "All authors|h"
34082 msgstr "Každý autor|K"
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34085 msgid "Force upper case|u"
34086 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34089 msgid "No Text Field in Scope!"
34090 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34098 msgid "Caption (%1$s)"
34099 msgstr "Popis (%1$s)"
34101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34102 msgid "No Quote in Scope!"
34103 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34108 msgid "%1$s (dynamic)"
34109 msgstr "%1$s (dynamická)"
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34113 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34114 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34117 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34121 msgid "static[[Quotes]]"
34124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34126 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34127 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34131 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34132 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34136 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34137 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34140 msgid "Change Style|y"
34141 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34145 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34146 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34150 msgid "Separated %1$s Above"
34151 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34156 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34157 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34162 msgid "Separated %1$s Below"
34163 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34167 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34168 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34172 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34173 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34177 msgid "Export [%1$s]|E"
34178 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34181 msgid "No Action Defined!"
34182 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34184 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34188 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34190 msgid "Export %1$s"
34191 msgstr "Exportovať %1$s"
34193 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34195 msgid "Import %1$s"
34196 msgstr "Importovať %1$s"
34198 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34200 msgid "Update %1$s"
34201 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34203 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34206 msgstr "Zobraziť %1$s"
34208 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34212 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34214 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34217 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34220 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34221 msgid "Could not update TeX information"
34222 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34224 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34226 msgid "The script `%1$s' failed."
34227 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34229 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34231 msgstr "Všetky súbory "
34233 #: src/insets/Inset.cpp:89
34234 msgid "Bibliography Entry"
34235 msgstr "Zápis do bibliografie"
34237 #: src/insets/Inset.cpp:95
34239 msgstr "Plávajúci objekt"
34241 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34245 #: src/insets/Inset.cpp:115
34246 msgid "Horizontal Space"
34247 msgstr "Horizontálna medzera"
34249 #: src/insets/Inset.cpp:164
34250 msgid "Horizontal Math Space"
34251 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34253 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34254 msgid "Unknown Argument"
34255 msgstr "Neznámy argument"
34257 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34258 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34259 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34262 msgid "Keys must be unique!"
34263 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34268 "The key %1$s already exists,\n"
34269 "it will be changed to %2$s."
34271 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34272 "bude zmenený na %2$s."
34274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34277 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34278 "If you proceed, all of them will be opened."
34280 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34281 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34284 msgid "Open Databases?"
34285 msgstr "Otvoriť databázy?"
34287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34289 msgstr "&Pokračovať"
34291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34292 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34293 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34297 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34304 msgid "Style File:"
34305 msgstr "Súbor so štýlom:"
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34312 msgid "included in TOC"
34313 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34317 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34318 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34321 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34322 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34327 msgstr "Možnosti: "
34329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34332 "BibTeX will be unable to find it."
34334 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34335 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34337 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34338 msgid "simple frame"
34339 msgstr "jednoduchý rám"
34341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34346 msgid "simple frame, page breaks"
34347 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34349 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34351 msgstr "oválny, tenký"
34353 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34354 msgid "oval, thick"
34355 msgstr "oválny, tučný"
34357 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34358 msgid "drop shadow"
34361 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34362 msgid "shaded background"
34363 msgstr "pozadie tieňované"
34365 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34366 msgid "double frame"
34367 msgstr "dvojitý rám"
34369 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34371 msgid "%1$s (%2$s)"
34372 msgstr "%1$s (%2$s)"
34374 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34377 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34386 msgstr "ne-aktívna"
34388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34390 msgid "master %1$s, child %2$s"
34391 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34396 "Branch Name: %1$s\n"
34397 "Branch Status: %2$s\n"
34398 "Inset Status: %3$s"
34400 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34401 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34402 "Štatus Vložky: %3$s "
34404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34409 msgid "Branch (child): "
34410 msgstr "Vetva (potomok): "
34412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34413 msgid "Branch (master): "
34414 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34417 msgid "Branch (undefined): "
34418 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34421 msgid "Branch state changes in master document"
34422 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34427 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34428 "sure to save the master."
34430 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34439 msgid "No bibliography defined!"
34440 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34444 msgid "+ %1$d more entries."
34445 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34448 msgid "LaTeX Command: "
34449 msgstr "LaTeX príkaz: "
34451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34452 msgid "InsetCommand Error: "
34453 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34456 msgid "Incompatible command name."
34457 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34460 msgid "InsetCommandParams Error: "
34461 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34464 msgid "InsetCommandParams: "
34465 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34468 msgid "Unknown parameter name: "
34469 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34472 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34473 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34476 msgid "Uncodable characters"
34477 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34486 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34487 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34491 msgid "Uncodable characters in inset"
34492 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34497 "The following characters in one of the insets are\n"
34498 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34499 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34501 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34502 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34503 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34507 msgid "External template %1$s is not installed"
34508 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34513 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34517 msgstr "plávajúci objekt"
34519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34521 msgstr "plávajúci objekt: "
34523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34525 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34528 msgid " (sideways)"
34531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34533 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34538 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34542 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34547 "Could not copy the file\n"
34549 "into the temporary directory."
34551 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34553 "do pomocného adresára."
34555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34558 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34562 msgid "Graphics file: %1$s"
34563 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34566 msgid "Hyperlink: "
34567 msgstr "Hyperlinka: "
34569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34583 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34584 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34587 msgid "FILE MISSING:"
34588 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34591 msgid "Include (excluded)"
34592 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34595 msgid "No file name specified"
34596 msgstr "Chýba meno súboru"
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34600 "An included file name is empty.\n"
34601 "Ignoring Inclusion"
34603 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34604 "Vloženie sa ignoruje"
34606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34607 msgid "Included file not found"
34608 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34613 "The included file\n"
34615 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34619 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34623 msgid "Recursive input"
34624 msgstr "Rekurzívny vstup"
34626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34629 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34630 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34635 "Could not load included file\n"
34637 "Please, check whether it actually exists."
34639 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34641 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34651 "Included file `%1$s'\n"
34652 "has textclass `%2$s'\n"
34653 "while parent file has textclass `%3$s'."
34655 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34656 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34657 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34660 msgid "Different textclasses"
34661 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34666 "Included file `%1$s'\n"
34667 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34668 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34670 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34671 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34672 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34675 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34676 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34681 "Included file `%1$s'\n"
34682 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34683 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34685 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34686 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34687 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34690 msgid "Different LaTeX input encodings"
34691 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34696 "Included file `%1$s'\n"
34697 "uses module `%2$s'\n"
34698 "which is not used in parent file."
34700 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34701 "používa modul `%2$s',\n"
34702 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34705 msgid "Module not found"
34706 msgstr "Modul nenájdený"
34708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34711 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34712 " LaTeX export is probably incomplete."
34714 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34715 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34718 msgid "Unsupported Inclusion"
34719 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34724 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34725 "Offending file:\n"
34728 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34729 "Problematický súbor:\n"
34732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34733 msgid "Index sorting failed"
34734 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34740 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34741 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34742 "explained in the User Guide."
34744 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34745 "so záznamom '%1$s'.\n"
34746 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34747 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34750 msgid "Index Entry"
34751 msgstr "Zápis v registre"
34753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34754 msgid "Unknown index type!"
34755 msgstr "Neznámy typ registra!"
34757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34758 msgid "All indexes"
34759 msgstr "Všetky registre"
34761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34763 msgstr "Pod-register"
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34766 msgid "No long date format (language unknown)!"
34767 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34770 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34771 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34774 msgid "No short date format (language unknown)!"
34775 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34778 msgid "Please select a valid type!"
34779 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34782 msgid "File name (with extension)"
34783 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34786 msgid "File name (without extension)"
34787 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34791 msgstr "Cesta súboru"
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34794 msgid "Used text class"
34795 msgstr "Použitá trieda textu"
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34798 msgid "No version control!"
34799 msgstr "Bez správy verzií!"
34801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34802 msgid "Revision[[Version Control]]"
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34806 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34807 msgstr "Skrátená revízia"
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34810 msgid "Tree revision"
34811 msgstr "Revízia stromu"
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34814 msgid "Time[[of day]]"
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34818 msgid "LyX version"
34819 msgstr "Verzia LyXu"
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34822 msgid "LyX layout format"
34823 msgstr "Schéma formátu LyX"
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34826 msgid "Invalid information inset"
34827 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34831 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34832 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34836 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34837 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34841 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34842 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34846 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34847 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34851 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34852 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34856 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34857 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34861 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34862 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34866 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34867 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34870 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34871 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34874 msgid "The name of this file (without extension)"
34875 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34878 msgid "The path where this file is saved"
34879 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34882 msgid "The class this document uses"
34883 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34886 msgid "Version control revision"
34887 msgstr "Revízia správy verzií"
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34890 msgid "Version control abbreviated revision"
34891 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34894 msgid "Version control tree revision"
34895 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34898 msgid "Version control author"
34899 msgstr "Autor správy verzií"
34901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34902 msgid "Version control date"
34903 msgstr "Dátum správy verzií"
34905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34906 msgid "Version control time"
34907 msgstr "Čas správy verzií"
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34910 msgid "The current LyX version"
34911 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34914 msgid "The current LyX layout format"
34915 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34918 msgid "The current date"
34919 msgstr "Aktuálny dátum"
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34922 msgid "The date of last save"
34923 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34926 msgid "A static date"
34927 msgstr "Nemenný dátum"
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34930 msgid "The current time"
34931 msgstr "Aktuálny čas"
34933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34934 msgid "The time of last save"
34935 msgstr "Čas posledného uloženia"
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34938 msgid "A static time"
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34942 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34943 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34946 msgid "Unknown Info!"
34947 msgstr "Neznáme info!"
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34951 msgid "Unknown action %1$s"
34952 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34957 msgstr "nedefinované"
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34960 msgid "Return[[Key]]"
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34988 msgid "Control[[Key]]"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34992 msgid "Command[[Key]]"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34996 msgid "Option[[Key]]"
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35000 msgid "Delete[[Key]]"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35013 msgstr "nenastavené"
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35025 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35026 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35030 msgid "No menu entry for action %1$s"
35031 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35035 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35036 msgstr "%1$s neznámy"
35038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35039 msgid "Label names must be unique!"
35040 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35045 "The label %1$s already exists,\n"
35046 "it will be changed to %2$s."
35048 "Značka %1$s už existuje,\n"
35049 "bude premenované na %2$s."
35051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35052 msgid "DUPLICATE: "
35053 msgstr "DUPLIKÁT: "
35055 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35056 msgid "Horizontal line"
35057 msgstr "Horizontálna línia"
35059 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35060 msgid "no more lstline delimiters available"
35061 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35063 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35064 msgid "Running out of delimiters"
35065 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35067 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35069 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35070 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35071 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35072 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35073 "must investigate!"
35075 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35076 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35077 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35079 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35081 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35083 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35085 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35088 "The following characters in one of the program listings are\n"
35089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35091 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35092 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35093 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35096 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35097 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35099 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35100 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35101 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35102 "sa to možno zlepší."
35104 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35107 "The following characters in one of the program listings are\n"
35108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35111 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35112 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35116 msgid "A value is expected."
35117 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35126 msgid "Unbalanced braces!"
35127 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35130 msgid "Please specify true or false."
35131 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35134 msgid "Only true or false is allowed."
35135 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35138 msgid "Please specify an integer value."
35139 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35142 msgid "An integer is expected."
35143 msgstr "Očakáva sa číslo."
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35147 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35151 msgstr "Neplatná dĺžka."
35153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35155 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35156 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35159 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35160 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35164 msgid "Please specify one of %1$s."
35165 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35169 msgid "Try one of %1$s."
35170 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35174 msgid "I guess you mean %1$s."
