1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-21 11:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgstr "Rodina písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgstr "Veľkosť písma"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 msgstr "Podstatné &meno"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1029 msgstr "Všetky políčka"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Všetky typy záznamov"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Do&stupné citácie:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "&Vybrané citácie:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1073 msgstr "Formátovanie"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "Štýl &citácie:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "&Text pred:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1092 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1093 "citácie podporuje."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1113 "vkladáte LaTeX kód."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1121 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1132 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1133 "štýl citácie podporuje. "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "Každý a&utor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgstr "Farby písma"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgstr "Hlavný text:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Návrat farby na štandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Farby pozadia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Tieňované rámiky:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Porovnať revízie"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "&Revízie naspäť"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "&Medzi revíziami"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "&Nový dokument:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgstr "P&rechádzať…"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "Nový &Dokument"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "Bý&valí dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1244 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1249 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1266 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Držať spárované"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1276 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1280 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Použiť triedny štandard"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1312 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1339 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1343 msgid "Show Output &Anyway"
1344 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1352 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgstr "Názov súboru"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Dostupné šablóny"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Voľby LaTeX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1409 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1412 msgid "&Show in LyX"
1413 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1419 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1420 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1423 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1424 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1427 msgid "Si&ze and Rotation"
1428 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1438 msgid "Angle to rotate image by"
1439 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1445 msgid "The origin of the rotation"
1446 msgstr "Počiatok otáčania"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1450 msgstr "S&tredobod:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1462 msgid "Height of image in output"
1463 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1467 msgid "Width of image in output"
1468 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1472 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1476 msgid "&Maintain aspect ratio"
1477 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1484 msgid "Clip to bounding box values"
1485 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Hľadať len celé slová"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "C&elé slová"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgstr "Nas&tavenia"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "&Aktuálny dokument"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1613 "hlavnému dokumentu"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "H&lavný dokument"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Vš&etky príručky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1636 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1641 msgstr "&Ignorovať formát"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1650 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1675 msgid "Use &default placement"
1676 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1679 msgid "Advanced Placement Options"
1680 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1683 msgid "&Top of page"
1684 msgstr "Vr&ch strany"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1687 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1688 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1691 msgid "Here de&finitely"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1695 msgid "&Here if possible"
1696 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1703 msgid "&Bottom of page"
1704 msgstr "Spodok stra&ny"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1707 msgid "&Span columns"
1708 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1711 msgid "&Rotate sideways"
1712 msgstr "Otočiť &bokom"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Bezserifové:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "M&ierka (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "S&trojopisné:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgstr "Mi&erka (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 msgstr "&Matematika:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1805 msgid "Select the math typeface"
1806 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1813 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1814 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1849 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1850 "políčka sa tomu zabráni."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1866 msgstr "Veľkosť výstupu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Grafiku otáčať"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1910 msgstr "S&tredobod:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Uhol (stupne):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1930 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1931 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1934 msgid "Clip to c&oordinates"
1935 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1949 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1950 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1952 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1953 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "L&aTeX voľby:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1967 "at application level (see Preferences dialog)."
1969 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1970 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1977 msgid "Sca&le on screen (%):"
1978 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1983 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1986 msgid "Graphics Group"
1987 msgstr "Skupina obrázkov"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1990 msgid "Assigned &to group:"
1991 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1994 msgid "Click to define a new graphics group."
1995 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1998 msgid "O&pen new group..."
1999 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2002 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2003 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2007 msgstr "Režim konceptu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2011 msgstr "Režim ko&nceptu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2014 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2015 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2018 msgid "..............."
2019 msgstr "..............."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2026 msgid "<-----------"
2027 msgstr "<-----------"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2030 msgid "----------->"
2031 msgstr "----------->"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2034 msgid "\\-----v-----/"
2035 msgstr "\\-----v-----/"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2038 msgid "/-----^-----\\"
2039 msgstr "/-----^-----\\"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2046 msgid "Supported spacing types"
2047 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2054 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2055 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2058 msgid "&Fill Pattern:"
2059 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2066 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2067 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2071 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2096 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Odkaz na súbor"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Parameteri výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "Ď&alšie parametre"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2176 msgid "File name to include"
2177 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Upraviť súbor"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 msgid "A&vailable Indexes:"
2210 msgstr "&Dostupné registre:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2213 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2214 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Generácia registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Použiť &viac registrov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Nový register:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2264 msgid "Remove the selected index"
2265 msgstr "Odstrániť označený register"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Premenovať označený register"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Typ informácie:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Meno informácie:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "O&kamžite použiť"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2309 msgid "Restore initial values in dialog"
2310 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 msgstr "Nová vložka"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2321 msgid "Document &Class"
2322 msgstr "&Trieda dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2325 msgid "Click to select a local document class definition file"
2326 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2329 msgid "&Local Layout..."
2330 msgstr "&Lokálna schéma…"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Nastavenie triedy"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Pred&definované:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2350 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Ovládač &grafik:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Hlavný dokument:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový balí&k:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2415 msgid "Lan&guage default"
2416 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2424 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2425 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2426 "have been inserted with."
2428 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2429 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2432 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2433 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2440 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2452 msgid "Value of the line thickness."
2453 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2456 msgid "Input here the listings parameters"
2457 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2461 msgid "Feedback window"
2462 msgstr "Okno pre odozvu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2465 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2466 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2469 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2470 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2475 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2480 msgid "&Main Settings"
2481 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgstr "Umiestnenie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2488 msgid "Check for inline listings"
2489 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2492 msgid "&Inline listing"
2493 msgstr "&Vložený výpis"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2496 msgid "Check for floating listings"
2497 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgstr "P&lávajúci objekt"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgstr "&Umiestnenie:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2509 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2512 msgid "Line numbering"
2513 msgstr "Číslovanie riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2520 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2521 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2528 msgid "Difference between two numbered lines"
2529 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2536 msgid "Choose the font size for line numbers"
2537 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2549 msgid "The content's base font size"
2550 msgstr "Základná veľkosť písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2553 msgid "Font Famil&y:"
2554 msgstr "Rodi&na písma:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2557 msgid "The content's base font style"
2558 msgstr "Základná rodina písma"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2561 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2562 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2565 msgid "&Break long lines"
2566 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2569 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2573 msgid "S&pace as symbol"
2574 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2577 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2578 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2581 msgid "Space i&n string as symbol"
2582 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2585 msgid "Tab&ulator size:"
2586 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2589 msgid "Use extended character table"
2590 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2593 msgid "&Extended character table"
2594 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2601 msgid "Select the programming language"
2602 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2609 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2610 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2617 msgid "Fi&rst line:"
2618 msgstr "Prvý r&iadok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2621 msgid "The first line to be printed"
2622 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgstr "Kon&cový riadok:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2629 msgid "The last line to be printed"
2630 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2637 msgid "More Parameters"
2638 msgstr "Ďalšie parametre"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2641 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2646 msgid "Document-specific layout information"
2648 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2649 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2662 msgstr "Konvertovať"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2670 msgstr "&Typ protokolu:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2679 msgstr "&Aktualizovať"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2703 msgstr "Ďalšia &chyba"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Všetky balíky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Vžd&y použiť"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "&Nepoužívať"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 msgid "Indent &formulas"
2852 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatúra"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2898 msgstr "&Triediť ako:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2905 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2906 "vkladáte LaTeX kód."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Len LyX- interné"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgstr "Zá&pis LyXu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Tlač ako šedý text"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 msgstr "Čís&lovanie"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Výstupný formát"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2968 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2969 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2970 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 msgid "&Allow running external programs"
2986 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "V&lastné makro:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML Voľby"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "Píš CSS do súboru"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informácia v hlavičke"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3089 "príslušných prostredí v dokumente"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "H&yperlinky"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Farebné odkazy"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Spät&né referencie:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Počet úrovní"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "Or&ientácia:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3188 msgstr "Formát stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Štýl &stránky:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3208 msgstr "Šírka návestie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3221 msgstr "Rozst&up riadkov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3280 msgid "Paragraph's &Default"
3281 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3284 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 msgid "&Vertical Phantom"
3305 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3312 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3314 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3321 msgid "Reset the selected color to its original value"
3322 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3325 msgid "Reset to &Default"
3326 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3329 msgid "Reset all colors to their original value"
3330 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3337 msgid "&Use system colors"
3338 msgstr "Použiť farby &systému"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3341 msgid "Change the selected color"
3342 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3346 msgstr "Vo vzorcoch"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3352 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "&Automatická ponuka"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "Automatická &korektúra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3378 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "Automatická &ponuka"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3397 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3401 msgid "Cursor i&ndicator"
3402 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3405 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3412 "if it is available."
3414 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3418 msgid "s inline completion dela&y"
3419 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3424 "if it is available."
3426 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3427 "nepohne za túto dobu."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3430 msgid "s popup d&elay"
3431 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3435 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3437 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3440 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3441 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3445 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3446 "It will be shown right away."
3448 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3469 msgstr "&Konvertor:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&Z formátu:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3481 msgstr "Do &formátu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 msgstr "&Modifikovať"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3518 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3529 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3530 "'needauth' voľbou."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3533 msgid "Display &graphics"
3534 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 msgstr "Bez matematiky"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 msgid "Preview si&ze:"
3555 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3558 msgid "Factor for the preview size"
3559 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3562 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3563 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3566 msgid "&Mark end of paragraphs"
3567 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3570 msgid "Session Handling"
3571 msgstr "Riadenie sedenia"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3574 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3575 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3578 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3580 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3583 msgid "Restore cursor &positions"
3584 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3587 msgid "&Load opened files from last session"
3588 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3591 msgid "&Clear all session information"
3592 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3595 msgid "Backup && Saving"
3596 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3599 msgid "Backup &original documents when saving"
3600 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3603 msgid "&Backup documents, every"
3604 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3612 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3613 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3614 "state (compressed or uncompressed)."
3616 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3617 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3618 "či nekomprimované)."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3621 msgid "&Save new documents compressed by default"
3622 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3626 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3630 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3631 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3634 msgid "Save the &document directory path"
3635 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3638 msgid "Windows && Work Area"
3639 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3642 msgid "Open documents in &tabs"
3643 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3648 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3650 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3651 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3654 msgid "Use s&ingle instance"
3655 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3658 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3659 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3662 msgid "Displa&y single close-tab button"
3663 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3666 msgid "Closing last &view:"
3667 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3670 msgid "Closes document"
3671 msgstr "Zavrieť dokument"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "Skryť dokument"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3679 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3694 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3695 "kontrolovaná automaticky."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3698 msgid "Cursor width (&pixels):"
3699 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3711 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3714 msgid "Sort &environments alphabetically"
3715 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3718 msgid "&Group environments by their category"
3719 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3722 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3723 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3726 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3727 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3730 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3731 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3738 msgid "&Hide toolbars"
3739 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3742 msgid "Hide scr&ollbar"
3743 msgstr "Skryť &posuvník"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3746 msgid "Hide &tabbar"
3747 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3750 msgid "Hide &menubar"
3751 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "Form&át dokumentu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3780 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "&Krátke meno:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgstr "P&rehliadač:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgstr "Ko&pír. skript:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3822 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3825 msgid "Default Output Formats"
3826 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3829 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3830 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3837 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3838 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3841 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3842 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3845 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3846 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3849 msgid "With &TeX fonts:"
3850 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3883 msgstr "P&rechádzať…"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3887 msgstr "S&ekundárna:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3894 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3895 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3914 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3915 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3923 msgid "&Middle mouse button pasting"
3924 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3927 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3928 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3947 msgid "User &interface language:"
3948 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3951 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3952 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3955 msgid "Language &package:"
3956 msgstr "Jazykový &balík:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 msgstr "Automaticky"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3967 msgid "Always Babel"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3972 msgid "None[[language package]]"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3976 msgid "Command s&tart:"
3977 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3980 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3981 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3984 msgid "Command e&nd:"
3985 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3988 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3989 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3993 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3996 msgid "Default length &unit:"
3997 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4002 "the language package)"
4004 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4005 "(k jazykovému balíku)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4008 msgid "Set languages &globally"
4009 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4016 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgstr "Automatický &začiatok"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4028 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4033 msgstr "Automatický &koniec"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4036 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4037 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4040 msgid "Mark &foreign languages"
4041 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4044 msgid "Right-to-Left Language Support"
4045 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4048 msgid "Cursor movement:"
4049 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4061 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4063 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4067 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4068 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4071 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4072 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4075 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4084 msgid "BibTeX command and options"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4089 msgid "Processor for &Japanese:"
4090 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4097 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4101 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4102 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4105 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4109 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4110 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4113 msgid "CheckTeX start options and flags"
4114 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4126 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4127 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4128 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4131 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4132 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4135 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4136 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4139 msgid "Set class options to default on class change"
4140 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Dopredu hľadať"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I príkaz:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "PD&F príkaz:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips voľby"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "T&yp papiera:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4188 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4189 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4190 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4207 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4210 msgid "Ask permission"
4211 msgstr "Pýtať o súhlas"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4214 msgid "Main file only"
4215 msgstr "Len hlavný súbor"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4219 msgstr "Všetky súbory"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4223 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4224 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4225 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4226 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4227 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4228 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4231 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4232 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4233 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4234 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4235 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "P&refix cesty:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4244 "variable. Use the OS native format."
4246 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4247 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4250 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4251 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4258 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4259 "miestny formát pre daný operačný systém."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4270 msgstr "Prechádzať…"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Po&mocný adresár:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "&Príkladné súbory:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "Pra&covný adresár:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Bezserifové:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "S&trojopisné:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4317 msgid "Default &zoom %:"
4318 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4322 msgstr "Veľkosti písiem"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 msgstr "N&ajväčšie:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 msgstr "Najme&nšie:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4366 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4368 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4380 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4392 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "V&ynechať znaky:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgstr "Sada &ikon:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4447 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4448 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 msgid "Context Help"
4456 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4462 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4481 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4482 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "V&lastná šírka:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 msgid "Avai&lable indexes:"
4512 msgstr "Do&stupné registre:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4515 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4517 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4520 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4526 msgstr "&Pod-register"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4533 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4544 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4545 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4548 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4549 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4552 msgid "&Clear automatically"
4553 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4556 msgid "Debug messages"
4557 msgstr "Ladiace hlásenia"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4560 msgid "Display no debug messages"
4561 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4568 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4569 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4576 msgid "Display all debug messages"
4577 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4584 msgid "Display statusbar messages?"
4585 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 msgid "Case Sensiti&ve"
4601 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4604 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4605 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4612 msgid "Sorting of the list of available labels"
4613 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4616 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4624 msgid "Available &Labels:"
4625 msgstr "Dostupné &heslá:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4628 msgid "Sele&cted Label:"
4629 msgstr "V&ybrané heslo:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4632 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4633 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4636 msgid "Jump to the selected label"
4637 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4640 msgid "&Go to Label"
4641 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4644 msgid "Reference For&mat:"
4645 msgstr "Š&týl referencie:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4648 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4649 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4653 msgstr "<referencia>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4656 msgid "(<reference>)"
4657 msgstr "(<referencia>)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4664 msgid "on page <page>"
4665 msgstr "na strane <strana>"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4668 msgid "<reference> on page <page>"
4669 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4673 msgid "Formatted reference"
4674 msgstr "Formátovaná referencia"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4677 msgid "Textual reference"
4678 msgstr "Textová referencia"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4690 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4691 "references, and only if you are using refstyle.)"
4693 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4694 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4702 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4706 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4710 msgstr "Veľké písmená"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4713 msgid "Do not output part of label before \":\""
4714 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4718 msgstr "Bez prefixu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4721 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4722 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4725 msgid "Match w&hole words only"
4726 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4729 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4730 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Exportné formáty:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Editovať skratku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4754 msgstr "Zm&azať znak"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4778 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Kontrola pravopisu"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4794 msgid "Unknown word:"
4795 msgstr "Neznáme slovo:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4798 msgid "Current word"
4799 msgstr "Aktuálne slovo"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4803 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4806 msgid "Re&placement:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4810 msgid "Replace with selected word"
4811 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4814 msgid "Replace word with current choice"
4815 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4818 msgid "S&uggestions:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4822 msgid "Ignore this word"
4823 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4831 msgid "Ignore this word throughout this session"
4832 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgstr "Ignorovať všad&e"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4839 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4840 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4844 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4847 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4852 msgstr "&Kategória:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4855 msgid "Select this to display all available characters at once"
4856 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4859 msgid "&Display all"
4860 msgstr "Zo&braziť všetky"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Aktuálna bunka:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4875 msgid "&Table Settings"
4876 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4880 msgstr "Nastavenie riadku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4883 msgid "Merge cells of different rows"
4884 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4888 msgstr "Via&c-riadkové"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4891 msgid "&Vertical Offset:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4895 msgid "Optional vertical offset"
4896 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4899 msgid "Cell setting"
4900 msgstr "Nastavenie bunky"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4903 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4907 msgid "rotation angle"
4908 msgstr "uhol rotácie"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4915 msgid "Table-wide settings"
4916 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4923 msgid "Verti&cal alignment:"
4924 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4927 msgid "Vertical alignment of the table"
4928 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4932 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4939 msgid "Column settings"
4940 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4943 msgid "&Horizontal alignment:"
4944 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4965 msgid "Fixed width of the column"
4966 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4977 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 msgid "Mu<icolumn"
4985 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4988 msgid "LaTe&X argument:"
4989 msgstr "LaTe&X argument:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4993 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5001 msgstr "Nastaviť okraje"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5009 msgstr "Všetky okraje"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5026 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5039 msgstr "Štandardn&ý"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Dodatočná medzera"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "Vr&ch riadku:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "S&podok riadku:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "&Medzi riadkami:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5058 msgid "&Multi-page table"
5059 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "&Use multi-page table"
5067 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5070 msgid "Row settings"
5071 msgstr "Nastavenia riadku"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5078 msgid "Border above"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5082 msgid "Border below"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5095 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5119 msgid "First header:"
5120 msgstr "Prvá hlavička:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 msgid "This row is the header of the first page"
5124 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5127 msgid "Don't output the first header"
5128 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5141 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5144 msgid "Last footer:"
5145 msgstr "Posledná päta:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5148 msgid "This row is the footer of the last page"
5149 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5152 msgid "Don't output the last footer"
5153 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5160 msgid "Set a page break on the current row"
5161 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5164 msgid "Page &break on current row"
5165 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5168 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5169 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5172 msgid "Multi-page table alignment"
5173 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5176 msgid "Close this dialog"
5177 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5180 msgid "Rebuild the file lists"
5181 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5185 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5187 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5191 msgstr "&Prehliadnuť"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "LaTeX triedy"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "LaTeX štýly"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "BibTeX štýly"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "BibTeX databázy"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 msgid "Biblatex citation styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5222 msgid "Toggles view of the file list"
5223 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5227 msgstr "Zobraziť &cestu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Delenie odstavcov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "Od&sadzovanie:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typ rozstupu"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Počet riadkov"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5280 msgid "Use &justification in LyX work area"
5281 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5284 msgid "Language of the thesaurus"
5285 msgstr "Jazyk tezauru"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5289 msgstr "Zápis v registre"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5296 msgid "Word to look up"
5297 msgstr "Hľadané slovo"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5305 msgid "The selected entry"
5306 msgstr "Ten zvolený záznam"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5313 msgid "Replace the entry with the selection"
5314 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5317 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5318 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5325 msgid "Enter string to filter contents"
5326 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5331 "tables, and others)"
5333 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5337 msgid "Update navigation tree"
5338 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5347 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5351 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5352 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5355 msgid "Move selected item down by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5359 msgid "Move selected item up by one"
5360 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5367 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5368 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5375 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5376 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5379 msgid "LyX: Enter text"
5380 msgstr "LyX: Vložiť text"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5384 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5385 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5388 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5389 msgid "&Do not show this warning again!"
5390 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5398 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5402 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5406 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5410 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5415 msgstr "Variabilná medzera"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5430 msgid "Master's perspective"
5431 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5434 msgid "Automatic update"
5435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5438 msgid "Current Paragraph"
5439 msgstr "Aktuálny odstavec"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5442 msgid "Complete Source"
5443 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5446 msgid "Preamble Only"
5447 msgstr "Len preambulu"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5456 msgstr "Opäť &načítať"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5459 msgid "Unit of width value"
5460 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5463 msgid "number of needed lines"
5464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5467 msgid "use number of lines"
5468 msgstr "Použiť počet riadkov"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5472 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5475 msgid "Outer (default)"
5476 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použiť presah"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota presahu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5499 msgid "Check this to allow flexible placement"
5500 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5503 msgid "Allow &floating"
5504 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5507 msgid "Basic (BibTeX)"
5508 msgstr "Základné (BibTeX)"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5512 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5513 "styles primarily suitable for science and maths."
5515 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5516 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5529 msgid "Add to bibliography only."
5530 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5547 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5548 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5552 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5553 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5554 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5555 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5556 "Bibliography processor is advised."
5558 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5559 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5560 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5561 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5562 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5567 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "bibliography entry"
5578 msgstr "zápis do bibliografie"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5582 msgid "Full bibliography entry."
5583 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5588 msgstr "Automaticky citovať"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5593 msgstr "Automaticky"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5597 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "Vnútiť plný titul"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5602 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5603 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5614 msgstr "Horný index"
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5622 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5623 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5624 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5625 "bibliography processor is advised."
5627 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5628 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5629 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5633 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5634 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5637 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5638 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5641 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5642 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5646 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5647 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5648 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5650 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5651 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5652 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5655 msgid "Bibliography entry."
5656 msgstr "Zápis do bibliografie."
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5664 msgstr "krátky titul"
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5667 msgid "Natbib (BibTeX)"
5668 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5672 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5673 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5674 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5675 "names, shortened and full author lists, and more."
5677 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5678 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5679 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5680 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5683 msgid "American Economic Association (AEA)"
5684 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5689 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5692 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5693 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5699 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5702 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5704 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5707 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5709 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5710 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5719 msgstr "Krátky titul"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5812 msgstr "Vstupná časť"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Publikačný mesiac"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Publikačný mesiac:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Publikačný rok"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Publikačný rok:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Publikačný diel"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Publikačný diel:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Publikačný výdaj"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Publikačný výdaj:"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5850 # Journal of Economic Literature (JEL)
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5857 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5859 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5866 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5867 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5871 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5879 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5884 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5885 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5887 #: lib/layouts/spie.layout:49
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5900 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5902 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5906 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5909 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5911 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5914 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5918 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5921 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5931 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5948 msgid "Acknowledgement"
5949 msgstr "Poďakovania"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5955 msgid "Acknowledgement."
5956 msgstr "Poďakovanie."
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5959 msgid "Figure Notes"
5960 msgstr "Poznámky k obrázku"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5969 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5974 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5975 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5977 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5979 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5980 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5996 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6002 msgstr "Hlavný text"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6006 msgstr "Poznámka obrázka"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6009 msgid "Text of a note in a figure"
6010 msgstr "Text poznámky obrázka"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6019 msgstr "Poznámky tabuľky"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6023 msgstr "Poznámka tabuľky"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6026 msgid "Text of a note in a table"
6027 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6031 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6045 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6057 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6059 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6109 msgid "Case \\thecase."
6110 msgstr "Prípad \\thecase."
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6113 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6199 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6243 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6313 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6421 msgstr "Pripomienka"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6427 msgid "Remark \\theremark."
6428 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6453 msgid "Solution \\thesolution."
6454 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6457 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6458 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6459 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6487 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6498 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6499 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6503 msgid "Standard in Title"
6504 msgstr "Štandard v titule"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6508 msgid "Author Footnote"
6509 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6513 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6517 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6522 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6523 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6526 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6527 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6530 msgid "IEEE Transactions"
6531 msgstr "IEEE Transackcie"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6539 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6541 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6542 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6543 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6550 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6558 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6571 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6582 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6592 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6598 msgid "IEEE membership"
6599 msgstr "IEEE členstvo"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6603 msgstr "Malé písmená"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6607 msgstr "malé písmená"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6612 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6619 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6621 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6625 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6632 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6637 msgid "Short Author|S"
6638 msgstr "Krátky autor|K"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6641 msgid "A short version of the author name"
6642 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6646 msgstr "Meno autora"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6650 msgstr "Meno autora"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6653 msgid "Author Affiliation"
6654 msgstr "Príslušenstvo autora"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6657 msgid "Author affiliation"
6658 msgstr "Príslušenstvo autora"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6662 msgstr "Značka autora"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6666 msgstr "Značka autora"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6669 msgid "Special Paper Notice"
6670 msgstr "Special Paper poznámka"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6673 msgid "After Title Text"
6674 msgstr "Text za titulom"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6677 msgid "Page headings"
6678 msgstr "Nadpis na strane"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6682 msgstr "Ľavá strana"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6685 msgid "Left side of the header line"
6686 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6691 msgstr "Označiť obidve"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6694 msgid "Publication ID"
6695 msgstr "Publikačná ID"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6702 msgid "Index Terms---"
6703 msgstr "Index pojmov---"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6706 msgid "Paragraph Start"
6707 msgstr "Začiatok odstavca"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6711 msgstr "Prvé písmeno"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6714 msgid "First character of first word"
6715 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6729 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6730 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6746 msgstr "Záverečná časť"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6749 msgid "Peer Review Title"
6750 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6753 msgid "PeerReviewTitle"
6754 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6760 #: src/RowPainter.cpp:342
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6765 #: lib/layouts/jss.layout:119
6767 msgstr "Krátky titul"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6770 msgid "Short title for the appendix"
6771 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6776 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6778 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6779 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6780 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6782 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6785 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6786 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6787 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6788 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6796 msgid "Bibliography"
6797 msgstr "Bibliografia"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6824 msgid "Optional photo for biography"
6825 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6828 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6845 msgstr "Meno autora"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6849 msgstr "Životopis bez fotky"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6853 msgstr "Životopis bez fotky"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6873 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6877 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6901 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6902 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6903 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6904 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6905 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6906 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6909 #: lib/layouts/InStar.module:16
6911 msgstr "V preambule"
6913 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6924 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6925 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6940 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6946 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6955 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6958 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6961 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6964 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6994 msgstr "Viac gigantický"
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7002 msgstr "Najviac gigantický"
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7006 msgid "Giant Snippet"
7007 msgstr "Gigantický kúsok"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7011 msgid "More Giant Snippet"
7012 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7016 msgid "Most Giant Snippet"
7017 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:3
7020 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7021 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7029 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7040 msgid "Offprint Requests to:"
7041 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7044 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 #: lib/layouts/aa.layout:140
7049 msgid "Correspondence to:"
7050 msgstr "Korešpodencia na:"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7053 msgid "Acknowledgements."
7054 msgstr "Poďakovania."
7056 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7060 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7062 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7078 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7082 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7107 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7111 msgid "Subsubsection"
7112 msgstr "Podpodsekcia"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7120 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 #: lib/layouts/aa.layout:239
7135 msgid "institutemark"
7136 msgstr "znak inštitútu"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7139 msgid "Institute Mark"
7140 msgstr "Znak inštitútu"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:262
7143 msgid "Abstract (unstructured)"
7144 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 #: lib/layouts/aa.layout:296
7151 msgid "Abstract (structured)"
7152 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 #: lib/layouts/aa.layout:301
7159 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 #: lib/layouts/aa.layout:306
7167 msgid "Aims of your work"
7168 msgstr "Ciele vašej práce"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 #: lib/layouts/aa.layout:311
7175 msgid "Methods used in your work"
7176 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 #: lib/layouts/aa.layout:316
7183 msgid "Results of your work"
7184 msgstr "Výsledky vašej práce"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7207 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7212 msgid "Acknowledgements"
7213 msgstr "Poďakovania"
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7225 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7232 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7234 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7241 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7247 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7249 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7256 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7257 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7265 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7266 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7272 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7297 msgstr "Príslušenstvo"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7300 msgid "Altaffilation"
7301 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7314 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7329 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7333 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7341 msgstr "[Poďakovania]"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7345 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7349 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7353 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7357 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7365 msgstr "Matematické písmená"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7369 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7373 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 msgstr "Referencie na tabuľky"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "Referencie. ---"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 msgid "TableComments"
7385 msgstr "Komentáre tabuľky"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7389 msgstr "Poznámka. ---"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7393 msgstr "Poznámka tabuľky"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7397 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7400 msgid "tablenotemark"
7401 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7404 msgid "tablenote mark"
7405 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7409 msgstr "Popis obrázka"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7416 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7417 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7425 msgstr "Zariadenie:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7429 msgstr "Meno objektu"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7436 msgid "Recognized Name"
7437 msgstr "Rozpoznané meno"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7440 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7441 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7445 msgstr "Množina dát"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7449 msgstr "Množina dát:"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7452 msgid "Separate the dataset ID from text"
7453 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7456 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7457 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7463 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7467 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7473 msgstr "Referencie-"
7475 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7480 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7481 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7484 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7485 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7488 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7501 msgid "Short Title|S"
7502 msgstr "Krátky titul|K"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7505 msgid "Short title which will appear in the running header"
7506 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7510 msgstr "Krátke meno"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7513 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7514 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7517 msgid "Alt Affiliation"
7518 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7521 msgid "Also Affiliation"
7522 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7548 msgid "Abbreviations"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7552 msgid "Abbreviations:"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7564 msgid "List of Schemes"
7565 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7576 msgid "List of Charts"
7577 msgstr "Zoznam diagramov"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7580 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7584 msgid "Graph[[mathematical]]"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7588 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7589 msgstr "Zoznam grafov"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7592 msgid "SupplementalInfo"
7593 msgstr "Podporná informácia"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7596 msgid "Supporting Information Available"
7597 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7601 msgstr "Záznam v obsahu"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7604 msgid "Graphical TOC Entry"
7605 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7609 msgstr "Bib poznámka"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7613 msgstr "bibpoznámka"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7624 #: lib/languages:795
7628 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7629 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7630 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7638 msgid "General terms:"
7639 msgstr "Obecné pojmy:"
7641 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7642 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7643 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7662 msgstr "ACM Časopis"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka časopisu: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM konferencia"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno konferencie: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 msgstr "Krátky titul"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7703 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7704 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Príslušenstvo: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7715 msgid "Additional Affiliation"
7716 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7719 msgid "Additional Affiliation: "
7720 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7765 msgstr "Titulná poznámka"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Titulná poznámka: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "Podtitulná poznámka"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7781 msgstr "Poznámka autora"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM poradné č. článku"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM ID podania"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7869 msgstr "ACM odznak R"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7872 msgid "ACM Badge R: "
7873 msgstr "ACM odznak R: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7877 msgstr "ACM odznak L"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7880 msgid "ACM Badge L: "
7881 msgstr "ACM odznak L: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7885 msgstr "Prvá strana"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7888 msgid "Start Page: "
7889 msgstr "Počiatočná strana: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7904 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7905 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7908 msgid "CCS Description"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7912 msgid "Significance"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7916 msgid "Computing Classification Scheme: "
7917 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7920 msgid "Set Copyright"
7921 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7924 msgid "Set Copyright: "
7925 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7928 msgid "Copyright Year"
7929 msgstr "Autorské práva rok"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7932 msgid "Copyright Year: "
7933 msgstr "Autorské práva rok: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7936 msgid "Teaser Figure"
7937 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7955 msgid "ShortAuthors"
7956 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7959 msgid "Short authors: "
7960 msgstr "Skratka autorov: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7964 msgstr "Bočný panel"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7967 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7968 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7971 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7972 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam obrázkov"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7981 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7982 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7987 msgid "List of Tables"
7988 msgstr "Zoznam tabuliek"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7994 msgid "Definitions & Theorems"
7995 msgstr "Definície & teorémy"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8002 msgid "Additional Theorem Text"
8003 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8011 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8017 msgid "Theorem \\thetheorem."
8018 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8022 msgid "Corollary \\thetheorem."
8023 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8027 msgid "Lemma \\thetheorem."
8028 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8032 msgid "Proposition \\thetheorem."
8033 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8042 msgid "Definition \\thetheorem."
8043 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8047 msgid "Example \\thetheorem."
8048 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8055 msgid "Print version only"
8056 msgstr "Len tlač verzie"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8060 msgstr "Len obrazovka"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8063 msgid "Screen version only"
8064 msgstr "Len verzia obrazovky"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8067 msgid "Anonymous Suppression"
8068 msgstr "Anonymné potlačenie"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8071 msgid "Non anonymous only"
8072 msgstr "Len ne-anonymné"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8078 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8080 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8084 msgid "Acknowledgments"
8085 msgstr "Poďakovania"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8088 msgid "Grant Sponsor"
8089 msgstr "Priznať sponzora"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8093 msgstr "ID Sponzora"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8096 msgid "Grant Number"
8097 msgstr "Číslo priznania"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8100 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8101 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8104 msgid "TOG online ID"
8105 msgstr "TOG Totožnosť online"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8109 msgstr "Totožnosť online:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8116 msgid "Volume number:"
8117 msgstr "Číslo dielu:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8124 msgid "Article number:"
8125 msgstr "Číslo článku:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8128 msgid "Set copyright"
8129 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8132 msgid "Copyright type:"
8133 msgstr "Typ autorských práv:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8136 msgid "Copyright year"
8137 msgstr "Autorské práva rok"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8140 msgid "Year of copyright:"
8141 msgstr "Rok autorských práv:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8144 msgid "Conference info"
8145 msgstr "Info konferencie"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8148 msgid "Conference info:"
8149 msgstr "Info konferencie:"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8152 msgid "Conference name"
8153 msgstr "Meno konferencie"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8169 msgid "Article DOI:"
8170 msgstr "DOI článku:"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8173 msgid "TOG article DOI"
8174 msgstr "TOG článok DOI"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8186 msgid "Keyword list"
8187 msgstr "Listina hesiel"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8191 msgid "Concept list"
8192 msgstr "Listina konceptov"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8196 msgid "Print copyright"
8197 msgstr "Tlač autorských práv"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8204 msgid "Teaser image:"
8205 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8208 msgid "CR categories"
8209 msgstr "CR kategórie"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8212 msgid "CR Categories:"
8213 msgstr "CR kategórie:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8221 msgstr "CR kategória"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8228 msgid "Number of the category"
8229 msgstr "Číslo kategórie"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8235 msgstr "Podkategória"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8239 msgstr "Tretia úroveň"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8242 msgid "Third-level of the category"
8243 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8247 msgstr "Skrátená citácia"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8251 msgstr "Skrátená citácia"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8259 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8260 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8263 msgid "TOG project URL"
8264 msgstr "TOG projekt URL"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8267 msgid "Project URL:"
8268 msgstr "URL projektu:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8271 msgid "TOG video URL"
8272 msgstr "TOG video URL"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8279 msgid "TOG data URL"
8280 msgstr "TOG data URL"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8287 msgid "TOG code URL"
8288 msgstr "TOG code URL"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8294 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8295 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8296 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8298 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8299 msgid "Articles (DocBook)"
8300 msgstr "Články (DocBook)"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8305 msgstr "Krstné meno"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8314 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8336 msgid "Citation-number"
8337 msgstr "Číslo citácie"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8357 msgid "Issue-number"
8358 msgstr "Číslo vydania"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8362 msgstr "Deň vydania"
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8365 msgid "Issue-months"
8366 msgstr "Mesiac vydania"
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8371 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8388 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8389 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8394 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8402 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8404 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8406 msgid "Subparagraph"
8407 msgstr "Pododstavec"
8409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8410 msgid "Subsubparagraph"
8411 msgstr "Podpododstavec"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8418 msgid "-- Header --"
8419 msgstr "--Hlavička--"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8422 msgid "Special-section"
8423 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8426 msgid "Special-section:"
8427 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8431 msgstr "AGU-Časopis"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "AGU-Časopis:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8439 msgstr "Číslo citácie:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8451 msgstr "AGU-vydanie"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8455 msgstr "AGU-vydanie:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8459 msgstr "Autorské práva:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8463 msgstr "Pojmy indexu"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr "Pojmy indexu…"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8471 msgstr "Pojem indexu"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8475 msgstr "Pojem indexu:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8479 msgstr "Krížny pojem"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8483 msgstr "Krížny pojem:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8487 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8489 msgid "Affiliation:"
8490 msgstr "Príslušenstvo:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8493 msgid "Supplementary"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8497 msgid "Supplementary..."
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8502 msgstr "Dodatočná poznámka"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8505 msgid "Sup-mat-note:"
8506 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8510 msgstr "Citát (iný)"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8514 msgstr "Citát (iný):"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8523 #: lib/layouts/egs.layout:436
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8535 msgstr "Revidované:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8538 #: lib/layouts/egs.layout:445
8540 msgstr "Akceptované"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8543 #: lib/layouts/egs.layout:458
8545 msgstr "Akceptované:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8549 msgstr "Identifikačný riadok"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8553 msgstr "Identifikačný riadok:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8557 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8561 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8564 msgid "Published-online:"
8565 msgstr "Vydané-online:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8576 msgid "Posting-order"
8577 msgstr "Poradie odoslania"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8580 msgid "Posting-order:"
8581 msgstr "Poradie odoslania:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8585 msgstr "AGU-stránky"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8589 msgstr "AGU-stránky:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8619 msgstr "Skupina dát"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8623 msgstr "Skupina dát:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8647 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8659 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8678 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8680 #: lib/layouts/agums.layout:3
8681 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8682 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8685 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8693 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8706 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8708 msgstr "Hlavička vľavo"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8711 #: lib/layouts/foils.layout:195
8712 msgid "Left Header:"
8713 msgstr "Hlavička vľavo:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8716 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8717 msgid "Right Header"
8718 msgstr "Hlavička vpravo"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8721 #: lib/layouts/foils.layout:203
8722 msgid "Right Header:"
8723 msgstr "Hlavička vpravo:"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8743 msgstr "Autorova adresa"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8746 msgid "Author Address:"
8747 msgstr "Autorova adresa:"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8751 msgstr "Tlačová poznámka"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8754 msgid "Slug Comment:"
8755 msgstr "Tlačová poznámka:"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8759 msgstr "Vyobrazenia"
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8763 msgstr "Plano-tabuľky"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8767 msgstr "Vyobrazenie"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8771 msgstr "Plano-tabuľka"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8776 #: src/insets/Inset.cpp:101
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8786 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8793 msgid "Affiliation Mark"
8794 msgstr "Značka príslušenstva"
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8797 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8798 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8801 msgid "Author affiliation:"
8802 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8804 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8805 msgid "Acknowledgments."
8806 msgstr "Poďakovania."
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8810 msgstr "Algorithm2e"
8812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8814 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8815 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8818 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8819 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8822 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8824 msgid "List of Algorithms"
8825 msgstr "Zoznam algoritmov"
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8832 msgid "SpecialSection"
8833 msgstr "Špeciálna sekcia"
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8836 msgid "SpecialSection*"
8837 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8839 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8847 msgstr "Neočíslované"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8853 msgid "Subsubsection*"
8854 msgstr "Podpodsekcia*"
8856 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8857 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8858 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8861 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8862 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8863 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8864 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8865 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8872 msgid "Chapter Exercises"
8873 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8876 msgid "Short title which appears in the running headers"
8877 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8890 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8900 msgid "Current Address"
8901 msgstr "Súčasná adresa"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8904 msgid "Current address:"
8905 msgstr "Súčasná adresa:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8908 msgid "E-mail address:"
8909 msgstr "E-mail adresa:"
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8917 msgid "Key words and phrases:"
8918 msgstr "Heslá a zvraty:"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8929 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8935 msgstr "Prekladateľ"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8939 msgstr "Prekladateľ:"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Tematická oblasť"
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8947 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:3
8950 msgid "American Psychological Association (APA)"
8951 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:54
8955 msgstr "Hlavička vpravo"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:63
8958 msgid "Right header:"
8959 msgstr "Hlavička vpravo:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8965 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8966 msgid "Short title:"
8967 msgstr "Krátky titul:"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8971 msgstr "Dvaja autori"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8974 msgid "ThreeAuthors"
8975 msgstr "Traja autori"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8979 msgstr "Štyria autori"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8982 msgid "TwoAffiliations"
8983 msgstr "Dve príslušenstvá"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8986 msgid "ThreeAffiliations"
8987 msgstr "Tri príslušenstvá"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8990 msgid "FourAffiliations"
8991 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8994 msgid "Acknowledgements:"
8995 msgstr "Poďakovania:"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8999 msgstr "Hrubá čiara"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9005 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9010 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9013 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9014 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9018 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9022 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9024 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9027 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9030 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9031 msgid "Custom Item|s"
9032 msgstr "Vlastná položka|V"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9037 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9041 msgid "A customized item string"
9042 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9046 msgstr "Vložené číslovanie"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9051 msgid "(\\alph{enumii})"
9052 msgstr "(\\alph{enumii})"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9055 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9060 msgstr "Päť autorov"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9064 msgstr "Šesť autorov"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9068 msgstr "Ľavá hlavička"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9071 msgid "Left header:"
9072 msgstr "Hlavička vľavo:"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9075 msgid "FiveAffiliations"
9076 msgstr "Päť príslušenstiev"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9079 msgid "SixAffiliations"
9080 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9109 msgid "Author Note:"
9110 msgstr "Poznámka autor:"
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9118 msgstr "Číslo v hlavičke"
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9124 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9125 msgid "Arabic Article"
9126 msgstr "Arabský článok"
9128 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9130 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9132 #: lib/layouts/article.layout:3
9133 msgid "Article (Standard Class)"
9134 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9137 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9147 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9149 msgid "Presentations"
9150 msgstr "Prezentácie"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9159 msgid "Overlay Specifications|v"
9160 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9164 msgid "Overlay specifications for this list"
9165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9170 msgid "Item Overlay Specifications"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9186 msgid "Overlay specifications for this item"
9187 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9190 msgid "Mini Template"
9191 msgstr "Mini-Šablóna"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9195 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9198 msgid "Longest label|s"
9199 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9203 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9209 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9233 msgid "Mode Specification|S"
9234 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9240 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9242 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9247 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9251 msgid "Section \\arabic{section}"
9252 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9257 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9262 msgid "\\Alph{section}"
9263 msgstr "\\Alph{section}"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9281 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9285 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9286 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9312 msgid "Overlay specifications for this frame"
9313 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9316 msgid "Default Overlay Specifications"
9317 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9320 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9321 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9325 msgid "Frame Options"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9331 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9332 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9333 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9334 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9335 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9349 msgid "Enter the frame title here"
9350 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9357 msgid "Frame (plain)"
9358 msgstr "Rám (prostý)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9361 msgid "FragileFrame"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9365 msgid "Frame (fragile)"
9366 msgstr "Rám (krehký)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9379 msgid "Repeat frame with label"
9380 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9400 msgid "Short Frame Title|S"
9401 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9405 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9408 msgid "FrameSubtitle"
9409 msgstr "Podtitul rámu"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9427 msgid "Column Options"
9428 msgstr "Voľby stĺpec"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9431 msgid "Column options (see beamer manual)"
9432 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9435 msgid "Column Placement Options"
9436 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9440 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9443 msgid "ColumnsCenterAligned"
9444 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9447 msgid "Columns (center aligned)"
9448 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9451 msgid "ColumnsTopAligned"
9452 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9455 msgid "Columns (top aligned)"
9456 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9469 msgid "Pause number"
9470 msgstr "Číslo pauzy"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9474 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9482 msgstr "Pretlačenie"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9485 msgid "Overprint Area Width"
9486 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9490 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9495 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9496 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9500 msgstr "Plocha prekrytia"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9504 msgstr "Plocha prekrytia"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9507 msgid "Overlay Area Width"
9508 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9511 msgid "The width of the overlay area"
9512 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9515 msgid "Overlay Area Height"
9516 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9524 msgid "The height of the overlay area"
9525 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9533 msgid "Uncovered on slides"
9534 msgstr "Odhalené na fóliách"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9539 msgstr "Len na fólii"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9542 msgid "Only on slides"
9543 msgstr "Len na fóliách"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9558 msgid "Action Specification|S"
9559 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9563 msgstr "Titul bloku"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9566 msgid "Enter the block title here"
9567 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9570 msgid "ExampleBlock"
9571 msgstr "Príkladný blok"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9574 msgid "Example Block:"
9575 msgstr "Príkladný blok:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9579 msgstr "Výstražný blok"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9582 msgid "Alert Block:"
9583 msgstr "Výstražný blok:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9589 msgstr "Titulovanie"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9592 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9596 msgid "Title (Plain Frame)"
9597 msgstr "Titul (prostý rám)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9600 msgid "Short Subtitle|S"
9601 msgstr "Krátky podtitul|K"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9604 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9608 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9612 msgid "Short Institute|S"
9613 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9616 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9620 msgid "InstituteMark"
9621 msgstr "Znak inštitútu"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9624 msgid "Short Date|S"
9625 msgstr "Krátky dátum|K"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9632 msgid "TitleGraphic"
9633 msgstr "Titulná grafika"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9645 msgstr "Citát (krátky)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9663 msgid "Action Specifications|S"
9664 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9676 msgid "Definitions."