35175 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35180 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35185 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35191 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35195 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35196 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35200 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35203 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35204 "podmnožinu z trblTRBL"
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35208 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35209 "right, bottom left and top left corner."
35211 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35212 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35215 msgid "Previously defined color name as a string"
35216 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35219 msgid "Enter something like \\color{white}"
35220 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35224 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35228 msgid "auto, last or a number"
35229 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35234 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35236 "defining a listing inset)"
35238 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35239 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35240 "definícii výpisu programu)"
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35245 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35249 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35250 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35251 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35254 msgid "default: _minted-<jobname>"
35255 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35258 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35259 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35262 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35263 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35266 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35267 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35270 msgid "A latex name such as \\small"
35271 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35274 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35275 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35278 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35279 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35283 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35284 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35285 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35287 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35288 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35289 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35292 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35293 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35296 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35297 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35300 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35301 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35304 msgid "For PHP only"
35305 msgstr "Len pre PHP"
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35308 msgid "The style used by Pygments"
35309 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35312 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35313 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35317 msgid "Enables latex code in comments"
35318 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35322 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35327 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35332 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35336 msgid "Parameter %1$s: "
35337 msgstr "Parameter %1$s: "
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35342 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35347 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35351 msgstr "Nová stránka"
35353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35355 msgstr "Zalomenie strany"
35357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35359 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35362 msgid "Clear Double Page"
35363 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35370 msgid "Nomenclature Symbol: "
35371 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35374 msgid "Description: "
35377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35379 msgstr "Triedenie: "
35381 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35409 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35411 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35412 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35414 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35416 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35417 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35419 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35424 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35429 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35431 msgstr "NEPLATNÝ: "
35433 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35437 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35441 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35445 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35446 msgid "Page Number"
35447 msgstr "Číslo strany"
35449 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35453 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35454 msgid "Textual Page Number"
35455 msgstr "Strana v textovej forme"
35457 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35459 msgstr "Strana textu: "
35461 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35462 msgid "Standard+Textual Page"
35463 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35465 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35467 msgstr "Ref+Text: "
35469 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35470 msgid "Reference to Name"
35471 msgstr "Referencia na meno"
35473 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35475 msgstr "Meno ref: "
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35479 msgstr "Formátované"
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35485 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35493 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35495 msgstr "dolný index"
35497 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35498 msgid "superscript"
35499 msgstr "horný index"
35501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35502 msgid "Protected Space"
35503 msgstr "Chránená medzera"
35505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35507 msgstr "Quad medzera"
35509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35510 msgid "Double Quad Space"
35511 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35515 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35519 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35522 msgid "Protected Horizontal Fill"
35523 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35527 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35530 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35531 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35535 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35539 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35543 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35547 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35551 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35552 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35556 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35557 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35559 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35560 msgid "Unknown TOC type"
35561 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35564 msgid "Selections not supported."
35565 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35568 msgid "Multi-column in current or destination column."
35569 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35572 msgid "Multi-row in current or destination row."
35573 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35576 msgid "Selection size should match clipboard content."
35577 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35581 msgstr "obtekanie: "
35583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35589 msgstr "Neukázané."
35591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35593 msgstr "Načítavam…"
35595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35596 msgid "Converting to loadable format..."
35597 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35600 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35601 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35604 msgid "Scaling etc..."
35605 msgstr "Zmena mierky atď…"
35607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35608 msgid "Ready to display"
35609 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35612 msgid "No file found!"
35613 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35616 msgid "Error converting to loadable format"
35617 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35620 msgid "Error loading file into memory"
35621 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35624 msgid "Error generating the pixmap"
35625 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35629 msgstr "Bez obrázku"
35631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35632 msgid "Preview loading"
35633 msgstr "Nahranie náhľadu"
35635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35636 msgid "Preview ready"
35637 msgstr "Náhľad prichystaný"
35639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35640 msgid "Preview failed"
35641 msgstr "Náhľad zlyhal"
35643 #: src/lengthcommon.cpp:41
35644 msgid "cc[[unit of measure]]"
35647 #: src/lengthcommon.cpp:41
35651 #: src/lengthcommon.cpp:41
35655 #: src/lengthcommon.cpp:42
35659 #: src/lengthcommon.cpp:42
35660 msgid "mu[[unit of measure]]"
35663 #: src/lengthcommon.cpp:42
35667 #: src/lengthcommon.cpp:43
35671 #: src/lengthcommon.cpp:43
35675 #: src/lengthcommon.cpp:43
35676 msgid "Text Width %"
35677 msgstr "Šírka textu %"
35679 #: src/lengthcommon.cpp:44
35680 msgid "Column Width %"
35681 msgstr "Šírka stĺpca %"
35683 #: src/lengthcommon.cpp:44
35684 msgid "Page Width %"
35685 msgstr "Šírka stránky %"
35687 #: src/lengthcommon.cpp:44
35688 msgid "Line Width %"
35689 msgstr "Šírka riadku %"
35691 #: src/lengthcommon.cpp:45
35692 msgid "Text Height %"
35693 msgstr "Výška textu %"
35695 #: src/lengthcommon.cpp:45
35696 msgid "Page Height %"
35697 msgstr "Výška stránky %"
35699 #: src/lengthcommon.cpp:45
35700 msgid "Line Distance %"
35701 msgstr "Odstup riadku %"
35703 #: src/lyxfind.cpp:236
35704 msgid "Search error"
35705 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35707 #: src/lyxfind.cpp:236
35708 msgid "Search string is empty"
35709 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35711 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35713 "End of file reached while searching forward.\n"
35714 "Continue searching from the beginning?"
35716 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35717 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35719 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35721 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35722 "Continue searching from the end?"
35724 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35725 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35727 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35728 msgid "String not found."
35729 msgstr "Reťazec nenájdený."
35731 #: src/lyxfind.cpp:508
35732 msgid "String found."
35733 msgstr "Reťazec nájdený."
35735 #: src/lyxfind.cpp:510
35736 msgid "String has been replaced."
35737 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35739 #: src/lyxfind.cpp:513
35741 msgid "%1$d strings have been replaced."
35742 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35744 #: src/lyxfind.cpp:3671
35745 msgid "Invalid regular expression!"
35746 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35748 #: src/lyxfind.cpp:3680
35749 msgid "One match has been replaced."
35750 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35752 #: src/lyxfind.cpp:3683
35753 msgid "Two matches have been replaced."
35754 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35756 #: src/lyxfind.cpp:3686
35758 msgid "%1$d matches have been replaced."
35759 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35761 #: src/lyxfind.cpp:3692
35762 msgid "Match not found."
35763 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35765 #: src/lyxfind.cpp:3698
35766 msgid "Match has been replaced."
35767 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35769 #: src/lyxfind.cpp:3700
35770 msgid "Match found."
35771 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35777 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35779 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35782 msgstr "Rámik: %1$s"
35784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35787 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35791 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35792 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35794 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35796 msgid "Color: %1$s"
35797 msgstr "Farba: %1$s"
35799 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35801 msgid "Decoration: %1$s"
35802 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35804 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35806 msgid "Environment: %1$s"
35807 msgstr "Prostredie: %1$s"
35809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35810 msgid "Cursor not in table"
35811 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35814 msgid "Only one row"
35815 msgstr "Len jeden riadok"
35817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35818 msgid "Only one column"
35819 msgstr "Len jeden stĺpec"
35821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35822 msgid "No hline to delete"
35823 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35826 msgid "No vline to delete"
35827 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35831 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35832 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35840 msgid "Bad math environment"
35841 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35845 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35846 "Change the math formula type and try again."
35848 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35849 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35858 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35863 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35865 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35867 msgid "Macro: %1$s"
35868 msgstr "Makro: %1$s"
35870 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35876 msgstr "mat. makro"
35878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35880 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35881 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35885 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35886 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35889 msgid "create new math text environment ($...$)"
35890 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35893 msgid "entered math text mode (textrm)"
35894 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35897 msgid "Regular expression editor mode"
35898 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35901 msgid "Standard[[mathref]]"
35902 msgstr "Štandardné"
35904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35906 msgstr "Pekný odkaz"
35908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35909 msgid "FormatRef: "
35910 msgstr "FormatRef: "
35912 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35915 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35917 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35919 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35920 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35922 #: src/output.cpp:37
35925 "Could not open the specified document\n"
35928 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35931 #: src/output_latex.cpp:1532
35932 msgid "Error in latexParagraphs"
35933 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35935 #: src/output_latex.cpp:1533
35938 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35939 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35941 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35942 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35944 #: src/output_plaintext.cpp:144
35948 #: src/output_plaintext.cpp:156
35949 msgid "References: "
35950 msgstr "Referencie: "
35952 #: src/support/Package.cpp:169
35953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35954 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35956 #: src/support/Package.cpp:173
35960 #: src/support/Package.cpp:528
35961 msgid "LyX binary not found"
35962 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35964 #: src/support/Package.cpp:529
35967 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35969 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35972 #: src/support/Package.cpp:648
35975 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35977 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35978 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35980 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35982 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35983 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35985 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35986 msgid "File not found"
35987 msgstr "Súbor nenájdený"
35989 #: src/support/Package.cpp:718
35992 "Invalid %1$s switch.\n"
35993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35995 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35996 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35998 #: src/support/Package.cpp:745
36001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36004 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36005 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36007 #: src/support/Package.cpp:769
36010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36011 "%2$s is not a directory."
36013 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36014 "%2$s nie je adresár."
36016 #: src/support/Package.cpp:771
36017 msgid "Directory not found"
36018 msgstr "Adresár nenájdený"
36020 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36025 "has not yet completed.\n"
36027 "Do you want to stop it?"
36031 "ešte nedokončil.\n"
36033 "Chcete ho zastaviť ?"
36035 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36036 msgid "Stop command?"
36037 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36039 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36043 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36044 msgid "Let it &run"
36045 msgstr "Nech &beží ďalej"
36047 #: src/support/debug.cpp:41
36048 msgid "No debugging messages"
36049 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36051 #: src/support/debug.cpp:42
36052 msgid "General information"
36053 msgstr "Všeobecné informácie"
36055 #: src/support/debug.cpp:43
36056 msgid "Program initialisation"
36057 msgstr "Inicializácia programu"
36059 #: src/support/debug.cpp:44
36060 msgid "Keyboard events handling"
36061 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36063 #: src/support/debug.cpp:45
36064 msgid "GUI handling"
36065 msgstr "Spravovanie GUI"
36067 #: src/support/debug.cpp:46
36068 msgid "Lyxlex grammar parser"
36069 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36071 #: src/support/debug.cpp:47
36072 msgid "Configuration files reading"
36073 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36075 #: src/support/debug.cpp:48
36076 msgid "Custom keyboard definition"
36077 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36079 #: src/support/debug.cpp:49
36080 msgid "LaTeX generation/execution"
36081 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36083 #: src/support/debug.cpp:50
36084 msgid "Math editor"
36085 msgstr "Editor matematiky"
36087 #: src/support/debug.cpp:51
36088 msgid "Font handling"
36089 msgstr "Manipulácia s písmom"
36091 #: src/support/debug.cpp:52
36092 msgid "Textclass files reading"
36093 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36095 #: src/support/debug.cpp:53
36096 msgid "Version control"
36097 msgstr "Správa verzií"
36099 #: src/support/debug.cpp:54
36100 msgid "External control interface"
36101 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36103 #: src/support/debug.cpp:55
36104 msgid "Undo/Redo mechanism"
36105 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36107 #: src/support/debug.cpp:56
36108 msgid "User commands"
36109 msgstr "Používateľské príkazy"
36111 #: src/support/debug.cpp:57
36112 msgid "The LyX Lexer"
36115 #: src/support/debug.cpp:58
36116 msgid "Dependency information"
36117 msgstr "Informácie o závislostiach"
36119 #: src/support/debug.cpp:59
36121 msgstr "LyX vložky"
36123 #: src/support/debug.cpp:60
36124 msgid "Files used by LyX"
36125 msgstr "Súbory používané LyXom"
36127 #: src/support/debug.cpp:61
36128 msgid "Workarea events"
36129 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36131 #: src/support/debug.cpp:62
36132 msgid "Clipboard handling"
36133 msgstr "Obsluha schránky"
36135 #: src/support/debug.cpp:63
36136 msgid "Graphics conversion and loading"
36137 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36139 #: src/support/debug.cpp:64
36140 msgid "Change tracking"
36141 msgstr "Sledovať zmeny"
36143 #: src/support/debug.cpp:65
36144 msgid "External template/inset messages"
36145 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36147 #: src/support/debug.cpp:66
36148 msgid "RowPainter profiling"
36149 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36151 #: src/support/debug.cpp:67
36152 msgid "Scrolling debugging"
36153 msgstr "Ladenie rolovania"
36155 #: src/support/debug.cpp:68
36156 msgid "Math macros"
36157 msgstr "Mat. makrá"
36159 #: src/support/debug.cpp:69
36163 #: src/support/debug.cpp:70
36164 msgid "Locale/Internationalisation"
36165 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36167 #: src/support/debug.cpp:71
36168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36169 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36171 #: src/support/debug.cpp:72
36172 msgid "Find and replace mechanism"
36173 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36175 #: src/support/debug.cpp:73
36176 msgid "Developers' general debug messages"
36177 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36179 #: src/support/debug.cpp:74
36180 msgid "All debugging messages"
36181 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36183 #: src/support/debug.cpp:153
36185 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36186 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36188 #: src/support/lassert.cpp:60
36191 "Assertion %1$s violated in\n"
36192 "file: %2$s, line: %3$s"
36194 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36195 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36197 #: src/support/lassert.cpp:70
36199 "It should be safe to continue, but you\n"
36200 "may wish to save your work and restart LyX."
36202 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36203 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36205 #: src/support/lassert.cpp:73
36207 msgstr "Varovanie!"
36209 #: src/support/lassert.cpp:80
36211 "There has been an error with this document.\n"
36212 "LyX will attempt to close it safely."
36214 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36215 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36217 #: src/support/lassert.cpp:83
36218 msgid "Buffer Error!"
36219 msgstr "Chyba zásobníka!"
36221 #: src/support/lassert.cpp:90
36223 "LyX has encountered an application error\n"
36224 "and will now shut down."
36226 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36227 "a ukončí prevádzku."
36229 #: src/support/lassert.cpp:93
36230 msgid "Fatal Exception!"
36231 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36233 #: src/support/os_win32.cpp:492
36234 msgid "System file not found"
36235 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36237 #: src/support/os_win32.cpp:493
36239 "Unable to load shfolder.dll\n"
36242 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36243 "Prosím inštalujte."
36245 #: src/support/os_win32.cpp:498
36246 msgid "System function not found"
36247 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36249 #: src/support/os_win32.cpp:499
36251 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36252 "Don't know how to proceed. Sorry."
36254 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36255 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36257 #: src/support/userinfo.cpp:45
36258 msgid "Unknown user"
36259 msgstr "Neznámy používateľ"
36262 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36263 #~ "\"move backwards\""
36265 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36266 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36269 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36272 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36273 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36275 #~ msgid "Auto &begin"
36276 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36278 #~ msgid "Auto &end"
36279 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36281 #~ msgid "Cursor movement:"
36282 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36284 #~ msgid "Verbatim Input"
36285 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36287 #~ msgid "Verbatim Input*"
36288 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36290 #~ msgid "Do not load inputenc"
36291 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36293 #~ msgid "utf8 (default)"
36294 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36296 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36297 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36299 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36300 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36302 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36303 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36305 #~ msgid "legacy language default"
36306 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36308 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36309 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36312 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36314 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36316 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36317 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36319 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36320 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36322 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36323 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36325 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36326 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36328 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36329 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36331 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36332 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36334 #~ msgid "List / TOC|s"
36335 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36337 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36338 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36340 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36341 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36343 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36344 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36346 #~ msgid "Theorems"
36347 #~ msgstr "Teorémy"
36349 #~ msgid "Soul Text Markup"
36350 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36353 #~ msgstr "Upraviť"
36358 #~ msgid "Templates"
36359 #~ msgstr "Šablóny"
36361 #~ msgid "Key Binding Files"
36362 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36364 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36366 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36369 #~ msgid "Press button to check validity..."
36370 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36372 #~ msgid "Set top line"
36373 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36375 #~ msgid "Set bottom line"
36376 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36378 #~ msgid "Set left line"
36379 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36381 #~ msgid "Character set"
36382 #~ msgstr "Znaková sada"
36387 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36388 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36391 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36392 #~ "quality of fonts"
36393 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36395 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36396 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36399 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36401 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36402 #~ "na Mac-u a Windows."
36404 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36405 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36410 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36411 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36416 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36417 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36420 #~ msgstr "Označiť"
36423 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36425 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36428 #~ msgid "Store FEN"
36429 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36431 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36432 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36434 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36435 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36437 #~ msgid "RestoreChessboard"
36438 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36440 #~ msgid "Restore FEN"
36441 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36443 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36444 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36446 #~ msgid "&Date format:"
36447 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36449 #~ msgid "Date format for strftime output"
36450 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36453 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36454 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36456 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36457 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36460 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36465 #~ msgid "File name"
36466 #~ msgstr "Názov súboru"
36469 #~ msgstr "Trieda|T"
36471 #~ msgid "Document Info|D"
36472 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36474 #~ msgid "File Revision|R"
36475 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36477 #~ msgid "Info Inset Settings"
36478 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36480 #~ msgid "LyX Version|X"
36481 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36484 #~ msgstr "Cesty|C"
36486 #~ msgid "Revision Author|A"
36487 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36489 #~ msgid "Revision Date|D"
36490 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36492 #~ msgid "Revision Time|i"
36493 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36495 #~ msgid "Tree Revision|T"
36496 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36498 #~ msgid "Information Name:"
36499 #~ msgstr "Meno informácie:"
36502 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36505 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36508 #~ msgid "Information"
36509 #~ msgstr "Informácia"
36512 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36513 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36515 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36516 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36519 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36520 #~ "available, the respective version control information is output."
36522 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36523 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36525 #~ msgid "Information Type"
36526 #~ msgstr "Typ informácie"
36528 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36529 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36531 #~ msgid "EndFrontmatter"
36532 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36534 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36535 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36537 #~ msgid "Begin frontmatter"
36538 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36540 #~ msgid "End frontmatter"
36541 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36543 #~ msgid "&Restore"
36544 #~ msgstr "O&bnoviť"
36546 #~ msgid "Insert the delimiters"
36547 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36549 #~ msgid "&Placement:"
36550 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36552 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36553 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36555 #~ msgid "Close this dialog"
36556 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36558 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36559 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36561 #~ msgid "Push new inset into the document"
36562 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36565 #~ msgstr "Na &stred"
36567 #~ msgid "&Phantom"
36568 #~ msgstr "&Fantóm"
36571 #~ msgstr "Vlož&iť"
36573 #~ msgid "Forma&t:"
36574 #~ msgstr "&Formát:"
36577 #~ msgstr "&Použiť"
36579 #~ msgid "Da&tabases"
36580 #~ msgstr "Databáz&y"
36582 #~ msgid "Class default"
36583 #~ msgstr "Triedny štandard"
36585 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36586 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36588 #~ msgid "Capitalize|a"
36589 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36591 #~ msgid "Float Placement"
36592 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36594 #~ msgid "Use &default placement"
36595 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36597 #~ msgid "Character Styles"
36598 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36600 #~ msgid "Text Style|x"
36601 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36603 #~ msgid "Text Style|T"
36604 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36606 #~ msgid "Apply last"
36607 #~ msgstr "Použiť posledné"
36609 #~ msgid "Text style"
36610 #~ msgstr "Štýl textu"
36612 #~ msgid "Text Style"
36613 #~ msgstr "Štýl Textu"
36615 #~ msgid "Other font settings"
36616 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36618 #~ msgid "No color"
36619 #~ msgstr "Bez farby"
36622 #~ msgstr "Rô&zne:"
36624 #~ msgid "&Toggle all"
36625 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36627 #~ msgid "Always Toggled"
36628 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36630 #~ msgid "Cross out"
36631 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36633 #~ msgid "Double underbar"
36634 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36636 #~ msgid "Never Toggled"
36637 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36639 #~ msgid "Strike out"
36640 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36642 #~ msgid "Underbar"
36643 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36645 #~ msgid "Wavy underbar"
36646 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36648 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36649 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36651 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36652 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36654 #~ msgid "Nothing to index!"
36655 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36658 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36661 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36664 #~ msgid "None (no fontenc)"
36665 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36668 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36669 #~ "recommended for non-English languages."
36671 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36672 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36674 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36675 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36677 #~ msgid "C&aption:"
36678 #~ msgstr "Pop&is:"
36681 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36683 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36684 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36686 #~ msgid "for this version of LyX."
36687 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36690 #~ msgstr " a kol."
36692 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36695 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36698 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36716 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36717 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36719 #~ msgid "Use &minted"
36720 #~ msgstr "Použiť minted"
36722 #~ msgid "Number floats by chapter"
36723 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36725 #~ msgid "Number floats by section"
36726 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36728 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36729 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36731 #~ msgid "Minted Source Code"
36732 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36735 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36736 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36737 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36738 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36739 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36741 #~ "Example options:\n"
36742 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36743 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36744 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36746 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36747 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36748 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36749 #~ "for further options and details.\n"
36751 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36752 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36753 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36754 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36755 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36757 #~ "Príkladné voľby:\n"
36758 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36759 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36760 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36762 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36763 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36764 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36765 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36768 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36769 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36770 #~ "language not offered there."
36772 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36773 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36774 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36777 #~ "An Inkscape figure.\n"
36778 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36779 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36780 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36781 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36782 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36783 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36785 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36786 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36787 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36788 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36789 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36790 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36792 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36793 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36795 #~ msgid "Two-column table"
36796 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36798 #~ msgid "Two-column figure"
36799 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36801 #~ msgid "&Zoom %:"
36802 #~ msgstr "&Lupa %:"
36804 #~ msgid "Number formulas:"
36805 #~ msgstr "Číselné znaky"
36810 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36811 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36813 #~ msgid "Missing included file"
36814 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36816 #~ msgid "Included in TOC"
36817 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36826 #~ msgstr "&E-mail"
36831 #~ msgid "&Description:"
36835 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36836 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36839 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36840 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36844 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36845 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36848 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36849 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36853 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36854 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36855 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36856 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36857 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36858 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36859 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36860 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36861 #~ "for some features."
36863 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36864 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36865 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36866 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36867 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36868 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36869 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36870 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36872 #~ msgid "External material"
36873 #~ msgstr "Externý materiál"
36875 #~ msgid "Sty&le engine:"
36876 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36881 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36882 #~ msgstr "&Generátor:"
36884 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36885 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36887 #~ msgid "&Default (numerical)"
36888 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36891 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36892 #~ "parameters in document class options."