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9731 msgstr "Bod poznámky"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9740 msgstr "Zvýraznenie"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9763 msgstr "Neviditeľný text"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9767 msgstr "Alternatíva"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9770 msgid "Default Text"
9771 msgstr "Štandardný text"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9774 msgid "Enter the default text here"
9775 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9779 msgstr "Beamer poznámka"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9782 msgid "Note Options"
9783 msgstr "Voľby poznámky"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9798 msgid "PresentationMode"
9799 msgstr "Mód prezentácie"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9802 msgid "Presentation"
9803 msgstr "Prezentácia"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9806 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9810 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9811 msgid "Beamerposter"
9812 msgstr "Beamer-plagát"
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9815 msgid "Multilingual Captions"
9816 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9820 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9821 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9823 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9824 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9827 msgid "Caption setup"
9828 msgstr "Popis nastavenie"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9832 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9834 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9838 msgid "Caption setup:"
9839 msgstr "Popis nastavenie:"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9843 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9847 msgstr "dvojjazyčne"
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9850 msgid "Main Language Short Title"
9851 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9854 msgid "Short title for the main(document) language"
9855 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9858 msgid "Main Language Text"
9859 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9862 msgid "Text in the main(document) language"
9863 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9866 msgid "Second Language Short Title"
9867 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9870 msgid "Short title for the second language"
9871 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9873 #: lib/layouts/book.layout:3
9874 msgid "Book (Standard Class)"
9875 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:2
9881 #: lib/layouts/braille.module:6
9883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9886 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9887 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9889 #: lib/layouts/braille.module:22
9890 msgid "Braille (default)"
9891 msgstr "Braille (štandard)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9897 #: lib/layouts/braille.module:45
9898 msgid "Braille (textsize)"
9899 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:68
9902 msgid "Braille (dots on)"
9903 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9905 #: lib/layouts/braille.module:83
9906 msgid "Braille_dots_on"
9907 msgstr "Braille_bodky_zap"
9909 #: lib/layouts/braille.module:92
9910 msgid "Braille (dots off)"
9911 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:107
9914 msgid "Braille_dots_off"
9915 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9917 #: lib/layouts/braille.module:116
9918 msgid "Braille (mirror on)"
9919 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:131
9922 msgid "Braille_mirror_on"
9923 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9925 #: lib/layouts/braille.module:140
9926 msgid "Braille (mirror off)"
9927 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:155
9930 msgid "Braille_mirror_off"
9931 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9933 #: lib/layouts/braille.module:163
9935 msgstr "Braille rámik"
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9939 msgstr "Braille rámik"
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9955 msgstr "Rozprávanie"
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9962 msgid "ACT \\arabic{act}"
9963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9971 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9979 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9986 msgid "Parenthetical"
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10003 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10004 msgid "Right Address"
10005 msgstr "Adresa vpravo"
10007 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10008 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10012 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10015 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10016 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10019 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10020 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10021 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10023 #: lib/layouts/changebars.module:2
10024 msgid "Change bars"
10025 msgstr "Značky zmien"
10027 #: lib/layouts/changebars.module:7
10029 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10030 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10032 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10033 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10035 #: lib/layouts/chess.layout:3
10039 #: lib/layouts/chess.layout:36
10041 msgstr "Hlavný variant"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:43
10045 msgstr "Hlavný variant:"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:62
10051 #: lib/layouts/chess.layout:66
10055 #: lib/layouts/chess.layout:72
10056 msgid "SubVariation"
10057 msgstr "Podvariácia"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:75
10060 msgid "Subvariation:"
10061 msgstr "Podvariácia:"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:81
10064 msgid "SubVariation2"
10065 msgstr "Podvariácia2"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:84
10068 msgid "Subvariation(2):"
10069 msgstr "Podvariácia(2):"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:90
10072 msgid "SubVariation3"
10073 msgstr "Podvariácia3"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:93
10076 msgid "Subvariation(3):"
10077 msgstr "Podvariácia(3):"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:99
10080 msgid "SubVariation4"
10081 msgstr "Podvariácia4"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:102
10084 msgid "Subvariation(4):"
10085 msgstr "Podvariácia(4):"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:108
10088 msgid "SubVariation5"
10089 msgstr "Podvariácia5"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:111
10092 msgid "Subvariation(5):"
10093 msgstr "Podvariácia(5):"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:118
10097 msgstr "Skryť ťahy"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:123
10101 msgstr "Skryť ťahy:"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:128
10105 msgstr "Šachovnica"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:132
10108 msgid "[chessboard]"
10109 msgstr "[šachovnica]"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:141
10112 msgid "BoardCentered"
10113 msgstr "Šachovnica stredená"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:146
10116 msgid "[centered board]"
10117 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:156
10121 msgstr "Hlavný námet"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:161
10124 msgid "Highlights:"
10125 msgstr "Hlavný námet:"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:176
10131 #: lib/layouts/chess.layout:181
10135 #: lib/layouts/chess.layout:187
10137 msgstr "Ťah jazdca"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:192
10140 msgid "KnightMove:"
10141 msgstr "Ťah jazdca:"
10143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10144 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10145 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10149 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10152 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10153 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10155 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10156 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10157 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10160 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10165 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10166 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10167 "Page Layout to 'fancy'!"
10169 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10170 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10171 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10174 msgid "Header/Footer"
10175 msgstr "Hlavička/Päta"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10178 msgid "Even Header"
10179 msgstr "Párna hlavička"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10182 msgid "Alternative text for the even header"
10183 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10186 msgid "Center Header"
10187 msgstr "Hlavička stred"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10190 msgid "Center Header:"
10191 msgstr "Hlavička stred:"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10194 msgid "Left Footer"
10195 msgstr "Päta vľavo"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10198 msgid "Left Footer:"
10199 msgstr "Päta vľavo:"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10202 msgid "Center Footer"
10203 msgstr "Päta stred"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10206 msgid "Center Footer:"
10207 msgstr "Päta stred:"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10210 msgid "Right Footer"
10211 msgstr "Päta vpravo"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10214 msgid "Right Footer:"
10215 msgstr "Päta vpravo:"
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10223 msgstr "Konbinácia klávesov"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10227 msgstr "Veľké klávesy"
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10234 msgid "GuiMenuItem"
10235 msgstr "Položka v GuiMenu"
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10239 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10243 msgstr "Menu výber"
10245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10255 msgid "Subparagraph*"
10256 msgstr "Pododstavec*"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10259 msgid "Authorgroup"
10260 msgstr "Skupina autora"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10263 msgid "RevisionHistory"
10264 msgstr "Revízna história"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10267 msgid "Revision History"
10268 msgstr "Revízna história"
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10275 msgid "RevisionRemark"
10276 msgstr "Revízna pripomienka"
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10280 msgstr "Krstné meno"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10287 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10298 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10302 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10307 msgstr "Text listu"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10317 msgid "Postal Data"
10318 msgstr "Doručovacie údaje"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10323 msgid "Send To Address"
10324 msgstr "Adresa prijímateľa"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10330 msgstr "Adresa odosielateľa"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10333 msgid "Sender Address:"
10334 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10337 msgid "Return address"
10338 msgstr "Návratná adresa"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10342 msgid "Backaddress:"
10343 msgstr "Návratná adresa:"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10346 msgid "Postal comment"
10347 msgstr "Doručovací údaj"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10350 msgid "Postal Remark:"
10351 msgstr "Doručovací údaj:"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10355 msgstr "Zaobchádzanie"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10359 msgstr "Zaobchádzanie:"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10365 msgstr "Vaše číslo listu"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10370 msgstr "Vaše číslo listu:"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10376 msgstr "Moje číslo listu"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10381 msgstr "Naše číslo:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10417 msgstr "Doplňujúce údaje"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10420 msgid "Bottom text:"
10421 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10429 msgstr "Predvoľba:"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10432 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10448 msgstr "Umiestnenie"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10453 msgstr "Umiestnenie:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10479 msgstr "Oslovenie:"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10482 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10488 msgstr "Záverečný pozdrav"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10494 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10497 msgid "Signature|S"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10501 msgid "Here you can insert a signature scan"
10502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10534 msgid "Post Scriptum:"
10535 msgstr "Postskriptum:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10538 msgid "SenderAddress"
10539 msgstr "Adresa odosielateľa"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10543 msgid "Backaddress"
10544 msgstr "Návratná-adresa"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10547 msgid "RetourAdresse"
10548 msgstr "Návratná-Adresa"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10552 msgstr "Adresa prijímateľa"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10555 msgid "Postvermerk"
10556 msgstr "Doručovací údaj"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10564 msgstr "Vaše číslo listu"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10572 msgid "IhrSchreiben"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10576 msgid "MeinZeichen"
10577 msgstr "Moje číslo listu"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10580 msgid "Unterschrift"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10611 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10613 msgstr "Referencia"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10625 msgstr "Text listu"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10654 msgid "DocBook Book (SGML)"
10655 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10658 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10659 msgid "Books (DocBook)"
10660 msgstr "Knihy (DocBook)"
10662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10663 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10664 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10667 msgid "DocBook Section (SGML)"
10668 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10670 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10671 msgid "DocBook Article (SGML)"
10672 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10674 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10675 msgid "Inderscience A4 Journals"
10676 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10678 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10679 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10680 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10683 msgid "Econometrica"
10684 msgstr "Econometrica"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10688 msgstr "Hlavička: Titul"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10691 msgid "Running Title:"
10692 msgstr "Titul v hlavičke:"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10696 msgstr "Hlavička: Autor"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10699 msgid "Running Author:"
10700 msgstr "Autor v hlavičke:"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10703 msgid "Address Option"
10704 msgstr "Voľba adresa"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10707 msgid "Optional argument for the address"
10708 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10711 msgid "E-Mail Option"
10712 msgstr "Voľba E-mail"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10715 msgid "Optional argument for the e-mail"
10716 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10724 msgid "Web Address"
10725 msgstr "Web adresa"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10728 msgid "Web address:"
10729 msgstr "Web-adresa:"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10732 msgid "Authors Block"
10733 msgstr "Blok autorov"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10736 msgid "Authors Block:"
10737 msgstr "Blok autorov:"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10740 msgid "Thanks Text"
10741 msgstr "Vďaka text"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10744 msgid "Thanks \\theThanks:"
10745 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10748 msgid "Thanks Reference"
10749 msgstr "Referencia na vďaku"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10753 msgstr "Referencia na vďaku"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10756 msgid "Internet Address Reference"
10757 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10760 msgid "Internet Addess Ref"
10761 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10764 msgid "Corresponding Author"
10765 msgstr "Korešpondujúci autor"
10767 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
10768 msgid "Corresponding author:"
10769 msgstr "Korešpondujúci autor:"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10772 msgid "Name (First Name)"
10773 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10777 msgstr "Krstné meno"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10780 msgid "Name (Surname)"
10781 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10784 msgid "By Same Author (bib)"
10785 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10789 msgstr "od rovnakého autora"
10791 #: lib/layouts/egs.layout:3
10792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10793 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10795 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10797 msgstr "00.00.0000"
10799 #: lib/layouts/egs.layout:289
10800 msgid "LaTeX Title"
10801 msgstr "LaTeX titul"
10803 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10807 #: lib/layouts/egs.layout:333
10809 msgstr "Príslušenstvo"
10811 #: lib/layouts/egs.layout:368
10815 #: lib/layouts/egs.layout:377
10817 msgstr "číslo-manuskriptu"
10819 #: lib/layouts/egs.layout:391
10821 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:401
10824 msgid "FirstAuthor"
10825 msgstr "Prvý autor"
10827 #: lib/layouts/egs.layout:414
10828 msgid "1st_author_surname:"
10829 msgstr "1. autor priezvisko:"
10831 #: lib/layouts/egs.layout:467
10833 msgstr "Vyrovnania"
10835 #: lib/layouts/egs.layout:480
10836 msgid "reprint_reqs_to:"
10837 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10840 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10841 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10844 msgid "Author Option"
10845 msgstr "Voľba autor"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10848 msgid "Optional argument for the author"
10849 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10852 msgid "Author Address"
10853 msgstr "Adresa autora"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10856 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10857 msgid "Author Email"
10858 msgstr "E-mail autora"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10868 msgstr "URL autora"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10871 msgid "Thanks Option"
10872 msgstr "Voľba vďaky"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10875 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10876 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10936 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10939 msgid "Case \\arabic{case}"
10940 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10947 msgid "BeginFrontmatter"
10948 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10951 msgid "Begin frontmatter"
10952 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10955 msgid "EndFrontmatter"
10956 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10959 msgid "End frontmatter"
10960 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10963 msgid "Titlenotemark"
10964 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10967 msgid "Titlenote mark"
10968 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10971 msgid "Title footnote"
10972 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10975 msgid "Footnote Label"
10976 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10979 msgid "Label you refer to in the title"
10980 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10983 msgid "Title footnote:"
10984 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10987 msgid "Author Label"
10988 msgstr "Návestie autora"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10991 msgid "Label you will reference in the address"
10992 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10996 msgstr "Značka autora"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10999 msgid "Author footnote"
11000 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11003 msgid "Author footnote:"
11004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11007 msgid "Author Footnote Label"
11008 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11011 msgid "Label you refer to for an author"
11012 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11015 msgid "CorAuthormark"
11016 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11019 msgid "CorAuthor mark"
11020 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11023 msgid "Corresponding author"
11024 msgstr "Korešpondujúci autor"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11027 msgid "Corresponding author text:"
11028 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11031 msgid "Address Label"
11032 msgstr "Návestie adresy"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11035 msgid "Label of the author you refer to"
11036 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11043 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11044 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11048 msgstr "Koncová poznámka"
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11053 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11055 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11056 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11060 msgstr "Koncová poznámka ##"
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11064 msgstr "koncová poznámka"
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11068 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11076 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11083 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11084 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11099 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11100 msgid "Enumerate Options"
11101 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11104 msgid "Description Options"
11105 msgstr "Parametre pre opis"
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11109 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11111 msgstr "Etiketovanie"
11113 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11114 msgid "Enumerate-Resume"
11115 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11118 msgid "Number Equations by Section"
11119 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11126 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11131 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11134 msgid "Europass CV (2013)"
11135 msgstr "Europass CV (2013)"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11139 msgid "Curricula Vitae"
11140 msgstr "Životopisy"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11144 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11147 msgid "Name (footer):"
11148 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11155 msgid "Mobile phone number"
11156 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11161 msgstr "Domáca stránka"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11165 msgstr "Domáca stránka:"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11168 msgid "InstantMessaging"
11169 msgstr "Okamžité odoslanie"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11172 msgid "Instant Messaging:"
11173 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11177 msgstr "Typ odosielania:"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11180 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11181 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11185 msgstr "Dátum narodenia"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11188 msgid "Date of birth:"
11189 msgstr "Dátum narodenia:"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11192 msgid "Nationality"
11193 msgstr "Štátna príslušnosť"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11196 msgid "Nationality:"
11197 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11208 msgid "BeforePicture"
11209 msgstr "Pred obrázkom"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11212 msgid "Space before picture:"
11213 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11224 msgid "Resize photo to this width"
11225 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11228 msgid "AfterPicture"
11229 msgstr "Text za obrázkom"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11232 msgid "Space after picture:"
11233 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11238 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11239 msgid "Vertical Space"
11240 msgstr "Vertikálna medzera"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11245 msgid "Additional vertical space"
11246 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11254 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11255 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11264 msgstr "Položková vložka"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11268 msgstr "Podpoložky"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11272 msgstr "Titulná položka"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11275 msgid "Title item:"
11276 msgstr "Titulná položka:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11280 msgstr "Titulná úroveň"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11283 msgid "Title level:"
11284 msgstr "Úroveň titulu:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11287 msgid "Text (right side)"
11288 msgstr "Text (pravá strana)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11292 msgstr "Modrá položka"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11296 msgstr "Modrá položka:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11299 msgid "BlueItemInset"
11300 msgstr "Modrá položková vložka"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11303 msgid "Blue subitems"
11304 msgstr "Modré podpoložky"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11308 msgstr "Veľká položka"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11312 msgstr "Veľká položka:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11316 msgstr "Ecv-položky"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11319 msgid "MotherTongue"
11320 msgstr "Materinský jazyk"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11323 msgid "Mother Tongue:"
11324 msgstr "Materinský jazyk:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11328 msgstr "Čelo jazyka"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11331 msgid "Language Header:"
11332 msgstr "Čelo jazyka:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11339 msgid "Name of the language"
11340 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11347 msgid "Level how good you think you can listen"
11348 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11355 msgid "Level how good you think you can read"
11356 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11359 msgid "Interaction"
11360 msgstr "Interakcia"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11363 msgid "Level how good you think you can conversate"
11364 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11371 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11372 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11375 msgid "LastLanguage"
11376 msgstr "Posledný jazyk"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11379 msgid "Last Language:"
11380 msgstr "Posledný jazyk:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11384 msgstr "Päta jazyka"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11387 msgid "Language Footer:"
11388 msgstr "Päta jazyka:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11407 msgid "Footer name:"
11408 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11419 msgid "Size the photo is resized to"
11420 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11427 msgid "The title as it appears in the header"
11428 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11431 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11432 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11435 msgid "BulletedItem"
11436 msgstr "Odrážková položka"
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11439 msgid "Bulleted Item:"
11440 msgstr "Odrážková položka:"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11447 msgid "Begin of CV"
11448 msgstr "Začiatok životopisu"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11451 msgid "PersonalInfo"
11452 msgstr "Osobné údaje"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11455 msgid "Personal Info"
11456 msgstr "Osobné údaje"
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11459 msgid "VerticalSpace"
11460 msgstr "Vertikálna medzera"
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11463 msgid "Vertical space"
11464 msgstr "Vertikálna medzera"
11466 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11467 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11470 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11471 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11474 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11475 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11476 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11478 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11479 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11480 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11482 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11483 msgid "Number Figures by Section"
11484 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11488 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11489 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11491 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11492 "pri 'Obrázok 2.1'."
11494 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11498 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11500 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11501 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11502 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11504 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11505 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11506 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11508 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11510 msgstr "Upraviť LaTeX"
11512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11514 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11515 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11516 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11517 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11518 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11519 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11520 "newer LaTeX distributions."
11522 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11523 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11524 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11525 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11526 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11527 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11529 #: lib/layouts/fixme.module:2
11533 #: lib/layouts/fixme.module:11
11535 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11536 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11537 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11538 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11539 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11540 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11541 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11542 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11544 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11545 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11546 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11547 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11548 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11549 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11550 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11551 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11553 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11557 #: lib/layouts/fixme.module:23
11558 msgid "List of FIXMEs"
11559 msgstr "Súpis FIXMEs"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:37
11562 msgid "[List of FIXMEs]"
11563 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:53
11567 msgstr "Fixme poznámka"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11570 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11571 msgid "Fixme Note Options|s"
11572 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11575 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11576 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11577 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:74
11580 msgid "Fixme Warning"
11581 msgstr "Fixme varovanie"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:76
11587 #: lib/layouts/fixme.module:80
11588 msgid "Fixme Error"
11589 msgstr "Fixme chyba"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11598 #: lib/layouts/fixme.module:86
11599 msgid "Fixme Fatal"
11600 msgstr "Fixme fatálny"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:88
11606 #: lib/layouts/fixme.module:97
11607 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:99
11611 msgid "Fixme (Targeted)"
11612 msgstr "Fixme (Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:109
11615 msgid "Fixme Note|x"
11616 msgstr "Fixme poznámka|F"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:111
11619 msgid "Insert the FIXME note here"
11620 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:116
11623 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11624 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:118
11627 msgid "Warning (Targeted)"
11628 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:122
11631 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11632 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:124
11635 msgid "Error (Targeted)"
11636 msgstr "Chyba (Plánované)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:128
11639 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11640 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:130
11643 msgid "Fatal (Targeted)"
11644 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:139
11647 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:141
11651 msgid "Fixme (Multipar)"
11652 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11655 msgid "Fixme Summary"
11656 msgstr "Fixme súhrn"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11659 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11660 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:159
11663 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11664 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:161
11667 msgid "Warning (Multipar)"
11668 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:165
11671 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11672 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:167
11675 msgid "Error (Multipar)"
11676 msgstr "Chyba (Multipar)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:171
11679 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11680 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:173
11683 msgid "Fatal (Multipar)"
11684 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:182
11687 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11688 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:184
11691 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11692 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:200
11695 msgid "Annotated Text"
11696 msgstr "Vysvetľujúci text"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:202
11699 msgid "Annotated Text|x"
11700 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:203
11703 msgid "Insert the text to annotate here"
11704 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:208
11707 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11708 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:210
11711 msgid "Warning (MP Targ.)"
11712 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:214
11715 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11716 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:216
11719 msgid "Error (MP Targ.)"
11720 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:220
11723 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11724 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:222
11727 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11728 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:232
11732 msgstr "Fx poznámka"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:236
11736 msgstr "Fx poznámka*"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:240
11740 msgstr "Fx varovanie"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:244
11744 msgstr "Fx varovanie*"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:248
11750 #: lib/layouts/fixme.module:252
11754 #: lib/layouts/fixme.module:256
11756 msgstr "Fx fatálny"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:260
11760 msgstr "Fx fatálny*"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:3
11766 #: lib/layouts/foils.layout:44
11768 msgstr "Hlava fólie"
11770 #: lib/layouts/foils.layout:64
11771 msgid "ShortFoilhead"
11772 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:70
11775 msgid "Rotatefoilhead"
11776 msgstr "Hlava fólie otočená"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:76
11779 msgid "ShortRotatefoilhead"
11780 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:85
11784 msgstr "Háčiková listina"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:101
11790 #: lib/layouts/foils.layout:105
11792 msgstr "Krížová listina"
11794 #: lib/layouts/foils.layout:121
11798 #: lib/layouts/foils.layout:165
11802 #: lib/layouts/foils.layout:174
11804 msgstr "Moje logo:"
11806 #: lib/layouts/foils.layout:183
11807 msgid "Restriction"
11808 msgstr "Obmedzenie"
11810 #: lib/layouts/foils.layout:187
11811 msgid "Restriction:"
11812 msgstr "Obmedzenie:"
11814 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11817 msgstr "Teoréma #."
11819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11826 msgid "Corollary #."
11827 msgstr "Korolár #."
11829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11830 msgid "Proposition #."
11831 msgstr "Tvrdenie #."
11833 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11835 msgid "Definition #."
11836 msgstr "Definícia #."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11855 msgid "Proposition*"
11858 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11859 msgid "Proposition."
11862 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11864 msgid "Definition*"
11865 msgstr "Definícia*"
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11868 msgid "Foot to End"
11869 msgstr "Pätky na koncové"
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11873 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11874 "code where you want the endnotes to appear."
11876 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11877 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11881 msgid "French Letter (frletter)"
11882 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11890 msgstr "Text listu:"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11913 msgid "ReturnAddress"
11914 msgstr "Návratná adresa"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11917 msgid "ReturnAddress:"
11918 msgstr "Návratná adresa:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11923 msgstr "Moje číslo listu:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11928 msgstr "Vaše číslo listu:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11980 msgstr "Kód banky:"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11983 msgid "BankAccount"
11984 msgstr "Bankový účet"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11987 msgid "BankAccount:"
11988 msgstr "Bankový účet:"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11992 msgid "PostalComment"
11993 msgstr "Doručovací údaj"
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11996 msgid "PostalComment:"
11997 msgstr "Doručovací údaj:"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12013 msgstr "Meno riadok A"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12017 msgstr "Meno riadok A:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12021 msgstr "Meno riadok B"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12025 msgstr "Meno riadok B:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12029 msgstr "Meno riadok C"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12033 msgstr "Meno riadok C:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12037 msgstr "Meno riadok D"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12041 msgstr "Meno riadok D:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12045 msgstr "Meno riadok E"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12049 msgstr "Meno riadok E:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12053 msgstr "Meno riadok F"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12057 msgstr "Meno riadok F:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12061 msgstr "Meno riadok G"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12065 msgstr "Meno riadok G:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12068 msgid "AddressRowA"
12069 msgstr "Adresa riadok A"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12072 msgid "AddressRowA:"
12073 msgstr "Adresa riadok A:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12076 msgid "AddressRowB"
12077 msgstr "Adresa riadok B"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12080 msgid "AddressRowB:"
12081 msgstr "Adresa riadok B:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12084 msgid "AddressRowC"
12085 msgstr "Adresa riadok C"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12088 msgid "AddressRowC:"
12089 msgstr "Adresa riadok C:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12092 msgid "AddressRowD"
12093 msgstr "Adresa riadok D"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12096 msgid "AddressRowD:"
12097 msgstr "Adresa riadok D:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12100 msgid "AddressRowE"
12101 msgstr "Adresa riadok E"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12104 msgid "AddressRowE:"
12105 msgstr "Adresa riadok E:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12108 msgid "AddressRowF"
12109 msgstr "Adresa riadok F"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12112 msgid "AddressRowF:"
12113 msgstr "Adresa riadok F:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12116 msgid "TelephoneRowA"
12117 msgstr "Telefón riadok A"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12120 msgid "TelephoneRowA:"
12121 msgstr "Telefón riadok A:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12124 msgid "TelephoneRowB"
12125 msgstr "Telefón riadok B"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12128 msgid "TelephoneRowB:"
12129 msgstr "Telefón riadok B:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12132 msgid "TelephoneRowC"
12133 msgstr "Telefón riadok C"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12136 msgid "TelephoneRowC:"
12137 msgstr "Telefón riadok C:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12140 msgid "TelephoneRowD"
12141 msgstr "Telefón riadok D"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12144 msgid "TelephoneRowD:"
12145 msgstr "Telefón riadok D:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12148 msgid "TelephoneRowE"
12149 msgstr "Telefón riadok E"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12152 msgid "TelephoneRowE:"
12153 msgstr "Telefón riadok E:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12156 msgid "TelephoneRowF"
12157 msgstr "Telefón riadok F"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12160 msgid "TelephoneRowF:"
12161 msgstr "Telefón riadok F:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12164 msgid "InternetRowA"
12165 msgstr "Internet riadok A"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12168 msgid "InternetRowA:"
12169 msgstr "Internet riadok A:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12172 msgid "InternetRowB"
12173 msgstr "Internet riadok B"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12176 msgid "InternetRowB:"
12177 msgstr "Internet riadok B:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12180 msgid "InternetRowC"
12181 msgstr "Internet riadok C"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12184 msgid "InternetRowC:"
12185 msgstr "Internet riadok C:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12188 msgid "InternetRowD"
12189 msgstr "Internet riadok D"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12192 msgid "InternetRowD:"
12193 msgstr "Internet riadok D:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12196 msgid "InternetRowE"
12197 msgstr "Internet riadok E"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12200 msgid "InternetRowE:"
12201 msgstr "Internet riadok E:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12204 msgid "InternetRowF"
12205 msgstr "Internet riadok F"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12208 msgid "InternetRowF:"
12209 msgstr "Internet riadok F:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12213 msgstr "Banka riadok A"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12217 msgstr "Banka riadok A:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12221 msgstr "Banka riadok B"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12225 msgstr "Banka riadok B:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12229 msgstr "Banka riadok C"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12233 msgstr "Banka riadok C:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12237 msgstr "Banka riadok D"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12241 msgstr "Banka riadok D:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12245 msgstr "Banka riadok E"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12249 msgstr "Banka riadok E:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12253 msgstr "Banka riadok F"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12257 msgstr "Banka riadok F:"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12260 msgid "GraphicBoxes"
12261 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12264 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12265 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12269 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12273 msgstr "Rozmerový rámček"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12280 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12281 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12288 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12289 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12293 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12296 msgid "Width of the box"
12297 msgstr "Šírka rámčeku"
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12300 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12301 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12305 msgstr "Otočený rámček"
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12312 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12313 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12320 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12321 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12325 msgstr "Visiaci odstavec"
12327 #: lib/layouts/hanging.module:6
12329 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12330 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12333 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12334 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12337 msgid "Hebrew Article"
12338 msgstr "Hebrejský článok"
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12346 msgstr "Pripomienky"
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12350 msgstr "Pripomienky #."
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12358 msgid "Hebrew Letter"
12359 msgstr "Hebrejský list"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12375 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12387 msgstr "Pokračovanie"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12390 msgid "(continuing)"
12391 msgstr "(pokračujem)"
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12398 msgid "TITLE OVER:"
12399 msgstr "TITUL NAD:"
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12403 msgstr "PREPÍNANIE"
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12406 msgid "INTERCUT WITH:"
12407 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12411 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12417 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12418 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12419 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12421 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12423 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12424 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12425 "in LyX's examples folder."
12427 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12428 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12429 "adresári príkladov."
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12436 msgid "H-P statement"
12437 msgstr "H-P inštrukcia"
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12440 msgid "Statement Text"
12441 msgstr "Inštrukčný text"
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12444 msgid "Text for statements that require some information"
12445 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12448 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12449 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12452 msgid "Author Names"
12453 msgstr "Mená autorov"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12456 msgid "Author names that will appear in the header line"
12457 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12463 msgstr "Záchytná čiara"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12470 msgid "Classification Codes"
12471 msgstr "Klasifikačné kódy"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12474 msgid "TableCaption"
12475 msgstr "Popis tabuľky"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12478 msgid "Table caption"
12479 msgstr "Popis tabuľky"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12483 msgstr "Referencia na citáciu"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12486 msgid "Cite reference"
12487 msgstr "Referencia na citáciu"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12491 msgstr "Bodová listina"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12495 msgstr "Rímska listina"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12498 msgid "Numbering Scheme"
12499 msgstr "Schéma číslovania"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12506 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12512 msgid "Corollary \\thecorollary."
12513 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12518 msgid "Lemma \\thelemma."
12519 msgstr "Lemma \\thelemma."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12524 msgid "Proposition \\theproposition."
12525 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12528 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12553 msgid "Question \\thequestion."
12554 msgstr "Otázka \\thequestion."
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12558 msgid "Claim \\theclaim."
12559 msgstr "Nárok \\theclaim."
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12564 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12565 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12569 msgstr "Téza(prop)"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12573 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12577 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12583 #: lib/layouts/initials.module:2
12587 #: lib/layouts/initials.module:6
12589 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12590 "manual for a detailed description."
12592 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12593 "detailné vysvetlenie."
12595 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12597 #: lib/layouts/initials.module:39
12601 #: lib/layouts/initials.module:35
12602 msgid "Option(s) for the initial"
12603 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12605 #: lib/layouts/initials.module:40
12606 msgid "Initial letter(s)"
12607 msgstr "Iniciálne litery"
12609 #: lib/layouts/initials.module:44
12610 msgid "Rest of Initial"
12611 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12613 #: lib/layouts/initials.module:45
12614 msgid "Rest of initial word or text"
12615 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12618 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12619 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12622 msgid "Short title that will appear in header line"
12623 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12658 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12666 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12673 msgid "submit to paper:"
12674 msgstr "podať do spisu:"
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12677 msgid "Bibliography (plain)"
12678 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12681 msgid "Bibliography heading"
12682 msgstr "Nadpis bibliografie"
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12685 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12686 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12702 msgstr "POĎAKOVANIA"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12705 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12706 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12709 msgid "\\thesection."
12710 msgstr "\\thesection."
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12713 msgid "\\thesection"
12714 msgstr "\\thesection"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12717 msgid "\\thesubsection."
12718 msgstr "\\thesubsection."
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12721 msgid "\\thesubsubsection."
12722 msgstr "\\thesubsubsection."
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12725 msgid "Main Author"
12726 msgstr "Hlavný autor"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12730 msgid "Affiliation Key"
12731 msgstr "Heslo príslušenstva"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12734 msgid "Affiliation key of the author"
12735 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12740 msgstr "Krstné meno"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12744 msgstr "Spolu-Autor"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12748 msgstr "Spolu-autor"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12751 msgid "Affiliation key of the co-author"
12752 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12755 msgid "Short Author"
12756 msgstr "Krátky autor"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12759 msgid "Short author:"
12760 msgstr "Skratka autora:"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12763 msgid "Affiliation key"
12764 msgstr "Heslo príslušenstva"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12776 msgstr "Životopis:"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12779 msgid "PDB reference"
12780 msgstr "PDB referencia"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12783 msgid "PDB reference:"
12784 msgstr "PDBreferencia:"
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12787 msgid "Optional name"
12788 msgstr "Voliteľný názov"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12791 msgid "NDB reference"
12792 msgstr "NDB referencia"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12795 msgid "NDB reference:"
12796 msgstr "NDB referencia:"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12802 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12803 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12804 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12807 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12808 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12811 msgid "Alternative Affiliation"
12812 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12815 msgid "Affiliation Prefix"
12816 msgstr "Prefix príslušenstva"
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12819 msgid "A prefix like 'Also at '"
12820 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12823 msgid "PACS numbers:"
12824 msgstr "PACS-čísla:"
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12827 msgid "Preprint number"
12828 msgstr "Predtlač číslo"
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12831 msgid "Preprint number:"
12832 msgstr "Predtlač číslo:"
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12835 msgid "Online citation"
12836 msgstr "Online citát"
12838 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12839 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12840 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12842 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12843 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12844 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12846 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12847 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12848 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12852 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12855 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12856 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:3
12859 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12860 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:107
12863 msgid "Plain Keywords"
12864 msgstr "Prosté heslá"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:110
12867 msgid "Plain Keywords:"
12868 msgstr "Prosté heslá:"
12870 #: lib/layouts/jss.layout:113
12871 msgid "Plain Title"
12872 msgstr "Prostý titul"
12874 #: lib/layouts/jss.layout:116
12875 msgid "Plain Title:"
12876 msgstr "Prostý titul:"
12878 #: lib/layouts/jss.layout:122
12879 msgid "Short Title:"
12880 msgstr "Krátky titul:"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:125
12883 msgid "Plain Author"
12884 msgstr "Prostý autor"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:128
12887 msgid "Plain Author:"
12888 msgstr "Prostý autor:"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:131
12894 #: lib/layouts/jss.layout:133
12898 #: lib/layouts/jss.layout:156
12902 #: lib/layouts/jss.layout:158
12906 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12910 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12912 msgstr "Odrezok kódu"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12916 msgstr "Vstupný kód"
12918 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12919 msgid "Code Output"
12920 msgstr "Výstupný kód"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12927 msgid "AddressForOffprints"
12928 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12931 msgid "Address for Offprints:"
12932 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12935 msgid "RunningTitle"
12936 msgstr "Titul v hlavičke"
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12939 msgid "Running title:"
12940 msgstr "Titul v hlavičke:"
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12943 msgid "RunningAuthor"
12944 msgstr "Autor v hlavičke"
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12947 msgid "Running author:"
12948 msgstr "Autor v hlavičke:"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12951 msgid "Rnw (knitr)"
12952 msgstr "Rnw (knitr)"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:6
12956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12960 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12961 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12962 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12963 "http://yihui.name/knitr"
12965 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12966 #: lib/layouts/sweave.module:6
12970 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12971 msgid "Sweave Options"
12972 msgstr "Voľby sweave"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12975 msgid "Sweave opts"
12976 msgstr "Sweave voľby"
12978 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12979 msgid "S/R expression"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12986 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12987 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12988 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
12990 #: lib/layouts/letter.layout:3
12991 msgid "Letter (Standard Class)"
12992 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12995 msgid "French Letter (lettre)"
12996 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12999 msgid "NoTelephone"
13000 msgstr "Bez telefónu"
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13010 msgstr "Bez miesta"
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13015 msgstr "Bez dátumu"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13018 msgid "Post Scriptum"
13019 msgstr "Postskriptum"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13022 msgid "EndOfMessage"
13023 msgstr "Koniec správy"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13027 msgstr "Koniec súboru"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13051 msgstr "Bez telefónu"
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13054 msgid "EndOfMessage."
13055 msgstr "Koniec správy."
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13059 msgstr "Koniec súboru."
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13065 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13066 msgid "LilyPond Book"
13067 msgstr "LilyPond Kniha"
13069 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13071 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13072 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13074 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13075 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13077 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13083 msgid "LilyPond Options"
13084 msgstr "LilyPond voľby"
13086 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13088 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13091 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13095 msgid "Linguistics"
13096 msgstr "Lingvistika"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13100 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13101 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13104 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13105 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13106 "linguistics.lyx v príkladoch."
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13109 msgid "(\\arabic{example})"
13110 msgstr "(\\arabic{example})"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13113 msgid "(\\arabic{examplei})"
13114 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13122 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13129 msgid "Numbered Example (multiline)"
13130 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13133 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13134 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13137 msgid "Custom Numbering|s"
13138 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13141 msgid "Customize the numeration"
13142 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13146 msgstr "Podpríklad"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13153 msgid "Translation"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13157 msgid "Glosse Translation|s"
13158 msgstr "Preklad glosy|k"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13161 msgid "Add a translation for the glosse"
13162 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13169 msgid "Structure Tree"
13170 msgstr "Stromová štruktúra"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13201 msgid "GroupGlossedWords"
13202 msgstr "Glosované skupiny slov"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13213 msgid "List of Tableaux"
13214 msgstr "Zoznam tablov"
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13218 msgstr "Odrezok ##"
13220 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13221 msgid "Literate programming"
13222 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13224 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13229 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13230 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13233 msgid "Running LaTeX Title"
13234 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13238 msgstr "Obsah titul"
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13242 msgstr "Obsah titul:"
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13245 msgid "Author Running"
13246 msgstr "Stĺpec autor"
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13249 msgid "Author Running:"
13250 msgstr "Stĺpec autor:"
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13254 msgstr "Obsah autor"
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13257 msgid "TOC Author:"
13258 msgstr "Obsah autor:"
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13270 msgid "Conjecture #."
13271 msgstr "Hypotéza #."
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13275 msgstr "Príklad #."
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13278 msgid "Exercise #."
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13283 msgstr "Poznámka #."
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13287 msgstr "Problém #."
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13296 msgid "Property #."
13297 msgstr "Vlastnosť #."
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13300 msgid "Question #."
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13305 msgstr "Pripomienka #."
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13308 msgid "Solution #."
13309 msgstr "Riešenie #."
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13312 msgid "Logical Markup"
13313 msgstr "Logické značkovanie"
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13320 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13321 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13325 msgstr "štýly znakov"
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13329 msgstr "Podstatné meno"
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13333 msgstr "podstatné meno"
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13341 msgstr "Silný dôraz"
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13345 msgstr "silný dôraz"
13347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13352 msgid "Mathematical Monthly article"
13353 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13356 msgid "Abbreviated Title"
13357 msgstr "Skrátený titul"
13359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13360 msgid "Biographies"
13361 msgstr "Životopisy"
13363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13364 msgid "Author Biography"
13365 msgstr "Životopis autora"
13367 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13368 msgid "Affiliation (include email):"
13369 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13372 msgid "Title of acknowledgment"
13373 msgstr "Titul poďakovania"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13384 msgid "Short Title (TOC)|S"
13385 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13388 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13395 msgid "Short Title (Header)"
13396 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13399 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13407 msgid "The section as it appears in the running headers"
13408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13443 msgid "Chapterprecis"
13444 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13451 msgid "Epigraph Source|S"
13452 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13459 msgid "The source/author of this epigraph"
13460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13464 msgstr "Titul básne"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13476 msgstr "Titul básne*"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13483 msgid "Minimalistic"
13484 msgstr "Minimalistické"
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13489 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13504 msgid "Style Options"
13505 msgstr "Voľby pre štýl"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13508 msgid "Options for the CV style"
13509 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13516 msgid "CV Color Scheme:"
13517 msgstr "CV farebné schéma:"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13524 msgid "CV Icon Set:"
13525 msgstr "Sada CV ikon:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13528 msgid "CVColumnWidth"
13529 msgstr "CV šírka stĺpca"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13532 msgid "Column Width:"
13533 msgstr "Šírka stĺpca:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13536 msgid "PDF Page Mode"
13537 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13540 msgid "PDF Page Mode:"
13541 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13545 msgstr "Krstné meno"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13549 msgstr "Priezvisko"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13552 msgid "Family Name:"
13553 msgstr "Priezvisko:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13560 msgid "Optional address line"
13561 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13569 msgstr "Typ telefónu"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13572 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13573 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13581 msgstr "Soc. sieť:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13584 msgid "Name of the social network"
13585 msgstr "Názov sociálnej siete"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13589 msgstr "Extra info"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13592 msgid "Extra Info:"
13593 msgstr "Prídavná informácia:"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13597 msgstr "Fotografia:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13600 msgid "Height the photo is resized to"
13601 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13608 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13609 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13612 msgid "EmptySection"
13613 msgstr "Prázdna sekcia"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13616 msgid "Empty Section"
13617 msgstr "Prázdna sekcia"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13620 msgid "CloseSection"
13621 msgstr "Zavri sekciu"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13628 msgid "Optional width"
13629 msgstr "Voliteľná šírka"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13632 msgid "Header content"
13633 msgstr "Obsah hlavičky"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13652 msgid "ItemWithComment"
13653 msgstr "Prvok s komentárom"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13656 msgid "Item with Comment:"
13657 msgstr "Prvok s komentárom:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13665 msgstr "Záznam listiny"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13669 msgstr "Záznam listiny:"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13673 msgstr "Dvojitá položka"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13676 msgid "Double Item:"
13677 msgstr "Dvojitá položka:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13680 msgid "Left Summary"
13681 msgstr "Ľavý súhrn"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13684 msgid "Left summary"
13685 msgstr "Ľavý súhrn"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13696 msgid "Right Summary"
13697 msgstr "Pravý súhrn"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13700 msgid "Right summary"
13701 msgstr "Pravý súhrn"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13704 msgid "DoubleListItem"
13705 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13708 msgid "Double List Item:"
13709 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13713 msgstr "Prvý záznam"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13717 msgstr "Prvý záznam"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13724 msgid "MakeCVtitle"
13725 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13728 msgid "Make CV Title"
13729 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13732 msgid "MakeLetterTitle"
13733 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13736 msgid "Make Letter Title"
13737 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13740 msgid "MakeLetterClosing"
13741 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13744 msgid "Close Letter"
13745 msgstr "Záver listu"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13752 msgid "Company Name"
13753 msgstr "Meno firmy"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13756 msgid "Company name"
13757 msgstr "Meno firmy"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13764 msgid "Alternative Name"
13765 msgstr "Alternatívne meno"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13768 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13769 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13775 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13776 msgid "Multiple Columns"
13777 msgstr "Viac stĺpcové"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:7
13781 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13782 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13783 "detailed description of multiple columns."
13785 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13786 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13787 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13789 #: lib/layouts/multicol.module:19
13790 msgid "Number of Columns"
13791 msgstr "Počet stĺpcov"
13793 #: lib/layouts/multicol.module:20
13794 msgid "Insert the number of columns here"
13795 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13797 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13802 #: lib/layouts/multicol.module:27
13803 msgid "An optional preface"
13804 msgstr "Voliteľný predslov"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:30
13807 msgid "Space Before Page Break"
13808 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13810 #: lib/layouts/multicol.module:31
13812 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13815 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13816 "strane mohlo začať"
13818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13820 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13824 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13828 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13837 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13838 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13841 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13842 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13844 #: lib/layouts/noweb.module:2
13848 #: lib/layouts/noweb.module:5
13849 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13850 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13852 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13853 msgid "\\arabic{section}"
13854 msgstr "\\arabic{section}"
13856 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13857 msgid "\\arabic{chapter}"
13858 msgstr "\\arabic{chapter}"
13860 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13861 msgid "\\Alph{chapter}"
13862 msgstr "\\Alph{chapter}"
13864 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13865 msgid "\\arabic{footnote}"
13866 msgstr "\\arabic{footnote}"
13868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13869 msgid "\\Roman{section}."
13870 msgstr "\\Roman{section}."
13872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13874 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13877 msgid "\\Alph{subsection}."
13878 msgstr "\\Alph{subsection}."
13880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13881 msgid "\\arabic{subsection}."
13882 msgstr "\\arabic{subsection}."
13884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13889 msgid "\\alph{subsubsection}."
13890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13893 msgid "\\alph{paragraph}."
13894 msgstr "\\alph{paragraph}."
13896 #: lib/layouts/paper.layout:3
13897 msgid "Paper (Standard Class)"
13898 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13900 #: lib/layouts/paper.layout:151
13904 #: lib/layouts/paralist.module:2
13905 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13906 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:9
13910 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13911 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13912 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13913 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13914 "extended to use a similar optional argument."
13916 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13917 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13918 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13919 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13920 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13922 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13923 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13924 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13925 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13926 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13927 #: lib/layouts/paralist.module:133
13928 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13929 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:47
13932 msgid "AsParagraphItem"
13933 msgstr "Položka odstavcová"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:51
13936 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13937 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:56
13940 msgid "InParagraphItem"
13941 msgstr "Položka (v odstavci)"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:60
13944 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13945 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:65
13948 msgid "CompactItem"
13949 msgstr "Kompaktné položky"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:72
13952 msgid "Compact Itemize Options"
13953 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:77
13956 msgid "AsParagraphEnum"
13957 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:81
13960 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13961 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:86
13964 msgid "InParagraphEnum"
13965 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:90
13968 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13969 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:95
13972 msgid "CompactEnum"
13973 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:102
13976 msgid "Compact Enumerate Options"
13977 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13979 #: lib/layouts/paralist.module:107
13980 msgid "AsParagraphDescr"
13981 msgstr "Opis odstavcový"
13983 #: lib/layouts/paralist.module:111
13984 msgid "As Paragraph Description Options"
13985 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:116
13988 msgid "InParagraphDescr"
13989 msgstr "Opis (v odstavci)"
13991 #: lib/layouts/paralist.module:120
13992 msgid "In Paragraph Description Options"
13993 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:125
13996 msgid "CompactDescr"
13997 msgstr "Kompaktný opis"
13999 #: lib/layouts/paralist.module:132
14000 msgid "Compact Description Options"
14001 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14004 msgid "PDF Comments"
14005 msgstr "PDF-komentáre"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14009 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14010 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14011 "and the package documentation for details."
14013 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14014 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14015 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14018 msgid "Define Avatar"
14019 msgstr "Definovať avatár"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14022 msgid "PDF-comment"
14023 msgstr "PDF-komentár"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14026 msgid "PDF-comment avatar:"
14027 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14030 msgid "Name of the Avatar"
14031 msgstr "Názov avatára"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14034 msgid "Define PDF-Comment Style"
14035 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14038 msgid "PDF-comment style:"
14039 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14042 msgid "Name of the style"
14043 msgstr "Názov štýlu"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14046 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14047 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14050 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14051 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14054 msgid "Name of the list style"
14055 msgstr "Názov štýlu listiny"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14058 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14059 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14062 msgid "PDF-comment list style:"
14063 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14066 msgid "PDF-Comment-Setup"
14067 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14070 msgid "PDF (Setup)"
14071 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14074 msgid "PDF-Comment setup options"
14075 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14083 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14087 msgid "PDF-Annotation"
14088 msgstr "PDF-anotácie"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14095 msgid "PDFComment Options"
14096 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14099 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14100 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14107 msgid "PDF (Margin)"
14108 msgstr "PDF (Okraj)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14112 msgstr "PDF-prirážka"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14115 msgid "PDF (Markup)"
14116 msgstr "PDF (Prirážka)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14119 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14120 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14123 msgid "PDF-Freetext"
14124 msgstr "PDF-voľnýtext"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14127 msgid "PDF (Freetext)"
14128 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14135 msgid "PDF (Square)"
14136 msgstr "PDF (Kocka)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14143 msgid "PDF (Circle)"
14144 msgstr "PDF (Kruh)"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14148 msgstr "PDF-čiarka"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14152 msgstr "PDF (Čiarka)"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14155 msgid "PDF-Sideline"
14156 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14159 msgid "PDF (Sideline)"
14160 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14163 msgid "Insert the comment here"
14164 msgstr "Vložte sem komentár"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14168 msgstr "PDF-odpoveď"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14171 msgid "PDF (Reply)"
14172 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14175 msgid "PDF-Tooltip"
14176 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14179 msgid "PDF (Tooltip)"
14180 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14183 msgid "Tooltip Text"
14184 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14188 msgstr "Pomocný návrh"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14191 msgid "Insert the tooltip text here"
14192 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14195 msgid "List of PDF Comments"
14196 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14199 msgid "[List of PDF Comments]"
14200 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14203 msgid "List Options|s"
14204 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14207 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14208 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14216 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14217 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14218 "documentation of hyperref for details."
14220 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14221 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14222 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14225 msgid "Begin PDF Form"
14226 msgstr "Začiatok PDF Form"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14233 msgid "PDF Form Parameters"
14234 msgstr "PDF Form parametre"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14241 msgid "Insert PDF form parameters here"
14242 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14245 msgid "End PDF Form"
14246 msgstr "Koniec PDF form"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14249 msgid "PDF Link Setup"
14250 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14253 msgid "PDF link setup"
14254 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14258 msgstr "Textové pole"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14262 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14266 msgstr "Výber menu"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14273 msgid "Insert the label here"
14274 msgstr "Vložte sem návestie"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14281 msgid "SubmitButton"
14282 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14285 msgid "ResetButton"
14286 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14293 msgid "The name of the PDF action"
14294 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14297 msgid "Text Field Style"
14298 msgstr "Štýl textového pola"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14301 msgid "Default text field style"
14302 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14305 msgid "Submit Button Style"
14306 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14309 msgid "Default submit button style"
14310 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14313 msgid "Push Button Style"
14314 msgstr "Štýl tlačidla"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14317 msgid "Default push button style"
14318 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14321 msgid "Check Box Style"
14322 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14325 msgid "Default check box style"
14326 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14329 msgid "Reset Button Style"
14330 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14333 msgid "Default reset button style"
14334 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14337 msgid "List Box Style"
14338 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14341 msgid "Default list box style"
14342 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14345 msgid "Combo Box Style"
14346 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14349 msgid "Default combo box style"
14350 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14353 msgid "Popdown Box Style"
14354 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14357 msgid "Default popdown box style"
14358 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14361 msgid "Radio Box Style"
14362 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14365 msgid "Default radio box style"
14366 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14375 msgstr "Titulná fólia"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14379 #: lib/layouts/slides.layout:3
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14384 msgid "Slide Option"
14385 msgstr "Voľba fólia"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14388 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14389 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14393 msgstr "Koniec fólie"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14401 msgstr "Široká fólia"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14405 msgstr "Prázdna fólia"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14408 msgid "Empty slide:"
14409 msgstr "Prázdna fólia:"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14412 msgid "Section Option"
14413 msgstr "Voľby pre sekciu"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14416 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14417 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14420 msgid "Itemize Type"
14421 msgstr "Typ položky"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14424 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14425 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14428 msgid "ItemizeType1"
14429 msgstr "Výpis položiek typ1"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14432 msgid "Enumerate Type"
14433 msgstr "Typ číslovania"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14436 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14437 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14440 msgid "EnumerateType1"
14441 msgstr "Číslovanie typ1"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14445 msgstr "Dva stĺpce"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14448 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14452 msgid "Left Column"
14453 msgstr "Stĺpec vľavo"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14457 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14461 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14465 msgstr "Na fóliách"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14468 msgid "Overlay Specification|S"
14469 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14472 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14473 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14477 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14481 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14484 msgid "Recipe Book"
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14488 msgid "\\thechapter"
14489 msgstr "\\thechapter"
14491 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14500 msgid "Ingredients"
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14504 msgid "Ingredients Header"
14505 msgstr "Hlavička prísady"
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14508 msgid "Specify an optional ingredients header"
14509 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14512 msgid "Ingredients:"
14515 #: lib/layouts/report.layout:3
14516 msgid "Report (Standard Class)"
14517 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14519 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14520 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14521 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14524 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14525 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14528 msgid "Affiliation (alternate)"
14529 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14532 msgid "Affiliation (alternate):"
14533 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14536 msgid "Alternate Affiliation Option"
14537 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14540 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14541 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14544 msgid "Affiliation (none)"
14545 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14548 msgid "No affiliation"
14549 msgstr "Bez príslušenstva"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14552 msgid "Electronic Address:"
14553 msgstr "Elektronická adresa:"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14556 msgid "Electronic Address Option|s"
14557 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14560 msgid "Optional argument to the email command"
14561 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14564 msgid "Author URL Option"
14565 msgstr "Voľba URL autora"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14568 msgid "Optional argument to the homepage command"
14569 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14572 msgid "Collaboration"
14573 msgstr "Spolupráca"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14576 msgid "Collaboration:"
14577 msgstr "Spolupráca:"
14579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
14580 msgid "Nocollaboration"
14581 msgstr "Bez spolupráce"
14583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
14584 msgid "No collaboration"
14585 msgstr "Bez spolupráce"
14587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
14588 msgid "Section Appendix"
14589 msgstr "Sekcia prílohy"
14591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
14592 msgid "\\Alph{appendix}."
14593 msgstr "\\Alph{appendix}."
14595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
14596 msgid "Subsection Appendix"
14597 msgstr "Podsekcia prílohy"
14599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
14600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
14604 msgid "Subsubsection Appendix"
14605 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
14607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
14608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14616 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14620 msgid "acknowledgments"
14621 msgstr "poďakovania"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14624 msgid "Ruled Table"
14625 msgstr "Pevná tabuľka"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14634 msgstr "Obrátiť stránku"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14638 msgstr "Široký text"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14645 msgid "List of Videos"
14646 msgstr "Zoznam videí"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14654 msgstr "Plávajúci odkaz"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14658 msgstr "Plávajúci odkaz"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14661 msgid "lowercase text"
14662 msgstr "text v malých písmenách"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14665 msgid "Online cite"
14666 msgstr "Online citovať"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14669 msgid "online cite"
14670 msgstr "online citovať"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14673 msgid "Text behind"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14677 msgid "text behind the cite"
14678 msgstr "Text za citovaním"
14680 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14681 msgid "REVTeX (V. 4)"
14682 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14685 msgid "AltAffiliation"
14686 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14688 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14689 msgid "PACS number:"
14690 msgstr "PACS-číslo:"
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14693 msgid "Risk and Safety Statements"
14694 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14698 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14699 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14700 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14702 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14703 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14704 "statements.lyx v adresári príkladov."
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14715 msgid "Safety phrase"
14716 msgstr "Poistný zvrat"
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14719 msgid "Phrase Text"
14720 msgstr "Zvrat: Text"
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14723 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14724 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14732 msgstr "Sci-plagát"
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14736 msgstr "Konferencia"
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14744 msgstr "Ľavé logo:"
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14748 msgstr "Veľkosť loga"
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14751 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14752 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14756 msgstr "Pravé logo"
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14759 msgid "Right logo:"
14760 msgstr "Pravé logo:"
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14763 msgid "Caption Width"
14764 msgstr "Šírka popisu"
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14767 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14768 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14770 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14771 msgid "KOMA-Script Article"
14772 msgstr "KOMA-Script článok"
14774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14775 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14776 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14778 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Book"
14780 msgstr "KOMA-Script kniha"
14782 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14783 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14784 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14787 msgid "\\alph{enumii})"
14788 msgstr "\\alph{enumii})"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14792 msgstr "Časť (zoznam)"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14796 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14800 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14801 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14805 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14809 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14813 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14817 msgstr "Minisekcia"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14821 msgstr "Vydavatelia"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14824 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14825 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14831 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14834 msgid "Uppertitleback"
14835 msgstr "Horný titul vzadu"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14838 msgid "Lowertitleback"
14839 msgstr "Dolný titul vzadu"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14843 msgstr "Extra titulok"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14866 msgid "Dictum Author"
14867 msgstr "Autor výroku"
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14870 msgid "The author of this dictum"
14871 msgstr "Autor tohto výroku"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14875 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14894 msgid "Specialmail"
14895 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14898 msgid "Specialmail:"
14899 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14907 msgstr "Vaše číslo listu"
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14914 msgid "Your letter of:"
14915 msgstr "Váš dopis od:"
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14919 msgstr "Moje číslo listu"
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14926 msgid "Customer no.:"
14927 msgstr "Zákazník č.:"
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14934 msgid "Invoice no.:"
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14938 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14939 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14942 msgid "NextAddress"
14943 msgstr "Ďalšia adresa"
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14946 msgid "Next Address:"
14947 msgstr "Ďalšia adresa:"
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14950 msgid "Sender Name:"
14951 msgstr "Meno odosielateľa:"
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14954 msgid "Sender Phone:"
14955 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14958 msgid "Sender Fax:"
14959 msgstr "Fax odosielateľa:"
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14962 msgid "Sender E-Mail:"
14963 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14966 msgid "Sender URL:"
14967 msgstr "URL odosielateľa:"
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14979 msgstr "Koniec dopisu"
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14982 msgid "End of letter"
14983 msgstr "Koniec dopisu"
14985 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Report"
14987 msgstr "KOMA-Script referát"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14990 msgid "Section Boxes"
14991 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14995 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14997 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15001 msgstr "Rámik sekcie"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15004 msgid "Section Box"
15005 msgstr "Rámik sekcie"
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15008 msgid "Section Box Width|S"
15009 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15012 msgid "Width of the section Box"
15013 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15020 msgid "Section Box Heading"
15021 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15024 msgid "Insert the section box header here"
15025 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15028 msgid "SubsectionBox"
15029 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15032 msgid "Subsection Box"
15033 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15036 msgid "SubsubsectionBox"
15037 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15040 msgid "Subsubsection Box"
15041 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15048 msgid "LandscapeSlide"
15049 msgstr "Fólia na šírku"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15052 msgid "Landscape Slide"
15053 msgstr "Fólia na šírku"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15056 msgid "PortraitSlide"
15057 msgstr "Fólia na výšku"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15060 msgid "Portrait Slide"
15061 msgstr "Fólia na výšku"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15064 msgid "SlideHeading"
15065 msgstr "Nadpis fólie"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15068 msgid "SlideSubHeading"
15069 msgstr "Podnadpis fólie"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15072 msgid "ListOfSlides"
15073 msgstr "Zoznam fólií"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15076 msgid "List of Slides"
15077 msgstr "Zoznam fólií"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15080 msgid "SlideContents"
15081 msgstr "Obsah fólie"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15084 msgid "Slide Contents"
15085 msgstr "Obsah fólie"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15088 msgid "ProgressContents"
15089 msgstr "Obsah pokroku"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15092 msgid "Progress Contents"
15093 msgstr "Obsah pokroku"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15096 msgid "Landscape Slide:"
15097 msgstr "Fólia na šírku:"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15100 msgid "Portrait Slide:"
15101 msgstr "Fólia na výšku:"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15109 msgstr "Listina/Obsah"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15112 msgid "[List Of Slides]"
15113 msgstr "[Zoznam fólií]"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15116 msgid "[Slide Contents]"
15117 msgstr "[Obsah fólie]"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15120 msgid "[Progress Contents]"
15121 msgstr "[Obsah pokroku]"
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15124 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15125 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15129 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15130 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15131 "standard Paragraph Shapes'."
15133 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15134 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15135 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15139 msgstr "CD návestie"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15142 msgid "ShapedParagraphs"
15143 msgstr "Tvarované odstavce"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15179 msgstr "Kvapka nadol"
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15183 msgstr "Kvapka nahor"
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15190 msgid "Triangle up"
15191 msgstr "Trojuholník nahor"
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15194 msgid "Triangle down"
15195 msgstr "Trojuholník nadol"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15198 msgid "Triangle left"
15199 msgstr "Trojuholník doľava"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15202 msgid "Triangle right"
15203 msgstr "Trojuholník doprava"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15207 msgstr "parametertvaru"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15210 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15211 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15214 msgid "Shape specification"
15215 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15218 msgid "Specification of the shape"
15219 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15223 msgstr "Parameter tvaru"
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15226 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15227 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15231 msgid "Conjecture*"
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15239 msgstr "Algoritmus*"
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15246 msgid "The title as it appears in the running headers"
15247 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15250 msgid "AMS subject classifications:"
15251 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15254 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15255 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15258 msgid "Name of the conference"
15259 msgstr "Meno konferencie"
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15262 msgid "Conference:"
15263 msgstr "Konferencia:"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15266 msgid "CopyrightYear"
15267 msgstr "Autorské práva rok"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15270 msgid "Copyright year:"
15271 msgstr "Autorské práva rok:"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15274 msgid "Copyrightdata"
15275 msgstr "Autorské práva dáta"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15278 msgid "Copyright data:"
15279 msgstr "Autorské práva dáta:"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15282 msgid "TitleBanner"
15283 msgstr "Úvodný nadpis"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15286 msgid "Title banner:"
15287 msgstr "Titulné záhlavie:"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15290 msgid "PreprintFooter"
15291 msgstr "Predtlač päty"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15294 msgid "Preprint footer:"
15295 msgstr "Predtlač päta:"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15298 msgid "Digital Object Identifier:"
15299 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15302 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15303 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15309 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15313 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15317 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15318 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15319 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15321 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15322 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15323 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15325 #: lib/layouts/slides.layout:107
15327 msgstr "Nová fólia:"
15329 #: lib/layouts/slides.layout:129
15333 #: lib/layouts/slides.layout:144
15334 msgid "New Overlay:"
15335 msgstr "Nové prekrytie:"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:184
15339 msgstr "Nová poznámka:"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:209
15342 msgid "InvisibleText"
15343 msgstr "Neviditeľný text"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:216
15346 msgid "<Invisible Text Follows>"
15347 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15349 #: lib/layouts/slides.layout:233
15350 msgid "VisibleText"
15351 msgstr "Viditeľný text"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:240
15354 msgid "<Visible Text Follows>"
15355 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15357 #: lib/layouts/spie.layout:3
15358 msgid "SPIE Proceedings"
15359 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15361 #: lib/layouts/spie.layout:56
15363 msgstr "Autor-info"
15365 #: lib/layouts/spie.layout:68
15366 msgid "Authorinfo:"
15367 msgstr "Autor-info:"
15369 #: lib/layouts/spie.layout:96
15370 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15371 msgstr "POĎAKOVANIA"
15373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15375 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15378 msgid "\\Roman{part}"
15379 msgstr "\\Roman{part}"
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15382 msgid "Part \\Roman{part}"
15383 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15387 msgstr "Kapitola ##"
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15395 msgid "Paragraph ##"
15396 msgstr "Odstavec ##"
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15399 msgid "\\arabic{enumi}."
15400 msgstr "\\arabic{enumi}."
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15403 msgid "\\roman{enumiii}."
15404 msgstr "\\roman{enumiii}."
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15407 msgid "\\Alph{enumiv}."
15408 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15411 msgid "Equation ##"
15412 msgstr "Rovnica ##"
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15415 msgid "Footnote ##"
15416 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15419 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15420 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15422 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15426 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15427 msgid "Margin Figures"
15428 msgstr "Krajné obrázky"
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15431 msgid "Margin Tables"
15432 msgstr "Krajné tabuľky"
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15435 msgid "Marginal notes"
15436 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15440 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15451 msgid "Index Entries"
15452 msgstr "Heslá registier"
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15471 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15476 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15477 msgstr "Zoznam výpisov"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15481 msgid "List of Listings"
15482 msgstr "Zoznam výpisov"
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15485 msgid "Listings[[inset]]"
15486 msgstr "Programové výpisy"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15498 msgstr "beznávestné"
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15505 msgid "see equation[[nomencl]]"
15506 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15509 msgid "page[[nomencl]]"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15513 msgid "Nomenclature[[output]]"
15514 msgstr "Nomenklatúra"
15516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15520 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15521 msgid "Part \\thepart"
15522 msgstr "Časť \\thepart"
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15525 msgid "Chapter \\thechapter"
15526 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15529 msgid "Appendix \\thechapter"
15530 msgstr "Príloha \\thechapter"
15532 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15533 #: lib/layouts/subequations.module:13
15534 msgid "Subequations"
15535 msgstr "Pod-rovnice"
15537 #: lib/layouts/subequations.module:5
15539 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15540 "subequations.lyx example file."
15542 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15543 "subequations.lyx."
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15546 msgid "Front Matter"
15547 msgstr "Vstupná časť"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15550 msgid "--- Front Matter ---"
15551 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15554 msgid "Main Matter"
15555 msgstr "Hlavná časť"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15558 msgid "--- Main Matter ---"
15559 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15562 msgid "Back Matter"
15563 msgstr "Záverečná časť"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15566 msgid "--- Back Matter ---"
15567 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15570 msgid "PartBacktext"
15571 msgstr "Časť zadnej strany"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15575 msgstr "Titul časti"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15578 msgid "Title of this part"
15579 msgstr "Titul tejto časti"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15582 msgid "ChapSubtitle"
15583 msgstr "Podtitul kapitoly"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15587 msgstr "Autor kapitoly"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15591 msgstr "Motto kapitoly"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15594 msgid "Run-in headings"
15595 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15598 msgid "Sub-run-in headings"
15599 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15603 msgstr "Extra kapitola"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15607 msgstr "extra kapitola"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15610 msgid "Author data:"
15611 msgstr "Autor dáta:"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15615 msgstr "Obsah titul:"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15618 msgid "TOC author:"
15619 msgstr "Obsah autor:"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15622 msgid "Running Title"
15623 msgstr "Titul v hlavičke"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15626 msgid "Running Author"
15627 msgstr "Autor v hlavičke"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15630 msgid "Running Chapter"
15631 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15634 msgid "Running chapter:"
15635 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15638 msgid "Running Section"
15639 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15642 msgid "Running section:"
15643 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15650 msgid "Abstract* (not printed)"
15651 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15659 msgid "Alternative name"
15660 msgstr "Alternatívne meno"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15663 msgid "Longest Description Label"
15664 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15667 msgid "Longest description label"
15668 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15676 msgstr "Sv šedý rámec"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15680 msgstr "Dôkaz(QED)"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15683 msgid "Proof(smartQED)"
15684 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15687 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15688 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15693 msgstr "Hlavičková poznámka"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15697 msgid "Headnote (optional):"
15698 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15701 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15713 msgid "Institute #"
15714 msgstr "Inštitút #"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15718 msgid "Corr Author:"
15719 msgstr "Zodpovedný autor:"
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15732 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15733 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15740 msgid "Mathematics Subject Classification"
15741 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15748 msgid "CR Subject Classification"
15749 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15752 msgid "Solution \\thesolution"
15753 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15755 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15756 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15757 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15759 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15760 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15761 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15764 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15765 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15776 msgid "Contributors"
15777 msgstr "Prispievatelia"
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15780 msgid "List of Contributors"
15781 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15784 msgid "Contributor List"
15785 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15794 msgid "For editors"
15795 msgstr "Pre vydavateľov"
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15798 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15799 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15801 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15805 #: lib/layouts/sweave.module:6
15807 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15808 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15810 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15811 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15812 "príkladný súbor sweave.lyx."
15814 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15815 msgid "Sweave Input File"
15816 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15819 msgid "Number Tables by Section"
15820 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15824 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15825 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15827 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15828 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15830 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15831 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15832 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15834 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15835 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15836 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15839 msgid "Fancy Colored Boxes"
15840 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15844 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15845 "the tcolorbox documentation for details."
15847 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15848 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15852 msgstr "Farebný rámik"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15855 msgid "Color Box Options"
15856 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15859 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15863 msgid "Dynamic Color Box"
15864 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15867 msgid "Color Box (Dynamic)"
15868 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15871 msgid "Fit Color Box"
15872 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15875 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15876 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15879 msgid "Raster Color Box"
15880 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15883 msgid "Subtitle Options"
15884 msgstr "Podtitulové voľby"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15887 msgid "Insert the options here"
15888 msgstr "Vložte sem voľby"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15891 msgid "Color Box Separator"
15892 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15895 msgid "Color Boxes"
15896 msgstr "Farebné rámiky"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15903 msgid "Color Box Line"
15904 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15907 msgid "Color Box Setup"
15908 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15911 msgid "New Color Box Type"
15912 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15915 msgid "New Box Options"
15916 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15919 msgid "Options for the new box type (optional)"
15920 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15923 msgid "Name of the new box type"
15924 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15932 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15935 msgid "Default Value"
15936 msgstr "Predvolená hodnota"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15939 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15940 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15943 msgid "Custom Color Box 1"
15944 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15947 msgid "More Color Box Options"
15948 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15951 msgid "Insert more color box options here"
15952 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15955 msgid "Custom Color Box 2"
15956 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15959 msgid "Custom Color Box 3"
15960 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15963 msgid "Custom Color Box 4"
15964 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15967 msgid "Custom Color Box 5"
15968 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15972 msgid "Fact \\thefact."
15973 msgstr "Fakt \\thefact."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15977 msgid "Definition \\thedefinition."
15978 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15982 msgid "Example \\theexample."
15983 msgstr "Príklad \\theexample."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15987 msgid "Problem \\theproblem."
15988 msgstr "Problém \\theproblem."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15992 msgid "Exercise \\theexercise."
15993 msgstr "Úloha \\theexercise."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15996 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15997 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16001 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16002 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16003 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16006 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16007 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16008 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16010 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16011 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16012 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16013 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16014 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16015 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16016 "podľa …)' modulu."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16019 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16020 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16023 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16024 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16027 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16028 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16036 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16039 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16040 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16043 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16044 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16047 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16048 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16051 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16052 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16055 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16056 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16059 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16060 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16063 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16064 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16067 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16068 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16072 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16079 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16080 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16081 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16082 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16084 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16085 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16086 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16087 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16088 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16089 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16105 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16106 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16107 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16108 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16109 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16110 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16111 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16114 msgid "Criterion \\thecriterion."
16115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16121 msgstr "Kritérium*"
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16127 msgstr "Kritérium."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16131 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16137 msgstr "Algoritmus."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16140 msgid "Axiom \\theaxiom."
16141 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16156 msgid "Condition \\thecondition."
16157 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16163 msgstr "Podmienka*"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16169 msgstr "Podmienka."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Poznámka \\thenote."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16189 msgid "Notation \\thenotation."
16190 msgstr "Notácia \\thenotation."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16205 msgid "Summary \\thesummary."
16206 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16227 msgid "Acknowledgement*"
16228 msgstr "Poďakovanie*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16232 msgstr "Záver \\theconclusion."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16237 msgid "Conclusion*"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16243 msgid "Conclusion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16262 msgstr "Predpoklad"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16265 msgid "Assumption \\theassumption."
16266 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16271 msgid "Assumption*"
16272 msgstr "Predpoklad*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16277 msgid "Assumption."
16278 msgstr "Predpoklad."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16294 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16302 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16303 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16304 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16305 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16308 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16309 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16310 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16311 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16312 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16313 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16314 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16317 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16318 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16321 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16322 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16325 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16326 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16329 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16330 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16333 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16334 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16337 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16338 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16341 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16342 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16345 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16346 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16349 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16350 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16353 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16354 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16357 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16358 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16362 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16369 "in both numbered and non-numbered forms."
16371 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16372 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16373 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16374 "(číslované/neočíslované)."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16379 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16384 msgid "Criterion \\thetheorem."
16385 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16389 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16392 msgid "Axiom \\thetheorem."
16393 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16396 msgid "Condition \\thetheorem."
16397 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16400 msgid "Note \\thetheorem."
16401 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16404 msgid "Notation \\thetheorem."
16405 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16408 msgid "Summary \\thetheorem."
16409 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16413 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16417 msgstr "Záver \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16420 msgid "Assumption \\thetheorem."
16421 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16424 msgid "Question \\thetheorem."
16425 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16428 msgid "Fact \\thetheorem."
16429 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16432 msgid "Problem \\thetheorem."
16433 msgstr "Problém \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16436 msgid "Exercise \\thetheorem."
16437 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16440 msgid "Solution \\thetheorem."
16441 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16444 msgid "Remark \\thetheorem."
16445 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16448 msgid "Claim \\thetheorem."
16449 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS)"
16453 msgstr "Teorémy (AMS)"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16462 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16463 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16464 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16465 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16468 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16469 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16477 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16478 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16479 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16482 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16484 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16485 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16486 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16489 msgid "Case \\arabic{casei}."
16490 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16493 msgid "Case \\roman{caseii}."
16494 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16497 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16498 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16502 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16506 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16520 "na začiatku každej kapitoly."
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16528 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16529 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16530 "chapter environment."
16532 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16533 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16534 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16537 msgid "Named Theorems"
16538 msgstr "Menované teorémy"
16540 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16542 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16543 "'Additional Theorem Text' argument."
16545 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16548 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16549 msgid "Named Theorem"
16550 msgstr "Menovaný teorém"
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16553 msgid "Named Theorem."
16554 msgstr "Menovaný teorém."
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16574 msgstr "Pripomienka*"
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16581 msgid "Alternative proof string"
16582 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16586 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16596 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16597 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16598 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16599 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16600 "na začiatku každej sekcie."
16602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16604 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16611 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16615 msgid "Conjecture."
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16636 msgstr "Pripomienka."
16638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16640 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16645 "using the extended AMS machinery."
16647 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16650 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16660 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16661 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16662 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16667 msgstr "Meno/Titul"
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16670 msgid "Alternative optional name or title"
16671 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16674 msgid "Prop \\theprop."
16675 msgstr "Téza \\theprop."
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16683 msgstr "\\theprob."
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16690 msgid "# [number of Prob]"
16691 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16694 msgid "Label of Problem"
16695 msgstr "Návestie problému"
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16698 msgid "Label of the corresponding problem"
16699 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16702 msgid "Property \\theproperty."
16703 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16707 msgstr "TODO poznámky"
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16711 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16712 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16713 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16714 "suppresses the output of TODO notes."
16716 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16717 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16718 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16726 msgid "List of TODOs"
16727 msgstr "Zoznam TODOs"
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16730 msgid "[List of TODOs]"
16731 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16734 msgid "List of TODOs Heading|s"
16735 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16738 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16739 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16742 msgid "TODO Note (Margin)"
16743 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16746 msgid "TODO (Margin)"
16747 msgstr "TODO (Okraj)"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16750 msgid "TODO Note Options|s"
16751 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16754 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16755 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16758 msgid "TODO Note (inline)"
16759 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16762 msgid "TODO (Inline)"
16763 msgstr "TODO (v texte)"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16766 msgid "Missing Figure"
16767 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16771 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16774 msgid "Todo[Inline]"
16775 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16778 msgid "Todo[margin]"
16779 msgstr "Todo[okraj]"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16782 msgid "MissingFigure"
16783 msgstr "Chybiaci obrázok"
16785 #: lib/layouts/treport.layout:3
16786 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16787 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16791 msgstr "Tufte kniha"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16795 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16799 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16803 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16807 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16811 msgstr "Nová úvaha"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16814 msgid "new thought"
16815 msgstr "nová úvaha"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16835 msgstr "Celá šírka"
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16838 msgid "MarginTable"
16839 msgstr "Krajná tabuľka"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16842 msgid "MarginFigure"
16843 msgstr "Krajný obrázok"
16845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16846 msgid "Tufte Handout"
16847 msgstr "Tufte Leták"
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16854 msgid "Variable-width Minipages"
16855 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16859 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16860 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16861 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16862 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16863 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16865 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16866 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16867 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16868 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16872 msgid "Minipage (Var. Width)"
16873 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Minipage (var.)"
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 msgid "Vert. Adjustment"
16881 msgstr "Vert. Úprava"
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16884 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16885 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16889 msgstr "Max. šírka"
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16892 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16893 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16895 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16896 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16900 #: lib/languages:121
16902 msgstr "Afrikánsky"
16904 #: lib/languages:129
16908 #: lib/languages:138
16909 msgid "English (USA)"
16910 msgstr "Anglicky (USA)"
16912 #: lib/languages:149
16916 #: lib/languages:158
16917 msgid "Greek (ancient)"
16918 msgstr "Grécky (antický)"
16920 #: lib/languages:175
16921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16922 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16924 #: lib/languages:186
16925 msgid "Arabic (Arabi)"
16926 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16928 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16932 #: lib/languages:208
16936 #: lib/languages:216
16937 msgid "English (Australia)"
16938 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16940 #: lib/languages:229
16941 msgid "German (Austria, old spelling)"
16942 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16944 #: lib/languages:242
16945 msgid "German (Austria)"
16946 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16948 #: lib/languages:252
16950 msgstr "Indonézsky"
16952 #: lib/languages:262
16956 #: lib/languages:271
16960 #: lib/languages:285
16962 msgstr "Bielorusky"
16964 #: lib/languages:295
16968 #: lib/languages:303
16969 msgid "Portuguese (Brazil)"
16970 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16972 #: lib/languages:313
16976 #: lib/languages:322
16977 msgid "English (UK)"
16978 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16980 #: lib/languages:332
16984 #: lib/languages:343
16985 msgid "English (Canada)"
16986 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16988 #: lib/languages:356
16989 msgid "French (Canada)"
16990 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16992 #: lib/languages:366
16994 msgstr "Katalánsky"
16996 #: lib/languages:378
16997 msgid "Chinese (simplified)"
16998 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17000 #: lib/languages:388
17001 msgid "Chinese (traditional)"
17002 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17004 #: lib/languages:398
17006 msgstr "Koptčinsky"
17008 #: lib/languages:405
17010 msgstr "Chorvátsky"
17012 #: lib/languages:414
17016 #: lib/languages:424
17020 #: lib/languages:435
17021 msgid "Divehi (Maldivian)"
17022 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17024 #: lib/languages:442
17028 #: lib/languages:453
17032 #: lib/languages:466
17036 #: lib/languages:475
17040 #: lib/languages:489
17044 #: lib/languages:504
17048 #: lib/languages:515
17050 msgstr "Francúzsky"
17052 #: lib/languages:531
17056 #: lib/languages:541
17060 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17064 #: lib/languages:564
17065 msgid "German (old spelling)"
17066 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17068 #: lib/languages:575
17072 #: lib/languages:590
17073 msgid "German (Switzerland)"
17074 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17076 #: lib/languages:603
17077 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17078 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17080 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17085 #: lib/languages:626
17086 msgid "Greek (polytonic)"
17087 msgstr "Grécky (polytonic)"
17089 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17093 #: lib/languages:654
17095 msgstr "Hindčinsky"
17097 #: lib/languages:673
17101 #: lib/languages:684
17102 msgid "Interlingua"
17103 msgstr "Interlingua"
17105 #: lib/languages:694
17109 #: lib/languages:703
17113 #: lib/languages:718
17117 #: lib/languages:732
17118 msgid "Japanese (CJK)"
17119 msgstr "Japonsky (CJK)"
17121 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17125 #: lib/languages:750
17129 #: lib/languages:761
17133 #: lib/languages:768
17137 #: lib/languages:777
17139 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17141 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17145 #: lib/languages:805
17149 #: lib/languages:818
17153 #: lib/languages:829
17154 msgid "Lower Sorbian"
17155 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17157 #: lib/languages:838
17161 #: lib/languages:849
17163 msgstr "Macedónsky"
17165 #: lib/languages:859
17167 msgstr "Máráthčinsky"
17169 #: lib/languages:869
17173 #: lib/languages:878
17174 msgid "English (New Zealand)"
17175 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17177 #: lib/languages:888
17178 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17179 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17181 #: lib/languages:898
17182 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17183 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17185 #: lib/languages:909
17187 msgstr "Okcitánčinsky"
17189 #: lib/languages:930
17190 msgid "Piedmontese"
17191 msgstr "Piemontsky"
17193 #: lib/languages:940
17197 #: lib/languages:951
17199 msgstr "Portugalsky"
17201 #: lib/languages:961
17205 #: lib/languages:971
17207 msgstr "Rétorománsky"
17209 #: lib/languages:981
17213 #: lib/languages:992
17215 msgstr "Sámsky (Severný)"
17217 #: lib/languages:1001
17219 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17221 #: lib/languages:1008
17225 #: lib/languages:1019
17229 #: lib/languages:1034
17230 msgid "Serbian (Latin)"
17231 msgstr "Srbsky (Latin)"
17233 #: lib/languages:1044
17237 #: lib/languages:1054
17241 #: lib/languages:1063
17243 msgstr "Španielsky"
17245 #: lib/languages:1077
17246 msgid "Spanish (Mexico)"
17247 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17249 #: lib/languages:1089
17253 #: lib/languages:1100
17255 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17257 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17261 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17265 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17269 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17273 #: lib/languages:1145
17277 #: lib/languages:1160
17279 msgstr "Turkménsky"
17281 #: lib/languages:1170
17283 msgstr "Ukrajinsky"
17285 #: lib/languages:1181
17286 msgid "Upper Sorbian"
17287 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17289 #: lib/languages:1191
17293 #: lib/languages:1199
17295 msgstr "Vietnamsky"
17297 #: lib/languages:1208
17301 #: lib/latexfonts:82
17302 msgid "AE (Almost European)"
17303 msgstr "AE (Almost European)"
17305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17307 msgstr "Bera Serif"
17309 #: lib/latexfonts:104
17313 #: lib/latexfonts:110
17314 msgid "Concrete Roman"
17315 msgstr "Concrete Roman"
17317 #: lib/latexfonts:116
17318 msgid "Zapf Chancery"
17319 msgstr "Zapf Chancery"
17321 #: lib/latexfonts:122
17322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17325 #: lib/latexfonts:128
17326 msgid "Crimson (Cochineal)"
17327 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17329 #: lib/latexfonts:136
17333 #: lib/latexfonts:142
17334 msgid "Computer Modern Roman"
17335 msgstr "Computer Modern Roman"
17337 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17338 msgid "URW Garamond"
17339 msgstr "URW Garamond"
17341 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17342 #: lib/latexfonts:202
17346 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17347 msgid "Latin Modern Roman"
17348 msgstr "Latin Modern Roman"
17350 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17351 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17352 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17354 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17355 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17356 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17358 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17359 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17360 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17362 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17364 msgstr "Minion Pro"
17366 #: lib/latexfonts:302
17367 msgid "New Century Schoolbook"
17368 msgstr "New Century Schoolbook"
17370 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17372 msgstr "Noto serifové"
17374 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17375 #: lib/latexfonts:354
17379 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17380 msgid "Times Roman"
17381 msgstr "Times Roman"
17383 #: lib/latexfonts:388
17384 msgid "TeX Gyre Bonum"
17385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17387 #: lib/latexfonts:394
17388 msgid "TeX Gyre Chorus"
17389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17391 #: lib/latexfonts:400
17392 msgid "TeX Gyre Pagella"
17393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17395 #: lib/latexfonts:406
17396 msgid "TeX Gyre Schola"
17397 msgstr "TeX Gyre Schola"
17399 #: lib/latexfonts:412
17400 msgid "TeX Gyre Termes"
17401 msgstr "TeX Gyre Termes"
17403 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17404 msgid "Utopia (Fourier)"
17405 msgstr "Utopia (Fourier)"
17407 #: lib/latexfonts:455
17408 msgid "Avant Garde"
17409 msgstr "Avant Garde"
17411 #: lib/latexfonts:461
17415 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17419 #: lib/latexfonts:495
17423 #: lib/latexfonts:502
17424 msgid "Computer Modern Sans"
17425 msgstr "Computer Modern Sans"
17427 #: lib/latexfonts:508
17431 #: lib/latexfonts:516
17435 #: lib/latexfonts:523
17436 msgid "Iwona (Light)"
17437 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17439 #: lib/latexfonts:530
17440 msgid "Iwona (Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17443 #: lib/latexfonts:537
17444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17447 #: lib/latexfonts:544
17451 #: lib/latexfonts:551
17452 msgid "Kurier (Light)"
17453 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17455 #: lib/latexfonts:558
17456 msgid "Kurier (Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17459 #: lib/latexfonts:565
17460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17463 #: lib/latexfonts:572
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17467 #: lib/latexfonts:579
17469 msgstr "Noto bezserifové"
17471 #: lib/latexfonts:586
17472 msgid "TeX Gyre Adventor"
17473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17475 #: lib/latexfonts:592
17476 msgid "TeX Gyre Heros"
17477 msgstr "TeX Gyre Heros"
17479 #: lib/latexfonts:598
17480 msgid "URW Classico (Optima)"
17481 msgstr "URW Classico (Optima)"
17483 #: lib/latexfonts:610
17487 #: lib/latexfonts:618
17488 msgid "CM Typewriter Light"
17489 msgstr "CM Typewriter Light"
17491 #: lib/latexfonts:625
17492 msgid "Computer Modern Typewriter"
17493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17495 #: lib/latexfonts:631
17499 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17500 msgid "Libertine Mono"
17501 msgstr "Libertine Mono"
17503 #: lib/latexfonts:653
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17507 #: lib/latexfonts:660
17511 #: lib/latexfonts:667
17513 msgstr "Noto strojopisné"
17515 #: lib/latexfonts:674
17516 msgid "TeX Gyre Cursor"
17517 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17519 #: lib/latexfonts:680
17520 msgid "TX Typewriter"
17521 msgstr "TX Typewriter"
17523 #: lib/latexfonts:692
17524 msgid "Crimson (New TX)"
17525 msgstr "Crimson (New TX)"
17527 # euler virtual math fonts
17528 #: lib/latexfonts:700
17532 #: lib/latexfonts:706
17533 msgid "URW Garamond (New TX)"
17534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17536 #: lib/latexfonts:714
17537 msgid "Iwona (Math)"
17538 msgstr "Iwona (Mat.)"
17540 #: lib/latexfonts:727
17541 msgid "Kurier (Math)"
17542 msgstr "Kurier (Mat.)"