36894 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36895 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36897 #~ msgid "Natbib &style:"
36898 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36900 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36901 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36903 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36904 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36906 #~ msgid "Databa&ses"
36907 #~ msgstr "&Databázy"
36909 #~ msgid "Default (basic)"
36910 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36912 #~ msgid "Citation engine"
36913 #~ msgstr "Správa citácie"
36915 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36916 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36918 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36919 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36922 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36924 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36925 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36927 #~ msgid "Single Quote|S"
36928 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36930 #~ msgid "``text''"
36933 #~ msgid "''text''"
36936 #~ msgid ",,text``"
36939 #~ msgid ",,text''"
36942 #~ msgid "<<text>>"
36945 #~ msgid ">>text<<"
36948 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36949 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36954 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36956 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36960 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36962 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36965 #~ msgid "Character: "
36968 #~ msgid "Code Point: "
36969 #~ msgstr "Kódový bod: "
36971 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36972 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36974 #~ msgid "frame of button"
36975 #~ msgstr "rám tlačidla"
36977 #~ msgid "Global Default"
36978 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36980 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36981 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36984 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36985 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36986 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36988 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36989 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36990 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36992 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36993 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
36994 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36996 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36997 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36998 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37001 #~ msgid "Example:"
37002 #~ msgstr "Príklad:"
37004 #~ msgid "Examples:"
37005 #~ msgstr "Príklady:"
37007 #~ msgid "Subexample:"
37008 #~ msgstr "Podpríklad:"
37010 #~ msgid "Source Pane|S"
37011 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37013 #~ msgid "LaTeX Source"
37014 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37016 #~ msgid "DocBook Source"
37017 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37019 #~ msgid "Literate Source"
37020 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37022 #~ msgid "La&bels in:"
37023 #~ msgstr "&Značky v:"
37025 #~ msgid "&References"
37026 #~ msgstr "&Referencie"
37028 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37029 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37032 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37033 #~ "sensitive option is checked)"
37035 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37036 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37039 #~ msgstr "&Triediť"
37041 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37042 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37044 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37045 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37047 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37048 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37050 #~ msgid "Jump back"
37051 #~ msgstr "Skok späť"
37053 #~ msgid "Jump to label"
37054 #~ msgstr "Skok na značku"
37056 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37057 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37059 #~ msgid "Text to place before citation"
37060 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37062 #~ msgid "Text to place after citation"
37063 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37065 #~ msgid "Force upper case in citation"
37066 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37068 #~ msgid "List all authors"
37069 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37071 #~ msgid "Filter available"
37072 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37074 #~ msgid "Enter the text to search for"
37075 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37077 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37078 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37080 #~ msgid "&Search Citation"
37081 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37083 #~ msgid "Searc&h:"
37084 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37086 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37088 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37091 #~ msgstr "Hľada&j"
37093 #~ msgid "Search &field:"
37094 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37096 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37097 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37099 #~ msgid "For&matting"
37100 #~ msgstr "&Formátovanie"
37102 #~ msgid "&Full author list"
37103 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37105 #~ msgid " (version control, locking)"
37106 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37108 #~ msgid " (version control)"
37109 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37111 #~ msgid " (changed)"
37112 #~ msgstr " (zmenený)"
37114 #~ msgid " (read only)"
37115 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37117 #~ msgid "Export failure"
37118 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37123 #~ msgid "Conversion Failed!"
37124 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37126 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37127 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37129 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37130 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37132 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37133 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37136 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37137 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37138 #~ "Use the OS native format."
37140 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37141 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37142 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37144 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37145 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37147 #~ msgid "Plain text (image)"
37148 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37150 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37151 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37154 #~ "Today's date.\n"
37155 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37157 #~ "Dnešné dátum.\n"
37158 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37160 #~ msgid "date (output)"
37161 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37163 #~ msgid "date command"
37164 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37167 #~ msgstr "Nie def: "
37169 #~ msgid "Change: "
37170 #~ msgstr "Zmena: "
37175 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37176 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37178 #~ msgid "Author running head"
37179 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37181 #~ msgid "Author running head:"
37182 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37184 #~ msgid "Title running head"
37185 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37187 #~ msgid "Title running head:"
37188 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37190 #~ msgid "Keypoints"
37191 #~ msgstr "Klúčové body"
37193 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37194 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37196 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37197 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37199 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37200 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37202 #~ msgid "DVI-PS Options"
37203 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37205 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37206 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37208 #~ msgid "Normal Table|g"
37209 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37211 #~ msgid "Default Style|m"
37212 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37214 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37215 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37217 #~ msgid "&Longtable"
37218 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37220 #~ msgid "Breakable Table|g"
37221 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37223 #~ msgid "Longtable|g"
37224 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37227 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37229 #~ msgid "Top Line|n"
37230 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37232 #~ msgid "Bottom Line|i"
37233 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37235 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37236 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37238 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37239 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37241 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37242 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37244 #~ msgid "Open Navigator..."
37245 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37248 #~ "A bitmap file.\n"
37249 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37250 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37251 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37252 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37253 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37255 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37256 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37257 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37258 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37260 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37261 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37263 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37264 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37266 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37267 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37269 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37270 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37272 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37273 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37276 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37277 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37279 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37280 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37282 #~ msgid "Print document failed"
37283 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37285 #~ msgid "Printer Command Options"
37286 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37288 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37289 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37291 #~ msgid "File ex&tension:"
37292 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37294 #~ msgid "Option used to print to a file."
37295 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37297 #~ msgid "Print to &file:"
37298 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37300 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37301 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37303 #~ msgid "Set &printer:"
37304 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37306 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37307 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37309 #~ msgid "Spool &printer:"
37310 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37313 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37314 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37316 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37317 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37319 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37320 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37322 #~ msgid "Re&verse pages:"
37323 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37325 #~ msgid "&Number of copies:"
37326 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37328 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37329 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37331 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37332 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37334 #~ msgid "Co&llated:"
37335 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37337 #~ msgid "Pa&ge range:"
37338 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37340 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37341 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37343 #~ msgid "&Odd pages:"
37344 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37346 #~ msgid "&Even pages:"
37347 #~ msgstr "&Párne strany:"
37349 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37350 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37352 #~ msgid "E&xtra options:"
37353 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37355 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37356 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37359 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37360 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37361 #~ "your printers."
37363 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37364 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37366 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37367 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37369 #~ msgid "Name of the default printer"
37370 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37372 #~ msgid "Default &printer:"
37373 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37375 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37376 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37381 #~ msgid "Page number to print from"
37382 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37384 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37385 #~ msgstr "&Do strany:"
37387 #~ msgid "Page number to print to"
37388 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37390 #~ msgid "Print all pages"
37391 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37396 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37397 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37399 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37400 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37402 #~ msgid "Print in reverse order"
37403 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37405 #~ msgid "Re&verse order"
37406 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37411 #~ msgid "Number of copies"
37412 #~ msgstr "Počet kópií"
37414 #~ msgid "Collate copies"
37415 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37417 #~ msgid "&Collate"
37418 #~ msgstr "&Usporiadať"
37423 #~ msgid "Print Destination"
37424 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37426 #~ msgid "Send output to the printer"
37427 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37429 #~ msgid "P&rinter:"
37430 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37432 #~ msgid "Send output to the given printer"
37433 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37435 #~ msgid "Send output to a file"
37436 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37438 #~ msgid "Print...|P"
37439 #~ msgstr "Tlač...|T"
37441 #~ msgid "Print document"
37442 #~ msgstr "Tlač dokument"
37444 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37445 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37447 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37448 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37450 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37451 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37453 #~ msgid "Error running external commands."
37454 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37456 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37457 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37459 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37460 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37463 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37464 #~ "environment variable PRINTER."
37466 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37467 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37469 #~ msgid "The option to print only even pages."
37470 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37473 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37474 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37476 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37479 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37480 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37482 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37483 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37485 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37486 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37488 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37489 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37492 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37493 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37494 #~ "and arguments."
37496 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37497 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37500 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37501 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37503 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37504 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37506 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37507 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37509 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37510 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37513 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37516 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37519 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37520 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37523 #~ msgstr "Tlačiareň"
37525 #~ msgid "Print Document"
37526 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37528 #~ msgid "Print to file"
37529 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37531 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37532 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37534 #~ msgid "Standard Code"
37535 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37547 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37549 #~ msgid "Darkgray"
37550 #~ msgstr "Tmavošedá"
37558 #~ msgid "Lightgray"
37559 #~ msgstr "Svetlošedá"
37562 #~ msgstr "Svetlozelená"
37565 #~ msgstr "Purpurová"
37568 #~ msgstr "Olivová"
37571 #~ msgstr "Oranžová"
37577 #~ msgstr "Nachová"
37580 #~ msgstr "Červená"
37583 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37586 #~ msgstr "Fialová"
37594 #~ msgid "Unknown document class"
37595 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37597 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37598 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37600 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37601 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37603 #~ msgid "Included File Invalid"
37604 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37607 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37609 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37611 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37613 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37615 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37616 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37618 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37619 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37622 #~ msgstr "Listiny"
37624 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37625 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37627 #~ msgid "Document &class"
37628 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37630 #~ msgid "Forward search"
37631 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37633 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37634 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37636 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37637 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37640 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37642 #~ msgid "&Vertical factor:"
37643 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37645 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37646 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37648 #~ msgid "Rotation"
37649 #~ msgstr "Notácia"
37651 #~ msgid "&Rotation:"
37652 #~ msgstr "Notácia"
37654 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37655 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37657 #~ msgid "TeX Code|X"
37658 #~ msgstr "TeX Kód"
37661 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37663 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37666 #~ msgid "Enable &RTL support"
37667 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37669 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37671 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37672 #~ "pre text na obrazovke."
37674 #~ msgid "text here"
37675 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37678 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37680 #~ "Even %2$s exists!"
37682 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37684 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37686 #~ msgid "Separator"
37687 #~ msgstr "Oddeľovač"
37689 #~ msgid "--Separator--"
37690 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37692 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37693 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37695 #~ msgid "EndOfSlide"
37696 #~ msgstr "KoniecFólie"
37698 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37699 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37701 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37702 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37704 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37705 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37707 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37708 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37710 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37711 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37716 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37717 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37720 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37722 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37723 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37725 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37726 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37728 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37729 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37731 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37732 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37734 #~ msgid "Split Environment|l"
37735 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37737 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37738 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37743 #~ msgid "report (R Journal)"
37744 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37746 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37747 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37749 #~ msgid "Alternative theorem string"
37750 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37752 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37753 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37755 #~ msgid "Default Format"
37756 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37758 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37759 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37761 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37764 #~ msgid "Multilingual captions"
37765 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37770 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37771 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37773 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37774 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37776 #~ msgid "End Multiple Columns"
37777 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37779 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37780 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37782 #~ msgid "Key Words."
37785 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37786 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37788 #~ msgid "Buffer error"
37789 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37791 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37792 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37794 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37795 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37797 #~ msgid "Invalid cursor!"
37798 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37800 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37801 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37803 #~ msgid "Invalid position."
37804 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37806 #~ msgid "Invalid position"
37807 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37809 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37810 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37812 #~ msgid "Application error."
37813 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37815 #~ msgid "No Gui Application."
37816 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37818 #~ msgid "Package not initialized."
37819 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37821 #~ msgid "Memory problem"
37822 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37827 #~ msgid "Missing filename after format"
37828 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37830 #~ msgid "List of Graphics"
37831 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37833 #~ msgid "List of Equations"
37834 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37836 #~ msgid "List of Footnotes"
37837 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37839 #~ msgid "List of Index Entries"
37840 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37842 #~ msgid "List of Marginal notes"
37843 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37845 #~ msgid "List of Notes"
37846 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37848 #~ msgid "List of Citations"
37849 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37851 #~ msgid "List of Branches"
37852 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37854 #~ msgid "List of Changes"
37855 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37857 #~ msgid "elsewhere"
37860 #~ msgid "BeginFrame"
37861 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37863 #~ msgid "Deprecated Styles"
37864 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37866 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37867 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37869 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37870 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37872 #~ msgid "EndFrame"
37873 #~ msgstr "KoniecRámu"
37875 #~ msgid "Automatic help"
37876 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37879 #~ msgstr "Sedenie"
37881 #~ msgid "Documents"
37882 #~ msgstr "Dokumenty"
37884 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37885 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37887 #~ msgid "Use ams&math package"
37888 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37890 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37891 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37893 #~ msgid "Use amssymb package"
37894 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37896 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37897 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37899 #~ msgid "Use cancel package"
37900 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37902 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37903 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37906 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37907 #~ "for en- and em-dashes"
37909 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37910 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37912 #~ msgid "Use &esint package"
37913 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37915 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37916 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37918 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37919 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37921 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37922 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37924 #~ msgid "Use mathtools package"
37925 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37927 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37928 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37930 #~ msgid "Use mh&chem package"
37931 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37933 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37934 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37936 #~ msgid "Use stackrel package"
37937 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37939 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37940 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37942 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37943 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37945 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37946 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37948 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37949 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37951 #~ msgid "Close Section"
37952 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37955 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37956 #~ "actually to print."