17544 #: lib/latexfonts:740
17545 msgid "Libertine (New TX)"
17546 msgstr "Libertine (New TX)"
17548 #: lib/latexfonts:748
17549 msgid "Minion Pro (New TX)"
17550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:757
17553 msgid "Times Roman (New TX)"
17554 msgstr "Times Roman (New TX)"
17556 #: lib/encodings:50
17557 msgid "Unicode (utf8)"
17558 msgstr "Unicode (utf8)"
17560 #: lib/encodings:55
17561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17562 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17564 #: lib/encodings:59
17565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17566 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17568 #: lib/encodings:62
17569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17570 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17572 #: lib/encodings:65
17573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17574 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17576 #: lib/encodings:68
17577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17578 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17580 #: lib/encodings:71
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17582 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17584 #: lib/encodings:75
17585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17588 #: lib/encodings:79
17589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17590 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17592 #: lib/encodings:83
17593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17594 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17596 #: lib/encodings:86
17597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17598 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17600 #: lib/encodings:89
17601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17602 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17604 #: lib/encodings:92
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17606 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17608 #: lib/encodings:95
17609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17610 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17612 #: lib/encodings:98
17613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17614 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17616 #: lib/encodings:101
17617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17618 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17620 #: lib/encodings:104
17621 msgid "DOS (CP 437)"
17622 msgstr "DOS (CP 437)"
17624 #: lib/encodings:108
17625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17626 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17628 #: lib/encodings:111
17629 msgid "Western European (CP 850)"
17630 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17632 #: lib/encodings:114
17633 msgid "Central European (CP 852)"
17634 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17636 #: lib/encodings:118
17637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17640 #: lib/encodings:123
17641 msgid "Western European (CP 858)"
17642 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17644 #: lib/encodings:126
17645 msgid "Hebrew (CP 862)"
17646 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17648 #: lib/encodings:129
17649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17652 #: lib/encodings:133
17653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17656 #: lib/encodings:136
17657 msgid "Central European (CP 1250)"
17658 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17660 #: lib/encodings:140
17661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17664 #: lib/encodings:144
17665 msgid "Western European (CP 1252)"
17666 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17668 #: lib/encodings:147
17669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17670 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17672 #: lib/encodings:151
17673 msgid "Arabic (CP 1256)"
17674 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17676 #: lib/encodings:154
17677 msgid "Baltic (CP 1257)"
17678 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17680 #: lib/encodings:158
17681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17684 #: lib/encodings:162
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17688 #: lib/encodings:166
17689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17692 #: lib/encodings:177
17693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17694 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17696 #: lib/encodings:187
17697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17698 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17700 #: lib/encodings:194
17701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17702 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17704 #: lib/encodings:198
17705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17706 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17708 #: lib/encodings:202
17709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17710 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17712 #: lib/encodings:206
17713 msgid "Korean (EUC-KR)"
17714 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17716 #: lib/encodings:210
17717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17720 #: lib/encodings:214
17721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17722 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17724 #: lib/encodings:218
17725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17726 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17728 #: lib/encodings:225
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17732 #: lib/encodings:227
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17734 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17736 #: lib/encodings:229
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17738 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17740 #: lib/encodings:231
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17742 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17744 #: lib/encodings:238
17745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17746 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17748 #: lib/encodings:243
17749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17752 #: lib/encodings:247
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17757 msgid "Array Environment|y"
17758 msgstr "Array prostredie|y"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17761 msgid "Cases Environment|C"
17762 msgstr "Cases prostredie|C"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17765 msgid "Aligned Environment|l"
17766 msgstr "Aligned prostredie|l"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17769 msgid "AlignedAt Environment|v"
17770 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17773 msgid "Gathered Environment|h"
17774 msgstr "Gathered prostredie|h"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17777 msgid "Split Environment|S"
17778 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17781 msgid "Delimiters...|r"
17782 msgstr "Oddeľovače…|O"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17785 msgid "Matrix...|x"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17793 msgid "AMS align Environment|a"
17794 msgstr "AMS align prostredie|a"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17797 msgid "AMS alignat Environment|t"
17798 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17801 msgid "AMS flalign Environment|f"
17802 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17805 msgid "AMS gather Environment|g"
17806 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17809 msgid "AMS multline Environment|m"
17810 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17813 msgid "Inline Formula|I"
17814 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17817 msgid "Displayed Formula|D"
17818 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17821 msgid "Eqnarray Environment|E"
17822 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17825 msgid "AMS Environment|A"
17826 msgstr "AMS prostredie|A"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17829 msgid "Number Whole Formula|N"
17830 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number This Line|u"
17834 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17837 msgid "Equation Label|L"
17838 msgstr "Návestie rovnice|s"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17841 msgid "Copy as Reference|R"
17842 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17845 msgid "Split Cell|C"
17846 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17853 msgid "Add Line Above|o"
17854 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17857 msgid "Add Line Below|B"
17858 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Delete Line Above|v"
17862 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17865 msgid "Delete Line Below|w"
17866 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17869 msgid "Add Line to Left"
17870 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Right"
17874 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Delete Line to Left"
17878 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Right"
17882 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17885 msgid "Show Math Toolbar"
17886 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17890 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Table Toolbar"
17894 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17898 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17901 msgid "Next Cross-Reference|N"
17902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17905 msgid "Go to Label|G"
17906 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17909 msgid "<Reference>|R"
17910 msgstr "<Referencia>|R"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17913 msgid "(<Reference>)|e"
17914 msgstr "(<Referencia>)|e"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17918 msgstr "<Strana>|S"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "On Page <Page>|O"
17922 msgstr "Na strane <strana>|a"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17926 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "Formatted Reference|t"
17930 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "Textual Reference|x"
17934 msgstr "Textová referencia|x"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Label Only|L"
17938 msgstr "Len heslo|L"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17945 msgid "Capitalize|C"
17946 msgstr "Prvé veľké|v"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17961 msgid "Settings...|S"
17962 msgstr "Nastavenia…|N"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17966 msgstr "Choď späť|s"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17969 msgid "Copy as Reference|C"
17970 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17973 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17974 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17977 msgid "Open Inset|O"
17978 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17981 msgid "Close Inset|C"
17982 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17986 msgid "Dissolve Inset|D"
17987 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17990 msgid "Show Label|L"
17991 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17994 msgid "Frameless|l"
17995 msgstr "Bez rámu|B"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17998 msgid "Simple Frame|F"
17999 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18002 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18003 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18006 msgid "Oval, Thin|a"
18007 msgstr "Oválny, tenký|e"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18010 msgid "Oval, Thick|v"
18011 msgstr "Oválny, tučný|u"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18014 msgid "Drop Shadow|w"
18015 msgstr "S tieňom|t"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18018 msgid "Shaded Background|B"
18019 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18022 msgid "Double Frame|u"
18023 msgstr "Dvojitý rám|D"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18027 msgstr "Zápis LyXu|y"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18031 msgstr "Komentár|m"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18034 msgid "Greyed Out|G"
18035 msgstr "Zosivelé|s"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18038 msgid "Open All Notes|A"
18039 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18042 msgid "Close All Notes|l"
18043 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18050 msgid "Horizontal Phantom|H"
18051 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18054 msgid "Vertical Phantom|V"
18055 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18058 msgid "Interword Space|w"
18059 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18062 msgid "Protected Space|o"
18063 msgstr "Chránená medzera|C"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18066 msgid "Visible Space|a"
18067 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18070 msgid "Thin Space|T"
18071 msgstr "Úzka medzera|k"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18074 msgid "Negative Thin Space|N"
18075 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18079 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18082 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18083 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18086 msgid "Quad Space|Q"
18087 msgstr "Quad medzera|Q"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18090 msgid "Double Quad Space|u"
18091 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18094 msgid "Horizontal Fill|F"
18095 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18098 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18099 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18102 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18103 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18106 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18107 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18126 msgid "Custom Length|C"
18127 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18130 msgid "Medium Space|M"
18131 msgstr "Stredná medzera|S"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18134 msgid "Thick Space|h"
18135 msgstr "Tučná medzera|T"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18138 msgid "Negative Medium Space|u"
18139 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18142 msgid "Negative Thick Space|i"
18143 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18147 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18150 msgid "SmallSkip|S"
18151 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18155 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18159 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18164 msgstr "Variabilná medzera|r"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18171 msgid "Settings...|e"
18172 msgstr "Nastavenia…|a"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18184 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18188 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18195 msgid "Edit Included File...|E"
18196 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18200 msgstr "Nová stránka|N"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18203 msgid "Page Break|a"
18204 msgstr "Zalomenie strany|a"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18207 msgid "Clear Page|C"
18208 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18211 msgid "Clear Double Page|D"
18212 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18215 msgid "Ragged Line Break|R"
18216 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18219 msgid "Justified Line Break|J"
18220 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18223 msgid "Plain Separator|P"
18224 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18227 msgid "Paragraph Break|B"
18228 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18231 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18233 msgstr "Vystrihnúť"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18236 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18241 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18247 msgid "Paste Recent|e"
18248 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18251 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18252 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18255 msgid "Forward Search|F"
18256 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18259 msgid "Move Paragraph Up|o"
18260 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18263 msgid "Move Paragraph Down|v"
18264 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18267 msgid "Promote Section|r"
18268 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18271 msgid "Demote Section|m"
18272 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18275 msgid "Move Section Down|D"
18276 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18279 msgid "Move Section Up|U"
18280 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18283 msgid "Insert Regular Expression"
18284 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18287 msgid "Accept Change|c"
18288 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18291 msgid "Reject Change|j"
18292 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18295 msgid "Apply Last Text Style|A"
18296 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18299 msgid "Text Style|x"
18300 msgstr "Štýl Textu|T"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18303 msgid "Paragraph Settings...|P"
18304 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18307 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18308 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18311 msgid "Fullscreen Mode"
18312 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18315 msgid "Close Current View"
18316 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18323 msgid "Anything Non-Empty|o"
18324 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18328 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18331 msgid "Any Number|N"
18332 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18335 msgid "User Defined|U"
18336 msgstr "Užívateľom definované|U"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18339 msgid "Append Argument"
18340 msgstr "Pridať argument"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18343 msgid "Remove Last Argument"
18344 msgstr "Zmazať posledný argument"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18348 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18352 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18355 msgid "Insert Optional Argument"
18356 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18359 msgid "Remove Optional Argument"
18360 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18364 msgstr "Pridať argument zprava"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18367 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18368 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18371 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18372 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18376 msgstr "Opäť načítať|O"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18380 msgid "Edit Externally...|x"
18381 msgstr "Externe upraviť…|x"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18405 msgstr "Na stred|t"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18416 msgid "Multicolumn|u"
18417 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18421 msgstr "Viac-riadkové|i"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18424 msgid "Append Row|A"
18425 msgstr "Pridať riadok|P"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18428 msgid "Delete Row|D"
18429 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18433 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18436 msgid "Move Row Up"
18437 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18440 msgid "Move Row Down"
18441 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18444 msgid "Append Column|p"
18445 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18448 msgid "Delete Column|e"
18449 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18452 msgid "Copy Column|y"
18453 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18456 msgid "Move Column Right|v"
18457 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18460 msgid "Move Column Left"
18461 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18464 msgid "Multi-page Table|g"
18465 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18468 msgid "Formal Style|m"
18469 msgstr "Formálny štýl|F"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18476 msgid "Alignment|i"
18477 msgstr "Zarovnanie|i"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18480 msgid "Columns/Rows|C"
18481 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18496 msgid "File Revision|R"
18497 msgstr "Revízia Súboru|R"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18500 msgid "Tree Revision|T"
18501 msgstr "Revízia Stromu|i"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18504 msgid "Revision Author|A"
18505 msgstr "Autor Revízie|u"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18508 msgid "Revision Date|D"
18509 msgstr "Dátum Revízie|D"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18512 msgid "Revision Time|i"
18513 msgstr "Čas Revízie|a"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18516 msgid "LyX Version|X"
18517 msgstr "Verzia LyXu|X"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18520 msgid "Document Info|D"
18521 msgstr "Info Dokumentu|f"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18524 msgid "Copy Text|o"
18525 msgstr "Kopírovať text|t"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18528 msgid "Activate Branch|A"
18529 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18532 msgid "Deactivate Branch|e"
18533 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18536 msgid "Activate Branch in Master|M"
18537 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18540 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18541 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18544 msgid "Invert Inset|I"
18545 msgstr "Invertovať vložku|I"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18548 msgid "Add Unknown Branch|w"
18549 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18552 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18553 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18556 msgid "All Indexes|A"
18557 msgstr "Všetky registre|V"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18561 msgstr "Pod-register|P"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18564 msgid "Reject Change|R"
18565 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18568 msgid "Promote Section|P"
18569 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18572 msgid "Demote Section|D"
18573 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18576 msgid "Move Section Down|w"
18577 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18580 msgid "Select Section|S"
18581 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18584 msgid "Wrap by Preview|y"
18585 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18588 msgid "End Editing Externally...|e"
18589 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18592 msgid "Lock Toolbars|L"
18593 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18596 msgid "Small-sized Icons"
18597 msgstr "Malé ikony"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18600 msgid "Normal-sized Icons"
18601 msgstr "Normálne ikony"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18604 msgid "Big-sized Icons"
18605 msgstr "Veľké ikony"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18608 msgid "Huge-sized Icons"
18609 msgstr "Obrovské ikony"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18612 msgid "Giant-sized Icons"
18613 msgstr "Gigantické ikony"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18621 msgstr "Zobraziť|b"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18629 msgstr "Navigovať|g"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18633 msgstr "Dokument|D"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18637 msgstr "Nástroje|N"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18641 msgstr "Pomocník|P"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18648 msgid "New from Template...|m"
18649 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18653 msgstr "Otvoriť…|O"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18656 msgid "Open Recent|t"
18657 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18665 msgstr "Zavrieť všetko"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18672 msgid "Save As...|A"
18673 msgstr "Uložiť ako…|a"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18677 msgstr "Uložiť všetko|v"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18680 msgid "Revert to Saved|R"
18681 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18684 msgid "Version Control|V"
18685 msgstr "Správa verzií|S"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18689 msgstr "Importovať|I"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18693 msgstr "Exportovať|E"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18700 msgid "New Window|W"
18701 msgstr "Nové okno|k"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18704 msgid "Close Window|d"
18705 msgstr "Zavrieť okno|r"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18712 msgid "Register...|R"
18713 msgstr "Registrovať…|R"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18716 msgid "Check In Changes...|I"
18717 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18720 msgid "Check Out for Edit|O"
18721 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18725 msgstr "Kopírovať|K"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18729 msgstr "Premenovať|e"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18733 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18736 msgid "Revert to Repository Version|v"
18737 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18740 msgid "Undo Last Check In|U"
18741 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18745 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18748 msgid "Show History...|H"
18749 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18752 msgid "Use Locking Property|L"
18753 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18756 msgid "Export As...|s"
18757 msgstr "Exportovať ako…|a"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18760 msgid "More Formats & Options...|r"
18761 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18772 msgid "Paste Special"
18773 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18776 msgid "Select Whole Inset"
18777 msgstr "Vyberte celú vložku"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18781 msgstr "Vybrať všetko"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18785 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18789 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18792 msgid "Text Style|S"
18793 msgstr "Štýl Textu|x"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18801 msgstr "Matematika|M"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18804 msgid "Rows & Columns|C"
18805 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18808 msgid "Increase List Depth|I"
18809 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18812 msgid "Decrease List Depth|D"
18813 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18816 msgid "Dissolve Inset"
18817 msgstr "Rozpustiť vložku"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18820 msgid "TeX Code Settings...|C"
18821 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18824 msgid "Float Settings...|a"
18825 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18829 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18832 msgid "Note Settings...|N"
18833 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18836 msgid "Phantom Settings...|h"
18837 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18840 msgid "Branch Settings...|B"
18841 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18844 msgid "Box Settings...|x"
18845 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18848 msgid "Index Entry Settings...|y"
18849 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18852 msgid "Index Settings...|x"
18853 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18856 msgid "Info Settings...|n"
18857 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18860 msgid "Listings Settings...|g"
18861 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18864 msgid "Table Settings...|a"
18865 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18868 msgid "Paste from HTML|H"
18869 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18872 msgid "Paste from LaTeX|L"
18873 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18876 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18877 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18880 msgid "Paste as PDF"
18881 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18884 msgid "Paste as PNG"
18885 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18888 msgid "Paste as JPEG"
18889 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18892 msgid "Paste as EMF"
18893 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18896 msgid "Plain Text|T"
18897 msgstr "Prostý text|t"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18900 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18901 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18904 msgid "Selection|S"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18908 msgid "Selection, Join Lines|i"
18909 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18912 msgid "Dissolve Text Style"
18913 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18916 msgid "Customized...|C"
18917 msgstr "Vlastné…|l"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18920 msgid "Capitalize|a"
18921 msgstr "Prvé Veľké|P"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18924 msgid "Uppercase|U"
18925 msgstr "Veľké písmená|V"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18928 msgid "Lowercase|L"
18929 msgstr "Malé písmená|M"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18932 msgid "Formal Style|F"
18933 msgstr "Formálny štýl|F"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18936 msgid "Multicolumn|M"
18937 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18941 msgstr "Viac-riadkové|k"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18945 msgstr "Horný riadok|o"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18948 msgid "Bottom Line|B"
18949 msgstr "Spodný riadok|p"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18952 msgid "Left Line|L"
18953 msgstr "Ľavý riadok|a"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18956 msgid "Right Line|R"
18957 msgstr "Pravý riadok|r"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18977 msgstr "Pridať riadok|P"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18980 msgid "Add Column|u"
18981 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18984 msgid "Copy Column|p"
18985 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18988 msgid "Change Limits Type|L"
18989 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18992 msgid "Macro Definition"
18993 msgstr "Definícia makra"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18996 msgid "Change Formula Type|F"
18997 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19000 msgid "Text Style|T"
19001 msgstr "Štýl Textu|T"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19004 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19005 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19008 msgid "Add Line Above|A"
19009 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19012 msgid "Delete Line Above|D"
19013 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19016 msgid "Delete Line Below|e"
19017 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19020 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19021 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19024 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19025 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19029 msgstr "Štandard|t"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19033 msgstr "Exponované|E"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19037 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19040 msgid "Math Normal Font|N"
19041 msgstr "Mat. normálny font|n"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19045 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19048 msgid "Math Formal Script Family|o"
19049 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19052 msgid "Math Fraktur Family|F"
19053 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19056 msgid "Math Roman Family|R"
19057 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19061 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19064 msgid "Math Bold Series|B"
19065 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19068 msgid "Text Normal Font|T"
19069 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19072 msgid "Text Roman Family"
19073 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19076 msgid "Text Sans Serif Family"
19077 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19080 msgid "Text Typewriter Family"
19081 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19084 msgid "Text Bold Series"
19085 msgstr "Text. Tučný duktus"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19088 msgid "Text Medium Series"
19089 msgstr "Text. Stredný duktus"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19092 msgid "Text Italic Shape"
19093 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19096 msgid "Text Small Caps Shape"
19097 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19100 msgid "Text Slanted Shape"
19101 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19104 msgid "Text Upright Shape"
19105 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19116 msgid "Mathematica|a"
19117 msgstr "Mathematica|a"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19120 msgid "Maple, Simplify|S"
19121 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19124 msgid "Maple, Factor|F"
19125 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19128 msgid "Maple, Evalm|E"
19129 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19132 msgid "Maple, Evalf|v"
19133 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19136 msgid "Open All Insets|O"
19137 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19140 msgid "Close All Insets|C"
19141 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19144 msgid "Unfold Math Macro|n"
19145 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19148 msgid "Fold Math Macro|d"
19149 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19152 msgid "Outline Pane|u"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19156 msgid "Code Preview Pane|P"
19157 msgstr "Náhľady kódu|k"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19160 msgid "Messages Pane|g"
19161 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19165 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19168 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19169 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19172 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19173 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19176 msgid "Close Current View|w"
19177 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19180 msgid "Fullscreen|l"
19181 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19185 msgstr "Matematika|M"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19188 msgid "Special Character|p"
19189 msgstr "Špeciálny znak|i"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19192 msgid "Formatting|o"
19193 msgstr "Formátovanie|F"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19196 msgid "List / TOC|i"
19197 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19201 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19205 msgstr "Poznámka|á"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19212 msgid "Custom Insets"
19213 msgstr "Vlastné vložky"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19220 msgid "Box[[Menu]]|x"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19224 msgid "Citation...|C"
19225 msgstr "Citácia…|C"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19228 msgid "Cross-Reference...|R"
19229 msgstr "Krížová referencia…|a"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19233 msgstr "Referenčná značka…|z"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19237 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19241 msgstr "Tabuľka…|T"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19244 msgid "Graphics...|G"
19245 msgstr "Grafika…|G"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19252 msgid "Hyperlink...|k"
19253 msgstr "Hyperlinka…|H"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19257 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19260 msgid "Marginal Note|M"
19261 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19265 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19276 msgid "Symbols...|b"
19277 msgstr "Symboly…|S"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19281 msgstr "Vypustenie|V"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19284 msgid "End of Sentence|E"
19285 msgstr "Koniec vety|K"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19288 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19289 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19292 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19293 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19296 msgid "Protected Hyphen|y"
19297 msgstr "Chránený spojovník|C"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19300 msgid "Breakable Slash|a"
19301 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19304 msgid "Visible Space|V"
19305 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19308 msgid "Menu Separator|M"
19309 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19312 msgid "Phonetic Symbols|P"
19313 msgstr "Fonetické symboly|F"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19321 msgstr "LyX logo|L"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19325 msgstr "TeX logo|T"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19328 msgid "LaTeX Logo|a"
19329 msgstr "LaTeX logo|a"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19332 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19333 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19336 msgid "Superscript|S"
19337 msgstr "Horný index|H"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19340 msgid "Subscript|u"
19341 msgstr "Dolný index|D"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19344 msgid "Protected Space|P"
19345 msgstr "Chránená medzera|m"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19348 msgid "Horizontal Space...|o"
19349 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19352 msgid "Horizontal Line...|L"
19353 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19356 msgid "Vertical Space...|V"
19357 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19364 msgid "Hyphenation Point|H"
19365 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19368 msgid "Ligature Break|k"
19369 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19372 msgid "Optional Line Break|B"
19373 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19376 msgid "Display Formula|D"
19377 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19380 msgid "Numbered Formula|N"
19381 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19384 msgid "Figure Wrap Float|F"
19385 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19388 msgid "Table Wrap Float|T"
19389 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19392 msgid "Table of Contents|C"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19396 msgid "List of Listings|L"
19397 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19400 msgid "Nomenclature|N"
19401 msgstr "Nomenklatúra|N"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19404 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19405 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19408 msgid "LyX Document...|X"
19409 msgstr "LyX dokument…|X"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19412 msgid "Plain Text...|T"
19413 msgstr "Prostý text…|t"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19417 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19420 msgid "External Material...|M"
19421 msgstr "Externý materiál…|m"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19424 msgid "Child Document...|d"
19425 msgstr "Dokument potomka…|p"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19429 msgstr "Komentár|K"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19432 msgid "Insert New Branch...|I"
19433 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19436 msgid "Change Tracking|C"
19437 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19440 msgid "Build Program|B"
19441 msgstr "Vytvoriť program|V"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19444 msgid "LaTeX Log|L"
19445 msgstr "LaTeX protokol|L"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19448 msgid "Start Appendix Here|x"
19449 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19452 msgid "View Master Document|M"
19453 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19456 msgid "Update Master Document|a"
19457 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19460 msgid "Compressed|o"
19461 msgstr "Komprimované|m"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19464 msgid "Disable Editing|E"
19465 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19468 msgid "Track Changes|T"
19469 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19472 msgid "Merge Changes...|M"
19473 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19476 msgid "Accept Change|A"
19477 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19480 msgid "Accept All Changes|c"
19481 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19484 msgid "Reject All Changes|e"
19485 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19488 msgid "Show Changes in Output|S"
19489 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19492 msgid "Bookmarks|B"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19496 msgid "Next Note|N"
19497 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19500 msgid "Next Change|C"
19501 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19504 msgid "Next Cross-Reference|R"
19505 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19508 msgid "Go to Label|L"
19509 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19512 msgid "Save Bookmark 1|S"
19513 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19516 msgid "Save Bookmark 2"
19517 msgstr "Uložiť záložku 2"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19520 msgid "Save Bookmark 3"
19521 msgstr "Uložiť záložku 3"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19524 msgid "Save Bookmark 4"
19525 msgstr "Uložiť záložku 4"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19528 msgid "Save Bookmark 5"
19529 msgstr "Uložiť záložku 5"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19532 msgid "Clear Bookmarks|C"
19533 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19536 msgid "Navigate Back|B"
19537 msgstr "Choď späť|s"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19540 msgid "Spellchecker...|S"
19541 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19544 msgid "Thesaurus...|T"
19545 msgstr "Slovník synoným…|s"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19548 msgid "Statistics...|a"
19549 msgstr "Štatistika…|Š"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19552 msgid "Check TeX|h"
19553 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19556 msgid "TeX Information|I"
19557 msgstr "TeX informácia|i"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19560 msgid "Compare...|C"
19561 msgstr "Porovnávať…|o"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19564 msgid "Reconfigure|R"
19565 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19568 msgid "Preferences...|P"
19569 msgstr "Preferencie…|P"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19572 msgid "Introduction|I"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19577 msgstr "Príručka|P"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19580 msgid "User's Guide|U"
19581 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19584 msgid "Additional Features|F"
19585 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19588 msgid "Embedded Objects|O"
19589 msgstr "Vložené objekty|o"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19592 msgid "Customization|C"
19593 msgstr "Prispôsobenie|r"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19596 msgid "Shortcuts|S"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19600 msgid "LyX Functions|y"
19601 msgstr "LyX funkcie|f"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19604 msgid "LaTeX Configuration|L"
19605 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19608 msgid "Specific Manuals|p"
19609 msgstr "Špecifické manuály|a"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19612 msgid "About LyX|X"
19613 msgstr "O programe LyX|X"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19616 msgid "Beamer Presentations|B"
19617 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19624 msgid "Colored boxes|r"
19625 msgstr "Farebné rámiky|e"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19628 msgid "Feynman-diagram|F"
19629 msgstr "Feynman-diagram|F"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19637 msgstr "LilyPond|P"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19640 msgid "Linguistics|L"
19641 msgstr "Lingvistika|L"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19644 msgid "Multilingual Captions|C"
19645 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19649 msgstr "Paralist|t"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19652 msgid "PDF comments|D"
19653 msgstr "PDF-komentáre|D"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19656 msgid "PDF forms|o"
19657 msgstr "PDF forms|o"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19660 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19661 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19672 msgid "New document"
19673 msgstr "Nový dokument"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19676 msgid "Open document"
19677 msgstr "Otvoriť dokument"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19680 msgid "Save document"
19681 msgstr "Uložiť dokument"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19684 msgid "Check spelling"
19685 msgstr "Kontrola pravopisu"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19688 msgid "Spellcheck continuously"
19689 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19700 msgid "Find and replace"
19701 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19704 msgid "Find and replace (advanced)"
19705 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19708 msgid "Navigate back"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19712 msgid "Toggle emphasis"
19713 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19716 msgid "Toggle noun"
19717 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19721 msgstr "Použiť posledné"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19724 msgid "Insert math"
19725 msgstr "Vložiť matematiku"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19728 msgid "Insert graphics"
19729 msgstr "Vložiť grafiku"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19732 msgid "Insert table"
19733 msgstr "Vložiť tabuľku"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19736 msgid "Toggle outline"
19737 msgstr "Prepnúť osnovu"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19740 msgid "Toggle math toolbar"
19741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19744 msgid "Toggle table toolbar"
19745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19748 msgid "Toggle review toolbar"
19749 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19752 msgid "View/Update"
19753 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19761 msgstr "Aktualizovať"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19764 msgid "View master document"
19765 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19768 msgid "Update master document"
19769 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19772 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19773 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19776 msgid "View other formats"
19777 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19780 msgid "Update other formats"
19781 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19788 msgid "Numbered list"
19789 msgstr "Číslovaná listina"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19792 msgid "Itemized list"
19793 msgstr "Položková listina"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19796 msgid "Increase depth"
19797 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19800 msgid "Decrease depth"
19801 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19804 msgid "Insert figure float"
19805 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19808 msgid "Insert table float"
19809 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19812 msgid "Insert label"
19813 msgstr "Vložiť značku"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19816 msgid "Insert cross-reference"
19817 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19820 msgid "Insert citation"
19821 msgstr "Vložiť citáciu"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19824 msgid "Insert index entry"
19825 msgstr "Vložiť heslo registra"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19828 msgid "Insert nomenclature entry"
19829 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19832 msgid "Insert footnote"
19833 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19836 msgid "Insert margin note"
19837 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19840 msgid "Insert LyX note"
19841 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19845 msgstr "Vložiť rámik"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19848 msgid "Insert hyperlink"
19849 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19852 msgid "Insert TeX code"
19853 msgstr "Vložiť TeX kód"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19856 msgid "Insert math macro"
19857 msgstr "Vložiť mat. makro"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19860 msgid "Include file"
19861 msgstr "Zahrnúť súbor"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19865 msgstr "Štýl textu"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19868 msgid "Paragraph settings"
19869 msgstr "Nastavenia odstavca"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19873 msgstr "Pridať riadok"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19877 msgstr "Pridať stĺpec"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19881 msgstr "Zmazať riadok"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19884 msgid "Delete column"
19885 msgstr "Zmazať stĺpec"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19888 msgid "Move row up"
19889 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19892 msgid "Move column left"
19893 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19896 msgid "Move row down"
19897 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19900 msgid "Move column right"
19901 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19904 msgid "Set top line"
19905 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19908 msgid "Set bottom line"
19909 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19912 msgid "Set left line"
19913 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19916 msgid "Set right line"
19917 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19920 msgid "Set border lines"
19921 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19924 msgid "Set all lines"
19925 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19928 msgid "Set inner lines"
19929 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19932 msgid "Unset all lines"
19933 msgstr "Zmazať všetky línie"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19937 msgstr "Zarovnať vľavo"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19940 msgid "Align center"
19941 msgstr "Zarovnať na stred"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19944 msgid "Align right"
19945 msgstr "Zarovnať vpravo"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19948 msgid "Align on decimal"
19949 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19953 msgstr "Zarovnať hore"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19956 msgid "Align middle"
19957 msgstr "Zarovnať na stred"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19960 msgid "Align bottom"
19961 msgstr "Zarovnať dospodu"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19968 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19969 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19972 msgid "Set multi-column"
19973 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19976 msgid "Set multi-row"
19977 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19981 msgstr "Matematika"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19984 msgid "Set display mode"
19985 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19989 msgstr "Dolný index"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19992 msgid "Insert square root"
19993 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19996 msgid "Insert root"
19997 msgstr "Vložiť odmocninu"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20000 msgid "Insert standard fraction"
20001 msgstr "Vložiť zlomok"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20005 msgstr "Vložiť sumu"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20008 msgid "Insert integral"
20009 msgstr "Vložiť integrál"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20012 msgid "Insert product"
20013 msgstr "Vložiť súčin"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20017 msgstr "Vložiť ( )"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20021 msgstr "Vložiť [ ]"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20025 msgstr "Vložiť { }"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20028 msgid "Insert delimiters"
20029 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20032 msgid "Insert matrix"
20033 msgstr "Vložiť maticu"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20036 msgid "Insert cases environment"
20037 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20040 msgid "Toggle math panels"
20041 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20044 msgid "Math Macros"
20045 msgstr "Mat. makrá"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20048 msgid "Remove last argument"
20049 msgstr "Zmazať posledný argument"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20052 msgid "Append argument"
20053 msgstr "Pridať argument"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20057 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20061 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20064 msgid "Remove optional argument"
20065 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20068 msgid "Insert optional argument"
20069 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20073 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20076 msgid "Append argument eating from the right"
20077 msgstr "Pridať argument zprava"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20080 msgid "Append optional argument eating from the right"
20081 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20084 msgid "Phonetic Symbols"
20085 msgstr "Fonetické symboly"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20088 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20089 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20092 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20093 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20097 msgstr "IPA samohlásky"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20100 msgid "IPA Other Symbols"
20101 msgstr "IPA iné symboly"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20104 msgid "IPA Suprasegmentals"
20105 msgstr "IPA suprasegmentály"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20108 msgid "IPA Diacritics"
20109 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20112 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20113 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20116 msgid "Command Buffer"
20117 msgstr "Príkazový riadok"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20120 msgid "Review[[Toolbar]]"
20121 msgstr "Recenzovať"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20124 msgid "Track changes"
20125 msgstr "Sledovať zmeny"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20128 msgid "Show changes in output"
20129 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20132 msgid "Next change"
20133 msgstr "Ďalšia zmena"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20136 msgid "Accept change inside selection"
20137 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20140 msgid "Reject change inside selection"
20141 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20144 msgid "Merge changes"
20145 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20148 msgid "Accept all changes"
20149 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20152 msgid "Reject all changes"
20153 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20156 msgid "Insert note"
20157 msgstr "Vložiť poznámku"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20161 msgstr "Ďalšia poznámka"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20164 msgid "LyX Documentation Tools"
20165 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20172 msgid "Menu Separator"
20173 msgstr "Oddeľovač v menu"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20185 msgstr "LaTeX logo"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20188 msgid "LaTeX2e Logo"
20189 msgstr "LaTeX2e logo"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20192 msgid "View Other Formats"
20193 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20196 msgid "Update Other Formats"
20197 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20200 msgid "Version Control"
20201 msgstr "Správa verzií"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20205 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20208 msgid "Check-out for edit"
20209 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20212 msgid "Check-in changes"
20213 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20216 msgid "View revision log"
20217 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20220 msgid "Revert changes"
20221 msgstr "Odhodiť zmeny"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20224 msgid "Compare with older revision"
20225 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20228 msgid "Compare with last revision"
20229 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20232 msgid "Insert Version Info"
20233 msgstr "Vložiť info verzie"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20236 msgid "Use SVN file locking property"
20237 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20240 msgid "Update local directory from repository"
20241 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20244 msgid "Math Panels"
20245 msgstr "Matematické panely"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20248 msgid "Math spacings"
20249 msgstr "Mat. rozstupy"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20252 msgid "Styles & classes"
20253 msgstr "Štýly & triedy"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20269 msgid "Frame decorations"
20270 msgstr "Dekorácia rámov"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20273 msgid "Big operators"
20274 msgstr "Veľké operátory"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20277 msgid "Miscellaneous"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20286 msgid "Arrows (extended)"
20287 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20294 msgid "Operators (extended)"
20295 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20302 msgid "Relations (extended)"
20303 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20306 msgid "Negative relations (extended)"
20307 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20314 msgid "Delimiters (fixed size)"
20315 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20318 msgid "Miscellaneous (extended)"
20319 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20458 msgid "Thin space\t\\,"
20459 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20462 msgid "Medium space\t\\:"
20463 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20466 msgid "Thick space\t\\;"
20467 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20470 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20471 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20474 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20475 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20478 msgid "Negative space\t\\!"
20479 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20482 msgid "Phantom\t\\phantom"
20483 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20486 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20487 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20490 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20491 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20494 msgid "Smash\t\\smash"
20495 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20498 msgid "Top smash\t\\smasht"
20499 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20502 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20503 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20506 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20507 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20510 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20511 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20514 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20515 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20522 msgid "Square root\t\\sqrt"
20523 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20526 msgid "Other root\t\\root"
20527 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20530 msgid "Styles & Classes"
20531 msgstr "Štýly & triedy"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20535 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20539 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20543 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20547 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20550 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20551 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20554 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20555 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20558 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20559 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20562 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20563 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20566 msgid "Standard\t\\frac"
20567 msgstr "Štandard\t\\frac"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20570 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20571 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20574 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20575 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20578 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20579 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20582 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20583 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20587 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20591 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20594 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20595 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20598 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20599 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20602 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20603 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20606 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20607 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20610 msgid "Binomial\t\\binom"
20611 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20614 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20615 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20618 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20619 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20622 msgid "Roman\t\\mathrm"
20623 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20626 msgid "Bold\t\\mathbf"
20627 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20630 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20631 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20634 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20635 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20638 msgid "Italic\t\\mathit"
20639 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20642 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20643 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20647 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20655 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20659 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20663 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorácie rámu"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20779 msgstr "underbrace"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20795 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20799 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20803 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20807 msgstr "preškrtnúť až po"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20847 msgstr "rightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20871 msgstr "Rightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "dlhášípkadoľava"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "dlhášípkadoprava"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20927 msgstr "longmapsto"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21195 msgstr "sqsubseteq"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21199 msgstr "sqsupseteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21210 msgid "in[[math relation]]"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21279 msgstr "varepsilon"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21447 msgstr "varUpsilon"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21591 msgstr "textrm \\O"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21603 msgstr "textdegree"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21607 msgstr "mathdollar"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Veľké operátory"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21795 msgstr "varoiintop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "trojuholníknadol"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21915 msgstr "CheckedBox"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21931 msgstr "okrúhlenéR"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21935 msgstr "okrúhlenéS"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21971 msgstr "varnothing"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "čiernytrojuholník"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "čiernakocka"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21999 msgstr "complement"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22043 msgstr "varhexagon"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22078 msgid "Rightcircle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22098 msgid "RIGHTcircle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22147 msgstr "varhexstar"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22151 msgstr "davidsstar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22175 msgstr "eighthnote"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22215 msgstr "plnýmesiac"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22219 msgstr "novýmesiac"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22223 msgstr "ľavýmesiac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22227 msgstr "pravýmesiac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22302 msgid "sagittarius"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22306 msgid "capricornus"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22323 msgstr "APLkomentár"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLnadolšípkablok"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLdopravašípkablok"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22355 msgstr "APLhviezda"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLnahoršípkablok"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "doľavadoľavašípky"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "doľavadopravašípky"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "dopravadopravašípky"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "dopravadoľavašípky"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22391 msgstr "Ldoľavašípka"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rdopravašípka"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "točenášípkadoľava"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "točenášípkadoprava"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "krivášípkadoľava"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "krivášípkadoprava"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22447 msgstr "nahornahoršípky"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "nadolnadolšípky"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22483 msgstr "nleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22495 msgstr "nLeftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22587 msgstr "Longmapsto"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22599 msgstr "xleftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22627 msgstr "eqslantgtr"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22651 msgstr "lessapprox"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22703 msgstr "gtreqqless"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22779 msgstr "precapprox"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22783 msgstr "succapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22843 msgstr "smallsmile"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22847 msgstr "smallfrown"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22886 msgid "trianglelefteqslant"
22887 msgstr "trianglelefteqslant"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22890 msgid "trianglerighteqslant"
22891 msgstr "trianglerighteqslant"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22903 msgstr "subsetplus"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22907 msgstr "supsetplus"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22910 msgid "subsetpluseq"
22911 msgstr "subsetpluseq"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22914 msgid "supsetpluseq"
22915 msgstr "supsetpluseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22955 msgstr "interleave"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22963 msgstr "rightslice"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22971 msgstr "talloblong"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22999 msgstr "dvojnádvojbodka"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23003 msgstr "vcentcolon"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23006 msgid "colonapprox"
23007 msgstr "colonapprox"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23010 msgid "Colonapprox"
23011 msgstr "Colonapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23055 msgstr "wasypropto"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23066 msgid "Negative Relations (extended)"
23067 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23174 msgid "precnapprox"
23175 msgstr "precnapprox"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23178 msgid "succnapprox"
23179 msgstr "succnapprox"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23191 msgstr "subsetneqq"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23195 msgstr "supsetneqq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23203 msgstr "nsubseteqq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23211 msgstr "nsupseteqq"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23230 msgid "varsubsetneq"
23231 msgstr "varsubsetneq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23234 msgid "varsupsetneq"
23235 msgstr "varsupsetneq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23238 msgid "varsubsetneqq"
23239 msgstr "varsubsetneqq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23242 msgid "varsupsetneqq"
23243 msgstr "varsupsetneqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23246 msgid "ntriangleleft"
23247 msgstr "ntriangleleft"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23250 msgid "ntriangleright"
23251 msgstr "ntriangleright"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23254 msgid "ntrianglelefteq"
23255 msgstr "ntrianglelefteq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23258 msgid "ntrianglerighteq"
23259 msgstr "ntrianglerighteq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23282 msgid "nshortparallel"
23283 msgstr "nshortparallel"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23286 msgid "ntrianglelefteqslant"
23287 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23290 msgid "ntrianglerighteqslant"
23291 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23298 msgid "smallsetminus"
23299 msgstr "smallsetminus"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23318 msgid "doublebarwedge"
23319 msgstr "doublebarwedge"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23366 msgid "divideontimes"
23367 msgstr "divideontimes"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23378 msgid "leftthreetimes"
23379 msgstr "leftthreetimes"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23382 msgid "rightthreetimes"
23383 msgstr "rightthreetimes"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23387 msgstr "curlywedge"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23394 msgid "circleddash"
23395 msgstr "circleddash"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23399 msgstr "circledast"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23402 msgid "circledcirc"
23403 msgstr "circledcirc"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23422 msgid "bigcurlyvee"
23423 msgstr "bigcurlyvee"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23426 msgid "bigcurlywedge"
23427 msgstr "bigcurlywedge"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23438 msgid "bigparallel"
23439 msgstr "bigparallel"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23442 msgid "biginterleave"
23443 msgstr "biginterleave"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23486 msgid "ogreaterthan"
23487 msgstr "ogreaterthan"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23498 msgid "varcurlyvee"
23499 msgstr "varcurlyvee"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23502 msgid "varcurlywedge"
23503 msgstr "varcurlywedge"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23531 msgstr "varobslash"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23535 msgstr "varocircle"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23554 msgid "varolessthan"
23555 msgstr "varolessthan"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23558 msgid "varogreaterthan"
23559 msgstr "varogreaterthan"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23563 msgstr "varbigcirc"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23567 msgstr "brokenvert"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23618 msgid "llparenthesis"
23619 msgstr "llparenthesis"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23622 msgid "rrparenthesis"
23623 msgstr "rrparenthesis"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23626 msgid "binampersand"
23627 msgstr "binampersand"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23630 msgid "bindnasrepma"
23631 msgstr "bindnasrepma"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23634 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23635 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23638 msgid "Voiced bilabial plosive"
23639 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23642 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23643 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23646 msgid "Voiced alveolar plosive"
23647 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23650 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23651 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23654 msgid "Voiced retroflex plosive"
23655 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23658 msgid "Voiceless palatal plosive"
23659 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23662 msgid "Voiced palatal plosive"
23663 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23666 msgid "Voiceless velar plosive"
23667 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23670 msgid "Voiced velar plosive"
23671 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23674 msgid "Voiceless uvular plosive"
23675 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23678 msgid "Voiced uvular plosive"
23679 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23682 msgid "Glottal plosive"
23683 msgstr "Glotálna plozíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23686 msgid "Voiced bilabial nasal"
23687 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23690 msgid "Voiced labiodental nasal"
23691 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23694 msgid "Voiced alveolar nasal"
23695 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23698 msgid "Voiced retroflex nasal"
23699 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23702 msgid "Voiced palatal nasal"
23703 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23706 msgid "Voiced velar nasal"
23707 msgstr "Znelá velárna nazála"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23710 msgid "Voiced uvular nasal"
23711 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23714 msgid "Voiced bilabial trill"
23715 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23718 msgid "Voiced alveolar trill"
23719 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23722 msgid "Voiced uvular trill"
23723 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23726 msgid "Voiced alveolar tap"
23727 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23730 msgid "Voiced retroflex flap"
23731 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23734 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23735 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23738 msgid "Voiced bilabial fricative"
23739 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23742 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23743 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23746 msgid "Voiced labiodental fricative"
23747 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23750 msgid "Voiceless dental fricative"
23751 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23754 msgid "Voiced dental fricative"
23755 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23758 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23759 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23762 msgid "Voiced alveolar fricative"
23763 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23766 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23767 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23770 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23771 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23774 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23775 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23778 msgid "Voiced retroflex fricative"
23779 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23782 msgid "Voiceless palatal fricative"
23783 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "Voiced palatal fricative"
23787 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23790 msgid "Voiceless velar fricative"
23791 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23794 msgid "Voiced velar fricative"
23795 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23798 msgid "Voiceless uvular fricative"
23799 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23802 msgid "Voiced uvular fricative"
23803 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23806 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23807 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23810 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23814 msgid "Voiceless glottal fricative"
23815 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23818 msgid "Voiced glottal fricative"
23819 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23822 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23823 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23826 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23830 msgid "Voiced labiodental approximant"
23831 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23834 msgid "Voiced alveolar approximant"
23835 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23838 msgid "Voiced retroflex approximant"
23839 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23842 msgid "Voiced palatal approximant"
23843 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23846 msgid "Voiced velar approximant"
23847 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23850 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23851 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23854 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23855 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23858 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23859 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23862 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23863 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23866 msgid "Bilabial click"
23867 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23870 msgid "Dental click"
23871 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23874 msgid "(Post)alveolar click"
23875 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23878 msgid "Palatoalveolar click"
23879 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23882 msgid "Alveolar lateral click"
23883 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23886 msgid "Voiced bilabial implosive"
23887 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23890 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23891 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23894 msgid "Voiced palatal implosive"
23895 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23898 msgid "Voiced velar implosive"
23899 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23902 msgid "Voiced uvular implosive"
23903 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23906 msgid "Ejective mark"
23907 msgstr "Značka ejektívy"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23910 msgid "Close front unrounded vowel"
23911 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23914 msgid "Close front rounded vowel"
23915 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23918 msgid "Close central unrounded vowel"
23919 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23922 msgid "Close central rounded vowel"
23923 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23926 msgid "Close back unrounded vowel"
23927 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23930 msgid "Close back rounded vowel"
23931 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23934 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23935 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23938 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23939 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23942 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23943 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23946 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23947 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23950 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23951 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23954 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23955 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23958 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23959 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23962 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23963 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23966 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23967 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23970 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23971 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23974 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23978 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23982 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23986 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23990 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23994 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23998 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23999 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24002 msgid "Near-open vowel"
24003 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24006 msgid "Open front unrounded vowel"
24007 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24010 msgid "Open front rounded vowel"
24011 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24014 msgid "Open back unrounded vowel"
24015 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24018 msgid "Open back rounded vowel"
24019 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24022 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24023 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24026 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24027 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24030 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24031 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24034 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24035 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24038 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24039 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24042 msgid "Epiglottal plosive"
24043 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24046 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24047 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24050 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24054 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24055 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24058 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24059 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24062 msgid "Top tie bar"
24063 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24066 msgid "Bottom tie bar"
24067 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24071 msgstr "Trvanie dlhé"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24078 msgid "Extra short"
24079 msgstr "Extra krátke"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24082 msgid "Primary stress"
24083 msgstr "Hlavný prízvuk"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24086 msgid "Secondary stress"
24087 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24090 msgid "Minor (foot) group"
24091 msgstr "Podradená skupina"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24094 msgid "Major (intonation) group"
24095 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24098 msgid "Syllable break"
24099 msgstr "Slabičná hranica"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24102 msgid "Linking (absence of a break)"
24103 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24110 msgid "Voiceless (above)"
24111 msgstr "Neznelo (ponad)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24118 msgid "Breathy voiced"
24119 msgstr "Šepkaným hlasom"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24122 msgid "Creaky voiced"
24123 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24126 msgid "Linguolabial"
24127 msgstr "Jazyčno-perne"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24139 msgstr "Hrotom jazyka"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24143 msgstr "Vdychovane"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24146 msgid "More rounded"
24147 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24150 msgid "Less rounded"
24151 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24159 msgstr "Zatiahnuto"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24162 msgid "Centralized"
24163 msgstr "Centrované"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24166 msgid "Mid-centralized"
24167 msgstr "V strede centrované"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24174 msgid "Non-syllabic"
24175 msgstr "Neslabičné"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24179 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24183 msgstr "Labializovane"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24187 msgstr "Palatalizovane"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24191 msgstr "Velarizovane"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24194 msgid "Pharyngialized"
24195 msgstr "Faryngalizovane"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24198 msgid "Velarized or pharyngialized"
24199 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24210 msgid "Advanced tongue root"
24211 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24214 msgid "Retracted tongue root"
24215 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24219 msgstr "Nazalisovane"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24222 msgid "Nasal release"
24223 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24226 msgid "Lateral release"
24227 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24230 msgid "No audible release"
24231 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24234 msgid "Extra high (accent)"
24235 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24238 msgid "Extra high (tone letter)"
24239 msgstr "Extra vysoký tón"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24242 msgid "High (accent)"
24243 msgstr "Vysoký prízvuk"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24246 msgid "High (tone letter)"
24247 msgstr "Vysoký tón"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24250 msgid "Mid (accent)"
24251 msgstr "Stredný prízvuk"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24254 msgid "Mid (tone letter)"
24255 msgstr "Stredný tón"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24258 msgid "Low (accent)"
24259 msgstr "Nízky prízvuk"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24262 msgid "Low (tone letter)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24266 msgid "Extra low (accent)"
24267 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24270 msgid "Extra low (tone letter)"
24271 msgstr "Extra nízky tón"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24282 msgid "Rising (accent)"
24283 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24286 msgid "Rising (tone letter)"
24287 msgstr "Stúpavý tón"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24290 msgid "Falling (accent)"
24291 msgstr "Klesavý prízvuk"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24294 msgid "Falling (tone letter)"
24295 msgstr "Klesavý tón"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24298 msgid "High rising (accent)"
24299 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24302 msgid "High rising (tone letter)"
24303 msgstr "Silne stúpavý tón"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24306 msgid "Low rising (accent)"
24307 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24310 msgid "Low rising (tone letter)"
24311 msgstr "Silne klesavý tón"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24314 msgid "Rising-falling (accent)"
24315 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24318 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24319 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24322 msgid "Global rise"
24323 msgstr "Globálne stúpa"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24326 msgid "Global fall"
24327 msgstr "Globálne klesá"
24329 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24330 msgid "ChessDiagram"
24331 msgstr "Šachovnica"
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24334 msgid "Chess diagram"
24335 msgstr "Šachový diagram"
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24339 "A chess position diagram.\n"
24340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24342 "the position that you want to display.\n"
24343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24344 "and remember to type in a relative path\n"
24345 "to the LyX document location.\n"
24346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24347 "to enable general editing of the board.\n"
24348 "You might also check out the\n"
24349 "'Options->Test legality' option, and\n"
24350 "remember to middle and right click to\n"
24351 "insert new material in the board.\n"
24352 "In order for this to work, you have to\n"
24353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24354 "that TeX will find it, and you will need\n"
24355 "to install the skak package from CTAN.\n"
24357 "Šachový diagram.\n"
24358 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24359 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24360 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24361 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24362 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24363 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24364 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24365 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24366 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24367 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24368 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24369 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24370 "Aby to fungovalo musíte\n"
24371 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24372 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24373 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24375 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24380 msgid "Dia diagram"
24381 msgstr "Dia diagram"
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24384 msgid "Dia diagram.\n"
24385 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24388 msgid "GnumericSpreadsheet"
24389 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24392 msgid "Spreadsheet"
24393 msgstr "Tabuľkový procesor"
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24398 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24401 "both for gnumeric and excel files.\n"
24403 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24404 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24405 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24406 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24407 "je potrebný program gnumeric.\n"
24409 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24413 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24414 msgid "Inkscape figure"
24415 msgstr "Inkscape obrázok"
24417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24419 "An Inkscape figure.\n"
24420 "Note that using this template automatically uses the \n"
24421 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24423 "Inkscape obrázok.\n"
24424 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24425 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24428 msgid "Lilypond typeset music"
24429 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24438 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24439 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24440 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24441 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24445 msgstr "PDF stránky"
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24449 msgstr "PDF stránky"
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24453 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24454 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24455 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24457 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24458 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24459 "* pages=- (to include all pages)\n"
24460 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24461 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24462 "inserted in their original size.\n"
24463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24464 "for further options and details.\n"
24466 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24467 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24468 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24470 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24471 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24472 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24473 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24474 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24475 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24476 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24477 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24479 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24480 msgid "RasterImage"
24481 msgstr "Rastrový obrázok"
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24485 msgid "Raster image"
24486 msgstr "Rastrový obrázok"
24488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24491 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24494 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24496 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Vektorová grafike"
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Vektorová grafika"
24505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24515 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24516 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24518 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24519 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24521 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24522 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24529 msgid "Xfig figure"
24530 msgstr "Xfig obrázok"
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24533 msgid "An Xfig figure.\n"
24534 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24536 #: lib/configure.py:622
24540 #: lib/configure.py:622
24544 #: lib/configure.py:625
24548 #: lib/configure.py:628
24552 #: lib/configure.py:631
24556 #: lib/configure.py:631
24557 msgid "sxd|OpenDocument"
24558 msgstr "sxd|OpenDocument"
24560 #: lib/configure.py:634
24564 #: lib/configure.py:637
24568 #: lib/configure.py:640
24572 #: lib/configure.py:641
24573 msgid "SVG (compressed)"
24574 msgstr "SVG (komprimované)"
24576 #: lib/configure.py:644
24580 #: lib/configure.py:645
24584 #: lib/configure.py:646
24588 #: lib/configure.py:646
24592 #: lib/configure.py:647
24596 #: lib/configure.py:648
24600 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24604 #: lib/configure.py:650
24608 #: lib/configure.py:651
24612 #: lib/configure.py:652
24616 #: lib/configure.py:653
24620 #: lib/configure.py:666
24621 msgid "Plain text (chess output)"
24622 msgstr "Prostý text (šachy)"
24624 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24629 #: lib/configure.py:667
24633 #: lib/configure.py:668
24634 msgid "DocBook (XML)"
24635 msgstr "DocBook (XML)"
24637 #: lib/configure.py:669
24638 msgid "Graphviz Dot"
24639 msgstr "Graphviz Dot"
24641 #: lib/configure.py:670
24642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24643 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24645 #: lib/configure.py:671
24646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24649 #: lib/configure.py:672
24653 #: lib/configure.py:672
24657 #: lib/configure.py:674
24658 msgid "Sweave (Japanese)"
24659 msgstr "Sweave (japonský)"
24661 #: lib/configure.py:674
24662 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24663 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24665 #: lib/configure.py:675
24669 #: lib/configure.py:677
24670 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24671 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24673 #: lib/configure.py:678
24674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24675 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24677 #: lib/configure.py:679
24678 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24679 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:680
24682 msgid "LaTeX (plain)"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)"
24685 #: lib/configure.py:680
24686 msgid "LaTeX (plain)|L"
24687 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24689 #: lib/configure.py:681
24690 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24691 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24693 #: lib/configure.py:682
24694 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24695 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24697 #: lib/configure.py:683
24698 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24701 #: lib/configure.py:684
24702 msgid "LaTeX (clipboard)"
24703 msgstr "LaTeX (schránka)"
24705 #: lib/configure.py:685
24707 msgstr "Prostý text"
24709 #: lib/configure.py:685
24710 msgid "Plain text|a"
24711 msgstr "Prostý text|r"
24713 #: lib/configure.py:686
24714 msgid "Plain text (pstotext)"
24715 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24717 #: lib/configure.py:687
24718 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24719 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24721 #: lib/configure.py:688
24722 msgid "Plain text (catdvi)"
24723 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24725 #: lib/configure.py:689
24726 msgid "Plain Text, Join Lines"
24727 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24729 #: lib/configure.py:690
24730 msgid "Info (Beamer)"
24731 msgstr "Info (Beamer)"
24733 #: lib/configure.py:695
24734 msgid "LilyPond music"
24735 msgstr "LilyPond nóty"
24737 #: lib/configure.py:698
24738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24739 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24741 #: lib/configure.py:699
24742 msgid "Excel spreadsheet"
24743 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24745 #: lib/configure.py:700
24746 msgid "MS Excel Office Open XML"
24747 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24749 #: lib/configure.py:701
24750 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24753 #: lib/configure.py:702
24754 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24755 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24757 #: lib/configure.py:705
24761 #: lib/configure.py:705
24765 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24770 #: lib/configure.py:721
24774 #: lib/configure.py:722
24775 msgid "EPS (uncropped)"
24776 msgstr "EPS (neorezaný)"
24778 #: lib/configure.py:723
24779 msgid "EPS (cropped)"
24780 msgstr "EPS (orezaný)"
24782 #: lib/configure.py:724
24784 msgstr "Postscript"
24786 #: lib/configure.py:724
24787 msgid "Postscript|t"
24788 msgstr "Postscript|t"
24790 #: lib/configure.py:733
24791 msgid "PDF (ps2pdf)"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24794 #: lib/configure.py:733
24795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24798 #: lib/configure.py:734
24799 msgid "PDF (pdflatex)"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)"
24802 #: lib/configure.py:734
24803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24806 #: lib/configure.py:735
24807 msgid "PDF (dvipdfm)"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24810 #: lib/configure.py:735
24811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24814 #: lib/configure.py:736
24815 msgid "PDF (XeTeX)"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)"
24818 #: lib/configure.py:736
24819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24822 #: lib/configure.py:737
24823 msgid "PDF (LuaTeX)"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24826 #: lib/configure.py:737
24827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24830 #: lib/configure.py:738
24831 msgid "PDF (graphics)"
24832 msgstr "PDF (grafika)"
24834 #: lib/configure.py:739
24835 msgid "PDF (cropped)"
24836 msgstr "PDF (orezaný)"
24838 #: lib/configure.py:740
24839 msgid "PDF (lower resolution)"
24840 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24842 #: lib/configure.py:745
24846 #: lib/configure.py:745
24850 #: lib/configure.py:746
24851 msgid "DVI (LuaTeX)"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24854 #: lib/configure.py:746
24855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24858 #: lib/configure.py:749
24862 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24866 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24870 #: lib/configure.py:755
24874 #: lib/configure.py:758
24875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24878 #: lib/configure.py:759
24879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24882 #: lib/configure.py:760
24883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24886 #: lib/configure.py:761
24887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 #: lib/configure.py:764
24891 msgid "Rich Text Format"
24892 msgstr "Rich Text Format"
24894 #: lib/configure.py:765
24898 #: lib/configure.py:765
24902 #: lib/configure.py:766
24903 msgid "MS Word Office Open XML"
24904 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24906 #: lib/configure.py:766
24907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24908 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24910 #: lib/configure.py:769
24911 msgid "Table (CSV)"
24912 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24914 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24919 #: lib/configure.py:772
24923 #: lib/configure.py:773
24927 #: lib/configure.py:774
24931 #: lib/configure.py:775
24935 #: lib/configure.py:776
24939 #: lib/configure.py:777
24943 #: lib/configure.py:778
24947 #: lib/configure.py:779
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 #: lib/configure.py:780
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 #: lib/configure.py:781
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 #: lib/configure.py:782
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "Náhľad LyX"
24963 #: lib/configure.py:783
24967 #: lib/configure.py:783
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24971 #: lib/configure.py:784
24975 #: lib/configure.py:785
24979 #: lib/configure.py:785
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24983 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24987 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Rozšírený WMF"
24991 #: lib/configure.py:907
24993 msgstr "LyXBlogger"
24995 #: lib/configure.py:1113
24999 #: lib/configure.py:1113
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25003 #: lib/configure.py:1186
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX archív (zip)"
25007 #: lib/configure.py:1189
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25011 #: src/Author.cpp:57
25013 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25014 msgstr "%1$s (%2$s)"
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25026 msgid "Bibliography entry not found!"
25027 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25029 #: src/Buffer.cpp:419
25030 msgid "Disk Error: "
25031 msgstr "Chyba disku: "
25033 #: src/Buffer.cpp:420
25036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25037 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25039 #: src/Buffer.cpp:548
25040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25041 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25043 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25044 msgid "Save failed! Document is lost."
25045 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25047 #: src/Buffer.cpp:554
25048 msgid "Attempting to close changed document!"
25049 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25051 #: src/Buffer.cpp:563
25053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25054 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25056 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25059 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25061 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25062 msgid "Document header error"
25063 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25065 #: src/Buffer.cpp:979
25066 msgid "\\begin_header is missing"
25067 msgstr "chýba \\begin_header"
25069 #: src/Buffer.cpp:1003
25070 msgid "\\begin_document is missing"
25071 msgstr "chýba \\begin_document"
25073 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25074 #: src/Buffer.cpp:2940
25075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25076 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25078 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25081 "xcolor/ulem are installed.\n"
25082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25085 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25086 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25087 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25088 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25090 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25098 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25099 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25100 "v LaTeX-ovej preambuly."
25102 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25107 #: src/Buffer.cpp:1167
25108 msgid "File Not Found"
25109 msgstr "Súbor nenájdený"
25111 #: src/Buffer.cpp:1168
25113 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25114 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25116 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25117 msgid "Document format failure"
25118 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25120 #: src/Buffer.cpp:1197
25122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25123 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25125 #: src/Buffer.cpp:1266
25127 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25128 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25130 #: src/Buffer.cpp:1293
25131 msgid "Conversion failed"
25132 msgstr "Konverzia zlyhala"
25134 #: src/Buffer.cpp:1294
25137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25138 "it could not be created."
25140 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25143 #: src/Buffer.cpp:1304
25144 msgid "Conversion script not found"
25145 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25147 #: src/Buffer.cpp:1305
25150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25151 "could not be found."
25152 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25154 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25155 msgid "Conversion script failed"
25156 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25158 #: src/Buffer.cpp:1329
25161 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25164 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25166 #: src/Buffer.cpp:1336
25169 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25171 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25173 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25174 msgid "File is read-only"
25175 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25177 #: src/Buffer.cpp:1393
25179 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25180 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25182 #: src/Buffer.cpp:1402
25185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25186 "overwrite this file?"
25187 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25189 #: src/Buffer.cpp:1404
25190 msgid "Overwrite modified file?"
25191 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25193 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25199 #: src/Buffer.cpp:1467
25200 msgid "Backup failure"
25201 msgstr "Založenie zlyhalo"
25203 #: src/Buffer.cpp:1468
25206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25207 "Please check whether the directory exists and is writable."
25209 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25210 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25212 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25213 msgid "Write failure"
25214 msgstr "Písanie zlyhalo"
25216 #: src/Buffer.cpp:1505
25219 "The file has successfully been saved as:\n"
25221 "But LyX could not move it to:\n"
25223 "Your original file has been backed up to:\n"
25226 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25228 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25230 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25233 #: src/Buffer.cpp:1516
25236 "Cannot move saved file to:\n"
25238 "But the file has successfully been saved as:\n"
25241 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25243 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25246 #: src/Buffer.cpp:1532
25248 msgid "Saving document %1$s..."
25249 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25251 #: src/Buffer.cpp:1547
25252 msgid " could not write file!"
25253 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25255 #: src/Buffer.cpp:1555
25259 #: src/Buffer.cpp:1570
25261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25262 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25264 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25266 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25267 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25269 #: src/Buffer.cpp:1583
25270 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25271 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1597
25274 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25275 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:1702
25278 msgid "Iconv software exception Detected"
25279 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25281 #: src/Buffer.cpp:1702
25284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25287 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25290 #: src/Buffer.cpp:1729
25292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25293 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25295 #: src/Buffer.cpp:1732
25297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25298 "chosen encoding.\n"
25299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25301 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25302 "zvolenom kódovaní.\n"
25303 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25305 #: src/Buffer.cpp:1739
25306 msgid "iconv conversion failed"
25307 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25309 #: src/Buffer.cpp:1744
25310 msgid "conversion failed"
25311 msgstr "konverzia zlyhala"
25313 #: src/Buffer.cpp:1860
25314 msgid "Uncodable character in file path"
25315 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25317 #: src/Buffer.cpp:1862
25320 "The path of your document\n"
25322 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25323 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25324 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25325 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25327 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25328 "(such as utf8) or change the file path name."
25330 "Cesta vášho dokumentu\n"
25332 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25333 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25334 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25335 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25336 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25338 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25339 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25341 #: src/Buffer.cpp:1929
25343 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25344 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25346 #: src/Buffer.cpp:1930
25348 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25349 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25351 #: src/Buffer.cpp:1940
25353 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25354 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25356 #: src/Buffer.cpp:1941
25358 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25359 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25361 #: src/Buffer.cpp:1947
25362 msgid "Incompatible Languages!"
25363 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25365 #: src/Buffer.cpp:1949
25368 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25369 "because they require conflicting language packages:\n"
25372 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25373 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:2259
25377 msgid "Running chktex..."
25378 msgstr "Spúšťam chktex…"
25380 #: src/Buffer.cpp:2273
25381 msgid "chktex failure"
25382 msgstr "chktex zlyhal"
25384 #: src/Buffer.cpp:2274
25385 msgid "Could not run chktex successfully."
25386 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25388 #: src/Buffer.cpp:2632
25390 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25391 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25393 #: src/Buffer.cpp:2736
25395 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25396 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25398 #: src/Buffer.cpp:2745
25399 msgid "Error generating literate programming code."
25400 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25402 #: src/Buffer.cpp:2821
25404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25405 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25407 #: src/Buffer.cpp:2856
25409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25410 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25412 #: src/Buffer.cpp:2913
25413 msgid "Error viewing the output file."
25414 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25416 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25419 msgid "Invalid filename"
25420 msgstr "Neplatné meno súboru"
25422 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25428 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25429 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25431 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25433 msgid "Problematic filename for DVI"
25434 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25436 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25442 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25443 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25445 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25446 msgid "Export Warning!"
25447 msgstr "Export-Varovanie!"
25449 #: src/Buffer.cpp:3318
25451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25452 "BibTeX will be unable to find them."
25454 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25455 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25457 #: src/Buffer.cpp:3950
25459 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25460 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25462 #: src/Buffer.cpp:3954
25464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25465 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25467 #: src/Buffer.cpp:4006
25468 msgid "Preview source code"
25469 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25471 #: src/Buffer.cpp:4008
25472 msgid "Preview preamble"
25473 msgstr "Prehľad preambule"
25475 #: src/Buffer.cpp:4010
25476 msgid "Preview body"
25477 msgstr "Prehľad tela"
25479 #: src/Buffer.cpp:4025
25480 msgid "Plain text does not have a preamble."
25481 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25483 #: src/Buffer.cpp:4130
25485 msgid "Auto-saving %1$s"
25486 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25488 #: src/Buffer.cpp:4186
25489 msgid "Autosave failed!"
25490 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25492 #: src/Buffer.cpp:4247
25493 msgid "Autosaving current document..."
25494 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25496 #: src/Buffer.cpp:4372
25497 msgid "Couldn't export file"
25498 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25500 #: src/Buffer.cpp:4373
25502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25503 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25505 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25506 msgid "File name error"
25507 msgstr "Chyba v názve súboru"
25509 #: src/Buffer.cpp:4436
25512 "The directory path to the document\n"
25514 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25515 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25517 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25519 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25520 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25522 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25523 msgid "Document export cancelled."
25524 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25526 #: src/Buffer.cpp:4556
25528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25529 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25531 #: src/Buffer.cpp:4563
25533 msgid "Document exported as %1$s"
25534 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25536 #: src/Buffer.cpp:4632
25539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25541 "Recover emergency save?"
25543 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25545 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25547 #: src/Buffer.cpp:4635
25548 msgid "Load emergency save?"
25549 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25551 #: src/Buffer.cpp:4636
25555 #: src/Buffer.cpp:4636
25556 msgid "&Load Original"
25557 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25559 #: src/Buffer.cpp:4647
25562 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25563 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25565 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25566 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25568 #: src/Buffer.cpp:4654
25569 msgid "Document was successfully recovered."
25570 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25572 #: src/Buffer.cpp:4656
25573 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25574 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25576 #: src/Buffer.cpp:4657
25579 "Remove emergency file now?\n"
25582 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25585 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25586 msgid "Delete emergency file?"
25587 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25589 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25593 #: src/Buffer.cpp:4666
25594 msgid "Emergency file deleted"
25595 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25597 #: src/Buffer.cpp:4667
25598 msgid "Do not forget to save your file now!"
25599 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25601 #: src/Buffer.cpp:4674
25602 msgid "Remove emergency file now?"
25603 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25605 #: src/Buffer.cpp:4793
25606 msgid "Can't rename emergency file!"
25607 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
25609 #: src/Buffer.cpp:4794
25611 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25612 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25613 "file, and may over-write your own work."
25615 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25616 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25617 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25619 #: src/Buffer.cpp:4697
25622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25624 "Load the backup instead?"
25626 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25628 "Nahrať radšej zálohu ?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4699
25631 msgid "Load backup?"
25632 msgstr "Nahrať zálohu?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4700
25635 msgid "&Load backup"
25636 msgstr "&Nahrať zálohu"
25638 #: src/Buffer.cpp:4700
25639 msgid "Load &original"
25640 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25642 #: src/Buffer.cpp:4710
25645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25648 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25649 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25651 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25652 msgid "Senseless!!! "
25653 msgstr "Nezmyselné!!! "
25655 #: src/Buffer.cpp:5303
25657 msgid "Document %1$s reloaded."
25658 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25660 #: src/Buffer.cpp:5306
25662 msgid "Could not reload document %1$s."
25663 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25665 #: src/BufferParams.cpp:508
25667 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25668 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25670 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25671 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25673 #: src/BufferParams.cpp:510
25675 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25676 "are inserted into formulas"
25678 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25679 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25681 #: src/BufferParams.cpp:512
25683 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25686 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25689 #: src/BufferParams.cpp:514
25691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25692 "inserted into formulas"
25694 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25695 "špeciálne integrálne symboly"
25697 #: src/BufferParams.cpp:516
25699 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25702 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25705 #: src/BufferParams.cpp:518
25707 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25708 "inserted into formulas"
25710 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25711 "niektoré matematické relácie"
25713 #: src/BufferParams.cpp:520
25715 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25716 "inserted into formulas"
25718 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25719 "symboly \\ce alebo \\cf"
25721 #: src/BufferParams.cpp:522
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25726 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25727 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25729 #: src/BufferParams.cpp:524
25731 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25732 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25734 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25735 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25737 #: src/BufferParams.cpp:526
25739 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25740 "decoration 'utilde'"
25742 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25743 "dekorácie 'utilde'"
25745 #: src/BufferParams.cpp:731
25748 "The selected document class\n"
25750 "requires external files that are not available.\n"
25751 "The document class can still be used, but the\n"
25752 "document cannot be compiled until the following\n"
25753 "prerequisites are installed:\n"
25755 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25756 "User's Guide for more information."
25758 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25760 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25761 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25762 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25763 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25765 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25768 #: src/BufferParams.cpp:740
25769 msgid "Document class not available"
25770 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25772 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25773 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25776 msgid "LyX Warning: "
25777 msgstr "LyX varovanie: "
25779 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25780 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25782 msgid "uncodable character"
25783 msgstr "Nekódovateľný znak"
25785 #: src/BufferParams.cpp:2171
25786 msgid "Uncodable character in user preamble"
25787 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25789 #: src/BufferParams.cpp:2173
25792 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25793 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25794 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25797 "Please select an appropriate document encoding\n"
25798 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25800 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25801 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25802 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25805 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25806 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25808 #: src/BufferParams.cpp:2462
25811 "The layout file:\n"
25813 "could not be found. A default textclass with default\n"
25814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25819 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25820 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25823 #: src/BufferParams.cpp:2468
25824 msgid "Document class not found"
25825 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25827 #: src/BufferParams.cpp:2475
25830 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25832 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25838 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25839 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25842 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25843 msgid "Could not load class"
25844 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25846 #: src/BufferParams.cpp:2534
25847 msgid "Error reading internal layout information"
25848 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25850 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25852 msgstr "Chyba pri čítaní"
25854 #: src/BufferView.cpp:194
25855 msgid "No more insets"
25856 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25858 #: src/BufferView.cpp:798
25859 msgid "Save bookmark"
25860 msgstr "Uložiť záložku"
25862 #: src/BufferView.cpp:1014
25863 msgid "Converting document to new document class..."
25864 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25866 #: src/BufferView.cpp:1059
25867 msgid "Document is read-only"
25868 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25870 #: src/BufferView.cpp:1061
25871 msgid "Document has been modified externally"
25872 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25874 #: src/BufferView.cpp:1070
25875 msgid "This portion of the document is deleted."
25876 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25878 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25880 msgid "Absolute filename expected."
25881 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25883 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25885 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25886 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25888 #: src/BufferView.cpp:1393
25889 msgid "No further undo information"
25890 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25892 #: src/BufferView.cpp:1413
25893 msgid "No further redo information"
25894 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25896 #: src/BufferView.cpp:1639
25898 msgstr "Značka vypnutá"
25900 #: src/BufferView.cpp:1645
25902 msgstr "Značka zapnutá"
25904 #: src/BufferView.cpp:1652
25905 msgid "Mark removed"
25906 msgstr "Značka odstránená"
25908 #: src/BufferView.cpp:1655
25910 msgstr "Značka nastavená"
25912 #: src/BufferView.cpp:1747
25913 msgid "Statistics for the selection:"
25914 msgstr "Štatistika výberu:"
25916 #: src/BufferView.cpp:1749
25917 msgid "Statistics for the document:"
25918 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25920 #: src/BufferView.cpp:1752
25925 #: src/BufferView.cpp:1754
25927 msgstr "Jedno slovo"
25929 #: src/BufferView.cpp:1757
25931 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25932 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25934 #: src/BufferView.cpp:1760
25935 msgid "One character (including blanks)"
25936 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25938 #: src/BufferView.cpp:1763
25940 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25941 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25943 #: src/BufferView.cpp:1766
25944 msgid "One character (excluding blanks)"
25945 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25947 #: src/BufferView.cpp:1768
25949 msgstr "Štatistika"
25951 #: src/BufferView.cpp:1989
25954 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25955 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25957 #: src/BufferView.cpp:1991
25959 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25960 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25962 #: src/BufferView.cpp:1999
25963 msgid "Branch name"
25964 msgstr "Meno vetvy"
25966 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25967 msgid "Branch already exists"
25968 msgstr "Vetva už existuje"
25970 #: src/BufferView.cpp:2883
25972 msgid "Inserting document %1$s..."
25973 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25975 #: src/BufferView.cpp:2894
25977 msgid "Document %1$s inserted."
25978 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25980 #: src/BufferView.cpp:2896
25982 msgid "Could not insert document %1$s"
25983 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25985 #: src/BufferView.cpp:3307
25988 "Could not read the specified document\n"
25990 "due to the error: %2$s"
25992 "Zadaný dokument\n"
25994 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25996 #: src/BufferView.cpp:3309
25997 msgid "Could not read file"
25998 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26000 #: src/BufferView.cpp:3316
26004 " is not readable."
26009 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26010 msgid "Could not open file"
26011 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26013 #: src/BufferView.cpp:3324
26014 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26015 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26017 #: src/BufferView.cpp:3325
26019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26021 "If this does not give the correct result\n"
26022 "then please change the encoding of the file\n"
26023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26025 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26026 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26027 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26028 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26029 "UTF-8 iným programom.\n"
26031 #: src/Changes.cpp:370
26032 msgid "Uncodable character in author name"
26033 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26035 #: src/Changes.cpp:371
26038 "The author name '%1$s',\n"
26039 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26040 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26041 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26044 "or change the spelling of the author name."
26046 "Meno autora '%1$s',\n"
26047 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26048 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26049 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26051 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26052 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26054 #: src/Chktex.cpp:65
26056 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26057 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26059 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26064 #: src/Color.cpp:204
26068 #: src/Color.cpp:205
26072 #: src/Color.cpp:206
26076 #: src/Color.cpp:207
26080 #: src/Color.cpp:208
26082 msgstr "modrozelená"
26084 #: src/Color.cpp:209
26088 #: src/Color.cpp:210
26092 #: src/Color.cpp:211
26096 #: src/Color.cpp:212
26098 msgstr "svetlošedá"
26100 #: src/Color.cpp:213
26102 msgstr "svetlozelená"
26104 #: src/Color.cpp:214
26108 #: src/Color.cpp:215
26112 #: src/Color.cpp:216
26116 #: src/Color.cpp:217
26120 #: src/Color.cpp:218
26124 #: src/Color.cpp:219
26128 #: src/Color.cpp:220
26130 msgstr "smaragdovozelená"
26132 #: src/Color.cpp:221
26136 #: src/Color.cpp:222
26140 #: src/Color.cpp:223
26144 #: src/Color.cpp:224
26148 #: src/Color.cpp:225
26152 #: src/Color.cpp:226
26156 #: src/Color.cpp:227
26157 msgid "selected text"
26158 msgstr "vybraný text"
26160 #: src/Color.cpp:229
26162 msgstr "LaTeX: text"
26164 #: src/Color.cpp:230
26165 msgid "inline completion"
26166 msgstr "priame doplňovanie"
26168 #: src/Color.cpp:232
26169 msgid "non-unique inline completion"
26170 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26172 #: src/Color.cpp:234
26173 msgid "previewed snippet"
26174 msgstr "náhľad: útržok"
26176 #: src/Color.cpp:235
26178 msgstr "poznámka: návestie"
26180 #: src/Color.cpp:236
26181 msgid "note background"
26182 msgstr "poznámka: pozadie"
26184 #: src/Color.cpp:237
26185 msgid "comment label"
26186 msgstr "komentár: návestie"
26188 #: src/Color.cpp:238
26189 msgid "comment background"
26190 msgstr "komentár: pozadie"
26192 #: src/Color.cpp:239
26193 msgid "greyedout inset label"
26194 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26196 #: src/Color.cpp:240
26197 msgid "greyedout inset text"
26198 msgstr "zosivelá vložka: text"
26200 #: src/Color.cpp:241
26201 msgid "greyedout inset background"
26202 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26204 #: src/Color.cpp:242
26205 msgid "phantom inset text"
26206 msgstr "fantómová vložka: text"
26208 #: src/Color.cpp:243
26210 msgstr "tieňovaný rámik"
26212 #: src/Color.cpp:244
26213 msgid "listings background"
26214 msgstr "výpisy: pozadie"
26216 #: src/Color.cpp:245
26217 msgid "branch label"
26218 msgstr "vetva: návestie"
26220 #: src/Color.cpp:246
26221 msgid "footnote label"
26222 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26224 #: src/Color.cpp:247
26225 msgid "index label"
26226 msgstr "heslo registra: návestie"
26228 #: src/Color.cpp:248
26229 msgid "margin note label"
26230 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26232 #: src/Color.cpp:249
26234 msgstr "URL: návestie"
26236 #: src/Color.cpp:250
26240 #: src/Color.cpp:251
26242 msgstr "hĺbkový pruh"
26244 #: src/Color.cpp:252
26245 msgid "scroll indicator"
26246 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26248 #: src/Color.cpp:253
26252 #: src/Color.cpp:254
26253 msgid "command inset"
26254 msgstr "príkazová vložka"
26256 #: src/Color.cpp:255
26257 msgid "command inset background"
26258 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26260 #: src/Color.cpp:256
26261 msgid "command inset frame"
26262 msgstr "príkazová vložka: rám"
26264 #: src/Color.cpp:257
26265 msgid "special character"
26266 msgstr "Špeciálny znak"
26268 #: src/Color.cpp:258
26270 msgstr "matematika"
26272 #: src/Color.cpp:259
26273 msgid "math background"
26274 msgstr "matematika: pozadie"
26276 #: src/Color.cpp:260
26277 msgid "graphics background"
26278 msgstr "grafika: pozadie"
26280 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26281 msgid "math macro background"
26282 msgstr "mat. makro: pozadie"
26284 #: src/Color.cpp:262
26286 msgstr "matematika: rám"
26288 #: src/Color.cpp:263
26289 msgid "math corners"
26290 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26292 #: src/Color.cpp:264
26294 msgstr "matematický riadok"
26296 #: src/Color.cpp:266
26297 msgid "math macro hovered background"
26298 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26300 #: src/Color.cpp:267
26301 msgid "math macro label"
26302 msgstr "mat. makro: návestie"
26304 #: src/Color.cpp:268
26305 msgid "math macro frame"
26306 msgstr "mat. makro: rám"
26308 #: src/Color.cpp:269
26309 msgid "math macro blended out"
26310 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26312 #: src/Color.cpp:270
26313 msgid "math macro old parameter"
26314 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26316 #: src/Color.cpp:271
26317 msgid "math macro new parameter"
26318 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26320 #: src/Color.cpp:272
26321 msgid "collapsible inset text"
26322 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26324 #: src/Color.cpp:273
26325 msgid "collapsible inset frame"
26326 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26328 #: src/Color.cpp:274
26329 msgid "inset background"
26330 msgstr "vložka: pozadie"
26332 #: src/Color.cpp:275
26333 msgid "inset frame"
26334 msgstr "vložka: rám"
26336 #: src/Color.cpp:276
26337 msgid "LaTeX error"
26338 msgstr "LaTeX: chyba"
26340 #: src/Color.cpp:277
26341 msgid "end-of-line marker"
26342 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26344 #: src/Color.cpp:278
26345 msgid "appendix marker"
26346 msgstr "príloha: označenie"
26348 #: src/Color.cpp:279
26350 msgstr "revízne označenie"
26352 #: src/Color.cpp:280
26353 msgid "deleted text"
26354 msgstr "zmazaný text"
26356 #: src/Color.cpp:281
26358 msgstr "pridaný text"
26360 #: src/Color.cpp:282
26361 msgid "changed text 1st author"
26362 msgstr "revíza - 1. autor"
26364 #: src/Color.cpp:283
26365 msgid "changed text 2nd author"
26366 msgstr "revíza - 2. autor"
26368 #: src/Color.cpp:284
26369 msgid "changed text 3rd author"
26370 msgstr "revíza - 3. autor"
26372 #: src/Color.cpp:285
26373 msgid "changed text 4th author"
26374 msgstr "revíza - 4. autor"
26376 #: src/Color.cpp:286
26377 msgid "changed text 5th author"
26378 msgstr "revíza - 5. autor"
26380 #: src/Color.cpp:287
26381 msgid "deleted text modifier"
26382 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26384 #: src/Color.cpp:288
26385 msgid "added space markers"
26386 msgstr "vložená medzera: označenia"
26388 #: src/Color.cpp:289
26390 msgstr "tabuľka: línia"
26392 #: src/Color.cpp:290
26393 msgid "table on/off line"
26394 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26396 #: src/Color.cpp:292
26397 msgid "bottom area"
26398 msgstr "dolná oblasť"
26400 #: src/Color.cpp:293
26402 msgstr "nová stránka"
26404 #: src/Color.cpp:294
26405 msgid "page break / line break"
26406 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26408 #: src/Color.cpp:295
26409 msgid "button frame"
26410 msgstr "tlačidlo: rám"
26412 #: src/Color.cpp:296
26413 msgid "button background"
26414 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26416 #: src/Color.cpp:297
26417 msgid "button background under focus"
26418 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26420 #: src/Color.cpp:298
26421 msgid "paragraph marker"
26422 msgstr "odstavec: označenie"
26424 #: src/Color.cpp:299
26425 msgid "preview frame"
26426 msgstr "náhľad: rám"
26428 #: src/Color.cpp:300
26432 #: src/Color.cpp:301
26433 msgid "regexp frame"
26434 msgstr "regulárny výraz: rám"
26436 #: src/Color.cpp:302
26440 #: src/Converter.cpp:308
26443 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26444 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26445 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26446 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26447 "actually need it, instead.</p>"
26449 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26450 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26451 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26452 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26453 "to naozaj potrebujú.<p>"
26455 #: src/Converter.cpp:317
26456 msgid "Security Warning"
26457 msgstr "Ochranné varovanie"
26459 #: src/Converter.cpp:330
26462 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26463 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26464 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26465 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26467 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26468 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26469 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26470 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26473 #: src/Converter.cpp:337
26476 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26477 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26478 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26479 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26481 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26482 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26483 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26484 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26486 #: src/Converter.cpp:347
26487 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26488 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26490 #: src/Converter.cpp:349
26492 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26493 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26494 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26497 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26498 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26499 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26500 "overovacie konvertory</i>.) "
26502 #: src/Converter.cpp:358
26503 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26504 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26506 #: src/Converter.cpp:359
26507 msgid "An external converter requires your authorization"
26508 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26510 #: src/Converter.cpp:362
26512 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26513 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26515 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26516 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26519 #: src/Converter.cpp:365
26521 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26522 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26524 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26525 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26527 #: src/Converter.cpp:369
26528 msgid "Do ¬ allow"
26529 msgstr "&Nepovoliť"
26531 #: src/Converter.cpp:369
26532 msgid "Do ¬ run"
26533 msgstr "&Nespustiť"
26535 #: src/Converter.cpp:370
26539 #: src/Converter.cpp:370
26543 #: src/Converter.cpp:372
26544 msgid "&Always allow for this document"
26545 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26547 #: src/Converter.cpp:373
26548 msgid "&Always run for this document"
26549 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26551 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26552 #: src/Converter.cpp:762
26553 msgid "Cannot convert file"
26554 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26556 #: src/Converter.cpp:452
26559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26560 "Define a converter in the preferences."
26562 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26563 "Definujte konvertor v preferenciách."
26565 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26566 msgid "Pygments driver command not found!"
26567 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26569 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26571 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26572 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26573 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26574 "is named differently, to add the following line to the\n"
26575 "document preamble:\n"
26577 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26579 "where 'driver' is name of the driver command."
26581 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26582 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26583 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26584 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26587 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26589 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26591 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26592 msgid "Executing command: "
26593 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26595 #: src/Converter.cpp:691
26596 msgid "Build errors"
26597 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26599 #: src/Converter.cpp:692
26600 msgid "There were errors during the build process."
26601 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26603 #: src/Converter.cpp:697
26606 "An error occurred while running:\n"
26609 "Chyba pri spracovaní:\n"
26612 #: src/Converter.cpp:720
26614 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26615 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26617 #: src/Converter.cpp:764
26619 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26620 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26622 #: src/Converter.cpp:765
26624 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26625 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26627 #: src/Converter.cpp:807
26628 msgid "Running LaTeX..."
26629 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26631 #: src/Converter.cpp:833
26634 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26637 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26640 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX zlyhal"
26644 #: src/Converter.cpp:839
26647 "The external program\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26652 "Externý program\n"
26654 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26655 "(skontrolujte hlásenia). "
26657 #: src/Converter.cpp:845
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "Výstup je prázdny"
26661 #: src/Converter.cpp:846
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26665 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26667 msgstr ", Vložka: "
26669 #: src/Cursor.cpp:1062
26673 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", Pozícia: "
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26682 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26687 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26690 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26692 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26693 msgid "Uncodable content"
26694 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26699 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26700 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26702 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26703 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26706 msgid "Unknown branch"
26707 msgstr "Neznáma vetva"
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26715 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26716 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26719 msgid "Layout Not Found"
26720 msgstr "Schéma nenájdená"
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26725 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26733 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26737 msgid "Undefined flex inset"
26738 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26740 #: src/Exporter.cpp:45
26743 "The file %1$s already exists.\n"
26745 "Do you want to overwrite that file?"
26747 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26749 "Chcete tento súbor prepísať?"
26751 #: src/Exporter.cpp:48
26752 msgid "Overwrite file?"
26753 msgstr "Prepísať súbor?"
26755 #: src/Exporter.cpp:50
26757 msgstr "Súbor &držať"
26759 #: src/Exporter.cpp:51
26760 msgid "Overwrite &all"
26761 msgstr "Prepísať &všetko"
26763 #: src/Exporter.cpp:51
26764 msgid "&Cancel export"
26765 msgstr "&Zrušiť export"
26767 #: src/Exporter.cpp:97
26768 msgid "Couldn't copy file"
26769 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26771 #: src/Exporter.cpp:98
26773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26774 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26784 msgstr "Bezserifové"
26786 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26795 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26800 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26806 msgstr "Vzpriamený"
26808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26810 msgstr "Kurzíva (italic)"
26812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26824 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26832 #: src/Font.cpp:163
26834 msgid "Emphasis %1$s, "
26835 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26837 #: src/Font.cpp:166
26839 msgid "Underline %1$s, "
26840 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26842 #: src/Font.cpp:169
26844 msgid "Strike out %1$s, "
26845 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26847 #: src/Font.cpp:172
26849 msgid "Cross out %1$s, "
26850 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26852 #: src/Font.cpp:175
26854 msgid "Double underline %1$s, "
26855 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26857 #: src/Font.cpp:178
26859 msgid "Wavy underline %1$s, "
26860 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:181
26864 msgid "Noun %1$s, "
26865 msgstr "Meno %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:195
26869 msgid "Language: %1$s, "
26870 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:198
26874 msgid "Number %1$s"
26875 msgstr "Číslo %1$s"
26877 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26878 msgid "Cannot view file"
26879 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26881 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26883 msgid "File does not exist: %1$s"
26884 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26886 #: src/Format.cpp:682
26888 msgid "No information for viewing %1$s"
26889 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26891 #: src/Format.cpp:692
26893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26894 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26896 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26897 msgid "Cannot edit file"
26898 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26900 #: src/Format.cpp:751
26901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26902 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26904 #: src/Format.cpp:764
26906 msgid "No information for editing %1$s"
26907 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26909 #: src/Format.cpp:775
26911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26912 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26914 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26918 #: src/KeyMap.cpp:230
26921 "Unable to find the bind file\n"
26923 "Please check your installation."
26925 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26929 #: src/KeyMap.cpp:237
26930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26931 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26933 #: src/KeyMap.cpp:238
26935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26936 "Please check your installation."
26938 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26941 #: src/KeyMap.cpp:245
26944 "Unable to find the bind file\n"
26946 "Falling back to default."
26948 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26950 "Ustupujem na štandard."
26952 #: src/KeySequence.cpp:181
26956 #: src/LaTeX.cpp:58
26958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26959 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26962 msgid "Running Index Processor."