37957 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37959 #~ msgid "Maintext"
37960 #~ msgstr "Hlavný text"
37962 #~ msgid "institute mark"
37963 #~ msgstr "znak inštitútu"
37965 #~ msgid "Make letter title"
37966 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37968 #~ msgid "Settings...|s"
37969 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37971 #~ msgid "Initial Option"
37972 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37974 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37977 #~ msgid "Settings...|g"
37978 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37980 #~ msgid "AMS arrows"
37981 #~ msgstr "AMS šípky"
37983 #~ msgid "AMS relations"
37984 #~ msgstr "AMS relácie"
37986 #~ msgid "AMS operators"
37987 #~ msgstr "AMS operátory"
37989 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37990 #~ msgstr "AMS rôzne"
37992 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37993 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37995 #~ msgid "AMS Arrows"
37996 #~ msgstr "AMS Šípky"
37998 #~ msgid "AMS Relations"
37999 #~ msgstr "AMS Relácie"
38001 #~ msgid "AMS Operators"
38002 #~ msgstr "AMS Operátory"
38004 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38005 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38007 #~ msgid "Caption: "
38008 #~ msgstr "Popis: "
38010 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38011 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38013 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38014 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38016 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38017 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38019 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38020 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38022 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38023 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38025 #~ msgid "Fig. ---"
38026 #~ msgstr "Obr. ---"
38028 #~ msgid "CenteredCaption"
38029 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38031 #~ msgid "Senseless!"
38032 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38034 #~ msgid "Table Caption"
38035 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38037 #~ msgid "Captionabove"
38038 #~ msgstr "Popis hore"
38040 #~ msgid "Captionbelow"
38041 #~ msgstr "Popis dole"
38043 #~ msgid "Multilingual caption:"
38044 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38046 #~ msgid "article (APA6)"
38047 #~ msgstr "článok (APA6)"
38052 #~ msgid "Mini template for this List"
38053 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38055 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38056 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38058 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38059 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38061 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38062 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38064 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38065 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38067 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38068 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38070 #~ msgid "Noweb Article"
38071 #~ msgstr "Noweb článok"
38073 #~ msgid "Noweb Book"
38074 #~ msgstr "Noweb kniha"
38076 #~ msgid "Noweb Report"
38077 #~ msgstr "Noweb referát"
38079 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38080 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38082 #~ msgid "Footnote Option"
38083 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38085 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38088 #~ msgid "Optional argument for author"
38089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38091 #~ msgid "RomanList Option"
38092 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38094 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38095 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38097 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38098 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38100 #~ msgid "Columns Options"
38101 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38103 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38104 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38106 #~ msgid "Institute mark"
38107 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38109 #~ msgid "Appendix Title"
38110 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38112 #~ msgid "Biography Photo"
38113 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38115 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38116 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38118 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38119 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38121 #~ msgid "Entry Option"
38122 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38124 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38127 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38128 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38131 #~ msgstr "Medzera"
38134 #~ msgstr "Medzera:"
38137 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38139 #~ msgid "Computer:"
38140 #~ msgstr "Počítač:"
38142 # Napríklad krátky titul
38144 #~ msgstr "argument"
38146 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38147 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38149 #~ msgid "Braille Manual|B"
38150 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38152 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38153 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38155 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38156 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38158 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38159 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38161 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38162 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38164 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38165 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38167 #~ msgid "View Outline|u"
38168 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38171 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38173 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38177 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38180 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38184 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38185 #~ "active window: "
38187 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38188 #~ "aktívnom okne: "
38191 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38193 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38196 #~ msgid "%1$s%2$s"
38197 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38199 #~ msgid " (unknown)"
38200 #~ msgstr " (neznáme)"
38202 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38203 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38205 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38206 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38208 #~ msgid "Table w&idth:"
38209 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38211 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38212 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38214 #~ msgid "Rotate table"
38215 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38217 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38218 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38220 #~ msgid "Rotate cell"
38221 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38223 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38224 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38226 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38227 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38229 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38230 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38232 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38233 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38235 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38236 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38238 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38239 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38241 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38242 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38244 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38245 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38247 #~ msgid "Example \\theexample"
38248 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38250 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38251 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38253 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38254 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38256 #~ msgid "Remark \\theremark"
38257 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38259 #~ msgid "Case \\thecase"
38260 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38262 #~ msgid "Question \\thequestion"
38263 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38265 #~ msgid "Note \\thenote"
38266 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38268 #~ msgid "&Output Format:"
38269 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38271 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38272 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38274 #~ msgid "Specify the default paper size."
38275 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38280 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38281 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38283 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38284 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38286 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38287 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38289 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38290 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38295 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38296 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38298 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38299 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38305 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38306 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38308 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38309 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38311 #~ msgid "at Address"
38312 #~ msgstr "na Adrese"
38314 #~ msgid "at address"
38315 #~ msgstr "na adrese"
38317 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38318 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38321 #~ msgstr "Mini obsah"
38323 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38324 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38326 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38327 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38329 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38330 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38332 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38333 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38335 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38336 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38341 #~ msgid "Preface:"
38342 #~ msgstr "Predslov:"
38344 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38345 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38350 #~ msgid "Step \\thestep."
38351 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38353 #~ msgid "Appendices Section"
38354 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38356 #~ msgid "--- Appendices ---"
38357 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38359 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38360 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38363 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38364 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38365 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38367 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38368 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38369 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38371 #~ msgid "List of %1$s"
38372 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38374 #~ msgid "Layout|L"
38377 #~ msgid "Documents|D"
38378 #~ msgstr "Dokumenty"
38380 #~ msgid "New from Template...|T"
38381 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38383 #~ msgid "Revert|R"
38384 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38387 #~ msgstr "Opakovať|O"
38390 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38393 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38395 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38396 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38398 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38399 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38401 #~ msgid "Tabular|T"
38402 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38404 #~ msgid "Thesaurus..."
38405 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38407 #~ msgid "Statistics...|i"
38408 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38410 #~ msgid "Change Tracking|g"
38411 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38413 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38414 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38416 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38417 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38419 #~ msgid "Line Bottom|B"
38420 #~ msgstr "Čiara dole"
38422 #~ msgid "Line Left|L"
38423 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38425 #~ msgid "Line Right|R"
38426 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38428 #~ msgid "Delete Row|w"
38429 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38431 #~ msgid "Copy Row"
38432 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38434 #~ msgid "Swap Rows"
38435 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38437 #~ msgid "Delete Column|D"
38438 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38440 #~ msgid "Copy Column"
38441 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38443 #~ msgid "Swap Columns"
38444 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38446 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38447 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38449 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38450 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38452 #~ msgid "Alignment|A"
38453 #~ msgstr "Zarovnanie"
38455 #~ msgid "Add Row|R"
38456 #~ msgstr "Pridať riadok"
38458 #~ msgid "Add Column|C"
38459 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38461 #~ msgid "Maple, simplify"
38462 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38464 #~ msgid "Maple, factor"
38465 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38467 #~ msgid "Maple, evalm"
38468 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38470 #~ msgid "Maple, evalf"
38471 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38473 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38474 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38476 #~ msgid "Align Environment|A"
38477 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38479 #~ msgid "AlignAt Environment"
38480 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38482 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38483 #~ msgstr "Falign prostredie"
38485 #~ msgid "Multline Environment"
38486 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38488 #~ msgid "Special Character|S"
38489 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38491 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38492 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38494 #~ msgid "Index Entry|I"
38495 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38497 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38498 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38500 #~ msgid "TeX Code|T"
38501 #~ msgstr "TeX Kód"
38503 #~ msgid "Minipage|p"
38504 #~ msgstr "Minipage"
38506 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38507 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38509 #~ msgid "Floats|a"
38510 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38512 #~ msgid "Include File...|d"
38513 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38515 #~ msgid "Insert File|e"
38516 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38518 #~ msgid "External Material...|x"
38519 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38521 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38522 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38524 #~ msgid "Protected Space|r"
38525 #~ msgstr "Chránená medzera"
38527 #~ msgid "Vertical Space..."
38528 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38530 #~ msgid "Line Break|L"
38531 #~ msgstr "Zlom riadku"
38533 #~ msgid "Protected Dash|D"
38534 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38536 #~ msgid "Single Quote|Q"
38537 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38539 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38540 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38542 #~ msgid "Horizontal Line"
38543 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38545 #~ msgid "Font Change|o"
38546 #~ msgstr "Zmena písma"
38548 #~ msgid "Math Normal Font"
38549 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38551 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38552 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38554 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38555 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38557 #~ msgid "Math Roman Family"
38558 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38560 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38561 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38563 #~ msgid "Math Bold Series"
38564 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38566 #~ msgid "Text Normal Font"
38567 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38569 #~ msgid "Floatflt Figure"
38570 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38572 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38573 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38575 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38576 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38578 #~ msgid "Character...|C"
38579 #~ msgstr "Znak..."
38581 #~ msgid "Paragraph...|P"
38582 #~ msgstr "Odstavec..."
38584 #~ msgid "Document...|D"
38585 #~ msgstr "Dokument...|D"
38587 #~ msgid "Tabular...|T"
38588 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38590 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38591 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38593 #~ msgid "Noun Style|N"
38594 #~ msgstr "Štýl Meno"
38596 #~ msgid "Bold Style|B"
38597 #~ msgstr "Tučný štýl"
38599 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38600 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38602 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38603 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38605 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38606 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38608 #~ msgid "Update|U"
38609 #~ msgstr "Aktualizovať"
38611 #~ msgid "TeX Information|X"
38612 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38614 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38617 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38620 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38623 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38624 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38626 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38627 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38629 #~ msgid "Extended Features|E"
38630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38632 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38633 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38635 #~ msgid "Preferences..."
38636 #~ msgstr "Preferencie..."
38638 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38639 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38641 #~ msgid "Quit LyX"
38642 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38644 #~ msgid "%1$d words checked."
38645 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38647 #~ msgid "One word checked."
38648 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38650 #~ msgid "Spelling check completed"
38651 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38654 #~ msgstr "Základné"
38656 #~ msgid "&Command:"
38657 #~ msgstr "Príkaz:"
38659 #~ msgid "Search text is empty!"
38660 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38662 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38663 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38665 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38666 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38669 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38670 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38671 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38673 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38674 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38675 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38677 #~ msgid "Affilation:"
38678 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38680 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38681 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38683 #~ msgid "greyedout"
38684 #~ msgstr "zosivelé"
38686 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38687 #~ msgstr "Poznámka"
38689 #~ msgid "&Use Defaults"
38690 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38692 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38693 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38695 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38696 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38698 #~ msgid "Open Target...|O"
38699 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38701 #~ msgid "misspelled marking"
38702 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38708 #~ "%[[, %pages%]]}."