26963 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26965 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26966 msgid "Running BibTeX."
26967 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26969 #: src/LaTeX.cpp:481
26970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26971 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26973 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26974 msgid "BibTeX error: "
26975 msgstr "BibTeX chyba: "
26977 #: src/LaTeX.cpp:1383
26978 msgid "Biber error: "
26979 msgstr "Biber chyba: "
26981 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26982 msgid "Font not available"
26983 msgstr "Font nie je dostupný"
26985 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26991 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26992 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26995 msgid "Could not read configuration file"
26996 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27001 "Error while reading the configuration file\n"
27003 "Please check your installation."
27005 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27010 msgid "The following files could not be loaded:"
27011 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27015 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27016 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27019 msgid "Cannot remove temporary directory"
27020 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27030 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27033 msgid "Missing filename for this operation."
27034 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27038 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27039 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27042 msgid "No textclass is found"
27043 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27051 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27052 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27053 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27056 msgid "&Reconfigure"
27057 msgstr "&Rekonfigurácia"
27060 msgid "&Without LaTeX"
27061 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27063 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27065 msgstr "&Pokračovať"
27069 "SIGHUP signal caught!\n"
27072 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27077 "SIGFPE signal caught!\n"
27080 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27085 "SIGSEGV signal caught!\n"
27086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27091 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27092 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27093 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27094 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27098 msgid "LyX crashed!"
27099 msgstr "LyX havaroval!"
27105 #: src/LyX.cpp:1009
27106 msgid "Could not create temporary directory"
27107 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27109 #: src/LyX.cpp:1010
27112 "Could not create a temporary directory in\n"
27114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27116 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27118 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27120 #: src/LyX.cpp:1074
27121 msgid "Missing user LyX directory"
27122 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27124 #: src/LyX.cpp:1075
27127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27128 "It is needed to keep your own configuration."
27130 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27131 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27133 #: src/LyX.cpp:1080
27134 msgid "&Create directory"
27135 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27137 #: src/LyX.cpp:1081
27139 msgstr "&Ukončiť LyX"
27141 #: src/LyX.cpp:1082
27142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27143 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27145 #: src/LyX.cpp:1086
27147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27148 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27150 #: src/LyX.cpp:1091
27151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27152 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27154 #: src/LyX.cpp:1164
27155 msgid "List of supported debug flags:"
27156 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27158 #: src/LyX.cpp:1168
27160 msgid "Setting debug level to %1$s"
27161 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27163 #: src/LyX.cpp:1179
27165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27166 "Command line switches (case sensitive):\n"
27167 "\t-help summarize LyX usage\n"
27168 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27169 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27170 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27172 " select the features to debug.\n"
27173 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27174 "\t-x [--execute] command\n"
27175 " where command is a lyx command.\n"
27176 "\t-e [--export] fmt\n"
27177 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27178 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27180 " to see which parameter (which differs from the format "
27182 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27183 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27184 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27185 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27186 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27187 " and filename is the destination filename.\n"
27188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27189 " where fmt is the import format of choice\n"
27190 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27191 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27192 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27193 " specifying whether all files, main file only, or no "
27195 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27197 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27199 "\t--ignore-error-message which\n"
27200 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27201 " Do not use for final documents! Currently supported "
27203 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27204 "\t-n [--no-remote]\n"
27205 " open documents in a new instance\n"
27206 "\t-r [--remote]\n"
27207 " open documents in an already running instance\n"
27208 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27209 "\t-v [--verbose]\n"
27210 " report on terminal about spawned commands.\n"
27211 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27212 "\t-version summarize version and build info\n"
27213 "Check the LyX man page for more details."
27215 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27216 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27217 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27218 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27219 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27220 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27221 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27222 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27223 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27224 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27225 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27226 "\t-e [--export] fmt\n"
27227 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27228 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27229 "Súborov -> Skratka\n"
27230 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27232 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27234 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27235 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27236 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27237 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27238 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27239 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27240 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27241 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27242 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27243 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27244 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27245 " dávkového exportu.\n"
27246 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27247 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27248 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27250 "\t--ignore-error-message čo\n"
27251 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27252 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27254 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27255 "\t-n [--no-remote]\n"
27256 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27257 "\t-r [--remote]\n"
27258 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27259 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27260 "\t-v [--verbose]\n"
27261 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27262 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27263 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27264 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27266 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27267 msgid " Git commit hash "
27268 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27270 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27271 msgid "No system directory"
27272 msgstr "Nemám systémový adresár"
27274 #: src/LyX.cpp:1244
27275 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27278 #: src/LyX.cpp:1255
27279 msgid "No user directory"
27280 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27282 #: src/LyX.cpp:1256
27283 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27284 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27286 #: src/LyX.cpp:1267
27287 msgid "Incomplete command"
27288 msgstr "Neúplný príkaz"
27290 #: src/LyX.cpp:1268
27291 msgid "Missing command string after --execute switch"
27292 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27294 #: src/LyX.cpp:1279
27295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27298 #: src/LyX.cpp:1284
27299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27300 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27302 #: src/LyX.cpp:1297
27303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27304 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27306 #: src/LyX.cpp:1310
27307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27308 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27310 #: src/LyX.cpp:1315
27311 msgid "Missing filename for --import"
27312 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27314 #: src/LyXRC.cpp:3091
27316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27319 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27322 #: src/LyXRC.cpp:3095
27324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27327 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3103
27331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27332 "automatically by what you type."
27334 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27337 #: src/LyXRC.cpp:3107
27339 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27342 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3111
27347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27349 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27350 "automatického ukladania."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3118
27354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27355 "the backup file in the same directory as the original file."
27357 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27358 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3122
27362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27365 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27366 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3126
27369 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27370 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3130
27374 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27375 "its global and local bind/ directories."
27377 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27378 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3134
27381 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27382 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3138
27386 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27387 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27389 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27390 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3145
27394 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27395 "undesired effects."
27397 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27400 #: src/LyXRC.cpp:3149
27402 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27403 "prevent undesired effects."
27405 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27406 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3156
27410 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27411 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27413 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27414 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3164
27418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27420 "the top of the screen"
27422 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27423 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27425 #: src/LyXRC.cpp:3168
27426 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27427 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3172
27430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27431 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27433 #: src/LyXRC.cpp:3176
27435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27438 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3181
27444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27447 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27448 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3185
27452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27453 "look in its global and local commands/ directories."
27455 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27456 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3189
27460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27462 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3193
27465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27466 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3197
27470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27471 "shown after the change has been made.)"
27473 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27474 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3201
27477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27478 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3205
27482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27483 "LyX was started from."
27485 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27486 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3209
27489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27490 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3213
27494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27495 "value selects the directory LyX was started from."
27497 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27498 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3217
27502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27503 "recommended for non-English languages."
27505 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27506 "pre neanglické jazyky."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3224
27510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3228
27519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27520 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3232
27524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27528 "od volieb pre generáciu registru."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3236
27531 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27533 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3245
27537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27540 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27541 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27542 "americkej klávesnici."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3249
27546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3253
27552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3257
27557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27559 "name of the second language."
27561 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27562 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3261
27565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27566 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3265
27569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27570 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3269
27574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27577 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3273
27581 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27584 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3277
27589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27590 "document is the default language."
27592 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27595 #: src/LyXRC.cpp:3281
27596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3285
27600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27601 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3289
27604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27605 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3293
27609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27612 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3297
27615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27616 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3301
27619 msgid "The completion popup delay."
27620 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3305
27623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27625 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3309
27628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27629 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3313
27633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27634 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3317
27638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27640 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3321
27643 msgid "The inline completion delay."
27644 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3325
27647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27648 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3329
27651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3333
27655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27656 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3337
27659 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27660 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3341
27664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27665 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3346
27669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27671 "Use the OS native format."
27673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27675 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3352
27678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27679 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27681 #: src/LyXRC.cpp:3356
27682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27683 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27685 #: src/LyXRC.cpp:3360
27686 msgid "Scale the preview size to suit."
27687 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3364
27690 msgid "The option to print out in landscape."
27691 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3368
27694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27695 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3372
27698 msgid "The option to specify paper type."
27699 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3376
27703 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27704 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3380
27708 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27709 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27711 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27712 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27715 #: src/LyXRC.cpp:3384
27717 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27718 "wrong, override the setting here."
27720 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27721 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3390
27724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27726 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3399
27730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27734 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27735 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27736 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3403
27739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27740 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3408
27745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27746 "roughly the same size as on paper."
27748 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27749 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3412
27752 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27753 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3416
27757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27758 "\".out\". Only for advanced users."
27760 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27761 "pokročilých užívateľov."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3423
27764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27765 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3427
27769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27770 "when you quit LyX."
27772 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27773 "pri skončení LyXu."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3431
27776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27777 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3435
27781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27782 "value selects the directory LyX was started from."
27784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27785 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3445
27789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27790 "environment variable.\n"
27791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27794 "ostatnými adresármi.\n"
27795 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27798 #: src/LyXRC.cpp:3452
27800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27801 "will look in its global and local ui/ directories."
27803 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27804 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3462
27808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27811 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27814 #: src/LyXRC.cpp:3466
27815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27817 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3470
27821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27823 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27826 #: src/LyXRC.cpp:3474
27827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27829 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27830 "použite \"-paper\")"
27832 #: src/LyXVC.cpp:49
27835 msgstr "%1$s blokovaný"
27837 #: src/LyXVC.cpp:111
27839 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27840 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27842 #: src/LyXVC.cpp:113
27843 msgid "Retrieve from version control?"
27844 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27846 #: src/LyXVC.cpp:114
27850 #: src/LyXVC.cpp:148
27851 msgid "Document not saved"
27852 msgstr "Dokument nie je uložený"
27854 #: src/LyXVC.cpp:149
27855 msgid "You must save the document before it can be registered."
27856 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27858 #: src/LyXVC.cpp:185
27859 msgid "LyX VC: Initial description"
27860 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27862 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27863 msgid "(no initial description)"
27864 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27866 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27867 msgid "LyX VC: Log message"
27868 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27870 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27871 #: src/LyXVC.cpp:242
27872 msgid "(no log message)"
27873 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27875 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27876 msgid "LyX VC: Log Message"
27877 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27879 #: src/LyXVC.cpp:298
27882 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27885 "Do you want to revert to the older version?"
27887 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27890 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27892 #: src/LyXVC.cpp:303
27893 msgid "Revert to stored version of document?"
27894 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27896 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27900 #: src/Paragraph.cpp:2056
27901 msgid "Senseless with this layout!"
27902 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27904 #: src/Paragraph.cpp:2117
27905 msgid "Alignment not permitted"
27906 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27908 #: src/Paragraph.cpp:2118
27910 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27911 "Setting to default."
27913 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27914 "Prepnuté na štandardné."
27916 #: src/Text.cpp:420
27917 msgid "Unknown Inset"
27918 msgstr "Neznáma vložka"
27920 #: src/Text.cpp:533
27921 msgid "Change tracking author index missing"
27922 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27924 #: src/Text.cpp:534
27927 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27928 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27929 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27930 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27932 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27933 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27934 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27935 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27937 #: src/Text.cpp:550
27938 msgid "Unknown token"
27939 msgstr "Neznámy token"
27941 #: src/Text.cpp:921
27943 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27946 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27947 "Príručku(tutorial)."
27949 #: src/Text.cpp:930
27950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27952 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27954 #: src/Text.cpp:941
27955 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27956 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27958 #: src/Text.cpp:1909
27959 msgid "[Change Tracking] "
27960 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27962 #: src/Text.cpp:1917
27964 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27965 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27967 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27968 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27971 msgstr "Písmo: %1$s"
27973 #: src/Text.cpp:1932
27975 msgid ", Depth: %1$d"
27976 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27978 #: src/Text.cpp:1938
27979 msgid ", Spacing: "
27980 msgstr ", Rozstup: "
27982 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27986 #: src/Text.cpp:1950
27990 #: src/Text.cpp:1960
27991 msgid ", Paragraph: "
27992 msgstr ", Odstavec: "
27994 #: src/Text.cpp:1961
27998 #: src/Text.cpp:1968
28000 msgstr ", Znak: 0x"
28002 #: src/Text.cpp:1970
28003 msgid ", Boundary: "
28006 #: src/Text2.cpp:409
28007 msgid "No font change defined."
28008 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28010 #: src/Text2.cpp:449
28011 msgid "Nothing to index!"
28012 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28014 #: src/Text2.cpp:451
28015 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28016 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28018 #: src/Text3.cpp:195
28019 msgid "Math editor mode"
28020 msgstr "Režim matematického editoru"
28022 #: src/Text3.cpp:197
28023 msgid "No valid math formula"
28024 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28026 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28027 msgid "Already in regular expression mode"
28028 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28030 #: src/Text3.cpp:218
28031 msgid "Regexp editor mode"
28032 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28034 #: src/Text3.cpp:1542
28038 #: src/Text3.cpp:1543
28042 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28043 msgid "Missing argument"
28044 msgstr "Chýbajúci parameter"
28046 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28047 msgid "Character set"
28048 msgstr "Znaková sada"
28050 #: src/Text3.cpp:2530
28051 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28052 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28054 #: src/Text3.cpp:2532
28056 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28057 "The thesaurus is not functional.\n"
28058 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28061 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28062 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28063 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28066 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28067 msgid "Paragraph layout set"
28068 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28070 #: src/TextClass.cpp:141
28071 msgid "Plain Layout"
28072 msgstr "Prostý formát"
28074 #: src/TextClass.cpp:892
28075 msgid "Missing File"
28076 msgstr "Chýbajúci súbor"
28078 #: src/TextClass.cpp:893
28079 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28080 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28082 #: src/TextClass.cpp:896
28083 msgid "Corrupt File"
28084 msgstr "Skazený súbor"
28086 #: src/TextClass.cpp:897
28087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28088 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28090 #: src/TextClass.cpp:1680
28093 "The module %1$s has been requested by\n"
28094 "this document but has not been found in the list of\n"
28095 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28098 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28099 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28100 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28101 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28103 #: src/TextClass.cpp:1685
28104 msgid "Module not available"
28105 msgstr "Modul nie je dostupný"
28107 #: src/TextClass.cpp:1691
28110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28113 "Missing prerequisites:\n"
28115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28117 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28118 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28119 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28120 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28122 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28124 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28125 msgid "Package not available"
28126 msgstr "Balík nie je dostupný"
28128 #: src/TextClass.cpp:1703
28130 msgid "Error reading module %1$s\n"
28131 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28133 #: src/TextClass.cpp:1715
28136 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28137 "this document but has not been found in the list of\n"
28138 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28141 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28142 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28143 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28144 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28146 #: src/TextClass.cpp:1720
28147 msgid "Cite Engine not available"
28148 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28150 #: src/TextClass.cpp:1726
28153 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28154 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28155 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28156 "Missing prerequisites:\n"
28158 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28160 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28161 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28162 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28163 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28165 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28167 #: src/TextClass.cpp:1738
28169 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28170 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28172 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28174 msgid "unknown type!"
28175 msgstr "neznámy typ!"
28177 #: src/TocBackend.cpp:263
28179 msgid "Index Entries (%1$s)"
28180 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28182 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28183 msgid "Table of Contents"
28186 #: src/TocBackend.cpp:280
28190 #: src/TocBackend.cpp:281
28192 msgstr "Nezmyselné"
28194 #: src/TocBackend.cpp:282
28198 #: src/TocBackend.cpp:283
28199 msgid "Labels and References"
28200 msgstr "Značky a referencie"
28202 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28203 msgid "Child Documents"
28204 msgstr "Dokumenty potomkov"
28206 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28210 #: src/TocBackend.cpp:287
28214 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28215 msgid "External Material"
28216 msgstr "Externý materiál"
28218 #: src/TocBackend.cpp:290
28219 msgid "Nomenclature Entries"
28220 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28222 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28223 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28224 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28225 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28227 msgid "Revision control error."
28228 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28230 #: src/VCBackend.cpp:64
28233 "Some problem occurred while running the command:\n"
28236 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28239 #: src/VCBackend.cpp:636
28243 #: src/VCBackend.cpp:638
28244 msgid "Locally Modified"
28245 msgstr "Lokálne modifikované"
28247 #: src/VCBackend.cpp:640
28248 msgid "Locally Added"
28249 msgstr "Lokálne pridané"
28251 #: src/VCBackend.cpp:642
28252 msgid "Needs Merge"
28253 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28255 #: src/VCBackend.cpp:644
28256 msgid "Needs Checkout"
28257 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28259 #: src/VCBackend.cpp:646
28260 msgid "No CVS file"
28261 msgstr "Bez CVS-súboru"
28263 #: src/VCBackend.cpp:648
28264 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28265 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28267 #: src/VCBackend.cpp:874
28269 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28270 "You have to update from repository first or revert your changes."
28272 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28273 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28275 #: src/VCBackend.cpp:879
28278 "Bad status when checking in changes.\n"
28283 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28288 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28291 "Error when updating from repository.\n"
28292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28295 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28297 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28298 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28301 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28303 #: src/VCBackend.cpp:962
28306 "There were detected changes in the working directory:\n"
28309 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28310 "revert back to the repository version."
28312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28315 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28319 #: src/VCBackend.cpp:1531
28320 msgid "Changes detected"
28321 msgstr "Našli sa zmeny"
28323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28328 msgid "View &Log ..."
28329 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28331 #: src/VCBackend.cpp:987
28334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28340 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28341 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28344 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28346 #: src/VCBackend.cpp:1046
28349 "The document %1$s is not in repository.\n"
28350 "You have to check in the first revision before you can revert."
28352 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28353 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28355 #: src/VCBackend.cpp:1054
28358 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28359 "The status '%2$s' is unexpected."
28361 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28362 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28365 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28366 msgid "Error: Could not generate logfile."
28367 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28369 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28371 "Error when committing to repository.\n"
28372 "You have to manually resolve the problem.\n"
28373 "LyX will reopen the document after you press OK."
28375 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28376 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28377 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28379 #: src/VCBackend.cpp:1457
28381 "Error while acquiring write lock.\n"
28382 "Another user is most probably editing\n"
28383 "the current document now!\n"
28384 "Also check the access to the repository."
28386 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28387 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28388 "edituje súčasný dokument!\n"
28389 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28391 #: src/VCBackend.cpp:1463
28393 "Error while releasing write lock.\n"
28394 "Check the access to the repository."
28396 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28397 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28399 #: src/VCBackend.cpp:1522
28402 "There were detected changes in the working directory:\n"
28405 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28410 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28413 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28417 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28419 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28423 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28425 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28429 #: src/VCBackend.cpp:1591
28430 msgid "SVN File Locking"
28431 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28433 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28434 msgid "Locking property unset."
28435 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28438 msgid "Locking property set."
28439 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1593
28442 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28443 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28445 #: src/VSpace.cpp:162
28446 msgid "Default skip"
28447 msgstr "Štd. riadkovanie"
28449 #: src/VSpace.cpp:165
28453 #: src/VSpace.cpp:168
28454 msgid "Medium skip"
28457 #: src/VSpace.cpp:171
28461 #: src/VSpace.cpp:174
28462 msgid "Vertical fill"
28463 msgstr "Variabilné"
28465 #: src/VSpace.cpp:181
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28472 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28473 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28475 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28476 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28478 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28479 msgid "Reload saved document?"
28480 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28483 msgid "Yes, &Reload"
28484 msgstr "Áno, &načítať"
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28487 msgid "No, &Keep Changes"
28488 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28492 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28493 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28496 msgid "File not readable!"
28497 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28502 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28504 "Do you want to create a new document?"
28506 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28508 "Chcete vytvoriť nový ?"
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28511 msgid "Create new document?"
28512 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28515 msgid "&Yes, Create New Document"
28516 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28519 msgid "&No, Do Not Create"
28520 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28525 "The specified document template\n"
28527 "could not be read."
28529 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28534 msgid "Could not read template"
28535 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28538 msgid "Standard[[Bullets]]"
28539 msgstr "Štandardné"
28541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28543 msgstr "Matematické"
28545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28562 msgid "Unavailable:"
28563 msgstr "Nedostupné:"
28565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28567 msgid "Unavailable: %1$s"
28568 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28573 msgid "Uncategorized"
28574 msgstr "Nie kategorizované"
28576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28577 msgid "Directories"
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28585 msgid "Master document"
28586 msgstr "Hlavný dokument"
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28590 msgstr "Otvorené súbory"
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28599 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28600 "Continue searching from the beginning?"
28602 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28603 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28608 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28609 "Continue searching from the end?"
28611 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28612 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28615 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28616 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28619 msgid "Advanced search cancelled by user"
28620 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28623 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28624 msgid "Wrap search?"
28625 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28628 msgid "Nothing to search"
28629 msgstr "Nie je čo hľadať"
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28632 msgid "No open document(s) in which to search"
28633 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28636 msgid "Advanced Find and Replace"
28637 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28639 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28640 msgid "Float Settings"
28641 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28649 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28653 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28657 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28661 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28664 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28665 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28668 msgid "for this version of LyX."
28669 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28673 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28679 "1995--%1$s LyX Team"
28681 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28682 "1995-%1$s LyX Team"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28686 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28687 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28688 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28689 "any later version."
28691 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28692 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28693 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28706 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28707 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28709 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28710 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28711 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28713 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28716 msgid "not released yet"
28717 msgstr "ešte neuvoľnené"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28722 "LyX Version %1$s\n"
28725 "LyX verzia %1$s\n"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28729 msgid "Built from git commit hash "
28730 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28733 msgid "Library directory: "
28734 msgstr "Adresár systému: "
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28737 msgid "User directory: "
28738 msgstr "Adresár užívateľa: "
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28742 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28743 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28747 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28748 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28752 msgstr "O programe LyX"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28766 msgid "Preferences"
28767 msgstr "Preferencie"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28770 msgid "Reconfigure"
28771 msgstr "Rekonfigurácia"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28775 msgstr "Opustiť %1"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28778 msgid "Nothing to do"
28779 msgstr "Nie je čo robiť"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28782 msgid "Unknown action"
28783 msgstr "Neznáma akcia"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28786 msgid "Command not handled"
28787 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28790 msgid "Command disabled"
28791 msgstr "Príkaz blokovaný"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28794 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28795 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28798 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28799 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28802 msgid "Running configure..."
28803 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28806 msgid "Reloading configuration..."
28807 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28810 msgid "System reconfiguration failed"
28811 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28815 "The system reconfiguration has failed.\n"
28816 "Default textclass is used but LyX may\n"
28817 "not be able to work properly.\n"
28818 "Please reconfigure again if needed."
28820 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28821 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28822 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28823 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28826 msgid "System reconfigured"
28827 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28831 "The system has been reconfigured.\n"
28832 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28833 "updated document class specifications."
28835 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28836 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28837 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28845 msgid "Opening help file %1$s..."
28846 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28849 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28850 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28854 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28856 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28857 "nedá predefinovať"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28861 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28862 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28867 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28871 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28872 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28875 msgid "Unable to save document defaults"
28876 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28880 msgid "Unknown function."
28881 msgstr "Neznáma funkcia."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28884 msgid "The current document was closed."
28885 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28890 "documents and exit.\n"
28894 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28901 msgid "Software exception Detected"
28902 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28907 "unsaved documents and exit."
28909 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28910 "dokumenty a skončiť."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28914 msgid "Could not find UI definition file"
28915 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28920 "Error while reading the included file\n"
28922 "Please check your installation."
28924 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28926 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28929 msgid "Could not find default UI file"
28930 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28934 "LyX could not find the default UI file!\n"
28935 "Please check your installation."
28937 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28938 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28943 "Error while reading the configuration file\n"
28945 "Falling back to default.\n"
28946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28947 "check which User Interface file you are using."
28949 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28951 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28952 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28953 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28956 msgid "Bibliography Item Settings"
28957 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28960 msgid "BibTeX Bibliography"
28961 msgstr "BibTeX bibliografia"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28965 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28966 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28967 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28968 "this is the place you should store it."
28970 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28971 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28972 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28976 msgid "Biblatex Bibliography"
28977 msgstr "Biblatex bibliografia"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28980 msgid "all reference units"
28981 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28990 msgid "Documents|#o#O"
28991 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28994 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28995 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28998 msgid "Select a BibTeX database to add"
28999 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29002 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29003 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29006 msgid "Select a BibTeX style"
29007 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29014 msgid "Simple rectangular frame"
29015 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29018 msgid "Oval frame, thin"
29019 msgstr "Oválny tenký rám"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29022 msgid "Oval frame, thick"
29023 msgstr "Oválny tučný rám"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29026 msgid "Drop shadow"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29030 msgid "Shaded background"
29031 msgstr "Pozadie tieňované"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29034 msgid "Double rectangular frame"
29035 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29042 msgid "Total Height"
29043 msgstr "Celková výška"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29046 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29051 msgid "Box Settings"
29052 msgstr "Nastavenia rámiku"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29055 msgid "Branch Settings"
29056 msgstr "Nastavenia vetvy"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29064 msgstr "Aktivovaná"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29067 msgid "Filename Suffix"
29068 msgstr "Sufix súboru"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29090 msgid "Enter new branch name"
29091 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29096 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29097 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29099 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29100 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29107 msgid "Renaming failed"
29108 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29111 msgid "The branch could not be renamed."
29112 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29115 msgid "Merge Changes"
29116 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29127 msgid "Change made on %1\n"
29128 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29141 msgstr "Malé kapitálky"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29144 msgid "(Without)[[underlining]]"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29148 msgid "Single[[underlining]]"
29149 msgstr "Jednoduché"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29152 msgid "Double[[underlining]]"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29160 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29164 msgid "Single[[strikethrough]]"
29165 msgstr "Jednoduché"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29172 msgid "(Without)[[color]]"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29177 msgstr "Štýl Textu"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29180 msgid "Reset All To &Default"
29181 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29184 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29185 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29188 msgid "&Reset All Fields"
29189 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29192 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29194 msgstr "Text vyprázdniť"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29197 msgid "All avail. citations"
29198 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29201 msgid "Regular e&xpression"
29202 msgstr "Re&gulárny výraz"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29205 msgid "Case se&nsitive"
29206 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29209 msgid "Search as you &type"
29210 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29214 "Ordered list of all cited references.\n"
29215 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29217 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29218 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29221 msgid "General text befo&re:"
29222 msgstr "Všeobecný text pred:"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29225 msgid "General &text after:"
29226 msgstr "Všeobecný text po:"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29230 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29231 "individual items, double-click on the respective entry above."
29233 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29234 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29238 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29239 "items, double-click on the respective entry above."
29241 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29242 "pridá text za príslušnou položkou. "
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29245 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29246 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29249 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29250 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29253 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29255 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29258 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29259 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29262 msgid "All references available for citing."
29263 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29267 "All references available for citing.\n"
29268 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29269 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29271 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29272 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29273 "použite dvojité kliknutie.\n"
29274 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29281 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29282 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29285 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29286 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29289 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29290 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29294 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29296 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29301 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29304 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29307 msgid "Text before"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29312 msgstr "Heslo citácie"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29319 msgid "LinkBack PDF"
29320 msgstr "LinkBack PDF"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29333 msgstr "%1$s súborov"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29337 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29347 msgid "Overwrite external file?"
29348 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29353 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29356 msgid "List of previous commands"
29357 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29360 msgid "Next command"
29361 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29364 msgid "Compare LyX files"
29365 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29368 msgid "Select document"
29369 msgstr "Vybrať dokument"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29375 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29378 msgid "Error while comparing documents."
29379 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29390 msgid "Aborting process..."
29391 msgstr "Prerušujem proces…"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29394 msgid "differences"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29398 msgid "Compare different revisions"
29399 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29402 msgid "big[[delimiter size]]"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29406 msgid "Big[[delimiter size]]"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29418 msgid "Math Delimiter"
29419 msgstr "Mat. oddeľovač"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29430 msgstr "Variabilná"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29433 msgid "Module not found!"
29434 msgstr "Modul nenájdený!"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29438 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29441 msgid "Validation required!"
29442 msgstr "Požaduje validáciu!"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29445 msgid "Layout is valid!"
29446 msgstr "Schéma je platná!"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29449 msgid "Layout is invalid!"
29450 msgstr "Schéma je neplatná!"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29453 msgid "Conversion to current format impossible!"
29454 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29457 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29458 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29461 msgid "Convert to current format"
29462 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29465 msgid "Document Settings"
29466 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29470 msgid "Child Document"
29471 msgstr "Dokument potomka"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29474 msgid "Include to Output"
29475 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29490 msgid "None (no fontenc)"
29491 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29495 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29496 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29497 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29509 msgstr "s nadpismi"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29521 msgstr "US právna listina"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29524 msgid "US executive"
29525 msgstr "US exekutíva"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29640 msgid "Language Default (no inputenc)"
29641 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29648 msgid "Appears in TOC"
29649 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29656 msgid "Load automatically"
29657 msgstr "Použiť automaticky"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29660 msgid "Load always"
29661 msgstr "Vždy použiť"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29664 msgid "Do not load"
29665 msgstr "Nepoužívať"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29689 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29695 "all required packages (%2$s) installed."
29697 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29698 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29704 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29707 msgid "Document Class"
29708 msgstr "Trieda dokumentu"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29715 msgid "Local Layout"
29716 msgstr "Lokálny formát"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29719 msgid "Text Layout"
29720 msgstr "Formát textu"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29723 msgid "Page Margins"
29724 msgstr "Okraje stránky"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29731 msgid "Numbering & TOC"
29732 msgstr "Číslovanie & TOC"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29739 msgid "PDF Properties"
29740 msgstr "PDF vlastnosti"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29743 msgid "Math Options"
29744 msgstr "Voľby pre matematiku"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29747 msgid "Float Placement"
29748 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29755 msgid "Formats[[output]]"
29756 msgstr "Výstupné formáty"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29759 msgid "LaTeX Preamble"
29760 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29764 msgid "&Default..."
29765 msgstr "Štan&dard…"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29772 msgid " (not installed)"
29773 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29776 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29777 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29780 msgid " (not available)"
29781 msgstr " (nedostupný)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29784 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29785 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29789 msgid "Class Default"
29790 msgstr "Triedny štandard"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29793 msgid "Layouts|#o#O"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29797 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29798 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29802 msgid "Local layout file"
29803 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29807 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29808 "file, not one in the system or user directory.\n"
29809 "Your document will not work with this layout if you\n"
29810 "move the layout file to a different directory."
29812 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29813 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29814 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29815 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29818 msgid "&Set Layout"
29819 msgstr "&Nastaviť formát"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29822 msgid "Unable to read local layout file."
29823 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29826 msgid "This is a local layout file."
29827 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29830 msgid "Select master document"
29831 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29835 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29840 msgid "Unapplied changes"
29841 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29847 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29848 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29850 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29851 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29857 msgstr "&Zamietnuť"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29861 msgid "Unable to set document class."
29862 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29865 msgid "Basic numerical"
29866 msgstr "Základný číselný"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29869 msgid "Author-year"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29873 msgid "Author-number"
29874 msgstr "Autor-číslo"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29878 msgid "%1$s and %2$s"
29879 msgstr "%1$s a %2$s"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29884 msgstr "%1$s, %2$s"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29889 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29893 msgid "%1$s (unavailable)"
29894 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29897 msgid "Module provided by document class."
29898 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29902 msgid "Category: %1$s."
29903 msgstr "Kategória: %1$s."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29907 msgid "Package(s) required: %1$s."
29908 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29916 msgid "Modules required: %1$s."
29917 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29921 msgid "Modules excluded: %1$s."
29922 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29926 msgid "Filename: %1$s.module."
29927 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29930 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29931 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29935 msgstr "každú časť"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29938 msgid "per chapter"
29939 msgstr "každú kapitolu"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29942 msgid "per section"
29943 msgstr "každú sekciu"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29946 msgid "per subsection"
29947 msgstr "každú podsekciu"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29950 msgid "per child document"
29951 msgstr "každý podriadený dokument"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29954 msgid "[No options predefined]"
29955 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29958 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29959 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29962 msgid "&Use Hyperref Support"
29963 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29966 msgid "Can't set layout!"
29967 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29971 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29972 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29979 msgid "Assigned master does not include this file"
29980 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29985 "You must include this file in the document\n"
29986 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29989 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29990 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29993 msgid "Could not load master"
29994 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29999 "The master document '%1$s'\n"
30000 "could not be loaded."
30002 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30003 "nie je možné nahrať."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30006 msgid "(Module name: %1)"
30007 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30010 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30011 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30019 msgstr "Listina chýb"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30024 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30028 msgstr "Vľavo hore"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30031 msgid "Bottom left"
30032 msgstr "Vľavo dole"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30035 msgid "Baseline left"
30036 msgstr "Základná linka vľavo"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30040 msgstr "Hore stred"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30043 msgid "Bottom center"
30044 msgstr "Dolu stred"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30047 msgid "Baseline center"
30048 msgstr "Základná linka stred"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30052 msgstr "Hore vpravo"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30055 msgid "Bottom right"
30056 msgstr "Vpravo dole"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30059 msgid "Baseline right"
30060 msgstr "Základná linka vpravo"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30067 msgid "Select external file"
30068 msgstr "Vyberte externý súbor"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30071 msgid "automatically"
30072 msgstr "automaticky"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30075 msgid "Dissolve previous group?"
30076 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30083 "because this graphic was its only member.\n"
30084 "How do you want to proceed?"
30086 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30087 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30088 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30089 "Ako chcete pokračovať?"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30093 msgid "Stick with group '%1$s'"
30094 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30099 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30105 "the group will be dissolved,\n"
30106 "because this graphic was its only member.\n"
30107 "How do you want to proceed?"
30109 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30110 "skupina bude zrušená,\n"
30111 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30112 "Ako chcete pokračovať?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30117 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30120 msgid "Enter unique group name:"
30121 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30124 msgid "Group already defined!"
30125 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30130 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30133 msgid "Set max. &width:"
30134 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30137 msgid "Set max. &height:"
30138 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30141 msgid "Maximal width of image in output"
30142 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30145 msgid "Maximal height of image in output"
30146 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30161 msgid "in[[unit of measure]]"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30165 msgid "Select graphics file"
30166 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30169 msgid "Clipart|#C#c"
30170 msgstr "Klipart|#K#k"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30174 msgid "Interword Space"
30175 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30180 msgstr "Úzka medzera"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30183 msgid "Medium Space"
30184 msgstr "Stredná medzera"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30187 msgid "Thick Space"
30188 msgstr "Tučná medzera"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30192 msgid "Negative Thin Space"
30193 msgstr "Záporná úzka medzera"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30197 msgid "Negative Medium Space"
30198 msgstr "Záporná stredná medzera"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30202 msgid "Negative Thick Space"
30203 msgstr "Záporná tučná medzera"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30206 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30210 msgid "Quad (1 em)"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30214 msgid "Double Quad (2 em)"
30215 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30219 msgid "Horizontal Fill"
30220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30223 msgid "Visible Space"
30224 msgstr "Viditeľná medzera"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30228 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30229 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30230 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30232 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30233 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30234 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30237 msgid "Horizontal Space Settings"
30238 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30241 msgid "Hyperlink Settings"
30242 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30248 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30250 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30253 msgid "Select document to include"
30254 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30257 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30258 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30261 msgid "Index Entry Settings"
30262 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30265 msgid "Label Color"
30266 msgstr "Farba značky"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30269 msgid "Cannot remove standard index"
30270 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30273 msgid "The default index cannot be removed."
30274 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30277 msgid "Enter new index name"
30278 msgstr "Vložte názov nového registra"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30281 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30282 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgstr "trieda textu"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30325 msgid "Info Inset Settings"
30326 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30344 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30345 msgid "Label Settings"
30346 msgstr "Nastavenia návestia"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30349 msgid "Line Settings"
30350 msgstr "Nastavenia riadku"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30353 msgid "No language"
30354 msgstr "Žiadny jazyk"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30357 msgid "Program Listing Settings"
30358 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30362 msgstr "Žiadny dialekt"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30366 msgstr "LaTeX protokol"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30377 msgid "Literate Programming Build Log"
30378 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30381 msgid "lyx2lyx Error Log"
30382 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30385 msgid "Version Control Log"
30386 msgstr "Protokol správy verzií"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30389 msgid "Log file not found."
30390 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30393 msgid "No literate programming build log file found."
30395 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30399 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30402 msgid "No version control log file found."
30403 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30446 msgid "Math Matrix"
30447 msgstr "Matematická matica"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30450 msgid "Nomenclature Settings"
30451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30454 msgid "Note Settings"
30455 msgstr "Nastavenia poznámky"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30458 msgid "Paragraph Settings"
30459 msgstr "Nastavenia odstavca"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30463 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30464 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30466 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30467 "the items is used."
30469 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30470 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30472 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30473 "návestím všetkých použitých položiek."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30476 msgid "Phantom Settings"
30477 msgstr "Nastavenia fantómu"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30480 msgid "System files|#S#s"
30481 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30484 msgid "User files|#U#u"
30485 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30488 msgid "Look & Feel"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30492 msgid "Language Settings"
30493 msgstr "Jazykové nastavenia"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30496 msgid "File Handling"
30497 msgstr "Obsluha súborov"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30500 msgid "Keyboard/Mouse"
30501 msgstr "Klávesnica/Myš"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30504 msgid "Input Completion"
30505 msgstr "Doplňovanie"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30517 msgid "Screen Fonts"
30518 msgstr "Písma obrazovky"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30525 msgid "Select directory for example files"
30526 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30529 msgid "Select a document templates directory"
30530 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30533 msgid "Select a temporary directory"
30534 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30537 msgid "Select a backups directory"
30538 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30541 msgid "Select a document directory"
30542 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30545 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30546 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30549 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30550 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30554 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30558 msgid "Spellchecker"
30559 msgstr "Kontrola pravopisu"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30563 msgstr "Apple-Spell"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30579 msgstr "Konvertory"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30582 msgid "SECURITY WARNING!"
30583 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30587 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30588 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30589 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30590 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30592 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30593 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30594 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30598 msgid "File Formats"
30599 msgstr "Formáty súborov"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30602 msgid "Format in use"
30603 msgstr "Formát v použití"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30607 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30608 "converter. Please remove the converter first."
30610 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30616 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30619 msgid "LyX needs to be restarted!"
30620 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30624 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30627 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30630 msgid "User Interface"
30631 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30642 msgid "Document Handling"
30643 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30662 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30663 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30666 msgid "Mathematical Symbols"
30667 msgstr "Matematické symboly"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30670 msgid "Document and Window"
30671 msgstr "Dokument a okno"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30675 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30678 msgid "System and Miscellaneous"
30679 msgstr "Systém a Rôzne"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30687 msgid "Failed to create shortcut"
30688 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30692 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30695 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30696 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30699 msgid "Invalid or empty key sequence"
30700 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30705 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30706 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30708 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30710 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30713 msgid "Redefine shortcut?"
30714 msgstr "Obnoviť skratku?"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30722 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30726 msgstr "Vaša identita"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30729 msgid "Choose bind file"
30730 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30733 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30734 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30737 msgid "Choose UI file"
30738 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30741 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30742 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30745 msgid "Choose keyboard map"
30746 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30749 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30750 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30753 msgid "Longest label width"
30754 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30757 msgid "Nomenclature List Settings"
30758 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30761 msgid "Index Settings"
30762 msgstr "Nastavenia registra"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30765 msgid "<All indexes>"
30766 msgstr "<Všetky registre>"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30769 msgid "Progress/Debug Messages"
30770 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30773 msgid "Debug Level"
30774 msgstr "Stupeň ladenia"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30781 msgid "Cross-reference"
30782 msgstr "Krížová referencia"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30785 msgid "All available labels"
30786 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30789 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30790 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30793 msgid "By Occurrence"
30794 msgstr "Podľa výskytu"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30797 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30798 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30801 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30802 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30806 msgstr "Choď s&päť"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30809 msgid "Jump back to the original cursor location"
30810 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30813 msgid "<No prefix>"
30814 msgstr "<Bez prefixu>"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30817 msgid "Find and Replace"
30818 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30821 msgid "Export or Send Document"
30822 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30826 msgstr "Zobraziť súbor"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30829 msgid "Error -> Cannot load file!"
30830 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30833 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30834 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30838 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30840 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30843 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30844 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30847 msgid "Basic Latin"
30848 msgstr "Základná Latinka"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30851 msgid "Latin-1 Supplement"
30852 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30855 msgid "Latin Extended-A"
30856 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30859 msgid "Latin Extended-B"
30860 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30863 msgid "IPA Extensions"
30864 msgstr "IPA rozšírenia"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30867 msgid "Spacing Modifier Letters"
30868 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30871 msgid "Combining Diacritical Marks"
30872 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30884 msgstr "Devanagari"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30907 msgid "Hangul Jamo"
30908 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30911 msgid "Phonetic Extensions"
30912 msgstr "Fonetické extenzie"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30915 msgid "Latin Extended Additional"
30916 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30919 msgid "Greek Extended"
30920 msgstr "Grécke rozšírené"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30923 msgid "General Punctuation"
30924 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30927 msgid "Superscripts and Subscripts"
30928 msgstr "Horné a dolné indexy"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30931 msgid "Currency Symbols"
30932 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30936 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30939 msgid "Letterlike Symbols"
30940 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30943 msgid "Number Forms"
30944 msgstr "Číselné znaky"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30947 msgid "Mathematical Operators"
30948 msgstr "Matematické operátory"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30951 msgid "Miscellaneous Technical"
30952 msgstr "Rôzne technické"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30955 msgid "Control Pictures"
30956 msgstr "Kontrolné znaky"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30959 msgid "Optical Character Recognition"
30960 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30964 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30967 msgid "Box Drawing"
30968 msgstr "Výkres rámiku"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30971 msgid "Block Elements"
30972 msgstr "Blokové elementy"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30975 msgid "Geometric Shapes"
30976 msgstr "Geometrické tvary"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30979 msgid "Miscellaneous Symbols"
30980 msgstr "Rôzne symboly"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30988 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30992 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31008 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31016 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31019 msgid "CJK Compatibility"
31020 msgstr "CJK kompatibilita"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31023 msgid "CJK Unified Ideographs"
31024 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31027 msgid "Hangul Syllables"
31028 msgstr "Kórejské slabiky"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31031 msgid "High Surrogates"
31032 msgstr "Surogáty horné"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31035 msgid "Private Use High Surrogates"
31036 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31039 msgid "Low Surrogates"
31040 msgstr "Surogáty dolné"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31043 msgid "Private Use Area"
31044 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31048 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31052 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31055 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31056 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31059 msgid "Combining Half Marks"
31060 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31063 msgid "CJK Compatibility Forms"
31064 msgstr "CJK kompat. formy"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31067 msgid "Small Form Variants"
31068 msgstr "Varianty malých foriem"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31071 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31072 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31075 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31076 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31079 msgid "Linear B Syllabary"
31080 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31083 msgid "Linear B Ideograms"
31084 msgstr "Linear B ideogramy"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31087 msgid "Aegean Numbers"
31088 msgstr "Egejské čísla"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31091 msgid "Ancient Greek Numbers"
31092 msgstr "Starogrécke čísla"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31096 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31107 msgid "Old Persian"
31108 msgstr "Staroperské"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31112 msgstr "Mormónska abeceda"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31116 msgstr "Shavská abeceda"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31123 msgid "Cypriot Syllabary"
31124 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31128 msgstr "Kharoshthi"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31131 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31132 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31135 msgid "Musical Symbols"
31136 msgstr "Hudobné symboly"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31139 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31140 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31143 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31144 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31147 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31148 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31151 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31152 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31155 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31156 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31163 msgid "Variation Selectors Supplement"
31164 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31168 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31172 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31175 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31176 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31183 msgid "Tabular Settings"
31184 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31187 msgid "Insert Table"
31188 msgstr "Vložiť tabuľku"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31191 msgid "TeX Information"
31192 msgstr "TeX informácia"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31195 msgid "No thesaurus available for this language!"
31196 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31214 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31224 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31225 msgid "Vertical Space Settings"
31226 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 msgid "unknown version"
31234 msgstr "neznáma verzia"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31238 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31239 "Right click to change."
31241 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31242 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31246 msgid "Successful export to format: %1$s"
31247 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31252 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31257 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31262 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31266 msgstr "Ukončiť LyX"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31270 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31274 msgid "%1$s (modified externally)"
31275 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31278 msgid "Welcome to LyX!"
31279 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31282 msgid "Automatic save done."
31283 msgstr "Automatický úklad hotový."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31286 msgid "Automatic save failed!"
31287 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31290 msgid "Command not allowed without any document open"
31291 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31296 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31299 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31300 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31303 msgid "Select template file"
31304 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31307 msgid "Templates|#T#t"
31308 msgstr "Šablóny|#š"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31311 msgid "Document not loaded."
31312 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31315 msgid "Select document to open"
31316 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31320 msgid "Examples|#E#e"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31326 "The directory in the given path\n"
31330 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31336 msgid "Opening document %1$s..."
31337 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31341 msgid "Document %1$s opened."
31342 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31345 msgid "Version control detected."
31346 msgstr "Správa verzií zistená."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31350 msgid "Could not open document %1$s"
31351 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31354 msgid "Couldn't import file"
31355 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31359 msgid "No information for importing the format %1$s."
31360 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31364 msgid "Select %1$s file to import"
31365 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31373 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31380 "The document %1$s already exists.\n"
31382 "Do you want to overwrite that document?"
31384 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31386 "Chcete ho prepísať ?"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31390 msgid "Overwrite document?"
31391 msgstr "Prepísať dokument?"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31395 msgid "Importing %1$s..."
31396 msgstr "Importujem %1$s…"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31400 msgstr "importované."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31403 msgid "file not imported!"
31404 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31411 msgid "Select LyX document to insert"
31412 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31415 msgid "Choose a filename to save document as"
31416 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31423 "is already open in your current session.\n"
31424 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31425 "Do you want to choose a new filename?"
31429 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31430 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31431 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31434 msgid "Chosen File Already Open"
31435 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31441 msgstr "&Premenovať"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31446 "The document %1$s is already registered.\n"
31448 "Do you want to choose a new name?"
31449 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31452 msgid "Rename document?"
31453 msgstr "Premenovať dokument?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31456 msgid "Copy document?"
31457 msgstr "Kopírovať dokument?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31461 msgstr "&Kopírovať"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31464 msgid "Choose a filename to export the document as"
31465 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31468 msgid "Guess from extension (*.*)"
31469 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31474 "The document %1$s could not be saved.\n"
31476 "Do you want to rename the document and try again?"
31478 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31480 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31483 msgid "Rename and save?"
31484 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31493 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31494 "Would you like to close or hide the document?\n"
31496 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31497 "the menu: View->Hidden->...\n"
31499 "To remove this question, set your preference in:\n"
31500 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31502 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31503 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31505 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31506 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31508 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31509 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31512 msgid "Close or hide document?"
31513 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31520 msgid "Close document"
31521 msgstr "Zavrieť dokument"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31524 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31525 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31532 "Do you want to save the document?"
31534 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31536 "Chcete ho uložiť ?"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31539 msgid "Save new document?"
31540 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31554 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31556 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31561 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31563 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31565 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31567 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31570 msgid "Save changed document?"
31571 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31574 msgid "Save document?"
31575 msgstr "Uložiť dokument?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31586 "Do you want to save the document?"
31588 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31590 "Chcete ho uložiť ?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31597 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31599 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31600 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31603 msgid "Reload externally changed document?"
31604 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31607 msgid "Document could not be checked in."
31608 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31611 msgid "Error when setting the locking property."
31612 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31615 msgid "Directory is not accessible."
31616 msgstr "Adresár je neprístupný."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31620 msgid "Opening child document %1$s..."
31621 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31625 msgid "No buffer for file: %1$s."
31626 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31629 msgid "Inverse Search Failed"
31630 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31634 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31635 "You may need to update the viewed document."
31637 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31638 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31641 msgid "Export Error"
31642 msgstr "Chyba pri exporte"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31645 msgid "Error cloning the Buffer."
31646 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31649 msgid "Exporting ..."
31650 msgstr "Exportujem …"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31653 msgid "Previewing ..."
31654 msgstr "Predbežný náhľad …"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31657 msgid "Document not loaded"
31658 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31661 msgid "Select file to insert"
31662 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31665 msgid "All Files (*)"
31666 msgstr "Všetky súbory (*)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31671 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31672 "on disk of the document %1$s?"
31674 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31681 "version of the document %1$s?"
31683 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31687 msgid "Revert to saved document?"
31688 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31691 msgid "Saving all documents..."
31692 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31695 msgid "All documents saved."
31696 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31699 msgid "Developer mode is now enabled."
31700 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31703 msgid "Developer mode is now disabled."
31704 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31707 msgid "Toolbars unlocked."
31708 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31711 msgid "Toolbars locked."
31712 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31716 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31717 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31721 msgid "%1$s unknown command!"
31722 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31725 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31726 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31729 msgid "Please, preview the document first."
31730 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31733 msgid "Couldn't proceed."
31734 msgstr "Nemôžem postupovať."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31737 msgid "Disable Shell Escape"
31738 msgstr "Zakázať shell escape"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31742 msgid "Code Preview"
31743 msgstr "Náhľad kódu"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31746 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31747 msgstr "Náhľad: %1"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31751 msgstr "Zavrieť súbor"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31754 msgid "%1 (read only)"
31755 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31758 msgid "%1 (modified externally)"
31759 msgstr "%1 (externe upravený)"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31763 msgstr "Kartu skryť"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31767 msgstr "Kartu zavrieť"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31770 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31771 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31774 msgid "Wrap Float Settings"
31775 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31777 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31778 msgid "Click to detach"
31779 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31783 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31784 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31787 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31788 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31792 msgid "%1$s (unknown)"
31793 msgstr "%1$s (neznámy)"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31801 msgstr "Žiadna skupina"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31804 msgid "More Spelling Suggestions"
31805 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31808 msgid "Add to personal dictionary|n"
31809 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31812 msgid "Ignore all|I"
31813 msgstr "Ignorovať všade|g"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31816 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31817 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31824 msgid "More Languages ...|M"
31825 msgstr "Viac jazykov …|V"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31832 msgid "<No Documents Open>"
31833 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31837 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31840 msgid "View (Other Formats)|F"
31841 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31844 msgid "Update (Other Formats)|p"
31845 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31849 msgid "View [%1$s]|V"
31850 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31854 msgid "Update [%1$s]|U"
31855 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31858 msgid "No Custom Insets Defined!"
31859 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31862 msgid "(No Document Open)"
31863 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31866 msgid "Master Document"
31867 msgstr "Hlavný dokument"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31870 msgid "Other Lists"
31871 msgstr "Iné listiny"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31874 msgid "(Empty Table of Contents)"
31875 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31878 msgid "Open Outliner..."
31879 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31882 msgid "Other Toolbars"
31883 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31886 msgid "No Branches Set for Document!"
31887 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31890 msgid "Index List|I"
31891 msgstr "Register|R"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31894 msgid "Index Entry|d"
31895 msgstr "Heslo registra|e"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31899 msgid "Index: %1$s"
31900 msgstr "Register(%1$s)"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31904 msgid "Index Entry (%1$s)"
31905 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31908 msgid "No Citation in Scope!"
31909 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31913 msgid "No citations selected!"
31914 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31917 msgid "All authors|h"
31918 msgstr "Každý autor|K"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31921 msgid "Force upper case|u"
31922 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31926 msgid "Caption (%1$s)"
31927 msgstr "Popis (%1$s)"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31930 msgid "No Quote in Scope!"
31931 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31936 msgid "%1$s (dynamic)"
31937 msgstr "%1$s (dynamická)"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31941 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31942 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31945 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31949 msgid "static[[Quotes]]"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31954 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31955 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31959 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31960 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31964 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31965 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31968 msgid "Change Style|y"
31969 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31973 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31974 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31978 msgid "Separated %1$s Above"
31979 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31984 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31985 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31990 msgid "Separated %1$s Below"
31991 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31995 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31996 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32000 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32001 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32005 msgid "Export [%1$s]|E"
32006 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32009 msgid "No Action Defined!"
32010 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32012 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32018 msgid "Export %1$s"
32019 msgstr "Exportovať %1$s"
32021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32023 msgid "Import %1$s"
32024 msgstr "Importovať %1$s"
32026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32028 msgid "Update %1$s"
32029 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32034 msgstr "Zobraziť %1$s"
32036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32045 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32049 msgid "Could not update TeX information"
32050 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32054 msgid "The script `%1$s' failed."
32055 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32059 msgstr "Všetky súbory "
32061 #: src/insets/Inset.cpp:89
32062 msgid "Bibliography Entry"
32063 msgstr "Zápis do bibliografie"
32065 #: src/insets/Inset.cpp:95
32067 msgstr "Plávajúci objekt"
32069 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32073 #: src/insets/Inset.cpp:115
32074 msgid "Horizontal Space"
32075 msgstr "Horizontálna medzera"
32077 #: src/insets/Inset.cpp:164
32078 msgid "Horizontal Math Space"
32079 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32082 msgid "Unknown Argument"
32083 msgstr "Neznámy argument"
32085 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32086 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32087 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32090 msgid "Keys must be unique!"
32091 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32096 "The key %1$s already exists,\n"
32097 "it will be changed to %2$s."
32099 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32100 "bude zmenený na %2$s."
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32105 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32106 "If you proceed, all of them will be opened."
32108 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32109 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32112 msgid "Open Databases?"
32113 msgstr "Otvoriť databázy?"
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32117 msgstr "&Pokračovať"
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32120 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32121 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32124 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32125 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32132 msgid "Style File:"
32133 msgstr "Súbor so štýlom:"
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32140 msgid "included in TOC"
32141 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32145 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32146 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32149 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32150 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32155 msgstr "Možnosti: "
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32159 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32160 "BibTeX will be unable to find it."
32162 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32163 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32166 msgid "simple frame"
32167 msgstr "jednoduchý rám"
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32174 msgid "simple frame, page breaks"
32175 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32179 msgstr "oválny, tenký"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32182 msgid "oval, thick"
32183 msgstr "oválny, tučný"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32186 msgid "drop shadow"
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32190 msgid "shaded background"
32191 msgstr "pozadie tieňované"
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32194 msgid "double frame"
32195 msgstr "dvojitý rám"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32199 msgid "%1$s (%2$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s)"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32204 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32214 msgstr "ne-aktívna"
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32218 msgid "master %1$s, child %2$s"
32219 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32224 "Branch Name: %1$s\n"
32225 "Branch Status: %2$s\n"
32226 "Inset Status: %3$s"
32228 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32229 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32230 "Štatus Vložky: %3$s "
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32237 msgid "Branch (child): "
32238 msgstr "Vetva (potomok): "
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32241 msgid "Branch (master): "
32242 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32245 msgid "Branch (undefined): "
32246 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32249 msgid "Branch state changes in master document"
32250 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32255 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32256 "sure to save the master."
32258 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32267 msgid "No bibliography defined!"
32268 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32272 msgid "+ %1$d more entries."
32273 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32276 msgid "LaTeX Command: "
32277 msgstr "LaTeX príkaz: "
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32280 msgid "InsetCommand Error: "
32281 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32284 msgid "Incompatible command name."
32285 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32288 msgid "InsetCommandParams Error: "
32289 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32292 msgid "InsetCommandParams: "
32293 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32296 msgid "Unknown parameter name: "
32297 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32301 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32304 msgid "Uncodable characters"
32305 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32314 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32315 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32320 msgid "External template %1$s is not installed"
32321 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32325 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32326 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32330 msgstr "plávajúci objekt"
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32334 msgstr "plávajúci objekt: "
32336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32338 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32341 msgid " (sideways)"
32344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32346 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32351 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32355 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32360 "Could not copy the file\n"
32362 "into the temporary directory."
32364 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32366 "do pomocného adresára."
32368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32370 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32371 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32375 msgid "Graphics file: %1$s"
32376 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32379 msgid "Hyperlink: "
32380 msgstr "Hyperlinka: "
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32397 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32400 msgid "Verbatim Input"
32401 msgstr "Doslovný vstup"
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32404 msgid "Verbatim Input*"
32405 msgstr "Doslovný vstup*"
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32408 msgid "Include (excluded)"
32409 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32417 msgid "Recursive input"
32418 msgstr "Rekurzívny vstup"
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32424 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32429 "Could not load included file\n"
32431 "Please, check whether it actually exists."
32433 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32435 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32445 "Included file `%1$s'\n"
32446 "has textclass `%2$s'\n"
32447 "while parent file has textclass `%3$s'."
32449 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32450 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32451 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32454 msgid "Different textclasses"
32455 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32460 "Included file `%1$s'\n"
32461 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32462 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32464 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32465 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32466 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32469 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32470 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "uses module `%2$s'\n"
32477 "which is not used in parent file."
32479 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32480 "používa modul `%2$s',\n"
32481 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32484 msgid "Module not found"
32485 msgstr "Modul nenájdený"
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32490 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32491 " LaTeX export is probably incomplete."
32493 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32494 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32497 msgid "Unsupported Inclusion"
32498 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32503 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32504 "Offending file:\n"
32507 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32508 "Problematický súbor:\n"
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32512 msgid "Index sorting failed"
32513 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32521 "explained in the User Guide."
32523 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32524 "so záznamom '%1$s'.\n"
32525 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32526 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32529 msgid "Index Entry"
32530 msgstr "Zápis v registre"
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32533 msgid "Unknown index type!"
32534 msgstr "Neznámy typ registra!"
32536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32537 msgid "All indexes"
32538 msgstr "Všetky registre"
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32542 msgstr "Pod-register"
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32546 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32547 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32550 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32551 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32556 msgstr "nedefinované"
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32559 msgid "Return[[Key]]"
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32587 msgid "Control[[Key]]"
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32591 msgid "Command[[Key]]"
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32595 msgid "Option[[Key]]"
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32599 msgid "Delete[[Key]]"
32602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32619 msgid "No version control"
32620 msgstr "Bez kontroly verzií"
32622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32623 msgid "Label names must be unique!"
32624 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32629 "The label %1$s already exists,\n"
32630 "it will be changed to %2$s."
32632 "Značka %1$s už existuje,\n"
32633 "bude premenované na %2$s."
32635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32636 msgid "DUPLICATE: "
32637 msgstr "DUPLIKÁT: "
32639 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32640 msgid "Horizontal line"
32641 msgstr "Horizontálna línia"
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32644 msgid "no more lstline delimiters available"
32645 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32648 msgid "Running out of delimiters"
32649 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32651 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32657 "must investigate!"
32659 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32660 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32661 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32663 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32665 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32667 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32669 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32672 "The following characters in one of the program listings are\n"
32673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32675 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32676 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32677 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32680 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32681 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32683 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32684 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32685 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32686 "sa to možno zlepší."
32688 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32691 "The following characters in one of the program listings are\n"
32692 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32695 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32696 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32700 msgid "A value is expected."
32701 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32710 msgid "Unbalanced braces!"
32711 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32714 msgid "Please specify true or false."
32715 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32718 msgid "Only true or false is allowed."
32719 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32722 msgid "Please specify an integer value."
32723 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32726 msgid "An integer is expected."
32727 msgstr "Očakáva sa číslo."
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32730 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32731 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32734 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32735 msgstr "Neplatná dĺžka."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32739 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32740 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32743 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32744 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32748 msgid "Please specify one of %1$s."
32749 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32753 msgid "Try one of %1$s."
32754 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32758 msgid "I guess you mean %1$s."
32759 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32764 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32769 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32775 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32779 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32780 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32784 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32788 "podmnožinu z trblTRBL"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32792 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32793 "right, bottom left and top left corner."
32795 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32796 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32799 msgid "Previously defined color name as a string"
32800 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32803 msgid "Enter something like \\color{white}"
32804 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32808 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32812 msgid "auto, last or a number"
32813 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32820 "defining a listing inset)"
32822 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32823 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32824 "definícii výpisu programu)"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32829 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32830 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32833 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32834 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32835 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32838 msgid "default: _minted-<jobname>"
32839 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32842 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32843 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32846 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32847 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32850 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32851 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32854 msgid "A latex name such as \\small"
32855 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32858 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32859 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32862 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32863 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32867 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32868 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32869 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32871 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32872 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32873 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32876 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32877 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32880 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32881 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32884 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32885 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32888 msgid "For PHP only"
32889 msgstr "Len pre PHP"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32892 msgid "The style used by Pygments"
32893 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32896 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32897 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32901 msgid "Enables latex code in comments"
32902 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32906 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32911 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32916 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32920 msgid "Parameter %1$s: "
32921 msgstr "Parameter %1$s: "
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32926 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32931 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32935 msgstr "Nová stránka"
32937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32939 msgstr "Zalomenie strany"
32941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32943 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32946 msgid "Clear Double Page"
32947 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32954 msgid "Nomenclature Symbol: "
32955 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32958 msgid "Description: "
32961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32963 msgstr "Triedenie: "
32965 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32995 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32996 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33000 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33001 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33015 msgstr "NEPLATNÝ: "
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33030 msgid "Page Number"
33031 msgstr "Číslo strany"
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33038 msgid "Textual Page Number"
33039 msgstr "Strana v textovej forme"
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33043 msgstr "Strana textu: "
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33046 msgid "Standard+Textual Page"
33047 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33051 msgstr "Ref+Text: "
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33055 msgstr "Formátované"
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33062 msgid "Reference to Name"
33063 msgstr "Referencia na meno"
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33067 msgstr "Meno ref: "
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33077 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33079 msgstr "dolný index"
33081 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33082 msgid "superscript"
33083 msgstr "horný index"
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33086 msgid "Protected Space"
33087 msgstr "Chránená medzera"
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33091 msgstr "Quad medzera"
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33094 msgid "Double Quad Space"
33095 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33099 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33103 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33106 msgid "Protected Horizontal Fill"
33107 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33127 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33131 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33136 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33141 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33144 msgid "Unknown TOC type"
33145 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33148 msgid "Selections not supported."
33149 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33152 msgid "Multi-column in current or destination column."
33153 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33156 msgid "Multi-row in current or destination row."
33157 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33160 msgid "Selection size should match clipboard content."
33161 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33165 msgstr "obtekanie: "
33167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33173 msgstr "Neukázané."
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33177 msgstr "Načítavam…"
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33180 msgid "Converting to loadable format..."
33181 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33184 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33185 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33188 msgid "Scaling etc..."
33189 msgstr "Zmena mierky atď…"
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33192 msgid "Ready to display"
33193 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33196 msgid "No file found!"
33197 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33200 msgid "Error converting to loadable format"
33201 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33204 msgid "Error loading file into memory"
33205 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33208 msgid "Error generating the pixmap"
33209 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33213 msgstr "Bez obrázku"
33215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33216 msgid "Preview loading"
33217 msgstr "Nahranie náhľadu"
33219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33220 msgid "Preview ready"
33221 msgstr "Náhľad prichystaný"
33223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33224 msgid "Preview failed"
33225 msgstr "Náhľad zlyhal"
33227 #: src/lengthcommon.cpp:41
33228 msgid "cc[[unit of measure]]"
33231 #: src/lengthcommon.cpp:41
33235 #: src/lengthcommon.cpp:41
33239 #: src/lengthcommon.cpp:42
33243 #: src/lengthcommon.cpp:42
33244 msgid "mu[[unit of measure]]"
33247 #: src/lengthcommon.cpp:42
33251 #: src/lengthcommon.cpp:43
33255 #: src/lengthcommon.cpp:43
33259 #: src/lengthcommon.cpp:43
33260 msgid "Text Width %"
33261 msgstr "Šírka textu %"
33263 #: src/lengthcommon.cpp:44
33264 msgid "Column Width %"
33265 msgstr "Šírka stĺpca %"
33267 #: src/lengthcommon.cpp:44
33268 msgid "Page Width %"
33269 msgstr "Šírka stránky %"
33271 #: src/lengthcommon.cpp:44
33272 msgid "Line Width %"
33273 msgstr "Šírka riadku %"
33275 #: src/lengthcommon.cpp:45
33276 msgid "Text Height %"
33277 msgstr "Výška textu %"
33279 #: src/lengthcommon.cpp:45
33280 msgid "Page Height %"
33281 msgstr "Výška stránky %"
33283 #: src/lengthcommon.cpp:45
33284 msgid "Line Distance %"
33285 msgstr "Odstup riadku %"
33287 #: src/lyxfind.cpp:128
33288 msgid "Search error"
33289 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33291 #: src/lyxfind.cpp:128
33292 msgid "Search string is empty"
33293 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33295 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33297 "End of file reached while searching forward.\n"
33298 "Continue searching from the beginning?"
33300 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33301 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33303 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33305 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33306 "Continue searching from the end?"
33308 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33309 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33311 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33312 msgid "String not found."
33313 msgstr "Reťazec nenájdený."
33315 #: src/lyxfind.cpp:400
33316 msgid "String found."
33317 msgstr "Reťazec nájdený."
33319 #: src/lyxfind.cpp:402
33320 msgid "String has been replaced."
33321 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33323 #: src/lyxfind.cpp:405
33325 msgid "%1$d strings have been replaced."
33326 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33328 #: src/lyxfind.cpp:1535
33329 msgid "Invalid regular expression!"
33330 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33332 #: src/lyxfind.cpp:1540
33333 msgid "Match not found!"
33334 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33336 #: src/lyxfind.cpp:1544
33337 msgid "Match found!"
33338 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33344 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33346 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33349 msgstr "Rámik: %1$s"
33351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33354 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33358 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33359 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33361 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33363 msgid "Color: %1$s"
33364 msgstr "Farba: %1$s"
33366 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33368 msgid "Decoration: %1$s"
33369 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33371 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33373 msgid "Environment: %1$s"
33374 msgstr "Prostredie: %1$s"
33376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33377 msgid "Cursor not in table"
33378 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33381 msgid "Only one row"
33382 msgstr "Len jeden riadok"
33384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33385 msgid "Only one column"
33386 msgstr "Len jeden stĺpec"
33388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33389 msgid "No hline to delete"
33390 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33393 msgid "No vline to delete"
33394 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33398 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33399 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33407 msgid "Bad math environment"
33408 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33413 "Change the math formula type and try again."
33415 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33416 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33424 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33425 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33429 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33430 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33432 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33434 msgid "Macro: %1$s"
33435 msgstr "Makro: %1$s"
33437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33443 msgstr "mat. makro"
33445 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33447 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33448 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33452 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33453 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33457 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33458 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33461 msgid "create new math text environment ($...$)"
33462 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33465 msgid "entered math text mode (textrm)"
33466 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33469 msgid "Regular expression editor mode"
33470 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33473 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33474 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33477 msgid "Standard[[mathref]]"
33478 msgstr "Štandardné"
33480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33482 msgstr "Pekný odkaz"
33484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33485 msgid "FormatRef: "
33486 msgstr "FormatRef: "
33488 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33491 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33493 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33495 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33496 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33498 #: src/output.cpp:37
33501 "Could not open the specified document\n"
33504 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33507 #: src/output_latex.cpp:1439
33508 msgid "Error in latexParagraphs"
33509 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33511 #: src/output_latex.cpp:1440
33514 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33515 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33517 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33518 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33520 #: src/output_plaintext.cpp:144
33524 #: src/output_plaintext.cpp:156
33525 msgid "References: "
33526 msgstr "Referencie: "
33528 #: src/support/Package.cpp:169
33529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33530 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33532 #: src/support/Package.cpp:173
33536 #: src/support/Package.cpp:528
33537 msgid "LyX binary not found"
33538 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33540 #: src/support/Package.cpp:529
33543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33545 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33548 #: src/support/Package.cpp:648
33551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33556 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33558 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33559 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33561 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33562 msgid "File not found"
33563 msgstr "Súbor nenájdený"
33565 #: src/support/Package.cpp:718
33568 "Invalid %1$s switch.\n"
33569 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33571 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33572 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33574 #: src/support/Package.cpp:745
33577 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33578 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33580 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33581 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33583 #: src/support/Package.cpp:769
33586 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33587 "%2$s is not a directory."
33589 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33590 "%2$s nie je adresár."
33592 #: src/support/Package.cpp:771
33593 msgid "Directory not found"
33594 msgstr "Adresár nenájdený"
33596 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33601 "has not yet completed.\n"
33603 "Do you want to stop it?"
33607 "ešte nedokončil.\n"
33609 "Chcete ho zastaviť ?"
33611 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33612 msgid "Stop command?"
33613 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33615 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33619 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33620 msgid "Let it &run"
33621 msgstr "Nech &beží ďalej"
33623 #: src/support/debug.cpp:41
33624 msgid "No debugging messages"
33625 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33627 #: src/support/debug.cpp:42
33628 msgid "General information"
33629 msgstr "Všeobecné informácie"
33631 #: src/support/debug.cpp:43
33632 msgid "Program initialisation"
33633 msgstr "Inicializácia programu"
33635 #: src/support/debug.cpp:44
33636 msgid "Keyboard events handling"
33637 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33639 #: src/support/debug.cpp:45
33640 msgid "GUI handling"
33641 msgstr "Spravovanie GUI"
33643 #: src/support/debug.cpp:46
33644 msgid "Lyxlex grammar parser"
33645 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33647 #: src/support/debug.cpp:47
33648 msgid "Configuration files reading"
33649 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33651 #: src/support/debug.cpp:48
33652 msgid "Custom keyboard definition"
33653 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33655 #: src/support/debug.cpp:49
33656 msgid "LaTeX generation/execution"
33657 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33659 #: src/support/debug.cpp:50
33660 msgid "Math editor"
33661 msgstr "Editor matematiky"
33663 #: src/support/debug.cpp:51
33664 msgid "Font handling"
33665 msgstr "Manipulácia s písmom"
33667 #: src/support/debug.cpp:52
33668 msgid "Textclass files reading"
33669 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33671 #: src/support/debug.cpp:53
33672 msgid "Version control"
33673 msgstr "Správa verzií"
33675 #: src/support/debug.cpp:54
33676 msgid "External control interface"
33677 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33679 #: src/support/debug.cpp:55
33680 msgid "Undo/Redo mechanism"
33681 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33683 #: src/support/debug.cpp:56
33684 msgid "User commands"
33685 msgstr "Používateľské príkazy"
33687 #: src/support/debug.cpp:57
33688 msgid "The LyX Lexer"
33691 #: src/support/debug.cpp:58
33692 msgid "Dependency information"
33693 msgstr "Informácie o závislostiach"
33695 #: src/support/debug.cpp:59
33697 msgstr "LyX vložky"
33699 #: src/support/debug.cpp:60
33700 msgid "Files used by LyX"
33701 msgstr "Súbory používané LyXom"
33703 #: src/support/debug.cpp:61
33704 msgid "Workarea events"
33705 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33707 #: src/support/debug.cpp:62
33708 msgid "Clipboard handling"
33709 msgstr "Obsluha schránky"
33711 #: src/support/debug.cpp:63
33712 msgid "Graphics conversion and loading"
33713 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33715 #: src/support/debug.cpp:64
33716 msgid "Change tracking"
33717 msgstr "Sledovať zmeny"
33719 #: src/support/debug.cpp:65
33720 msgid "External template/inset messages"
33721 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33723 #: src/support/debug.cpp:66
33724 msgid "RowPainter profiling"
33725 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33727 #: src/support/debug.cpp:67
33728 msgid "Scrolling debugging"
33729 msgstr "Ladenie rolovania"
33731 #: src/support/debug.cpp:68
33732 msgid "Math macros"
33733 msgstr "Mat. makrá"
33735 #: src/support/debug.cpp:69
33739 #: src/support/debug.cpp:70
33740 msgid "Locale/Internationalisation"
33741 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33743 #: src/support/debug.cpp:71
33744 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33745 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33747 #: src/support/debug.cpp:72
33748 msgid "Find and replace mechanism"
33749 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33751 #: src/support/debug.cpp:73
33752 msgid "Developers' general debug messages"
33753 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33755 #: src/support/debug.cpp:74
33756 msgid "All debugging messages"
33757 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33759 #: src/support/debug.cpp:153
33761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33762 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33764 #: src/support/lassert.cpp:60
33767 "Assertion %1$s violated in\n"
33768 "file: %2$s, line: %3$s"
33770 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33771 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33773 #: src/support/lassert.cpp:70
33775 "It should be safe to continue, but you\n"
33776 "may wish to save your work and restart LyX."
33778 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33779 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33781 #: src/support/lassert.cpp:73
33783 msgstr "Varovanie!"
33785 #: src/support/lassert.cpp:80
33787 "There has been an error with this document.\n"
33788 "LyX will attempt to close it safely."
33790 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33791 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33793 #: src/support/lassert.cpp:83
33794 msgid "Buffer Error!"
33795 msgstr "Chyba zásobníka!"
33797 #: src/support/lassert.cpp:90
33799 "LyX has encountered an application error\n"
33800 "and will now shut down."
33802 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33803 "a ukončí prevádzku."
33805 #: src/support/lassert.cpp:93
33806 msgid "Fatal Exception!"
33807 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33809 #: src/support/os_win32.cpp:504
33810 msgid "System file not found"
33811 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33813 #: src/support/os_win32.cpp:505
33815 "Unable to load shfolder.dll\n"
33818 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33819 "Prosím inštalujte."
33821 #: src/support/os_win32.cpp:510
33822 msgid "System function not found"
33823 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33825 #: src/support/os_win32.cpp:511
33827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33828 "Don't know how to proceed. Sorry."
33830 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33831 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33833 #: src/support/userinfo.cpp:45
33834 msgid "Unknown user"
33835 msgstr "Neznámy používateľ"
33838 #~ msgstr "Upraviť"
33843 #~ msgid "Press button to check validity..."
33844 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33846 #~ msgid "Never Toggled"
33847 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33849 #~ msgid "Other font settings"
33850 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33852 #~ msgid "Always Toggled"
33853 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33856 #~ msgstr "Rô&zne:"
33858 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33859 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33861 #~ msgid "&Toggle all"
33862 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33865 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33867 #~ msgid "Underbar"
33868 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33870 #~ msgid "Double underbar"
33871 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33873 #~ msgid "Wavy underbar"
33874 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33876 #~ msgid "Strike out"
33877 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33879 #~ msgid "Cross out"
33880 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33882 #~ msgid "No color"
33883 #~ msgstr "Bez farby"
33885 #~ msgid "&Clipping"
33886 #~ msgstr "&Orezanie"
33889 #~ msgstr " a kol."
33891 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33894 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33897 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33915 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33916 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33918 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33919 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33922 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33923 #~ "for en- and em-dashes"
33925 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33926 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33928 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33929 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33931 #~ msgid "ACM Volume:"
33932 #~ msgstr "ACM Diel:"
33934 #~ msgid "ACM Number:"
33935 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33937 #~ msgid "ACM Article:"
33938 #~ msgstr "ACM Článok:"
33940 #~ msgid "ACM Year:"
33941 #~ msgstr "ACM Rok:"
33943 #~ msgid "ACM Month:"
33944 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33946 #~ msgid "Caption: "
33947 #~ msgstr "Popis: "
33949 #~ msgid "Author Note: "
33950 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33955 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33956 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33958 #~ msgid "&Default (numerical)"
33959 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33962 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33963 #~ "parameters in document class options."
33965 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33966 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33968 #~ msgid "Natbib &style:"
33969 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33971 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33972 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33974 #~ msgid "Default st&yle:"
33975 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33977 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33978 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33980 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33981 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33983 #~ msgid "Databa&ses"
33984 #~ msgstr "&Databázy"
33986 #~ msgid "Text &before:"
33987 #~ msgstr "&Text pred:"
33989 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33995 #~ msgstr "&E-mail"
34000 #~ msgid "Language &default"
34001 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34006 #~ msgid "Language pac&kage:"
34007 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34009 #~ msgid "&Description:"
34013 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34014 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34015 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34016 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34017 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34019 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34020 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34021 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34022 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34023 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34026 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34027 #~ "format by default.\n"
34028 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34029 #~ "or uncompressed)."
34031 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34032 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34033 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34036 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34038 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34041 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34042 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34046 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34047 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34049 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34050 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34053 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34054 #~ msgstr "&Generátor:"
34056 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34057 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34060 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34062 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34063 #~ "configure time.\n"
34064 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34066 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34068 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34069 #~ "konfigurácie.\n"
34070 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34072 #~ msgid "&Zoom %:"
34073 #~ msgstr "&Lupa %:"
34076 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34077 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34079 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34080 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34082 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34083 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34085 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34086 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34088 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34089 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34091 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34092 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34095 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34096 #~ "brewed algorithm floats."
34098 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34099 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34101 #~ msgid "Default (basic)"
34102 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34104 #~ msgid "Citation engine"
34105 #~ msgstr "Správa citácie"
34107 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34108 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34110 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34111 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34113 #~ msgid "Examples:"
34114 #~ msgstr "Príklady:"
34116 #~ msgid "Subexample:"
34117 #~ msgstr "Podpríklad:"
34119 #~ msgid "Example:"
34120 #~ msgstr "Príklad:"
34122 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34123 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34126 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34127 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34128 #~ "provides a paragraph style."
34130 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34131 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34132 #~ "tento modul štýl odstavca."
34134 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34135 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34137 #~ msgid "Source Pane|S"
34138 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34140 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34141 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34143 #~ msgid "Single Quote|S"
34144 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34146 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34147 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34152 #~ msgid "Smash \\smash"
34153 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34155 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34156 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34158 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34159 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34161 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34162 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34164 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34165 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34167 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34168 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34171 #~ "Today's date.\n"
34172 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34174 #~ "Dnešné dátum.\n"
34175 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34177 #~ msgid "Plain text (image)"
34178 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34180 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34181 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34183 #~ msgid "date (output)"
34184 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34186 #~ msgid "date command"
34187 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34189 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34190 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34192 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34193 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34195 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34196 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34198 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34199 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34202 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34203 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34204 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34205 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34206 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34207 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34208 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34209 #~ " select the features to debug.\n"
34210 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34211 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34212 #~ " where command is a lyx command.\n"
34213 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34214 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34215 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34217 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34219 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34220 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34221 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34222 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34224 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34225 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34226 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34227 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34228 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34229 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34230 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34232 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34234 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34236 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34237 #~ " open documents in a new instance\n"
34238 #~ "\t-r [--remote]\n"
34239 #~ " open documents in an already running instance\n"
34240 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34241 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34242 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34243 #~ "Check the LyX man page for more details."
34245 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34246 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34247 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34248 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34249 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34250 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34251 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34252 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34253 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34254 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34255 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34256 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34257 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34258 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34259 #~ "Súborov->Skratka\n"
34260 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34261 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34262 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34263 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34264 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34265 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34266 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34267 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34268 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34269 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34270 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34271 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34272 #~ " dávkového exportu.\n"
34273 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34274 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34275 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34276 #~ "skonzumované.\n"
34277 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34278 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34279 #~ "\t-r [--remote]\n"
34280 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34281 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34282 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34283 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34284 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34286 #~ msgid "External material"
34287 #~ msgstr "Externý materiál"
34289 #~ msgid "Strikeout"
34290 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34292 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34294 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34296 #~ msgid "Conversion Failed!"
34297 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34299 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34300 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34302 #~ msgid "``text''"
34305 #~ msgid "''text''"
34308 #~ msgid ",,text``"
34311 #~ msgid ",,text''"
34314 #~ msgid "<<text>>"
34317 #~ msgid ">>text<<"
34320 #~ msgid "Numerical"
34321 #~ msgstr "Číselný"
34323 #~ msgid "Character: "
34326 #~ msgid "Code Point: "
34327 #~ msgstr "Kódový bod: "
34329 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34330 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34333 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34334 #~ "You need to update the viewed document."
34336 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34337 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34340 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34341 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34343 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34344 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34346 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34347 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34350 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34352 #~ msgid "Branch (child only): "
34353 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34355 #~ msgid "Branch (master only): "
34356 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34359 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34360 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34363 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34364 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34368 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34369 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34372 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34373 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34376 #~ msgid "Missing included file"
34377 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34380 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34381 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34383 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34384 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34386 #~ msgid "Export failure"
34387 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34389 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34390 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34392 #~ msgid "Use &minted"
34393 #~ msgstr "Použiť minted"
34395 #~ msgid "Number floats by chapter"
34396 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34398 #~ msgid "Number floats by section"
34399 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34401 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34402 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34404 #~ msgid "Minted Source Code"
34405 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34408 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34409 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34410 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34411 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34412 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34414 #~ "Example options:\n"
34415 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34416 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34417 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34419 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34420 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34421 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34422 #~ "for further options and details.\n"
34424 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34425 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34426 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34427 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34428 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34430 #~ "Príkladné voľby:\n"
34431 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34432 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34433 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34435 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34436 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34437 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34438 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34441 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34442 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34443 #~ "language not offered there."
34445 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34446 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34447 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34450 #~ "An Inkscape figure.\n"
34451 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34452 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34453 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34454 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34455 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34456 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34458 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34459 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34460 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34461 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34462 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34463 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34465 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34466 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34468 #~ msgid "Two-column table"
34469 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34471 #~ msgid "Two-column figure"
34472 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34474 #~ msgid "Number formulas:"
34475 #~ msgstr "Číselné znaky"
34480 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34481 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34483 #~ msgid "Included in TOC"
34484 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34487 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34488 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34489 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34490 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34491 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34492 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34493 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34494 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34495 #~ "for some features."
34497 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34498 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34499 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34500 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34501 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34502 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34503 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34504 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34506 #~ msgid "Sty&le engine:"
34507 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34512 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34513 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34515 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34516 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34519 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34524 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34526 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34530 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34532 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34535 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34536 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34538 #~ msgid "frame of button"
34539 #~ msgstr "rám tlačidla"
34541 #~ msgid "Global Default"
34542 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34544 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34545 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34548 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34549 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34550 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34552 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34553 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34554 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34556 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34557 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34558 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34560 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34561 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34562 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34565 #~ msgid "LaTeX Source"
34566 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34568 #~ msgid "DocBook Source"
34569 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34571 #~ msgid "Literate Source"
34572 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34574 #~ msgid "La&bels in:"
34575 #~ msgstr "&Značky v:"
34577 #~ msgid "&References"
34578 #~ msgstr "&Referencie"
34580 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34581 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34584 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34585 #~ "sensitive option is checked)"
34587 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34588 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34591 #~ msgstr "&Triediť"
34593 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34594 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34596 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34597 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34599 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34600 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34602 #~ msgid "Jump back"
34603 #~ msgstr "Skok späť"
34605 #~ msgid "Jump to label"
34606 #~ msgstr "Skok na značku"
34608 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34609 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34611 #~ msgid "Text to place before citation"
34612 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34614 #~ msgid "Text to place after citation"
34615 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34617 #~ msgid "Force upper case in citation"
34618 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34620 #~ msgid "List all authors"
34621 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34623 #~ msgid "Filter available"
34624 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34626 #~ msgid "Enter the text to search for"
34627 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34629 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34630 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34632 #~ msgid "&Search Citation"
34633 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34635 #~ msgid "Searc&h:"
34636 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34638 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34640 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34643 #~ msgstr "Hľada&j"
34645 #~ msgid "Search &field:"
34646 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34648 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34649 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34651 #~ msgid "For&matting"
34652 #~ msgstr "&Formátovanie"
34654 #~ msgid "&Full author list"
34655 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34657 #~ msgid " (version control, locking)"
34658 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34660 #~ msgid " (version control)"
34661 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34663 #~ msgid " (changed)"
34664 #~ msgstr " (zmenený)"
34666 #~ msgid " (read only)"
34667 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34672 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34673 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34676 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34677 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34678 #~ "Use the OS native format."
34680 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34681 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34682 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34684 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34685 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34688 #~ msgstr "Nie def: "
34690 #~ msgid "Change: "
34691 #~ msgstr "Zmena: "
34696 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34697 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34699 #~ msgid "Author running head"
34700 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34702 #~ msgid "Author running head:"
34703 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34705 #~ msgid "Title running head"
34706 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34708 #~ msgid "Title running head:"
34709 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34711 #~ msgid "Keypoints"
34712 #~ msgstr "Klúčové body"
34714 #~ msgid "Key Points."
34715 #~ msgstr "Klúčové Body."
34717 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34718 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34720 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34721 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34723 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34724 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34726 #~ msgid "DVI-PS Options"
34727 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34730 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34732 #~ msgid "Normal Table|g"
34733 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34735 #~ msgid "Default Style|m"
34736 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34738 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34739 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34741 #~ msgid "&Longtable"
34742 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34744 #~ msgid "Breakable Table|g"
34745 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34747 #~ msgid "Longtable|g"
34748 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34751 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34753 #~ msgid "Top Line|n"
34754 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34756 #~ msgid "Bottom Line|i"
34757 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34759 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34760 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34762 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34763 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34765 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34766 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34768 #~ msgid "Open Navigator..."
34769 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34772 #~ "A bitmap file.\n"
34773 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34774 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34775 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34776 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34777 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34779 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34780 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34781 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34782 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34784 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34785 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34787 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34788 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34790 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34791 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34793 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34794 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34796 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34797 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34800 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34801 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34803 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34804 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34806 #~ msgid "Print document failed"
34807 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34809 #~ msgid "Printer Command Options"
34810 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34812 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34813 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34815 #~ msgid "File ex&tension:"
34816 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34818 #~ msgid "Option used to print to a file."
34819 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34821 #~ msgid "Print to &file:"
34822 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34824 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34825 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34827 #~ msgid "Set &printer:"
34828 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34830 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34831 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34833 #~ msgid "Spool &printer:"
34834 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34837 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34838 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34840 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34841 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34843 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34844 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34846 #~ msgid "Re&verse pages:"
34847 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34849 #~ msgid "&Number of copies:"
34850 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34852 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34853 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34855 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34856 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34858 #~ msgid "Co&llated:"
34859 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34861 #~ msgid "Pa&ge range:"
34862 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34864 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34865 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34867 #~ msgid "&Odd pages:"
34868 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34870 #~ msgid "&Even pages:"
34871 #~ msgstr "&Párne strany:"
34873 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34874 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34876 #~ msgid "E&xtra options:"
34877 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34879 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34880 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34883 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34884 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34885 #~ "your printers."
34887 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34888 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34890 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34891 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34893 #~ msgid "Name of the default printer"
34894 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34896 #~ msgid "Default &printer:"
34897 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34899 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34900 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34905 #~ msgid "Page number to print from"
34906 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34908 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34909 #~ msgstr "&Do strany:"
34911 #~ msgid "Page number to print to"
34912 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34914 #~ msgid "Print all pages"
34915 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34920 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34921 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34923 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34924 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34926 #~ msgid "Print in reverse order"
34927 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34929 #~ msgid "Re&verse order"
34930 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34935 #~ msgid "Number of copies"
34936 #~ msgstr "Počet kópií"
34938 #~ msgid "Collate copies"
34939 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34941 #~ msgid "&Collate"
34942 #~ msgstr "&Usporiadať"
34947 #~ msgid "Print Destination"
34948 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34950 #~ msgid "Send output to the printer"
34951 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34953 #~ msgid "P&rinter:"
34954 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34956 #~ msgid "Send output to the given printer"
34957 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34959 #~ msgid "Send output to a file"
34960 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34962 #~ msgid "Print...|P"
34963 #~ msgstr "Tlač...|T"
34965 #~ msgid "Print document"
34966 #~ msgstr "Tlač dokument"
34968 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34969 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34971 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34972 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34974 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34977 #~ msgid "Error running external commands."
34978 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34980 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34981 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34983 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34984 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34987 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34988 #~ "environment variable PRINTER."
34990 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34991 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34993 #~ msgid "The option to print only even pages."
34994 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34997 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34998 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35000 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35003 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35004 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35006 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35007 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35009 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35010 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35012 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35013 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35016 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35017 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35018 #~ "and arguments."