38710 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38711 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38712 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38715 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38716 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38718 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38719 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38721 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38722 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38725 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38726 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38728 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38729 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38731 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38732 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38734 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38735 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38737 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38738 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38740 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38741 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38743 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38744 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38746 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38747 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38749 #~ msgid "Use &XeTeX"
38750 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38752 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38753 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38755 #~ msgid "&Use babel"
38756 #~ msgstr "Použiť babel"
38758 #~ msgid "Flex:Institute"
38759 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38761 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38762 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38765 #~ msgstr "náčrtok"
38771 #~ msgstr "grafika"
38773 #~ msgid "Flex:Alert"
38774 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38776 #~ msgid "Flex:Structure"
38777 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38779 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38780 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38782 #~ msgid "Flex:Firstname"
38783 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38785 #~ msgid "Flex:Fname"
38786 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38788 #~ msgid "Flex:Surname"
38789 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38791 #~ msgid "Flex:Filename"
38792 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38794 #~ msgid "Flex:Literal"
38795 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38797 #~ msgid "Flex:Emph"
38798 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38800 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38801 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38803 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38804 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38806 #~ msgid "Flex:Day"
38807 #~ msgstr "Flex:Deň"
38809 #~ msgid "Flex:Month"
38810 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38812 #~ msgid "Flex:Year"
38813 #~ msgstr "Flex:Rok"
38815 #~ msgid "Flex:ISSN"
38816 #~ msgstr "Flex:SSN"
38818 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38819 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38821 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38822 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38824 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38825 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38827 #~ msgid "Flex:Code"
38828 #~ msgstr "Flex:Kód"
38830 #~ msgid "Flex:Keyword"
38831 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38833 #~ msgid "Flex:Street"
38834 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38836 #~ msgid "Flex:City"
38837 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38839 #~ msgid "Flex:State"
38840 #~ msgstr "Flex:Štát"
38842 #~ msgid "Flex:Postcode"
38843 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38845 #~ msgid "Flex:Country"
38846 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38848 #~ msgid "Flex:Directory"
38849 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38851 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38852 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38854 #~ msgid "Note:Note"
38855 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38857 #~ msgid "Note:Greyedout"
38858 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38860 #~ msgid "Box:Shaded"
38861 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38864 #~ msgstr "Obtekanie"
38866 #~ msgid "Info:shortcut"
38867 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38869 #~ msgid "Info:shortcuts"
38870 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38872 #~ msgid "Flex:Endnote"
38873 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38875 #~ msgid "Flex:Initial"
38876 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38878 #~ msgid "Flex:Expression"
38879 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38881 #~ msgid "Flex:Concepts"
38882 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38884 #~ msgid "Flex:Meaning"
38885 #~ msgstr "Flex: Význam"
38887 #~ msgid "Flex:Noun"
38888 #~ msgstr "Flex:Meno"
38890 #~ msgid "Flex:Strong"
38891 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38893 #~ msgid "Noweb literate programming"
38894 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38900 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38902 #~ msgid "file[[scope]]"
38905 #~ msgid "master document[[scope]]"
38906 #~ msgstr "hlavný dokument"
38908 #~ msgid "open files[[scope]]"
38909 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38911 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38912 #~ msgstr "príručiek"
38914 #~ msgid "Keywordsr"
38917 #~ msgid "A&vailable indices:"
38918 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38920 #~ msgid "ACM Article: "
38921 #~ msgstr "ACM Článok: "
38923 #~ msgid "ACM Month: "
38924 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38926 #~ msgid "ACM Number: "
38927 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38929 #~ msgid "ACM Price: "
38930 #~ msgstr "ACM Cena: "
38932 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38933 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38935 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38936 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38938 #~ msgid "Successful "
38939 #~ msgstr "Úspešne "
38944 #~ msgid "All indices"
38945 #~ msgstr "Všetky indexy"
38947 #~ msgid "Cust&om:"
38948 #~ msgstr "Vlastné:"
38951 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38952 #~ "lyx2lyx script."
38954 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38957 #~ "The specified document\n"
38959 #~ "could not be read."
38961 #~ "Požadovaný dokument\n"
38963 #~ "sa nedal čítať."
38965 #~ msgid "Could not read document"
38966 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38968 #~ msgid "Cannot view URL"
38969 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38971 #~ msgid "Hyperlink"
38972 #~ msgstr "Hyperlinka"
38974 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38975 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38977 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38978 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38983 #~ msgid "Value of the line height."
38984 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38986 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38987 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38989 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38990 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38992 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38993 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38995 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38996 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38998 #~ msgid "Element:Firstname"
38999 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39001 #~ msgid "Element:Fname"
39002 #~ msgstr "Element:KMeno"
39004 #~ msgid "Element:Filename"
39005 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39007 #~ msgid "Element:Citation-number"
39008 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39010 #~ msgid "Element:SS-Title"
39011 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39013 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39014 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39016 #~ msgid "Element:Postcode"
39017 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39019 #~ msgid "Element:Directory"
39020 #~ msgstr "Element: Adresár"
39022 #~ msgid "CharStyle"
39023 #~ msgstr "Štýl znaku"
39025 #~ msgid "Custom:Endnote"
39026 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39028 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39029 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39031 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39032 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39034 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39035 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39037 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39038 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39040 #~ msgid "CharStyle:Code"
39041 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39043 #~ msgid "Glossary term"
39046 #~ msgid "Middle|d"
39047 #~ msgstr "Stredné"
39049 #~ msgid "caption frame"
39050 #~ msgstr "popisok (rám)"
39052 #~ msgid "top/bottom line"
39053 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39055 #~ msgid "Decimal point:"
39056 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39058 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39059 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39061 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39062 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39064 #~ msgid "Screen &DPI:"
39065 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39067 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39068 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39070 #~ msgid "Publisher ID"
39071 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39073 #~ msgid "TheoremTemplate"
39074 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39076 #~ msgid "Theorem #:"
39077 #~ msgstr "Teoréma #:"
39079 #~ msgid "Proposition #:"
39080 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39082 #~ msgid "Conjecture #:"
39083 #~ msgstr "Dohad #:"
39085 #~ msgid "Criterion #:"
39086 #~ msgstr "Kritérium #:"
39089 #~ msgstr "Fakt #:"
39091 #~ msgid "Definition #:"
39092 #~ msgstr "Definícia #:"
39094 #~ msgid "Example #:"
39095 #~ msgstr "Príklad #:"
39097 #~ msgid "Condition #:"
39098 #~ msgstr "Podmienka #:"
39100 #~ msgid "Problem #:"
39101 #~ msgstr "Problém #:"
39103 #~ msgid "Exercise #:"
39104 #~ msgstr "Úloha #:"
39106 #~ msgid "Remark #:"
39107 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39109 #~ msgid "Claim #:"
39110 #~ msgstr "Nárok #:"
39113 #~ msgstr "Poznámka #:"
39115 #~ msgid "Notation #:"
39116 #~ msgstr "Notácia #:"
39119 #~ msgstr "Prípad #:"
39121 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39122 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39124 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39125 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39127 #~ msgid "Overwrite all files?"
39128 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39130 #~ msgid "Continue &asking"
39131 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39133 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39134 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39136 #~ msgid "Thin space"
39137 #~ msgstr "Úzka medzera"
39139 #~ msgid "Medium space"
39140 #~ msgstr "Stredná medzera"
39142 #~ msgid "Thick space"
39143 #~ msgstr "Tučná medzera"
39145 #~ msgid "Negative thin space"
39146 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39148 #~ msgid "Negative medium space"
39149 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39151 #~ msgid "Negative thick space"
39152 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39154 #~ msgid "Inter-word space"
39155 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39157 #~ msgid "Date format"
39158 #~ msgstr "Formát dátumu"
39160 #~ msgid "Unknown buffer info"
39161 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39163 #~ msgid "QQuad Space"
39164 #~ msgstr "QQuad medzera"
39166 #~ msgid "Preview\t"
39167 #~ msgstr "Náhľad\t"
39169 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39170 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39172 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39173 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39175 #~ msgid "&Replace with..."
39176 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39181 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39182 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39184 #~ msgid "Pre&vious"
39185 #~ msgstr "Predošlí"
39187 #~ msgid "&Keep case"
39188 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39190 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39191 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39193 #~ msgid "&Find..."
39194 #~ msgstr "Nájsť..."
39196 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39197 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39202 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39203 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39205 #~ msgid "&Previous"
39206 #~ msgstr "&Predošlí"
39212 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39213 #~ "%1$s.layout,\n"
39214 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39215 #~ "class or style file required by it is not\n"
39216 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39217 #~ "for more information.\n"
39219 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39220 #~ "%1$s.layout,\n"
39221 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39222 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39223 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39224 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39226 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39227 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39229 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39230 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39232 #~ msgid "Any &word"
39233 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39236 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39239 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39243 #~ msgstr "&Atrapa"
39246 #~ msgstr "&Nájsť:"
39248 #~ msgid "The Enter key works, too"
39249 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39251 #~ msgid "The delete key works, too"
39252 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39255 #~ msgstr "Z&mazať"
39257 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39258 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39260 #~ msgid "&BibTeX command:"
39261 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39263 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39264 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39266 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39267 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39269 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39270 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39272 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39273 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39275 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39276 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39278 #~ msgid "Use input encod&ing"
39279 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39281 #~ msgid "Jump to the label"
39282 #~ msgstr "Skok na značku"
39284 #~ msgid "Merge cells"
39285 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39294 #~ msgstr "Kód banky"
39299 #~ msgid "Insert|n"
39302 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39303 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39305 #~ msgid "View DVI"
39306 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39308 #~ msgid "Update DVI"
39309 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39311 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39312 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39314 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39315 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39317 #~ msgid "View PostScript"
39318 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39320 #~ msgid "Update PostScript"
39321 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39324 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39326 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39327 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39329 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39330 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39333 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39334 #~ "You may not have the right languages installed."
39336 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39337 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39340 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39341 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39343 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39344 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39347 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39350 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39353 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39354 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39357 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39358 #~ "encoding `%2$s'."
39360 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39364 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39365 #~ "encoding `%2$s'."
39367 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39373 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39376 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39377 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39380 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39381 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39382 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39384 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39385 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39386 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39389 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39392 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39399 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39403 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39404 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39409 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39415 #~ msgid "TeX Code Settings"
39416 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39418 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39419 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39421 #~ msgid "pspell (library)"
39422 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39424 #~ msgid "aspell (library)"
39425 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39427 #~ msgid "Spellchecker error"
39428 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39430 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39431 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39434 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39435 #~ "Maybe it has been killed."
39437 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39438 #~ "Možno bol zabitý."
39440 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39441 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39443 #~ msgid "No Table of contents"
39444 #~ msgstr "Bez obsahu"
39446 #~ msgid "Opened inset"
39447 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39449 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39450 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39453 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39454 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39457 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39458 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39461 #~ msgid "Opened Box Inset"
39462 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39464 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39465 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39467 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39468 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39470 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39471 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39473 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39474 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39476 #~ msgid "Opened Float Inset"
39477 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39479 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39480 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39482 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39483 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39485 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39488 #~ msgid "Opened Note Inset"
39489 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39491 #~ msgid "Opened table"
39492 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39494 #~ msgid "Opened Text Inset"
39495 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39498 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39500 #~ msgid "Anschrift:"
39501 #~ msgstr "Adresa:"
39503 #~ msgid "Briefkopf:"
39504 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39507 #~ msgstr "Prídavok:"
39509 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39510 #~ msgstr "Vaše značky:"
39512 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39513 #~ msgstr "Referenta:"
39515 #~ msgid "Unterschrift:"
39516 #~ msgstr "Podpis:"
39518 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39519 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39521 #~ msgid "Vorwahl:"
39522 #~ msgstr "Predvoľba:"
39524 #~ msgid "Telefon:"
39525 #~ msgstr "Telefón:"
39528 #~ msgstr "Miesto:"
39533 #~ msgid "Betreff:"
39534 #~ msgstr "Predmet:"
39537 #~ msgstr "Oslovenie:"
39540 #~ msgstr "Pozdrav:"
39542 #~ msgid "Anlage(n):"
39543 #~ msgstr "Prílohy:"
39545 #~ msgid "Strasse:"
39551 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39552 #~ msgstr "VášList:"
39555 #~ msgstr "Kód banky:"
39560 #~ msgid "Adresse:"
39561 #~ msgstr "Adresa:"
39563 #~ msgid "Anlagen:"
39564 #~ msgstr "Prílohy:"
39566 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39567 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39569 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39570 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39572 #~ msgid "No file open!"
39573 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39575 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39576 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39578 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39579 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39581 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39582 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39584 #~ msgid "Toggle Label|L"
39585 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39587 #~ msgid "B&rowse..."
39588 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39590 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39591 #~ msgstr "Počet kópií"
39596 #~ msgid "Grou&p Name:"
39599 #~ msgid "&Postscript driver:"
39600 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39602 #~ msgid "Append Parameter"
39603 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39605 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39606 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39608 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39609 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39612 #~ msgstr "Obrázok"
39614 #~ msgid "algorithm"
39615 #~ msgstr "Algoritmus"
39618 #~ msgstr "Tabuľka"
39620 #~ msgid "keywords"
39621 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39624 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39626 #~ msgid "Table of Contents|a"
39627 #~ msgstr "Obsah|O"
39629 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39630 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39632 #~ msgid "Austrian"
39633 #~ msgstr "Rakúsky"
39635 #~ msgid "Author Note: "
39636 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39639 #~ msgstr "Britsky"
39641 #~ msgid "Canadian"
39642 #~ msgstr "Kanadsky"
39644 #~ msgid "Reference\t"
39645 #~ msgstr "Referencia"
39647 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39648 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39650 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39651 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39653 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39654 #~ msgstr "Návratová adresa"
39656 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39657 #~ msgstr "K&onvertor:"
39659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39660 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39662 #~ msgid "LaTeX default"
39663 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39666 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39668 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39669 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39671 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39672 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39674 #~ msgid "Class not found"
39675 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39677 #~ msgid "Changed Layout"
39678 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39680 #~ msgid "Unknown layout"
39681 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39683 #~ msgid "Display image in LyX"
39684 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39686 #~ msgid "Screen display"
39687 #~ msgstr "Obrazovka"
39689 #~ msgid "Monochrome"
39690 #~ msgstr "Monochromaticky"
39692 #~ msgid "Grayscale"
39693 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39695 #~ msgid "&Display:"
39696 #~ msgstr "&Displej:"
39699 #~ msgstr "&Mierka:"
39701 #~ msgid "Scr&een Display:"
39702 #~ msgstr "Obrazovka"
39704 #~ msgid "Do not display"
39705 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39707 #~ msgid "Unknown Info: "
39708 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39710 #~ msgid "<- C&lear"
39711 #~ msgstr "&Zmazať"
39714 #~ msgstr "&Použiť"
39717 #~ msgstr "&Pridať"
39720 #~ msgstr "&Odstrániť"
39723 #~ msgstr "Prvé_meno"
39725 #~ msgid "Edit the file externally"
39726 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39728 #~ msgid "&Edit File..."
39729 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39731 #~ msgid "LyX View"
39732 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39734 #~ msgid "&Clipping"
39735 #~ msgstr "&Orezanie"
39737 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39738 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39740 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39741 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39744 #~ msgstr "&Zmazať"
39746 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39747 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39749 #~ msgid " writing embedded files."
39750 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39752 #~ msgid " could not write embedded files!"
39753 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39755 #~ msgid "Failed to extract file"
39756 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39758 #~ msgid "Copy file failure"
39759 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39761 #~ msgid "Failed to embed file"
39762 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39764 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39765 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39767 #~ msgid "Sync file failure"
39768 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39770 #~ msgid "Packing all files"
39771 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39773 #~ msgid "Failed to write file"
39774 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39776 #~ msgid "Save failure"
39777 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39779 #~ msgid "Extra embedded file"
39780 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39782 #~ msgid "Plain Text"
39783 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39785 #~ msgid "Enspace|E"
39786 #~ msgstr "&Nahradiť"
39788 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39789 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39791 #~ msgid "Properties...|P"
39792 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39794 #~ msgid "New Line|e"
39795 #~ msgstr "ako riadky|r"
39797 #~ msgid "Line Break|B"
39798 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39800 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39801 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39806 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39807 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39809 #~ msgid "Swap Columns|w"
39810 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39816 #~ msgstr "Zavrieť"
39819 #~ msgstr "objekt:"
39821 #~ msgid "S&ubfigure"
39822 #~ msgstr "Podo&brázok"
39824 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39825 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39827 #~ msgid "Ca&ption:"
39828 #~ msgstr "Po&pisok:"
39830 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39831 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39834 #~ msgstr "&Uložiť"
39836 #~ msgid "Paper Size"
39837 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39842 #~ msgid "&File formats"
39843 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39845 #~ msgid "&GUI name:"
39846 #~ msgstr "&GUI názov"
39848 #~ msgid "External Applications"
39849 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39851 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39852 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39854 #~ msgid "Save/restore window position"
39855 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39858 #~ msgstr " každých"
39863 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39864 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39866 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39867 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39869 #~ msgid "Default (outer)"
39870 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39873 #~ msgstr "Vonkajší"
39876 #~ msgstr "&Jednotky:"
39879 #~ msgstr "Bahasky"
39882 #~ msgstr "Maďarsky"
39884 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39885 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39887 #~ msgid "Framed|F"
39888 #~ msgstr "Parametre"
39890 #~ msgid "Shaded|S"
39893 #~ msgid "Insert URL"
39894 #~ msgstr "Vložiť URL"
39896 #~ msgid "Can't load document class"
39897 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39900 #~ "The document could not be converted\n"
39901 #~ "into the document class %1$s."
39902 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39904 #~ msgid "&Switch to document"
39905 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39907 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39908 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39910 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39911 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39916 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39917 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39922 #~ msgid "Doublebox"
39923 #~ msgstr "Dvojité"
39925 #~ msgid "Unknown inset name: "
39926 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39928 #~ msgid "Program Listing "
39929 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39932 #~ msgstr "Parametre"
39934 #~ msgid "%1$d words in selection."
39935 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39937 #~ msgid "%1$d words in document."
39938 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39940 #~ msgid "One word in selection."
39941 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39943 #~ msgid "One word in document."
39944 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39946 #~ msgid "Count words"
39947 #~ msgstr "Počet slov"
39949 #~ msgid "Encoding error"
39950 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39952 #~ msgid "Placeholders"
39953 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39959 #~ msgstr "&Načítať"
39961 #~ msgid "Printer &name:"
39962 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39964 #~ msgid "Columns "
39967 #~ msgid "Conjecture "
39973 #~ msgid "overprint "
39974 #~ msgstr "Predtlač"
39976 #~ msgid "overlayarea"
39977 #~ msgstr "Prekrytie"
39979 #~ msgid "Corollary_"
39980 #~ msgstr "Ľutujem."
39982 #~ msgid "Definition. "
39983 #~ msgstr "Definícia"
39985 #~ msgid "Example. "
39986 #~ msgstr "Príklad"
39995 #~ msgstr "poznámka"
39997 #~ msgid "&Extended Chars"
39998 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40001 #~ msgstr "štandardné"
40004 #~ msgstr "Komentár"
40006 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40012 #~ msgid "Table of Contents|T"
40013 #~ msgstr "Obsah|O"
40022 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40024 #~ msgid "Table of contents"
40028 #~ msgstr "Do bloku"
40030 #~ msgid "Corollary. "
40031 #~ msgstr "Ľutujem."
40033 #~ msgid "&Caption"
40037 #~ msgstr "&Označenie:"
40039 #~ msgid "A Label for the caption"
40040 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40042 #~ msgid "<- P&romote"
40043 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40049 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40051 #~ msgid "SubSection"
40052 #~ msgstr "Pododdiel"
40055 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40058 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40059 #~ "definovanie zmeny písma."
40061 #~ msgid "Unknown toc list"
40062 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40064 #~ msgid "Insert glossary entry"
40065 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40068 #~ msgstr "&Globálne"
40070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40071 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40073 #~ msgid "&Detach panel"
40074 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40076 #~ msgid "Insert spacing"
40077 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40079 #~ msgid "Set limits style"
40080 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40082 #~ msgid "Set math font"
40083 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40085 #~ msgid "Math Panel|l"
40086 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40088 #~ msgid "Math Panel|P"
40089 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40091 #~ msgid "Show math panel"
40092 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40094 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40095 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40097 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40098 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40100 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40101 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40103 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40104 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40106 #~ msgid "Insert math delimiters"
40107 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40109 #~ msgid "Alig&nment:"
40110 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40115 #~ msgid "&Converters"
40116 #~ msgstr "&Konvertory"
40118 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40119 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40121 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40122 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40127 #~ msgid "PrettyRef: "
40128 #~ msgstr "PeknáRef: "
40130 #~ msgid "Opening child document "
40131 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40133 #~ msgid "S&econd:"
40134 #~ msgstr "&Druhá:"
40136 #~ msgid "String not found!"
40137 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40140 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40143 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40144 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40147 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40150 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40152 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40153 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40155 #~ msgid "Headings &style:"
40156 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40158 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40159 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40161 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40162 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40164 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40165 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40168 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40169 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40170 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40171 #~ "description of multiple columns."
40173 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40174 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40175 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40176 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40178 #~ msgid "&Icon Set:"
40179 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40181 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40182 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40184 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40185 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40187 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40188 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40190 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40191 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40193 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40194 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40196 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40197 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40200 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40201 #~ "Continue searching from the end?"
40203 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40204 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40206 #~ msgid "&Keep Changes"
40207 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40209 #~ msgid "Visible Space|i"
40210 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40213 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40215 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40217 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40219 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40221 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40225 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40226 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40229 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40230 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40232 #~ msgid "Bibliography generation"
40233 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40235 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40236 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40238 #~ msgid "Font colors"
40239 #~ msgstr "Farby písma"
40241 #~ msgid "Background colors"
40242 #~ msgstr "Farby pozadia"
40244 #~ msgid "&Base Size:"
40249 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40250 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40252 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40253 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40255 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40256 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40258 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40259 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40262 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40263 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40265 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40266 #~ "Nastaveniach povolený."
40268 #~ msgid "Index generation"
40269 #~ msgstr "Generácia registrov"
40271 #~ msgid "Class options"
40272 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40274 #~ msgid "&Quote Style:"
40275 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40277 #~ msgid "Language &Default"
40278 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40280 #~ msgid "&Default Margins"
40281 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40283 #~ msgid "&Column Sep:"
40284 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40286 #~ msgid "Load a&utomatically"
40287 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40289 #~ msgid "Load alwa&ys"
40290 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40293 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40294 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40295 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40296 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40297 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40298 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40299 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40301 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40302 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40303 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40304 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40305 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40306 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40307 #~ "fixltx2e obsoletný."
40309 #~ msgid "Do ¬ load"
40310 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40312 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40313 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40315 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40316 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40318 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40319 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40321 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40322 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40324 #~ msgid "Additional o&ptions"
40325 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40327 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40328 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40330 #~ msgid "Display &Graphics"
40331 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40333 #~ msgid "Instant &Preview:"
40334 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40336 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40337 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40339 #~ msgid "Session handling"
40340 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40342 #~ msgid "Backup && saving"
40343 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40345 #~ msgid "Windows && work area"
40346 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40348 #~ msgid "S&hort Name:"
40349 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40351 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40352 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40354 #~ msgid "Right-to-left language support"
40355 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40357 #~ msgid "Context help"
40358 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40360 #~ msgid "An empty output file was generated."