35020 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35021 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35024 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35025 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35027 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35028 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35030 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35031 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35033 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35034 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35037 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35040 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35043 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35044 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35047 #~ msgstr "Tlačiareň"
35049 #~ msgid "Print Document"
35050 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35052 #~ msgid "Print to file"
35053 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35055 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35056 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35058 #~ msgid "Standard Code"
35059 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35071 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35073 #~ msgid "Darkgray"
35074 #~ msgstr "Tmavošedá"
35082 #~ msgid "Lightgray"
35083 #~ msgstr "Svetlošedá"
35086 #~ msgstr "Svetlozelená"
35089 #~ msgstr "Purpurová"
35092 #~ msgstr "Olivová"
35095 #~ msgstr "Oranžová"
35101 #~ msgstr "Nachová"
35104 #~ msgstr "Červená"
35107 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35110 #~ msgstr "Fialová"
35118 #~ msgid "Unknown document class"
35119 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35121 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35122 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35125 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35127 #~ msgid "Included File Invalid"
35128 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35131 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35133 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35135 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35137 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35139 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35140 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35142 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35143 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35146 #~ msgstr "Listiny"
35148 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35149 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35151 #~ msgid "Document &class"
35152 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35154 #~ msgid "Forward search"
35155 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35157 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35158 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35160 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35161 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35164 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35166 #~ msgid "&Vertical factor:"
35167 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35169 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35170 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35172 #~ msgid "Rotation"
35173 #~ msgstr "Notácia"
35175 #~ msgid "&Rotation:"
35176 #~ msgstr "Notácia"
35178 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35179 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35181 #~ msgid "TeX Code|X"
35182 #~ msgstr "TeX Kód"
35185 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35187 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35190 #~ msgid "Enable &RTL support"
35191 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35193 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35195 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35196 #~ "pre text na obrazovke."
35198 #~ msgid "text here"
35199 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35202 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35204 #~ "Even %2$s exists!"
35206 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35208 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35210 #~ msgid "Separator"
35211 #~ msgstr "Oddeľovač"
35213 #~ msgid "--Separator--"
35214 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35216 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35217 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35219 #~ msgid "EndOfSlide"
35220 #~ msgstr "KoniecFólie"
35222 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35223 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35225 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35226 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35228 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35229 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35231 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35232 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35234 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35235 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35240 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35241 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35243 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35244 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35246 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35247 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35250 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35252 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35253 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35255 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35256 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35258 #~ msgid "Split Environment|l"
35259 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35261 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35262 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35267 #~ msgid "report (R Journal)"
35268 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35270 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35271 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35273 #~ msgid "Alternative theorem string"
35274 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35276 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35277 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35279 #~ msgid "Default Format"
35280 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35282 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35283 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35285 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35288 #~ msgid "Multilingual captions"
35289 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35294 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35295 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35297 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35298 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35300 #~ msgid "End Multiple Columns"
35301 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35303 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35304 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35306 #~ msgid "Key Words."
35309 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35310 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35312 #~ msgid "Buffer error"
35313 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35315 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35316 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35318 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35319 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35321 #~ msgid "Invalid cursor!"
35322 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35324 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35325 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35327 #~ msgid "Invalid position."
35328 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35330 #~ msgid "Invalid position"
35331 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35333 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35334 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35336 #~ msgid "Application error."
35337 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35339 #~ msgid "No Gui Application."
35340 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35342 #~ msgid "Package not initialized."
35343 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35345 #~ msgid "Memory problem"
35346 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35351 #~ msgid "Missing filename after format"
35352 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35354 #~ msgid "List of Graphics"
35355 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35357 #~ msgid "List of Equations"
35358 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35360 #~ msgid "List of Footnotes"
35361 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35363 #~ msgid "List of Index Entries"
35364 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35366 #~ msgid "List of Marginal notes"
35367 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35369 #~ msgid "List of Notes"
35370 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35372 #~ msgid "List of Citations"
35373 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35375 #~ msgid "List of Branches"
35376 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35378 #~ msgid "List of Changes"
35379 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35381 #~ msgid "elsewhere"
35384 #~ msgid "BeginFrame"
35385 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35387 #~ msgid "Deprecated Styles"
35388 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35390 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35391 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35393 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35394 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35396 #~ msgid "EndFrame"
35397 #~ msgstr "KoniecRámu"
35399 #~ msgid "Automatic help"
35400 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35403 #~ msgstr "Sedenie"
35405 #~ msgid "Documents"
35406 #~ msgstr "Dokumenty"
35408 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35409 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35411 #~ msgid "Use ams&math package"
35412 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35414 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35415 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35417 #~ msgid "Use amssymb package"
35418 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35420 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35421 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35423 #~ msgid "Use cancel package"
35424 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35426 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35427 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35429 #~ msgid "Use &esint package"
35430 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35433 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35436 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35439 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35441 #~ msgid "Use mathtools package"
35442 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35444 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35445 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35447 #~ msgid "Use mh&chem package"
35448 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35450 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35451 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35453 #~ msgid "Use stackrel package"
35454 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35456 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35457 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35459 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35460 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35462 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35463 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35465 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35466 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35469 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35472 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35475 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35477 #~ msgid "Close Section"
35478 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35482 #~ "actually to print."
35483 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35485 #~ msgid "Maintext"
35486 #~ msgstr "Hlavný text"
35488 #~ msgid "institute mark"
35489 #~ msgstr "znak inštitútu"
35491 #~ msgid "Make letter title"
35492 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35494 #~ msgid "Settings...|s"
35495 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35497 #~ msgid "Initial Option"
35498 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35500 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35501 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35503 #~ msgid "Settings...|g"
35504 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35507 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35509 #~ msgid "AMS arrows"
35510 #~ msgstr "AMS šípky"
35512 #~ msgid "AMS relations"
35513 #~ msgstr "AMS relácie"
35515 #~ msgid "AMS operators"
35516 #~ msgstr "AMS operátory"
35518 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35519 #~ msgstr "AMS rôzne"
35521 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35522 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35524 #~ msgid "AMS Arrows"
35525 #~ msgstr "AMS Šípky"
35527 #~ msgid "AMS Relations"
35528 #~ msgstr "AMS Relácie"
35530 #~ msgid "AMS Operators"
35531 #~ msgstr "AMS Operátory"
35533 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35534 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35536 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35537 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35539 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35540 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35542 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35543 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35545 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35546 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35548 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35549 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35551 #~ msgid "Fig. ---"
35552 #~ msgstr "Obr. ---"
35554 #~ msgid "CenteredCaption"
35555 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35557 #~ msgid "Senseless!"
35558 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35560 #~ msgid "Table Caption"
35561 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35563 #~ msgid "Captionabove"
35564 #~ msgstr "Popis hore"
35566 #~ msgid "Captionbelow"
35567 #~ msgstr "Popis dole"
35569 #~ msgid "Multilingual caption:"
35570 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35572 #~ msgid "article (APA6)"
35573 #~ msgstr "článok (APA6)"
35578 #~ msgid "Mini template for this List"
35579 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35581 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35582 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35584 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35585 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35587 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35588 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35590 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35591 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35593 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35594 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35596 #~ msgid "Noweb Article"
35597 #~ msgstr "Noweb článok"
35599 #~ msgid "Noweb Book"
35600 #~ msgstr "Noweb kniha"
35602 #~ msgid "Noweb Report"
35603 #~ msgstr "Noweb referát"
35605 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35606 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35608 #~ msgid "Footnote Option"
35609 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35611 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35612 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35614 #~ msgid "Optional argument for author"
35615 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35617 #~ msgid "RomanList Option"
35618 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35620 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35621 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35623 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35624 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35626 #~ msgid "Columns Options"
35627 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35629 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35630 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35632 #~ msgid "Institute mark"
35633 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35635 #~ msgid "Appendix Title"
35636 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35638 #~ msgid "Biography Photo"
35639 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35641 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35642 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35644 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35645 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35647 #~ msgid "Entry Option"
35648 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35650 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35651 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35653 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35654 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35657 #~ msgstr "Medzera"
35660 #~ msgstr "Medzera:"
35662 #~ msgid "Computer:"
35663 #~ msgstr "Počítač:"
35665 # Napríklad krátky titul
35667 #~ msgstr "argument"
35669 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35670 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35672 #~ msgid "Braille Manual|B"
35673 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35675 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35676 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35678 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35679 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35681 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35682 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35684 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35685 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35687 #~ msgid "View Outline|u"
35688 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35691 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35693 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35697 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35700 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35704 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35705 #~ "active window: "
35707 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35708 #~ "aktívnom okne: "
35711 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35713 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35716 #~ msgid "%1$s%2$s"
35717 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35719 #~ msgid " (unknown)"
35720 #~ msgstr " (neznáme)"
35722 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35723 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35725 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35726 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35728 #~ msgid "Table w&idth:"
35729 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35731 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35732 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35734 #~ msgid "Rotate table"
35735 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35737 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35738 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35740 #~ msgid "Rotate cell"
35741 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35743 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35744 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35746 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35747 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35749 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35750 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35752 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35753 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35755 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35756 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35758 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35759 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35762 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35765 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35767 #~ msgid "Example \\theexample"
35768 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35770 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35771 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35774 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35776 #~ msgid "Remark \\theremark"
35777 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35779 #~ msgid "Case \\thecase"
35780 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35782 #~ msgid "Question \\thequestion"
35783 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35785 #~ msgid "Note \\thenote"
35786 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35788 #~ msgid "&Output Format:"
35789 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35791 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35792 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35794 #~ msgid "Specify the default paper size."
35795 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35801 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35803 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35806 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35809 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35815 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35816 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35818 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35819 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35825 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35826 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35828 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35829 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35831 #~ msgid "at Address"
35832 #~ msgstr "na Adrese"
35834 #~ msgid "at address"
35835 #~ msgstr "na adrese"
35837 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35838 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35841 #~ msgstr "Mini obsah"
35843 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35844 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35846 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35847 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35850 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35852 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35853 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35855 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35856 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35861 #~ msgid "Preface:"
35862 #~ msgstr "Predslov:"
35864 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35865 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35870 #~ msgid "Step \\thestep."
35871 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35873 #~ msgid "Appendices Section"
35874 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35876 #~ msgid "--- Appendices ---"
35877 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35879 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35880 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35883 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35884 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35885 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35887 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35888 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35889 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35891 #~ msgid "List of %1$s"
35892 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35894 #~ msgid "Layout|L"
35897 #~ msgid "Documents|D"
35898 #~ msgstr "Dokumenty"
35900 #~ msgid "New from Template...|T"
35901 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35903 #~ msgid "Revert|R"
35904 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35906 #~ msgid "Custom...|C"
35907 #~ msgstr "Vlastné..."
35910 #~ msgstr "Opakovať|O"
35913 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35916 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35918 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35919 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35921 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35922 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35924 #~ msgid "Tabular|T"
35925 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35927 #~ msgid "Thesaurus..."
35928 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35930 #~ msgid "Statistics...|i"
35931 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35933 #~ msgid "Change Tracking|g"
35934 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35936 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35937 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35939 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35940 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35942 #~ msgid "Line Bottom|B"
35943 #~ msgstr "Čiara dole"
35945 #~ msgid "Line Left|L"
35946 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35948 #~ msgid "Line Right|R"
35949 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35951 #~ msgid "Delete Row|w"
35952 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35954 #~ msgid "Copy Row"
35955 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35957 #~ msgid "Swap Rows"
35958 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35960 #~ msgid "Delete Column|D"
35961 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35963 #~ msgid "Copy Column"
35964 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35966 #~ msgid "Swap Columns"
35967 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35969 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35970 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35972 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35973 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35975 #~ msgid "Alignment|A"
35976 #~ msgstr "Zarovnanie"
35978 #~ msgid "Add Row|R"
35979 #~ msgstr "Pridať riadok"
35981 #~ msgid "Add Column|C"
35982 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35984 #~ msgid "Maple, simplify"
35985 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35987 #~ msgid "Maple, factor"
35988 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35990 #~ msgid "Maple, evalm"
35991 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35993 #~ msgid "Maple, evalf"
35994 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35996 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35997 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35999 #~ msgid "Align Environment|A"
36000 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36002 #~ msgid "AlignAt Environment"
36003 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36005 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36006 #~ msgstr "Falign prostredie"
36008 #~ msgid "Multline Environment"
36009 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36011 #~ msgid "Special Character|S"
36012 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36015 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36017 #~ msgid "Index Entry|I"
36018 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36020 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36021 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36023 #~ msgid "TeX Code|T"
36024 #~ msgstr "TeX Kód"
36026 #~ msgid "Minipage|p"
36027 #~ msgstr "Minipage"
36029 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36030 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36032 #~ msgid "Floats|a"
36033 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36035 #~ msgid "Include File...|d"
36036 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36038 #~ msgid "Insert File|e"
36039 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36041 #~ msgid "External Material...|x"
36042 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36044 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36045 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36047 #~ msgid "Protected Space|r"
36048 #~ msgstr "Chránená medzera"
36050 #~ msgid "Vertical Space..."
36051 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36053 #~ msgid "Line Break|L"
36054 #~ msgstr "Zlom riadku"
36056 #~ msgid "Protected Dash|D"
36057 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36059 #~ msgid "Single Quote|Q"
36060 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36062 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36063 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36065 #~ msgid "Horizontal Line"
36066 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36068 #~ msgid "Font Change|o"
36069 #~ msgstr "Zmena písma"
36071 #~ msgid "Math Normal Font"
36072 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36074 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36075 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36077 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36078 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36080 #~ msgid "Math Roman Family"
36081 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36083 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36084 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36086 #~ msgid "Math Bold Series"
36087 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36089 #~ msgid "Text Normal Font"
36090 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36092 #~ msgid "Floatflt Figure"
36093 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36095 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36096 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36098 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36099 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36101 #~ msgid "Character...|C"
36102 #~ msgstr "Znak..."
36104 #~ msgid "Paragraph...|P"
36105 #~ msgstr "Odstavec..."
36107 #~ msgid "Document...|D"
36108 #~ msgstr "Dokument...|D"
36110 #~ msgid "Tabular...|T"
36111 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36113 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36114 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36116 #~ msgid "Noun Style|N"
36117 #~ msgstr "Štýl Meno"
36119 #~ msgid "Bold Style|B"
36120 #~ msgstr "Tučný štýl"
36122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36123 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36126 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36129 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36131 #~ msgid "Update|U"
36132 #~ msgstr "Aktualizovať"
36134 #~ msgid "TeX Information|X"
36135 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36138 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36141 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36144 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36147 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36150 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36152 #~ msgid "Extended Features|E"
36153 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36156 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36158 #~ msgid "Preferences..."
36159 #~ msgstr "Preferencie..."
36161 #~ msgid "Quit LyX"
36162 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36164 #~ msgid "%1$d words checked."
36165 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36167 #~ msgid "One word checked."
36168 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36170 #~ msgid "Spelling check completed"
36171 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36174 #~ msgstr "Základné"
36176 #~ msgid "&Command:"
36177 #~ msgstr "Príkaz:"
36179 #~ msgid "Search text is empty!"
36180 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36182 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36183 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36185 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36186 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36189 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36190 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36191 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36193 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36194 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36195 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36197 #~ msgid "Affilation:"
36198 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36200 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36201 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36203 #~ msgid "greyedout"
36204 #~ msgstr "zosivelé"
36206 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36207 #~ msgstr "Poznámka"
36209 #~ msgid "&Use Defaults"
36210 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36212 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36213 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36215 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36216 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36218 #~ msgid "Open Target...|O"
36219 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36221 #~ msgid "misspelled marking"
36222 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36225 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36226 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36227 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36228 #~ "%[[, %pages%]]}."
36230 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36231 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36232 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36235 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36236 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36238 #~ msgid "Use &XeTeX"
36239 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36242 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36244 #~ msgid "&Use babel"
36245 #~ msgstr "Použiť babel"
36247 #~ msgid "Flex:Institute"
36248 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36251 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36254 #~ msgstr "náčrtok"
36260 #~ msgstr "grafika"
36262 #~ msgid "Flex:Alert"
36263 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36265 #~ msgid "Flex:Structure"
36266 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36268 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36269 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36271 #~ msgid "Flex:Firstname"
36272 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36274 #~ msgid "Flex:Fname"
36275 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36277 #~ msgid "Flex:Surname"
36278 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36280 #~ msgid "Flex:Filename"
36281 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36283 #~ msgid "Flex:Literal"
36284 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36286 #~ msgid "Flex:Emph"
36287 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36289 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36290 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36293 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36295 #~ msgid "Flex:Day"
36296 #~ msgstr "Flex:Deň"
36298 #~ msgid "Flex:Month"
36299 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36301 #~ msgid "Flex:Year"
36302 #~ msgstr "Flex:Rok"
36304 #~ msgid "Flex:ISSN"
36305 #~ msgstr "Flex:SSN"
36307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36308 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36310 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36311 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36313 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36314 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36316 #~ msgid "Flex:Code"
36317 #~ msgstr "Flex:Kód"
36319 #~ msgid "Flex:Keyword"
36320 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36322 #~ msgid "Flex:Street"
36323 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36325 #~ msgid "Flex:City"
36326 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36328 #~ msgid "Flex:State"
36329 #~ msgstr "Flex:Štát"
36331 #~ msgid "Flex:Postcode"
36332 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36334 #~ msgid "Flex:Country"
36335 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36337 #~ msgid "Flex:Directory"
36338 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36340 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36341 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36343 #~ msgid "Note:Note"
36344 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36346 #~ msgid "Note:Greyedout"
36347 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36349 #~ msgid "Box:Shaded"
36350 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36353 #~ msgstr "Obtekanie"
36355 #~ msgid "Info:shortcut"
36356 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36358 #~ msgid "Info:shortcuts"
36359 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36361 #~ msgid "Flex:Endnote"
36362 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36364 #~ msgid "Flex:Initial"
36365 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36367 #~ msgid "Flex:Expression"
36368 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36370 #~ msgid "Flex:Concepts"
36371 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36373 #~ msgid "Flex:Meaning"
36374 #~ msgstr "Flex: Význam"
36376 #~ msgid "Flex:Noun"
36377 #~ msgstr "Flex:Meno"
36379 #~ msgid "Flex:Strong"
36380 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36382 #~ msgid "Noweb literate programming"
36383 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36389 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36391 #~ msgid "file[[scope]]"
36394 #~ msgid "master document[[scope]]"
36395 #~ msgstr "hlavný dokument"
36397 #~ msgid "open files[[scope]]"
36398 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36400 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36401 #~ msgstr "príručiek"
36403 #~ msgid "Keywordsr"
36406 #~ msgid "A&vailable indices:"
36407 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36409 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36410 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36412 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36413 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36415 #~ msgid "Successful "
36416 #~ msgstr "Úspešne "
36421 #~ msgid "All indices"
36422 #~ msgstr "Všetky indexy"
36427 #~ msgid "Cust&om:"
36428 #~ msgstr "Vlastné:"
36431 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36432 #~ "lyx2lyx script."
36434 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36437 #~ "The specified document\n"
36439 #~ "could not be read."
36441 #~ "Požadovaný dokument\n"
36443 #~ "sa nedal čítať."
36445 #~ msgid "Could not read document"
36446 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36448 #~ msgid "Cannot view URL"
36449 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36451 #~ msgid "Hyperlink"
36452 #~ msgstr "Hyperlinka"
36454 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36455 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36457 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36458 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36463 #~ msgid "Value of the line height."
36464 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36466 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36467 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36469 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36470 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36472 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36473 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36475 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36476 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36478 #~ msgid "Element:Firstname"
36479 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36481 #~ msgid "Element:Fname"
36482 #~ msgstr "Element:KMeno"
36484 #~ msgid "Element:Filename"
36485 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36487 #~ msgid "Element:Citation-number"
36488 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36490 #~ msgid "Element:SS-Title"
36491 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36493 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36494 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36496 #~ msgid "Element:Postcode"
36497 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36499 #~ msgid "Element:Directory"
36500 #~ msgstr "Element: Adresár"
36502 #~ msgid "CharStyle"
36503 #~ msgstr "Štýl znaku"
36505 #~ msgid "Custom:Endnote"
36506 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36508 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36509 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36512 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36515 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36518 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36520 #~ msgid "CharStyle:Code"
36521 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36523 #~ msgid "Glossary term"
36526 #~ msgid "Middle|d"
36527 #~ msgstr "Stredné"
36529 #~ msgid "caption frame"
36530 #~ msgstr "popisok (rám)"
36532 #~ msgid "top/bottom line"
36533 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36535 #~ msgid "Decimal point:"
36536 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36538 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36539 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36541 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36542 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36544 #~ msgid "Screen &DPI:"
36545 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36547 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36548 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36550 #~ msgid "Publisher ID"
36551 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36553 #~ msgid "TheoremTemplate"
36554 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36556 #~ msgid "Theorem #:"
36557 #~ msgstr "Teoréma #:"
36559 #~ msgid "Proposition #:"
36560 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36562 #~ msgid "Conjecture #:"
36563 #~ msgstr "Dohad #:"
36565 #~ msgid "Criterion #:"
36566 #~ msgstr "Kritérium #:"
36569 #~ msgstr "Fakt #:"
36571 #~ msgid "Definition #:"
36572 #~ msgstr "Definícia #:"
36574 #~ msgid "Example #:"
36575 #~ msgstr "Príklad #:"
36577 #~ msgid "Condition #:"
36578 #~ msgstr "Podmienka #:"
36580 #~ msgid "Problem #:"
36581 #~ msgstr "Problém #:"
36583 #~ msgid "Exercise #:"
36584 #~ msgstr "Úloha #:"
36586 #~ msgid "Remark #:"
36587 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36589 #~ msgid "Claim #:"
36590 #~ msgstr "Nárok #:"
36593 #~ msgstr "Poznámka #:"
36595 #~ msgid "Notation #:"
36596 #~ msgstr "Notácia #:"
36599 #~ msgstr "Prípad #:"
36601 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36602 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36604 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36605 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36607 #~ msgid "Overwrite all files?"
36608 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36610 #~ msgid "Continue &asking"
36611 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36613 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36614 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36616 #~ msgid "Thin space"
36617 #~ msgstr "Úzka medzera"
36619 #~ msgid "Medium space"
36620 #~ msgstr "Stredná medzera"
36622 #~ msgid "Thick space"
36623 #~ msgstr "Tučná medzera"
36625 #~ msgid "Negative thin space"
36626 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36628 #~ msgid "Negative medium space"
36629 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36631 #~ msgid "Negative thick space"
36632 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36634 #~ msgid "Inter-word space"
36635 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36637 #~ msgid "Date format"
36638 #~ msgstr "Formát dátumu"
36640 #~ msgid "Unknown buffer info"
36641 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36643 #~ msgid "QQuad Space"
36644 #~ msgstr "QQuad medzera"
36646 #~ msgid "Preview\t"
36647 #~ msgstr "Náhľad\t"
36649 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36650 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36652 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36653 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36655 #~ msgid "&Replace with..."
36656 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36661 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36662 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36664 #~ msgid "Pre&vious"
36665 #~ msgstr "Predošlí"
36667 #~ msgid "&Keep case"
36668 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36670 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36671 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36673 #~ msgid "&Find..."
36674 #~ msgstr "Nájsť..."
36676 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36677 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36682 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36683 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36685 #~ msgid "&Previous"
36686 #~ msgstr "&Predošlí"
36692 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36693 #~ "%1$s.layout,\n"
36694 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36695 #~ "class or style file required by it is not\n"
36696 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36697 #~ "for more information.\n"
36699 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36700 #~ "%1$s.layout,\n"
36701 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36702 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36703 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36704 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36706 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36707 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36709 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36710 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36712 #~ msgid "Any &word"
36713 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36719 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36723 #~ msgstr "&Atrapa"
36726 #~ msgstr "&Nájsť:"
36728 #~ msgid "The Enter key works, too"
36729 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36731 #~ msgid "The delete key works, too"
36732 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36735 #~ msgstr "Z&mazať"
36737 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36738 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36740 #~ msgid "&BibTeX command:"
36741 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36743 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36744 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36747 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36749 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36750 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36753 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36755 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36756 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36758 #~ msgid "Use input encod&ing"
36759 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36761 #~ msgid "Jump to the label"
36762 #~ msgstr "Skok na značku"
36764 #~ msgid "Merge cells"
36765 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36774 #~ msgstr "Kód banky"
36779 #~ msgid "Insert|n"
36782 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36783 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36785 #~ msgid "View DVI"
36786 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36788 #~ msgid "Update DVI"
36789 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36791 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36792 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36794 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36795 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36797 #~ msgid "View PostScript"
36798 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36800 #~ msgid "Update PostScript"
36801 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36803 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36804 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36806 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36807 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36809 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36810 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36813 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36814 #~ "You may not have the right languages installed."
36816 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36817 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36820 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36821 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36823 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36824 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36827 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36830 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36833 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36834 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36837 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36838 #~ "encoding `%2$s'."
36840 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36844 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36845 #~ "encoding `%2$s'."
36847 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36851 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36853 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36856 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36857 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36860 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36861 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36862 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36864 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36865 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36866 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36868 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36869 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36871 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36872 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36875 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36879 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36883 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36884 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36889 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36895 #~ msgid "TeX Code Settings"
36896 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36898 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36899 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36901 #~ msgid "pspell (library)"
36902 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36904 #~ msgid "aspell (library)"
36905 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36907 #~ msgid "Spellchecker error"
36908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36915 #~ "Maybe it has been killed."
36917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36918 #~ "Možno bol zabitý."
36920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36923 #~ msgid "No Table of contents"
36924 #~ msgstr "Bez obsahu"
36926 #~ msgid "Opened inset"
36927 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36929 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36930 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36933 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36934 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36937 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36938 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36941 #~ msgid "Opened Box Inset"
36942 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36944 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36945 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36947 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36948 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36950 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36951 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36953 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36954 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36956 #~ msgid "Opened Float Inset"
36957 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36959 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36960 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36962 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36963 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36965 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36968 #~ msgid "Opened Note Inset"
36969 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36971 #~ msgid "Opened table"
36972 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36974 #~ msgid "Opened Text Inset"
36975 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36978 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36980 #~ msgid "Anschrift:"
36981 #~ msgstr "Adresa:"
36983 #~ msgid "Briefkopf:"
36984 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36987 #~ msgstr "Prídavok:"
36989 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36990 #~ msgstr "Vaše značky:"
36992 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36993 #~ msgstr "Naše značky:"
36995 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36996 #~ msgstr "Referenta:"
36998 #~ msgid "Unterschrift:"
36999 #~ msgstr "Podpis:"
37001 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37002 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37004 #~ msgid "Vorwahl:"
37005 #~ msgstr "Predvoľba:"
37007 #~ msgid "Telefon:"
37008 #~ msgstr "Telefón:"
37011 #~ msgstr "Miesto:"
37016 #~ msgid "Betreff:"
37017 #~ msgstr "Predmet:"
37020 #~ msgstr "Oslovenie:"
37023 #~ msgstr "Pozdrav:"
37025 #~ msgid "Anlage(n):"
37026 #~ msgstr "Prílohy:"
37028 #~ msgid "Verteiler:"
37029 #~ msgstr "NaVedomie:"
37031 #~ msgid "Strasse:"
37037 #~ msgid "RetourAdresse:"
37038 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37040 #~ msgid "MeinZeichen:"
37041 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37043 #~ msgid "IhrZeichen:"
37044 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37046 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37047 #~ msgstr "VášList:"
37050 #~ msgstr "Kód banky:"
37055 #~ msgid "Adresse:"
37056 #~ msgstr "Adresa:"
37058 #~ msgid "Anlagen:"
37059 #~ msgstr "Prílohy:"
37061 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37062 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37065 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37067 #~ msgid "No file open!"
37068 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37071 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37074 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37076 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37077 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37079 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37080 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37082 #~ msgid "Toggle Label|L"
37083 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37085 #~ msgid "B&rowse..."
37086 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37088 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37089 #~ msgstr "Počet kópií"
37094 #~ msgid "Grou&p Name:"
37097 #~ msgid "&Postscript driver:"
37098 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37100 #~ msgid "Append Parameter"
37101 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37103 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37104 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37106 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37107 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37109 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37110 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37113 #~ msgstr "Obrázok"
37115 #~ msgid "algorithm"
37116 #~ msgstr "Algoritmus"
37119 #~ msgstr "Tabuľka"
37121 #~ msgid "keywords"
37122 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37125 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37127 #~ msgid "Table of Contents|a"
37128 #~ msgstr "Obsah|O"
37130 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37131 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37133 #~ msgid "Austrian"
37134 #~ msgstr "Rakúsky"
37137 #~ msgstr "Britsky"
37139 #~ msgid "Canadian"
37140 #~ msgstr "Kanadsky"
37142 #~ msgid "Reference\t"
37143 #~ msgstr "Referencia"
37145 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37146 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37148 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37149 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37152 #~ msgstr "Návratová adresa"
37154 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37155 #~ msgstr "K&onvertor:"
37157 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37158 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37160 #~ msgid "LaTeX default"
37161 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37164 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37166 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37167 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37169 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37170 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37172 #~ msgid "Class not found"
37173 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37175 #~ msgid "Changed Layout"
37176 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37178 #~ msgid "Unknown layout"
37179 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37182 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37184 #~ msgid "Display image in LyX"
37185 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37187 #~ msgid "Screen display"
37188 #~ msgstr "Obrazovka"
37190 #~ msgid "Monochrome"
37191 #~ msgstr "Monochromaticky"
37193 #~ msgid "Grayscale"
37194 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37196 #~ msgid "&Display:"
37197 #~ msgstr "&Displej:"
37200 #~ msgstr "&Mierka:"
37202 #~ msgid "Scr&een Display:"
37203 #~ msgstr "Obrazovka"
37205 #~ msgid "Do not display"
37206 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37208 #~ msgid "Unknown Info: "
37209 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37211 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37212 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37214 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37215 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37217 #~ msgid "<- C&lear"
37218 #~ msgstr "&Zmazať"
37221 #~ msgstr "&Použiť"
37224 #~ msgstr "&Pridať"
37227 #~ msgstr "&Odstrániť"
37230 #~ msgstr "Prvé_meno"
37232 #~ msgid "Edit the file externally"
37233 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37235 #~ msgid "&Edit File..."
37236 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37238 #~ msgid "LyX View"
37239 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37242 #~ msgstr "Na stred"
37244 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37245 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37248 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37251 #~ msgstr "&Zmazať"
37253 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37256 #~ msgid " writing embedded files."
37257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37259 #~ msgid " could not write embedded files!"
37260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37262 #~ msgid "Failed to extract file"
37263 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37265 #~ msgid "Copy file failure"
37266 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37268 #~ msgid "Failed to embed file"
37269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37274 #~ msgid "Sync file failure"
37275 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37277 #~ msgid "Packing all files"
37278 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37280 #~ msgid "Failed to write file"
37281 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37283 #~ msgid "Save failure"
37284 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37286 #~ msgid "Extra embedded file"
37287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37289 #~ msgid "Plain Text"
37290 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37292 #~ msgid "Enspace|E"
37293 #~ msgstr "&Nahradiť"
37295 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37296 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37298 #~ msgid "Properties...|P"
37299 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37301 #~ msgid "New Line|e"
37302 #~ msgstr "ako riadky|r"
37304 #~ msgid "Line Break|B"
37305 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37307 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37308 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37314 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37316 #~ msgid "Swap Columns|w"
37317 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37323 #~ msgstr "Zavrieť"
37326 #~ msgstr "objekt:"
37328 #~ msgid "S&ubfigure"
37329 #~ msgstr "Podo&brázok"
37331 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37332 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37334 #~ msgid "Ca&ption:"
37335 #~ msgstr "Po&pisok:"
37337 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37338 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37341 #~ msgstr "&Uložiť"
37343 #~ msgid "Paper Size"
37344 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37349 #~ msgid "&File formats"
37350 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37352 #~ msgid "&GUI name:"
37353 #~ msgstr "&GUI názov"
37355 #~ msgid "External Applications"
37356 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37358 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37359 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37361 #~ msgid "Save/restore window position"
37362 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37365 #~ msgstr " každých"
37370 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37371 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37373 #~ msgid "Default (outer)"
37374 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37377 #~ msgstr "Vonkajší"
37380 #~ msgstr "&Jednotky:"
37383 #~ msgstr "Bahasky"
37386 #~ msgstr "Maďarsky"
37388 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37389 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37391 #~ msgid "Framed|F"
37392 #~ msgstr "Parametre"
37394 #~ msgid "Shaded|S"
37397 #~ msgid "Insert URL"
37398 #~ msgstr "Vložiť URL"
37400 #~ msgid "Can't load document class"
37401 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37404 #~ "The document could not be converted\n"
37405 #~ "into the document class %1$s."
37406 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37408 #~ msgid "&Switch to document"
37409 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37412 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37415 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37421 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37426 #~ msgid "Doublebox"
37427 #~ msgstr "Dvojité"
37429 #~ msgid "Unknown inset name: "
37430 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37432 #~ msgid "Program Listing "
37433 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37436 #~ msgstr "Parametre"
37438 #~ msgid "%1$d words in selection."
37439 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37441 #~ msgid "%1$d words in document."
37442 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37444 #~ msgid "One word in selection."
37445 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37447 #~ msgid "One word in document."
37448 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37450 #~ msgid "Count words"
37451 #~ msgstr "Počet slov"
37453 #~ msgid "Encoding error"
37454 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37456 #~ msgid "Placeholders"
37457 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37466 #~ msgstr "&Načítať"
37468 #~ msgid "Printer &name:"
37469 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37471 #~ msgid "Columns "
37474 #~ msgid "Conjecture "
37480 #~ msgid "overprint "
37481 #~ msgstr "Predtlač"
37483 #~ msgid "overlayarea"
37484 #~ msgstr "Prekrytie"
37486 #~ msgid "Corollary_"
37487 #~ msgstr "Ľutujem."
37489 #~ msgid "Definition. "
37490 #~ msgstr "Definícia"
37492 #~ msgid "Example. "
37493 #~ msgstr "Príklad"
37502 #~ msgstr "poznámka"
37504 #~ msgid "&Extended Chars"
37505 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37508 #~ msgstr "štandardné"
37511 #~ msgstr "Komentár"
37513 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37519 #~ msgid "Table of Contents|T"
37520 #~ msgstr "Obsah|O"
37529 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37531 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37532 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37535 #~ msgstr "Do bloku"
37537 #~ msgid "Corollary. "
37538 #~ msgstr "Ľutujem."
37540 #~ msgid "&Caption"
37544 #~ msgstr "&Označenie:"
37546 #~ msgid "A Label for the caption"
37547 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37549 #~ msgid "<- P&romote"
37550 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37556 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37558 #~ msgid "SubSection"
37559 #~ msgstr "Pododdiel"
37562 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37565 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37566 #~ "definovanie zmeny písma."
37568 #~ msgid "Unknown toc list"
37569 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37571 #~ msgid "Insert glossary entry"
37572 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37575 #~ msgstr "&Globálne"
37577 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37578 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37580 #~ msgid "&Detach panel"
37581 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37583 #~ msgid "Insert spacing"
37584 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37586 #~ msgid "Set limits style"
37587 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37589 #~ msgid "Set math font"
37590 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37592 #~ msgid "Math Panel|l"
37593 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37595 #~ msgid "Math Panel|P"
37596 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37598 #~ msgid "Show math panel"
37599 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37601 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37602 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37604 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37605 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37607 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37608 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37610 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37611 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37613 #~ msgid "Insert math delimiters"
37614 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37616 #~ msgid "Alig&nment:"
37617 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37622 #~ msgid "&Converters"
37623 #~ msgstr "&Konvertory"
37625 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37626 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37628 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37629 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37634 #~ msgid "PrettyRef: "
37635 #~ msgstr "PeknáRef: "
37637 #~ msgid "Opening child document "
37638 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37640 #~ msgid "Special Insets|S"
37641 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37643 #~ msgid "Insets|n"
37644 #~ msgstr "Vložiť|I"
37646 #~ msgid "S&econd:"
37647 #~ msgstr "&Druhá:"
37649 #~ msgid "String not found!"
37650 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37653 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37656 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37657 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37660 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37663 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37665 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37666 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37668 #~ msgid "Headings &style:"
37669 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37671 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37672 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37674 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37675 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37677 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37678 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37681 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37682 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37683 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37684 #~ "description of multiple columns."
37686 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37687 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37688 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37689 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37691 #~ msgid "&Icon Set:"
37692 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37694 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37695 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37697 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37698 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37700 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37701 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37703 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37704 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37706 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37707 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37709 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37710 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37713 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37714 #~ "Continue searching from the end?"
37716 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37717 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37719 #~ msgid "&Keep Changes"
37720 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37722 #~ msgid "Visible Space|i"
37723 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37726 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37728 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37730 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37732 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37734 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37738 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37739 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37742 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37743 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37745 #~ msgid "Bibliography generation"
37746 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37748 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37749 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37751 #~ msgid "Font colors"
37752 #~ msgstr "Farby písma"
37754 #~ msgid "Background colors"
37755 #~ msgstr "Farby pozadia"
37757 #~ msgid "&Base Size:"
37762 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37763 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37765 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37766 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37768 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37769 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37771 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37772 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37775 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37776 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37778 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37779 #~ "Nastaveniach povolený."
37781 #~ msgid "Index generation"
37782 #~ msgstr "Generácia registrov"
37784 #~ msgid "Class options"
37785 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37787 #~ msgid "&Quote Style:"
37788 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37790 #~ msgid "Language &Default"
37791 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37793 #~ msgid "&Default Margins"
37794 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37796 #~ msgid "&Column Sep:"
37797 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37799 #~ msgid "Load a&utomatically"
37800 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37802 #~ msgid "Load alwa&ys"
37803 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37805 #~ msgid "Do ¬ load"
37806 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37808 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37809 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37811 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37812 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37814 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37815 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37817 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37818 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37820 #~ msgid "Additional o&ptions"
37821 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37823 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37824 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37826 #~ msgid "Display &Graphics"
37827 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37829 #~ msgid "Instant &Preview:"
37830 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37832 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37833 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37835 #~ msgid "Session handling"
37836 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37838 #~ msgid "Backup && saving"
37839 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37841 #~ msgid "Windows && work area"
37842 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37844 #~ msgid "S&hort Name:"
37845 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37847 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37848 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37850 #~ msgid "Right-to-left language support"
37851 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37853 #~ msgid "Context help"
37854 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37856 #~ msgid "An empty output file was generated."
37857 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37859 #~ msgid "&Master's perspective"
37860 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37863 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37864 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37867 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37868 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37870 #~ msgid "PDF form parameters"
37871 #~ msgstr "PDF form parametre"
37873 #~ msgid "the name of the PDF action"
37874 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37876 #~ msgid "Supported box types"
37877 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37880 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37881 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37882 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37883 #~ "keep the layout file in the document directory."
37885 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37886 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37887 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37888 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37890 #~ msgid "Shadow size:"
37891 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37893 #~ msgid "Box separation:"
37894 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37896 #~ msgid "Line thickness:"
37897 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37899 #~ msgid "Background:"
37900 #~ msgstr "Pozadie:"
37905 #~ msgid "Type and size"
37906 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37908 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37909 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37911 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37912 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37914 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37915 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37917 #~ msgid "Compressed|m"
37918 #~ msgstr "Komprimované|m"
37920 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37921 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37924 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37925 #~ "the 'Short Title' inset."
37927 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37930 #~ msgid "Text a&fter:"
37931 #~ msgstr "Te&xt za:"
37933 #~ msgid "Full aut&hor list"
37934 #~ msgstr "Každý a&utor"
37936 #~ msgid "Search Citation"
37937 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37939 #~ msgid "Search field:"
37940 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37942 #~ msgid "Entry types:"
37943 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37945 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37946 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37948 #~ msgid "<No Document Open>"
37949 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37951 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37952 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37954 #~ msgid "Colored boxes|C"
37955 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37957 #~ msgid "&Multicolumn"
37958 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37960 #~ msgid "&Use long table"
37961 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37963 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37964 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37966 #~ msgid "Longtable alignment"
37967 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37970 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37971 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37972 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37973 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37974 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37976 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37977 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37979 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37980 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37981 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37983 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37984 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37986 #~ msgid "Change tracking error"
37987 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37990 #~ "Change by %1\n"
37996 #~ msgid "Change made at %1\n"
37997 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38000 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38001 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38003 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38004 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38007 #~ "Change by %1$s\n"
38013 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38014 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38016 #~ msgid "NameRef:"
38017 #~ msgstr "MenoRef:"
38020 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38021 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38022 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38023 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38024 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38025 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38026 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38028 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38029 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38030 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38031 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38032 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38033 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38034 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38036 #~ msgid "S&elected Citations:"
38037 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38040 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38042 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38043 #~ "hľadanie začalo"
38045 #~ msgid "Force u&pper case"
38046 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38048 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38049 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38051 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38052 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38055 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38056 #~ "undesired effects."
38058 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38059 #~ "nežiadúcich efektov. "
38061 #~ msgid "Small-sized icons"
38062 #~ msgstr "Malé ikony"
38064 #~ msgid "Normal-sized icons"
38065 #~ msgstr "Normálne ikony"
38067 #~ msgid "Big-sized icons"
38068 #~ msgstr "Veľké ikony"
38070 #~ msgid "Huge-sized icons"
38071 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38073 #~ msgid "Giant-sized icons"
38074 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38077 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38078 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38079 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38080 #~ "execution of these converters,\n"
38081 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38082 #~ ">Forbid needauth converters."
38084 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38085 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38086 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38088 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38089 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38092 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38093 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38094 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38095 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38096 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38097 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38099 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38100 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38101 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38102 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38103 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38105 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38106 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38111 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38112 #~ "converters, please, go to\n"
38113 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38114 #~ "needauth converters."
38118 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38120 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38121 #~ "overovacie konvertory. "
38123 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38124 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38126 #~ msgid "Do &NOT run"
38127 #~ msgstr "&Nespustiť"
38130 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38131 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38132 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38133 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38135 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38136 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38137 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38138 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38139 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38141 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38142 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38144 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38145 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38148 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38149 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38150 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38151 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38152 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38153 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38154 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38155 #~ " select the features to debug.\n"
38156 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38157 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38158 #~ " where command is a lyx command.\n"
38159 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38160 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38161 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38163 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38165 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38166 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38167 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38168 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38170 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38171 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38172 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38173 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38174 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38175 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38176 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38178 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38180 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38182 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38183 #~ " open documents in a new instance\n"
38184 #~ "\t-r [--remote]\n"
38185 #~ " open documents in an already running instance\n"
38186 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38187 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38188 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38189 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38190 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38191 #~ "Check the LyX man page for more details."
38193 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38194 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38195 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38196 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38197 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38198 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38199 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38200 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38201 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38202 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38203 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38204 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38205 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38206 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38207 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38208 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38209 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38210 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38211 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38212 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38213 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38214 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38215 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38216 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38217 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38218 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38219 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38220 #~ " dávkového exportu.\n"
38221 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38222 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38223 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38224 #~ "skonzumované.\n"
38225 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38226 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38227 #~ "\t-r [--remote]\n"
38228 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38229 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38230 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38231 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38232 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38233 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38234 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38236 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38237 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38240 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38241 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38242 #~ "get more information."
38244 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38245 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38247 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38248 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38251 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38252 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38253 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38255 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38256 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38257 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38258 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38260 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38261 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38264 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38265 #~ "supports this."
38267 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38271 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38272 #~ "current style supports this."
38274 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38275 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38278 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38279 #~ "style supports this."
38281 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38282 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38285 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38288 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38291 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38292 #~ "disk of the document %1$s?"
38294 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38295 #~ "dokumentu %1$s?"
38298 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38299 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38300 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38301 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38304 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38305 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38306 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38307 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38308 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38309 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38311 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38312 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38314 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38315 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38317 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38318 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38320 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38321 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38323 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38324 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38326 #~ msgid "&Family:"
38327 #~ msgstr "&Rodina:"
38329 #~ msgid "Indent &Formulas"
38330 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38332 #~ msgid "Write CSS to File"
38333 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38335 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38336 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38338 #~ msgid "End Edit"
38339 #~ msgstr "Úprava skončila"