40361 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40363 #~ msgid "&Master's perspective"
40364 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40367 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40368 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40371 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40372 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40374 #~ msgid "PDF form parameters"
40375 #~ msgstr "PDF form parametre"
40377 #~ msgid "the name of the PDF action"
40378 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40380 #~ msgid "Supported box types"
40381 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40384 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40385 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40386 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40387 #~ "keep the layout file in the document directory."
40389 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40390 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40391 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40392 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40394 #~ msgid "Shadow size:"
40395 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40397 #~ msgid "Box separation:"
40398 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40400 #~ msgid "Line thickness:"
40401 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40403 #~ msgid "Background:"
40404 #~ msgstr "Pozadie:"
40409 #~ msgid "Type and size"
40410 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40412 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40413 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40415 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40416 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40418 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40419 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40421 #~ msgid "Compressed|m"
40422 #~ msgstr "Komprimované|m"
40424 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40425 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40428 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40429 #~ "the 'Short Title' inset."
40431 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40434 #~ msgid "Text a&fter:"
40435 #~ msgstr "Te&xt za:"
40437 #~ msgid "Full aut&hor list"
40438 #~ msgstr "Každý a&utor"
40440 #~ msgid "Search Citation"
40441 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40443 #~ msgid "Search field:"
40444 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40446 #~ msgid "Entry types:"
40447 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40449 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40450 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40452 #~ msgid "<No Document Open>"
40453 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40455 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40456 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40458 #~ msgid "Colored boxes|C"
40459 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40461 #~ msgid "&Multicolumn"
40462 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40464 #~ msgid "&Use long table"
40465 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40467 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40468 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40470 #~ msgid "Longtable alignment"
40471 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40474 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40475 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40476 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40477 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40478 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40480 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40481 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40483 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40484 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40485 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40487 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40488 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40490 #~ msgid "Change tracking error"
40491 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40494 #~ "Change by %1\n"
40500 #~ msgid "Change made at %1\n"
40501 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40504 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40505 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40507 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40508 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40510 #~ msgid "Branch (child only): "
40511 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40513 #~ msgid "Branch (master only): "
40514 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40517 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40518 #~ "format by default.\n"
40519 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40520 #~ "or uncompressed)."
40522 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40523 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40524 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40527 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40529 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40532 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40533 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40537 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40538 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40540 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40541 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40545 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40547 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40548 #~ "configure time.\n"
40549 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40551 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40553 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40554 #~ "konfigurácie.\n"
40555 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40558 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40559 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40561 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40562 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40565 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40566 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40567 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40568 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40569 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40570 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40571 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40573 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40574 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40575 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40576 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40577 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40578 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40579 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40581 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40582 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40585 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40586 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40587 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40588 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40589 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40590 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40591 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40592 #~ " select the features to debug.\n"
40593 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40594 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40595 #~ " where command is a lyx command.\n"
40596 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40597 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40598 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40600 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40602 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40603 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40604 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40605 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40607 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40608 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40609 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40610 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40611 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40612 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40613 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40615 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40617 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40619 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40620 #~ " open documents in a new instance\n"
40621 #~ "\t-r [--remote]\n"
40622 #~ " open documents in an already running instance\n"
40623 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40624 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40625 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40626 #~ "Check the LyX man page for more details."
40628 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40629 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40630 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40631 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40632 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40633 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40634 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40635 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40636 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40637 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40638 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40639 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40640 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40641 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40642 #~ "Súborov->Skratka\n"
40643 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40644 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40645 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40646 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40647 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40648 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40649 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40650 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40651 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40652 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40653 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40654 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40655 #~ " dávkového exportu.\n"
40656 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40657 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40658 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40659 #~ "skonzumované.\n"
40660 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40661 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40662 #~ "\t-r [--remote]\n"
40663 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40664 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40665 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40666 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40667 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40670 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40671 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40673 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40674 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40676 #~ msgid "S&elected Citations:"
40677 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40680 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40682 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40683 #~ "hľadanie začalo"
40685 #~ msgid "Force u&pper case"
40686 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40688 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40689 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40691 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40692 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40695 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40696 #~ "You need to update the viewed document."
40698 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40699 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40701 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40702 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40705 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40706 #~ "undesired effects."
40708 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40709 #~ "nežiadúcich efektov. "
40711 #~ msgid "Small-sized icons"
40712 #~ msgstr "Malé ikony"
40714 #~ msgid "Normal-sized icons"
40715 #~ msgstr "Normálne ikony"
40717 #~ msgid "Big-sized icons"
40718 #~ msgstr "Veľké ikony"
40720 #~ msgid "Huge-sized icons"
40721 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40723 #~ msgid "Giant-sized icons"
40724 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40727 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40728 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40729 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40730 #~ "execution of these converters,\n"
40731 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40732 #~ ">Forbid needauth converters."
40734 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40735 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40736 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40738 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40739 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40742 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40743 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40744 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40745 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40746 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40747 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40749 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40750 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40751 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40752 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40753 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40755 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40756 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40761 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40762 #~ "converters, please, go to\n"
40763 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40764 #~ "needauth converters."
40768 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40770 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40771 #~ "overovacie konvertory. "
40773 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40774 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40776 #~ msgid "Do &NOT run"
40777 #~ msgstr "&Nespustiť"
40780 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40781 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40782 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40783 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40785 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40786 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40787 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40788 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40789 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40791 #~ msgid "Language &default"
40792 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40797 #~ msgid "Language pac&kage:"
40798 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40800 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40801 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40803 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40804 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40806 #~ msgid "Default st&yle:"
40807 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40809 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40810 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40812 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40813 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40816 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40817 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40818 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40819 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40820 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40821 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40822 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40823 #~ " select the features to debug.\n"
40824 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40825 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40826 #~ " where command is a lyx command.\n"
40827 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40828 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40829 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40831 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40833 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40834 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40835 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40836 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40838 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40839 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40840 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40841 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40842 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40843 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40844 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40846 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40848 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40850 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40851 #~ " open documents in a new instance\n"
40852 #~ "\t-r [--remote]\n"
40853 #~ " open documents in an already running instance\n"
40854 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40855 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40856 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40857 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40858 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40859 #~ "Check the LyX man page for more details."
40861 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40862 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40863 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40864 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40865 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40866 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40867 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40868 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40869 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40870 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40871 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40872 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40873 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40874 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40875 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40876 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40877 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40878 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40879 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40880 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40881 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40882 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40883 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40884 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40885 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40886 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40887 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40888 #~ " dávkového exportu.\n"
40889 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40890 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40891 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40892 #~ "skonzumované.\n"
40893 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40894 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40895 #~ "\t-r [--remote]\n"
40896 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40897 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40898 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40899 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40900 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40901 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40902 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40904 #~ msgid "Numerical"
40905 #~ msgstr "Číselný"
40908 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40909 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40911 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40912 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40914 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40915 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40917 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40918 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40921 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40922 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40923 #~ "get more information."
40925 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40926 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40928 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40929 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40931 #~ msgid "Text &before:"
40932 #~ msgstr "&Text pred:"
40935 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40936 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40937 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40939 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40940 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40941 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40942 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40944 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40945 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40947 #~ msgid "Smash \\smash"
40948 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40950 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40951 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40953 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40954 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40956 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40957 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40959 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40960 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40962 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40963 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40965 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40966 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40968 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40970 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40973 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40974 #~ "supports this."
40976 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40980 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40981 #~ "current style supports this."
40983 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40984 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40987 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40988 #~ "style supports this."
40990 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40991 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40994 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40997 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40999 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41000 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41002 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41003 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41005 #~ msgid "Strikeout"
41006 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41009 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41010 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41011 #~ "provides a paragraph style."
41013 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41014 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41015 #~ "tento modul štýl odstavca."
41017 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41018 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41020 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41021 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41023 #~ msgid "ACM Volume: "
41024 #~ msgstr "ACM Diel: "
41026 #~ msgid "ACM Year: "
41027 #~ msgstr "ACM Rok: "
41029 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41030 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41032 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41033 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41035 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41036 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41039 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41040 #~ "brewed algorithm floats."
41042 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41043 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41046 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41047 #~ "disk of the document %1$s?"
41049 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41050 #~ "dokumentu %1$s?"
41053 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41054 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41055 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41056 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41059 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41060 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41061 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41062 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41063 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41064 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41066 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41067 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41069 #~ msgid "Insert right side scripts"
41070 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41072 #~ msgid "Insert left side scripts"
41073 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41075 #~ msgid "Insert side scripts"
41076 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41078 #~ msgid "Mo&re parameters"
41079 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41081 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41082 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41084 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41086 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41089 #~ "The running converter\n"
41091 #~ "was killed by the user."
41093 #~ "Beh konverzie\n"
41095 #~ "bol prerušený užívateľom."
41097 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41098 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41100 #~ msgid "&Family:"
41101 #~ msgstr "&Rodina:"
41103 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41104 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41106 #~ msgid "Text Style|S"
41107 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41109 #~ msgid "Box Settings...|x"
41110 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41112 #~ msgid "Index Settings...|x"
41113 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41115 #~ msgid "Customized...|C"
41116 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41118 #~ msgid "Float Type:"
41119 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41121 #~ msgid "&Rotate sideways"
41122 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41124 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41125 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41127 #~ msgid "Fixed width of the column"
41128 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41130 #~ msgid "&Multi-page table"
41131 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41133 #~ msgid "New Inset"
41134 #~ msgstr "Nová vložka"
41136 #~ msgid "&Horizontal:"
41137 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41139 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41140 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41142 #~ msgid "&Export formats:"
41143 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41145 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41146 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41148 #~ msgid "&Shortcut:"
41149 #~ msgstr "&Skratka:"
41151 #~ msgid "&Function:"
41152 #~ msgstr "&Funkcia:"
41154 #~ msgid "&Selection:"
41155 #~ msgstr "&Výber:"
41157 #~ msgid "Information Type:"
41158 #~ msgstr "Typ informácie:"
41161 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41162 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41165 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41166 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41168 #~ msgid "No version control"
41169 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41171 #~ msgid "Fix Date:"
41172 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41174 #~ msgid "The name of this file"
41175 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41177 #~ msgid "ChessBoardStore"
41178 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41180 #~ msgid "StoreChessboard"
41181 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41183 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41184 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41186 #~ msgid "Old Do&cument:"
41187 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41189 #~ msgid "Ol&d Document"
41190 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41192 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41193 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41195 #~ msgid "Apply last text properties"
41196 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41199 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41200 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41202 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41203 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41205 #~ msgid "Match not found!"
41206 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41208 #~ msgid "Match found!"
41209 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41211 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41212 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41214 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41215 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41217 #~ msgid "User Interface Files"
41218 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41220 #~ msgid "End Edit"
41221 #~ msgstr "Úprava skončila"
41223 #~ msgid "Choose bind file"
41224 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41226 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41227 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41229 #~ msgid "Choose UI file"
41230 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41232 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41233 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41235 #~ msgid "Choose keyboard map"
41236 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41238 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41239 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41242 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41243 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41245 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41246 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41248 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41249 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41251 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41252 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41254 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41255 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41257 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41258 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41260 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41261 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41263 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41265 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41268 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41269 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41271 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41272 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41275 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41276 #~ "the language package)"
41278 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41279 #~ "(k jazykovému balíku)"
41282 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41285 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41289 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41290 #~ "switch command"
41292 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41295 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41296 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41298 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41299 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41301 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41302 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41305 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41306 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41308 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41309 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41311 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41312 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41315 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41316 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41318 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41319 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "