]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
0042e7e3ae4d97009f3ed39f171db732e2aec191
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-21 11:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "Ods&trániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Štandard"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Drobné"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Najmenšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Menšie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Malé"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normálne"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Veľké"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Väčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Najväčšie"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Obrovské"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Ozrutné"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Ú&roveň:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Zmena:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "&Akceptovať"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Odmietnuť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Rodina písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 msgid "Fa&mily:"
892 msgstr "&Rodina:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Séria:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
905 msgid "Font shape"
906 msgstr "Tvar písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
909 msgid "S&hape:"
910 msgstr "&Tvar:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
914 msgid "Font size"
915 msgstr "Veľkosť písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Farba písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "&Farba:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 msgid "&Language"
944 msgstr "&Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "Jazyk"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
973 "byť prispôsobené)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 msgid "&Noun"
977 msgstr "Podstatné &meno"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 msgid "Reset"
989 msgstr "Obnoviť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Použiť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Zavrieť"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "&Filter:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Všetky políčka"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Všetky typy záznamov"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "&Možnosti"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Do&stupné citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "&Vybrané citácie:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1072 msgid "Formatting"
1073 msgstr "Formátovanie"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "Štýl &citácie:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "&Text pred:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1093 "citácie podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Te&xt za:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1105 "podporuje."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1108 msgid ""
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 msgstr ""
1112 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1113 "vkladáte LaTeX kód."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1116 msgid ""
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1121 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1128 msgid ""
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1133 "štýl citácie podporuje. "
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "Každý a&utor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1144 msgid "&Restore"
1145 msgstr "O&bnoviť"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1148 msgid "App&ly"
1149 msgstr "&Použiť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgid "Font Colors"
1153 msgstr "Farby písma"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "Hlavný text:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "Štandard…"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Návrat farby na štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "&Zmena…"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Farby pozadia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Strana:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Tieňované rámiky:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Porovnať revízie"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "&Revízie naspäť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "&Medzi revíziami"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "Stará:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "Nová:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "&Nový dokument:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "P&rechádzať…"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "Nový &Dokument"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "Bý&valí dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1240 msgid ""
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1243 msgstr ""
1244 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1245 "dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1249 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1256 msgid "&Insert"
1257 msgstr "Vlož&iť"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1261 msgid "TeX Code: "
1262 msgstr "TeX kód: "
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1266 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Držať spárované"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1273 msgid ""
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1275 "direction)"
1276 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1280 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Použiť triedny štandard"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1299 msgid "Display"
1300 msgstr "Zobrazenie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 msgid "&Collapsed"
1308 msgstr "Z&balené"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1312 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 msgid "O&pen"
1316 msgstr "O&tvorené"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 msgid "&Errors:"
1324 msgstr "&Chyby:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Opis:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1339 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1343 msgid "Show Output &Anyway"
1344 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1347 msgid ""
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 msgstr ""
1351 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1352 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1355 msgid "F&ile"
1356 msgstr "Sú&bor"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1362 msgid "Filename"
1363 msgstr "Názov súboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1367 msgid "&File:"
1368 msgstr "&Súbor:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1375 msgid "&Draft"
1376 msgstr "&Koncept"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1379 msgid "&Template"
1380 msgstr "Š&ablóna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Dostupné šablóny"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Voľby LaTeX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1396 msgid "O&ption:"
1397 msgstr "Mož&nosť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1400 msgid "Forma&t:"
1401 msgstr "&Formát:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1404 msgid ""
1405 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 msgstr ""
1408 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1409 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1412 msgid "&Show in LyX"
1413 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1419 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1420 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1423 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1424 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1427 msgid "Si&ze and Rotation"
1428 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 msgid "Rotate"
1432 msgstr "Otočiť"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1438 msgid "Angle to rotate image by"
1439 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1445 msgid "The origin of the rotation"
1446 msgstr "Počiatok otáčania"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1449 msgid "Ori&gin:"
1450 msgstr "S&tredobod:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 msgid "A&ngle:"
1454 msgstr "&Uhol:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 msgid "Scale"
1458 msgstr "Mierka"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1462 msgid "Height of image in output"
1463 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1467 msgid "Width of image in output"
1468 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1472 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1476 msgid "&Maintain aspect ratio"
1477 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 msgid "Crop"
1481 msgstr "Orezanie"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1484 msgid "Clip to bounding box values"
1485 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1497 msgid "x"
1498 msgstr "x"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1502 msgid "Right &top:"
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "TabWidget"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 msgid "Sear&ch"
1524 msgstr "&Hľadanie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgid "&Find:"
1529 msgstr "Ná&jsť:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgid "Find &Next"
1551 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Hľadať len celé slová"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "C&elé slová"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgid "S&ettings"
1593 msgstr "Nas&tavenia"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1600 msgid "Scope"
1601 msgstr "Oblasť"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "&Aktuálny dokument"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1608 msgid ""
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 "document"
1611 msgstr ""
1612 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1613 "hlavnému dokumentu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "H&lavný dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Vš&etky príručky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 msgid ""
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1635 msgstr ""
1636 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1637 "v štýle odstavca"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1641 msgstr "&Ignorovať formát"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1644 msgid ""
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1646 "first letter"
1647 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1650 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1667 msgid "Form"
1668 msgstr "Form"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1671 msgid "Float Type:"
1672 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1675 msgid "Use &default placement"
1676 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1679 msgid "Advanced Placement Options"
1680 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1683 msgid "&Top of page"
1684 msgstr "Vr&ch strany"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1687 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1688 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1691 msgid "Here de&finitely"
1692 msgstr "&Určite tu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1695 msgid "&Here if possible"
1696 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1703 msgid "&Bottom of page"
1704 msgstr "Spodok stra&ny"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1707 msgid "&Span columns"
1708 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1711 msgid "&Rotate sideways"
1712 msgstr "Otočiť &bokom"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1715 msgid "FontUi"
1716 msgstr "FontUi"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1719 msgid ""
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1721 "LuaTeX)"
1722 msgstr ""
1723 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1724 "alebo LuaTeX)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1732 msgstr ""
1733 "Štan&dardná\n"
1734 "rodina:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 msgid "&Base size:"
1742 msgstr ""
1743 "&Základná\n"
1744 "veľkosť:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr ""
1749 "Kódovanie\n"
1750 "písma &LaTeX:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Serifové:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Bezserifové:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "M&ierka (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr ""
1779 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1780 "fontu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "S&trojopisné:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgid "Sc&ale (%):"
1792 msgstr "Mi&erka (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr ""
1797 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1798 "fontu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 msgid "&Math:"
1802 msgstr "&Matematika:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1805 msgid "Select the math typeface"
1806 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 msgid "C&JK:"
1810 msgstr "C&JK:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1813 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1814 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 msgid ""
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1835 "microtype package"
1836 msgstr ""
1837 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1838 "balíka microtype"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1850 "políčka sa tomu zabráni."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1857 msgid "&Graphics"
1858 msgstr "&Grafika"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgid "Output Size"
1866 msgstr "Veľkosť výstupu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr ""
1871 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr ""
1884 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1894 "šírku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Grafiku otáčať"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgid "Or&igin:"
1910 msgstr "S&tredobod:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Uhol (stupne):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 msgid ""
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1929 msgstr ""
1930 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1931 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1934 msgid "Clip to c&oordinates"
1935 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1939 msgid "y:"
1940 msgstr "y:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1944 msgid "x:"
1945 msgstr "x:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1948 msgid ""
1949 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1950 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1951 msgstr ""
1952 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1953 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "L&aTeX voľby:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1965 msgid ""
1966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1967 "at application level (see Preferences dialog)."
1968 msgstr ""
1969 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1970 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1977 msgid "Sca&le on screen (%):"
1978 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1982 msgstr ""
1983 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1986 msgid "Graphics Group"
1987 msgstr "Skupina obrázkov"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1990 msgid "Assigned &to group:"
1991 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1994 msgid "Click to define a new graphics group."
1995 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1998 msgid "O&pen new group..."
1999 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2002 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2003 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2006 msgid "Draft mode"
2007 msgstr "Režim konceptu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2010 msgid "&Draft mode"
2011 msgstr "Režim ko&nceptu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2014 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2015 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2018 msgid "..............."
2019 msgstr "..............."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2022 msgid "________"
2023 msgstr "________"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2026 msgid "<-----------"
2027 msgstr "<-----------"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2030 msgid "----------->"
2031 msgstr "----------->"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2034 msgid "\\-----v-----/"
2035 msgstr "\\-----v-----/"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2038 msgid "/-----^-----\\"
2039 msgstr "/-----^-----\\"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2042 msgid "&Spacing:"
2043 msgstr "&Rozstup:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2046 msgid "Supported spacing types"
2047 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2050 msgid "&Value:"
2051 msgstr "&Hodnota:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2054 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2055 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2058 msgid "&Fill Pattern:"
2059 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2062 msgid "&Protect:"
2063 msgstr "&Chrániť:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2066 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2067 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2071 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Cieľ:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Meno:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2097 "kód."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 msgid "Link type"
2105 msgstr "Typ odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 msgid "&Web"
2113 msgstr "&Web"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2120 msgid "E&mail"
2121 msgstr "E-ma&il"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Odkaz na súbor"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2128 msgid "Fi&le"
2129 msgstr "Súbo&r"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Parameteri výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2148 msgid "C&aption:"
2149 msgstr "Pop&is:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2152 msgid "La&bel:"
2153 msgstr "Ná&vestie:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "Ď&alšie parametre"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2176 msgid "File name to include"
2177 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Zahrnúť"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Vstup"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Upraviť súbor"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 msgid "&Edit"
2206 msgstr "&Upraviť"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 msgid "A&vailable Indexes:"
2210 msgstr "&Dostupné registre:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2213 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2214 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2217 msgid ""
2218 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2219 msgstr ""
2220 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2221 "možnosti."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Generácia registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 msgid "&Options:"
2230 msgstr "&Možnosti:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Použiť &viac registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Nový register:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2260 msgid "1"
2261 msgstr "1"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2264 msgid "Remove the selected index"
2265 msgstr "Odstrániť označený register"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Premenovať označený register"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgid "R&ename..."
2273 msgstr "P&remenuj…"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Typ informácie:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Meno informácie:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "O&kamžite použiť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2309 msgid "Restore initial values in dialog"
2310 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 msgid "New Inset"
2318 msgstr "Nová vložka"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2321 msgid "Document &Class"
2322 msgstr "&Trieda dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2325 msgid "Click to select a local document class definition file"
2326 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2329 msgid "&Local Layout..."
2330 msgstr "&Lokálna schéma…"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Nastavenie triedy"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Pred&definované:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 msgid ""
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2347 "select/deselect."
2348 msgstr ""
2349 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2350 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Vlastné:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Ovládač &grafik:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hlavný dokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový balí&k:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2399 msgid ""
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2401 msgstr ""
2402 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2407 msgid "&Language:"
2408 msgstr "&Jazyk:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2411 msgid "Encoding"
2412 msgstr "Kódovanie"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2415 msgid "Lan&guage default"
2416 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2419 msgid "Othe&r:"
2420 msgstr "&Iné:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 msgid ""
2424 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2425 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2426 "have been inserted with."
2427 msgstr ""
2428 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2429 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2432 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2433 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 msgid "Of&fset:"
2437 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2440 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 msgid "&Thickness:"
2449 msgstr "&Hrúbka:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2452 msgid "Value of the line thickness."
2453 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2456 msgid "Input here the listings parameters"
2457 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2461 msgid "Feedback window"
2462 msgstr "Okno pre odozvu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2465 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2466 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2469 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2470 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2475 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2476 msgid "Listing"
2477 msgstr "Výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2480 msgid "&Main Settings"
2481 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2484 msgid "Placement"
2485 msgstr "Umiestnenie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2488 msgid "Check for inline listings"
2489 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2492 msgid "&Inline listing"
2493 msgstr "&Vložený výpis"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2496 msgid "Check for floating listings"
2497 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2500 msgid "&Float"
2501 msgstr "P&lávajúci objekt"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2504 msgid "&Placement:"
2505 msgstr "&Umiestnenie:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2509 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2512 msgid "Line numbering"
2513 msgstr "Číslovanie riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2516 msgid "&Side:"
2517 msgstr "&Strana:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2520 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2521 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2524 msgid "S&tep:"
2525 msgstr "K&rok:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2528 msgid "Difference between two numbered lines"
2529 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgid "Font si&ze:"
2533 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2536 msgid "Choose the font size for line numbers"
2537 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2541 msgid "Style"
2542 msgstr "Štýl"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgid "F&ont size:"
2546 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2549 msgid "The content's base font size"
2550 msgstr "Základná veľkosť písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2553 msgid "Font Famil&y:"
2554 msgstr "Rodi&na písma:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2557 msgid "The content's base font style"
2558 msgstr "Základná rodina písma"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2561 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2562 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2565 msgid "&Break long lines"
2566 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2569 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2573 msgid "S&pace as symbol"
2574 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2577 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2578 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2581 msgid "Space i&n string as symbol"
2582 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2585 msgid "Tab&ulator size:"
2586 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2589 msgid "Use extended character table"
2590 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2593 msgid "&Extended character table"
2594 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2597 msgid "Lan&guage:"
2598 msgstr "&Jazyk:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2601 msgid "Select the programming language"
2602 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2605 msgid "&Dialect:"
2606 msgstr "&Dialekt:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2609 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2610 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2613 msgid "Range"
2614 msgstr "Rozsah"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2617 msgid "Fi&rst line:"
2618 msgstr "Prvý r&iadok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2621 msgid "The first line to be printed"
2622 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgid "&Last line:"
2626 msgstr "Kon&cový riadok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2629 msgid "The last line to be printed"
2630 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2633 msgid "Ad&vanced"
2634 msgstr "Rozšír&ené"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2637 msgid "More Parameters"
2638 msgstr "Ďalšie parametre"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2641 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 msgstr ""
2643 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2646 msgid "Document-specific layout information"
2647 msgstr ""
2648 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2649 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2652 msgid "&Validate"
2653 msgstr "O&veriť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Konvertovať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "&Typ protokolu:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Aktualizovať"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 msgid "&Go!"
2687 msgstr "&Hľadaj!"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Ďalšia &chyba"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Horný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Dolný:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Vnútorný:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "Vo&nkajší:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Riadky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Stĺpce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Typ:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Všetky balíky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Vžd&y použiť"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "&Nepoužívať"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 msgid "Indent &formulas"
2852 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "&Dostupné:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "Pr&idať"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "Zm&azať"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Vybrané:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatúra"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 msgid "Sy&mbol:"
2890 msgstr "&Symbol:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2894 msgstr "O&pis:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgid "Sort &as:"
2898 msgstr "&Triediť ako:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 msgid ""
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 msgstr ""
2905 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2906 "vkladáte LaTeX kód."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Typ"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Len LyX- interné"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "Zá&pis LyXu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Komentár"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Tlač ako šedý text"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "&Zosivelé"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "Čís&lovanie"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Výstupný formát"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "LyX-Formát"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2968 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2969 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2970 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 msgid ""
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "really necessary)"
2980 msgstr ""
2981 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2982 "potrebné)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 msgid "&Allow running external programs"
2986 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 msgstr ""
2991 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "V&lastné makro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML Voľby"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Obrázky"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "Píš CSS do súboru"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "&Všeobecné"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informácia v hlavičke"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Titul:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Autor:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Predmet:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "&Heslá:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3089 "príslušných prostredí v dokumente"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "H&yperlinky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Farebné odkazy"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Spät&né referencie:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Záložky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Počet úrovní"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3165 msgid "&Format:"
3166 msgstr "&Formát:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr ""
3171 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "Or&ientácia:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "Na výš&ku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "Na šírk&u"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Formát stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Štýl &stránky:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgid "Label Width"
3208 msgstr "Šírka návestie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3221 msgstr "Rozst&up riadkov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3225 msgid "Single"
3226 msgstr "Jednoduchý"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgid "1.5"
3230 msgstr "1.5"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3234 msgid "Double"
3235 msgstr "Dvojitý"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 msgid "Custom"
3252 msgstr "Vlastný"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 msgid "&Justified"
3260 msgstr "&Do bloku"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 msgid "&Left"
3264 msgstr "V&ľavo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 msgid "C&enter"
3268 msgstr "Na &stred"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 msgid "Ri&ght"
3272 msgstr "Vp&ravo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr ""
3277 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3280 msgid "Paragraph's &Default"
3281 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3284 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "&Fantóm"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 msgid "&Vertical Phantom"
3305 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3308 msgid "&Find"
3309 msgstr "Ná&jsť"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3312 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3313 msgstr ""
3314 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3317 msgid "A&lter..."
3318 msgstr "Z&meniť…"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3321 msgid "Reset the selected color to its original value"
3322 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3325 msgid "Reset to &Default"
3326 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3329 msgid "Reset all colors to their original value"
3330 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3333 msgid "Reset A&ll"
3334 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3337 msgid "&Use system colors"
3338 msgstr "Použiť farby &systému"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3341 msgid "Change the selected color"
3342 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 msgid "In Math"
3346 msgstr "Vo vzorcoch"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "&Automatická ponuka"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "Automatická &korektúra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 msgid "In Text"
3372 msgstr "V texte"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "Automatická &ponuka"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 msgid ""
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "mode."
3396 msgstr ""
3397 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3398 "možné."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3401 msgid "Cursor i&ndicator"
3402 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3405 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 msgid "General"
3407 msgstr "Všeobecné"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 msgid ""
3411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3412 "if it is available."
3413 msgstr ""
3414 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3415 "dobu."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3418 msgid "s inline completion dela&y"
3419 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3427 "nepohne za túto dobu."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3430 msgid "s popup d&elay"
3431 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 msgid ""
3435 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3436 "completed."
3437 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3440 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3441 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 msgid ""
3445 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3446 "It will be shown right away."
3447 msgstr ""
3448 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3449 "okamžite."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgid "C&onverter:"
3469 msgstr "&Konvertor:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&Z formátu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgid "&To format:"
3481 msgstr "Do &formátu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 msgid "&Modify"
3486 msgstr "&Modifikovať"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3491 msgid "Remo&ve"
3492 msgstr "O&dstrániť"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgid "&Enabled"
3500 msgstr "Z&apnutá"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "Bezpečnosť"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3530 "'needauth' voľbou."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3533 msgid "Display &graphics"
3534 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3542 msgid "Off"
3543 msgstr "Vypnuté"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3546 msgid "No math"
3547 msgstr "Bez matematiky"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 msgid "On"
3551 msgstr "Zapnuté"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 msgid "Preview si&ze:"
3555 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3558 msgid "Factor for the preview size"
3559 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3562 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3563 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3566 msgid "&Mark end of paragraphs"
3567 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3570 msgid "Session Handling"
3571 msgstr "Riadenie sedenia"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3574 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3575 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3578 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3579 msgstr ""
3580 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3583 msgid "Restore cursor &positions"
3584 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3587 msgid "&Load opened files from last session"
3588 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3591 msgid "&Clear all session information"
3592 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3595 msgid "Backup && Saving"
3596 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3599 msgid "Backup &original documents when saving"
3600 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3603 msgid "&Backup documents, every"
3604 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3607 msgid "&minutes"
3608 msgstr "&minút"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3611 msgid ""
3612 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3613 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3614 "state (compressed or uncompressed)."
3615 msgstr ""
3616 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3617 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3618 "či nekomprimované)."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3621 msgid "&Save new documents compressed by default"
3622 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "included files."
3629 msgstr ""
3630 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3631 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3634 msgid "Save the &document directory path"
3635 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3638 msgid "Windows && Work Area"
3639 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3642 msgid "Open documents in &tabs"
3643 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3646 msgid ""
3647 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3648 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3649 msgstr ""
3650 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3651 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3654 msgid "Use s&ingle instance"
3655 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3658 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3659 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3662 msgid "Displa&y single close-tab button"
3663 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3666 msgid "Closing last &view:"
3667 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3670 msgid "Closes document"
3671 msgstr "Zavrieť dokument"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "Skryť dokument"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3679 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgid "Editing"
3683 msgstr "Editácia"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3690 msgid ""
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3693 msgstr ""
3694 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3695 "kontrolovaná automaticky."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3698 msgid "Cursor width (&pixels):"
3699 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3711 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3714 msgid "Sort &environments alphabetically"
3715 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3718 msgid "&Group environments by their category"
3719 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3722 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3723 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3726 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3727 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3730 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3731 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3734 msgid "Fullscreen"
3735 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3738 msgid "&Hide toolbars"
3739 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3742 msgid "Hide scr&ollbar"
3743 msgstr "Skryť &posuvník"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3746 msgid "Hide &tabbar"
3747 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3750 msgid "Hide &menubar"
3751 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 msgid "&New..."
3767 msgstr "&Nový…"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 msgid "Re&move"
3771 msgstr "O&dstrániť"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "Form&át dokumentu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr ""
3780 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "&Krátke meno:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "Prípon&y:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr "&MIME:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "&Skratka:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Ed&itor:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "P&rehliadač:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3815 msgid "Co&pier:"
3816 msgstr "Ko&pír. skript:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 msgid ""
3820 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3821 "variants"
3822 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3825 msgid "Default Output Formats"
3826 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3829 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3830 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3833 msgid ""
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr ""
3837 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3838 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3841 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3842 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3845 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3846 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3849 msgid "With &TeX fonts:"
3850 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3853 msgid "&Japanese:"
3854 msgstr "&Japonsky:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3857 msgid "&E-mail:"
3858 msgstr "&E-mail:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 msgid "Your name"
3862 msgstr "Vaše meno"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgid "Keyboard"
3870 msgstr "Klávesnica"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgid "&Primary:"
3878 msgstr "&Primárna:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgid "Br&owse..."
3883 msgstr "P&rechádzať…"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgid "S&econdary:"
3887 msgstr "S&ekundárna:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 msgid ""
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3893 msgstr ""
3894 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3895 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 msgid "Mouse"
3903 msgstr "Myška"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 msgid ""
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3913 msgstr ""
3914 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3915 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3923 msgid "&Middle mouse button pasting"
3924 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3927 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3928 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3931 msgid "Enable"
3932 msgstr "Zapnúť"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3935 msgid "Ctrl"
3936 msgstr "Ctrl"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3939 msgid "Shift"
3940 msgstr "Shift"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3943 msgid "Alt"
3944 msgstr "Alt"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3947 msgid "User &interface language:"
3948 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3951 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3952 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3955 msgid "Language &package:"
3956 msgstr "Jazykový &balík:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3962 msgid "Automatic"
3963 msgstr "Automaticky"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3967 msgid "Always Babel"
3968 msgstr "Vždy babel"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3972 msgid "None[[language package]]"
3973 msgstr "Žiadny"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3976 msgid "Command s&tart:"
3977 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3980 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3981 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3984 msgid "Command e&nd:"
3985 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3988 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3989 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3993 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3996 msgid "Default length &unit:"
3997 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4000 msgid ""
4001 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4002 "the language package)"
4003 msgstr ""
4004 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4005 "(k jazykovému balíku)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4008 msgid "Set languages &globally"
4009 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4012 msgid ""
4013 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4014 "command"
4015 msgstr ""
4016 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4017 "príkazom"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4020 msgid "Auto &begin"
4021 msgstr "Automatický &začiatok"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "switch command"
4027 msgstr ""
4028 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4029 "príkazom"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4032 msgid "Auto &end"
4033 msgstr "Automatický &koniec"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4036 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4037 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4040 msgid "Mark &foreign languages"
4041 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4044 msgid "Right-to-Left Language Support"
4045 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4048 msgid "Cursor movement:"
4049 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4052 msgid "&Logical"
4053 msgstr "&Logický"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4056 msgid "&Visual"
4057 msgstr "&Vizuálny"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4060 msgid ""
4061 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4062 msgstr ""
4063 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4064 "fontenc)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4067 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4068 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4071 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4072 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4075 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4076 msgstr ""
4077 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4080 msgid "P&rocessor:"
4081 msgstr "Pro&cesor:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4084 msgid "BibTeX command and options"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4089 msgid "Processor for &Japanese:"
4090 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4093 msgid "Options:"
4094 msgstr "Možnosti:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4097 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4101 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4102 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4105 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4109 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4110 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4113 msgid "CheckTeX start options and flags"
4114 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 msgid ""
4126 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4127 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4128 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4129 msgstr ""
4130 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4131 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4132 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4135 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4136 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4139 msgid "Set class options to default on class change"
4140 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Dopredu hľadať"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I príkaz:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "PD&F príkaz:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips voľby"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "T&yp papiera:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 msgid "Lan&dscape:"
4172 msgstr "Na šír&ku:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4176 msgstr "Iné voľby"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4183 msgid ""
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4187 msgstr ""
4188 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4189 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4190 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr ""
4207 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4210 msgid "Ask permission"
4211 msgstr "Pýtať o súhlas"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4214 msgid "Main file only"
4215 msgstr "Len hlavný súbor"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4218 msgid "All files"
4219 msgstr "Všetky súbory"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4222 msgid ""
4223 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4224 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4225 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4226 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4227 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4228 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4229 msgstr ""
4230 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4231 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4232 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4233 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4234 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4235 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "P&refix cesty:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4244 "variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4247 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4250 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4251 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4254 msgid ""
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4257 msgstr ""
4258 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4259 "miestny formát pre daný operačný systém."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4269 msgid "Browse..."
4270 msgstr "Prechádzať…"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Po&mocný adresár:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "&Príkladné súbory:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "Pra&covný adresár:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Bezserifové:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "S&trojopisné:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 msgid "R&oman:"
4314 msgstr "&Serifové:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4317 msgid "Default &zoom %:"
4318 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4321 msgid "Font Sizes"
4322 msgstr "Veľkosti písiem"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4325 msgid "&Large:"
4326 msgstr "&Veľké:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4329 msgid "&Larger:"
4330 msgstr "Väčš&ie:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4333 msgid "&Largest:"
4334 msgstr "N&ajväčšie:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4337 msgid "&Huge:"
4338 msgstr "Obrovs&ké:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4341 msgid "&Hugest:"
4342 msgstr "O&zrutné:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4345 msgid "S&mallest:"
4346 msgstr "Najme&nšie:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4349 msgid "S&maller:"
4350 msgstr "M&enšie:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4353 msgid "S&mall:"
4354 msgstr "&Malé:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4357 msgid "&Normal:"
4358 msgstr "No&rmálne:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4361 msgid "&Tiny:"
4362 msgstr "&Drobné:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4365 msgid ""
4366 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 "of fonts"
4368 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Nová"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "V&ynechať znaky:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "Sada &ikon:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 msgid ""
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4446 msgstr ""
4447 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4448 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 msgid "Context Help"
4456 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 msgid ""
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4462 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 msgid "Menus"
4470 msgstr "Ponuky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 msgid ""
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4480 msgstr ""
4481 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4482 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "V&lastná šírka:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4507 msgstr ""
4508 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 msgid "Avai&lable indexes:"
4512 msgstr "Do&stupné registre:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4515 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4516 msgstr ""
4517 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4520 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4521 msgstr ""
4522 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr "&Pod-register"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4536 msgid "Output"
4537 msgstr "Výstup"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 msgid "Settings"
4541 msgstr "Nastavenia"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4544 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4545 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4548 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4549 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4552 msgid "&Clear automatically"
4553 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4556 msgid "Debug messages"
4557 msgstr "Ladiace hlásenia"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4560 msgid "Display no debug messages"
4561 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 msgid "&None"
4565 msgstr "Ž&iadne"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4568 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4569 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4572 msgid "S&elected"
4573 msgstr "V&ybrané"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4576 msgid "Display all debug messages"
4577 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4580 msgid "&All"
4581 msgstr "Vš&etko"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4584 msgid "Display statusbar messages?"
4585 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "&V:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 msgid "Case Sensiti&ve"
4601 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4604 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4605 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4608 msgid "So&rt:"
4609 msgstr "Po&radie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4612 msgid "Sorting of the list of available labels"
4613 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4616 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4620 msgid "Grou&p"
4621 msgstr "Zo&skupiť"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4624 msgid "Available &Labels:"
4625 msgstr "Dostupné &heslá:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4628 msgid "Sele&cted Label:"
4629 msgstr "V&ybrané heslo:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4632 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4633 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4636 msgid "Jump to the selected label"
4637 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4640 msgid "&Go to Label"
4641 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4644 msgid "Reference For&mat:"
4645 msgstr "Š&týl referencie:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4648 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4649 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4652 msgid "<reference>"
4653 msgstr "<referencia>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4656 msgid "(<reference>)"
4657 msgstr "(<referencia>)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4660 msgid "<page>"
4661 msgstr "<strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4664 msgid "on page <page>"
4665 msgstr "na strane <strana>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4668 msgid "<reference> on page <page>"
4669 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4673 msgid "Formatted reference"
4674 msgstr "Formátovaná referencia"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4677 msgid "Textual reference"
4678 msgstr "Textová referencia"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4681 msgid "Label only"
4682 msgstr "Len heslo"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4689 msgid ""
4690 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4691 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 msgstr ""
4693 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4694 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4697 msgid "Plural"
4698 msgstr "Plurál"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4701 msgid ""
4702 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 msgstr ""
4705 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4706 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4709 msgid "Capitalized"
4710 msgstr "Veľké písmená"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4713 msgid "Do not output part of label before \":\""
4714 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4717 msgid "No Prefix"
4718 msgstr "Bez prefixu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4721 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4722 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4725 msgid "Match w&hole words only"
4726 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4729 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4730 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Exportné formáty:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Editovať skratku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgid "&Delete Key"
4754 msgstr "Zm&azať znak"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 msgid "C&lear"
4763 msgstr "Vyči&stiť"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgid "&Shortcut:"
4767 msgstr "&Skratka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgid "&Function:"
4771 msgstr "&Funkcia:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 msgid ""
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4777 msgstr ""
4778 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4779 "tlačidla 'Zmazať'"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Kontrola pravopisu"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 msgid ""
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4794 msgid "Unknown word:"
4795 msgstr "Neznáme slovo:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4798 msgid "Current word"
4799 msgstr "Aktuálne slovo"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4802 msgid "&Find Next"
4803 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4806 msgid "Re&placement:"
4807 msgstr "Náhr&ada:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4810 msgid "Replace with selected word"
4811 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4814 msgid "Replace word with current choice"
4815 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4818 msgid "S&uggestions:"
4819 msgstr "Návr&hy:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4822 msgid "Ignore this word"
4823 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4827 msgid "&Ignore"
4828 msgstr "Ign&orovať"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4831 msgid "Ignore this word throughout this session"
4832 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4835 msgid "I&gnore All"
4836 msgstr "Ignorovať všad&e"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4839 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4840 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4843 msgid ""
4844 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4845 "full range."
4846 msgstr ""
4847 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4848 "plný rozsah."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4851 msgid "Ca&tegory:"
4852 msgstr "&Kategória:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4855 msgid "Select this to display all available characters at once"
4856 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4859 msgid "&Display all"
4860 msgstr "Zo&braziť všetky"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Aktuálna bunka:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4875 msgid "&Table Settings"
4876 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4879 msgid "Row setting"
4880 msgstr "Nastavenie riadku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4883 msgid "Merge cells of different rows"
4884 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4887 msgid "M&ultirow"
4888 msgstr "Via&c-riadkové"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4891 msgid "&Vertical Offset:"
4892 msgstr "Zdvih&núť:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4895 msgid "Optional vertical offset"
4896 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4899 msgid "Cell setting"
4900 msgstr "Nastavenie bunky"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4903 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4907 msgid "rotation angle"
4908 msgstr "uhol rotácie"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4911 msgid "degrees"
4912 msgstr "stupňov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4915 msgid "Table-wide settings"
4916 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4919 msgid "W&idth:"
4920 msgstr "Šírk&a:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4923 msgid "Verti&cal alignment:"
4924 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4927 msgid "Vertical alignment of the table"
4928 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4932 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4935 msgid "&Rotate"
4936 msgstr "Oto&čiť"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4939 msgid "Column settings"
4940 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4943 msgid "&Horizontal alignment:"
4944 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4952 msgid "Justified"
4953 msgstr "Do bloku"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4965 msgid "Fixed width of the column"
4966 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4973 msgid ""
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4975 "the row."
4976 msgstr ""
4977 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 msgid "Mu&lticolumn"
4985 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4988 msgid "LaTe&X argument:"
4989 msgstr "LaTe&X argument:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4993 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4996 msgid "&Borders"
4997 msgstr "Okra&je"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5000 msgid "Set Borders"
5001 msgstr "Nastaviť okraje"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5008 msgid "All Borders"
5009 msgstr "Všetky okraje"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5016 msgid "&Set"
5017 msgstr "&Nastaviť"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5025 msgstr ""
5026 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5027 "okrajov)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5030 msgid "Fo&rmal"
5031 msgstr "&Formálny"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5038 msgid "De&fault"
5039 msgstr "Štandardn&ý"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Dodatočná medzera"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "Vr&ch riadku:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "S&podok riadku:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "&Medzi riadkami:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5058 msgid "&Multi-page table"
5059 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "&Use multi-page table"
5067 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5070 msgid "Row settings"
5071 msgstr "Nastavenia riadku"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5074 msgid "Status"
5075 msgstr "Stav"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5078 msgid "Border above"
5079 msgstr "Okraj nad"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5082 msgid "Border below"
5083 msgstr "Okraj pod"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5086 msgid "Contents"
5087 msgstr "Obsah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5090 msgid "Header:"
5091 msgstr "Hlavička:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5095 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5104 msgid "on"
5105 msgstr "zapnuté"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5115 msgid "double"
5116 msgstr "dvojitý"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5119 msgid "First header:"
5120 msgstr "Prvá hlavička:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 msgid "This row is the header of the first page"
5124 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5127 msgid "Don't output the first header"
5128 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5132 msgid "is empty"
5133 msgstr "je prázdny"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5136 msgid "Footer:"
5137 msgstr "Päta:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5141 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5144 msgid "Last footer:"
5145 msgstr "Posledná päta:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5148 msgid "This row is the footer of the last page"
5149 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5152 msgid "Don't output the last footer"
5153 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5156 msgid "Caption:"
5157 msgstr "Popis:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5160 msgid "Set a page break on the current row"
5161 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5164 msgid "Page &break on current row"
5165 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5168 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5169 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5172 msgid "Multi-page table alignment"
5173 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5176 msgid "Close this dialog"
5177 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5180 msgid "Rebuild the file lists"
5181 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5184 msgid ""
5185 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5186 msgstr ""
5187 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5190 msgid "&View"
5191 msgstr "&Prehliadnuť"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "LaTeX triedy"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "LaTeX štýly"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "BibTeX štýly"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "BibTeX databázy"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 msgid "Biblatex citation styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5222 msgid "Toggles view of the file list"
5223 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5226 msgid "Show &path"
5227 msgstr "Zobraziť &cestu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Delenie odstavcov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "Od&sadzovanie:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5250 msgid "Spacing"
5251 msgstr "Rozstupy"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typ rozstupu"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Počet riadkov"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5274 msgid ""
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5280 msgid "Use &justification in LyX work area"
5281 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5284 msgid "Language of the thesaurus"
5285 msgstr "Jazyk tezauru"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5288 msgid "Index entry"
5289 msgstr "Zápis v registre"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5292 msgid "&Keyword:"
5293 msgstr "&Heslo:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5296 msgid "Word to look up"
5297 msgstr "Hľadané slovo"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5300 msgid "L&ookup"
5301 msgstr "&Ukáž"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5305 msgid "The selected entry"
5306 msgstr "Ten zvolený záznam"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5309 msgid "&Selection:"
5310 msgstr "&Výber:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5313 msgid "Replace the entry with the selection"
5314 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5317 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5318 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5321 msgid "Filter:"
5322 msgstr "Filter:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5325 msgid "Enter string to filter contents"
5326 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5329 msgid ""
5330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5331 "tables, and others)"
5332 msgstr ""
5333 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5334 "iné)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5337 msgid "Update navigation tree"
5338 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5343 msgid "..."
5344 msgstr "…"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5347 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5351 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5352 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5355 msgid "Move selected item down by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5359 msgid "Move selected item up by one"
5360 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5363 msgid "Sort"
5364 msgstr "Triediť"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5367 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5368 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5371 msgid "Keep"
5372 msgstr "Držať"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5375 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5376 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5379 msgid "LyX: Enter text"
5380 msgstr "LyX: Vložiť text"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5384 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5385 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5388 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5389 msgid "&Do not show this warning again!"
5390 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5397 msgid "DefSkip"
5398 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5401 msgid "SmallSkip"
5402 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5405 msgid "MedSkip"
5406 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5409 msgid "BigSkip"
5410 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5411
5412 # Výplň
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5414 msgid "VFill"
5415 msgstr "Variabilná medzera"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5418 msgid "F&ormat:"
5419 msgstr "&Formát:"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5430 msgid "Master's perspective"
5431 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5434 msgid "Automatic update"
5435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5438 msgid "Current Paragraph"
5439 msgstr "Aktuálny odstavec"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5442 msgid "Complete Source"
5443 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5446 msgid "Preamble Only"
5447 msgstr "Len preambulu"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5450 msgid "Body Only"
5451 msgstr "Len telo"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5455 msgid "&Reload"
5456 msgstr "Opäť &načítať"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5459 msgid "Unit of width value"
5460 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5463 msgid "number of needed lines"
5464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5467 msgid "use number of lines"
5468 msgstr "Použiť počet riadkov"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5471 msgid "&Line span:"
5472 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5475 msgid "Outer (default)"
5476 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5479 msgid "Inner"
5480 msgstr "Vnútorné"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použiť presah"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5487 msgid "Over&hang:"
5488 msgstr "Presa&h:"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota presahu"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5499 msgid "Check this to allow flexible placement"
5500 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5503 msgid "Allow &floating"
5504 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5507 msgid "Basic (BibTeX)"
5508 msgstr "Základné (BibTeX)"
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5511 msgid ""
5512 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5513 "styles primarily suitable for science and maths."
5514 msgstr ""
5515 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5516 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5522 msgid "not cited"
5523 msgstr "necitované"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5529 msgid "Add to bibliography only."
5530 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5536 msgid "Key only."
5537 msgstr "Len kľúč."
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5543 msgid "Key"
5544 msgstr "Kľúč"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5547 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5548 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5551 msgid ""
5552 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5553 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5554 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5555 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5556 "Bibliography processor is advised."
5557 msgstr ""
5558 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5559 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5560 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5561 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5562 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5566 msgid "Footnote"
5567 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5571 msgid "Foot"
5572 msgstr "Päta"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "bibliography entry"
5578 msgstr "zápis do bibliografie"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5582 msgid "Full bibliography entry."
5583 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5587 msgid "Autocite"
5588 msgstr "Automaticky citovať"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5592 msgid "Auto"
5593 msgstr "Automaticky"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5597 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "Vnútiť plný titul"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5602 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5603 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5607 msgid "Super"
5608 msgstr "Super"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5613 msgid "Superscript"
5614 msgstr "Horný index"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5617 msgid "Biblatex"
5618 msgstr "Biblatex"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5621 msgid ""
5622 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5623 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5624 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5625 "bibliography processor is advised."
5626 msgstr ""
5627 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5628 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5629 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5630 "bibliografiu."
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5633 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5634 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5637 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5638 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5641 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5642 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5645 msgid ""
5646 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5647 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5648 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5649 msgstr ""
5650 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5651 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5652 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5655 msgid "Bibliography entry."
5656 msgstr "Zápis do bibliografie."
5657
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5659 msgid "before"
5660 msgstr "pred"
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5663 msgid "short title"
5664 msgstr "krátky titul"
5665
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5667 msgid "Natbib (BibTeX)"
5668 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5669
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5671 msgid ""
5672 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5673 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5674 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5675 "names, shortened and full author lists, and more."
5676 msgstr ""
5677 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5678 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5679 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5680 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5683 msgid "American Economic Association (AEA)"
5684 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5689 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5692 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5693 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5699 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5702 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5704 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5707 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5709 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5710 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5713 msgid "Articles"
5714 msgstr "Články"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5718 msgid "ShortTitle"
5719 msgstr "Krátky titul"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5811 msgid "FrontMatter"
5812 msgstr "Vstupná časť"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Publikačný mesiac"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Publikačný mesiac:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Publikačný rok"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Publikačný rok:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Publikačný diel"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Publikačný diel:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Publikačný výdaj"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Publikačný výdaj:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5847 msgid "JEL"
5848 msgstr "JEL"
5849
5850 # Journal of Economic Literature (JEL)
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5852 msgid "JEL:"
5853 msgstr "JEL:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5857 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5859 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5866 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5867 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5871 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5875 msgid "Keywords"
5876 msgstr "Heslá"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5879 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5884 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5885 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5887 #: lib/layouts/spie.layout:49
5888 msgid "Keywords:"
5889 msgstr "Heslá:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5900 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5902 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5906 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5909 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5911 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5914 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5918 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5921 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5925 msgid "Abstract"
5926 msgstr "Súhrn"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5931 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5948 msgid "Acknowledgement"
5949 msgstr "Poďakovania"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5955 msgid "Acknowledgement."
5956 msgstr "Poďakovanie."
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5959 msgid "Figure Notes"
5960 msgstr "Poznámky k obrázku"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5969 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5974 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5975 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5977 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5979 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5980 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5996 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6001 msgid "MainText"
6002 msgstr "Hlavný text"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6005 msgid "Figure Note"
6006 msgstr "Poznámka obrázka"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6009 msgid "Text of a note in a figure"
6010 msgstr "Text poznámky obrázka"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6014 msgid "Note:"
6015 msgstr "Poznámka:"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6018 msgid "Table Notes"
6019 msgstr "Poznámky tabuľky"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6022 msgid "Table Note"
6023 msgstr "Poznámka tabuľky"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6026 msgid "Text of a note in a table"
6027 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6031 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6045 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6053 msgid "Theorem"
6054 msgstr "Teoréma"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6057 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6059 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 msgid "Algorithm"
6077 msgstr "Algoritmus"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6095 msgid "Axiom"
6096 msgstr "Axióma"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6105 msgid "Case"
6106 msgstr "Prípad"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6109 msgid "Case \\thecase."
6110 msgstr "Prípad \\thecase."
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6113 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6133 msgid "Claim"
6134 msgstr "Nárok"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6152 msgid "Conclusion"
6153 msgstr "Záver"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6171 msgid "Condition"
6172 msgstr "Podmienka"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6194 msgid "Conjecture"
6195 msgstr "Hypotéza"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6199 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6219 msgid "Corollary"
6220 msgstr "Korolár"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6238 msgid "Criterion"
6239 msgstr "Kritérium"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6243 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6262 msgid "Definition"
6263 msgstr "Definícia"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6285 msgid "Example"
6286 msgstr "Príklad"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6308 msgid "Exercise"
6309 msgstr "Úloha"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6313 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6333 msgid "Lemma"
6334 msgstr "Lemma"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6353 msgid "Notation"
6354 msgstr "Notácia"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6374 msgid "Problem"
6375 msgstr "Problém"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6398 msgid "Proposition"
6399 msgstr "Tvrdenie"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6420 msgid "Remark"
6421 msgstr "Pripomienka"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6427 msgid "Remark \\theremark."
6428 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6447 msgid "Solution"
6448 msgstr "Riešenie"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6453 msgid "Solution \\thesolution."
6454 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6457 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6458 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6459 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6477 msgid "Summary"
6478 msgstr "Súhrn"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6482 msgid "Caption"
6483 msgstr "Popis"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6487 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6494 msgid "Proof"
6495 msgstr "Dôkaz"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6498 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6499 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6503 msgid "Standard in Title"
6504 msgstr "Štandard v titule"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6508 msgid "Author Footnote"
6509 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6512 msgid "Author foot"
6513 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6517 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6522 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6523 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6526 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6527 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6530 msgid "IEEE Transactions"
6531 msgstr "IEEE Transackcie"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6539 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6541 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6542 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6543 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6550 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6558 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6562 msgid "Standard"
6563 msgstr "Štandard"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6571 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6582 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6592 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6594 msgid "Title"
6595 msgstr "Titul"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6598 msgid "IEEE membership"
6599 msgstr "IEEE členstvo"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6602 msgid "Lowercase"
6603 msgstr "Malé písmená"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6606 msgid "lowercase"
6607 msgstr "malé písmená"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6612 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6619 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6621 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6625 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6632 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6633 msgid "Author"
6634 msgstr "Autor"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6637 msgid "Short Author|S"
6638 msgstr "Krátky autor|K"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6641 msgid "A short version of the author name"
6642 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 msgid "Author Name"
6646 msgstr "Meno autora"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 msgid "Author name"
6650 msgstr "Meno autora"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6653 msgid "Author Affiliation"
6654 msgstr "Príslušenstvo autora"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6657 msgid "Author affiliation"
6658 msgstr "Príslušenstvo autora"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 msgid "Author Mark"
6662 msgstr "Značka autora"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 msgid "Author mark"
6666 msgstr "Značka autora"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6669 msgid "Special Paper Notice"
6670 msgstr "Special Paper poznámka"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6673 msgid "After Title Text"
6674 msgstr "Text za titulom"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6677 msgid "Page headings"
6678 msgstr "Nadpis na strane"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 msgid "Left Side"
6682 msgstr "Ľavá strana"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6685 msgid "Left side of the header line"
6686 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 msgid "MarkBoth"
6691 msgstr "Označiť obidve"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6694 msgid "Publication ID"
6695 msgstr "Publikačná ID"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6698 msgid "Abstract---"
6699 msgstr "Súhrn---"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6702 msgid "Index Terms---"
6703 msgstr "Index pojmov---"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6706 msgid "Paragraph Start"
6707 msgstr "Začiatok odstavca"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 msgid "First Char"
6711 msgstr "Prvé písmeno"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6714 msgid "First character of first word"
6715 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6718 msgid "Appendices"
6719 msgstr "Prílohy"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6729 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6730 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6745 msgid "BackMatter"
6746 msgstr "Záverečná časť"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6749 msgid "Peer Review Title"
6750 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6753 msgid "PeerReviewTitle"
6754 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6760 #: src/RowPainter.cpp:342
6761 msgid "Appendix"
6762 msgstr "Príloha"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6765 #: lib/layouts/jss.layout:119
6766 msgid "Short Title"
6767 msgstr "Krátky titul"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6770 msgid "Short title for the appendix"
6771 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6776 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6778 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6779 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6780 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6782 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6785 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6786 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6787 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6788 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6796 msgid "Bibliography"
6797 msgstr "Bibliografia"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6812 msgid "References"
6813 msgstr "Referencie"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6816 msgid "Biography"
6817 msgstr "Životopis"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6820 msgid "Photo"
6821 msgstr "Fotka"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6824 msgid "Optional photo for biography"
6825 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6828 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6839 msgid "Name"
6840 msgstr "Meno"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6845 msgstr "Meno autora"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6849 msgstr "Životopis bez fotky"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6853 msgstr "Životopis bez fotky"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6867 msgid "Reasoning"
6868 msgstr "Dôvodenie"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6873 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6877 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6884 msgid "Proof."
6885 msgstr "Dôkaz."
6886
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 msgid ""
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 msgstr ""
6901 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6902 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6903 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6904 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6905 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6906 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6907 "byť predčasné.)"
6908
6909 #: lib/layouts/InStar.module:16
6910 msgid "In Preamble"
6911 msgstr "V preambule"
6912
6913 #: lib/layouts/InStar.module:23
6914 msgid "In Title"
6915 msgstr "V titule"
6916
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6918 msgid "R Journal"
6919 msgstr "R Časopis"
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6924 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6925 #: lib/layouts/treport.layout:4
6926 msgid "Reports"
6927 msgstr "Referáty"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6934 msgid "Abstract."
6935 msgstr "Súhrn."
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6940 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6946 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6951 msgid "Address"
6952 msgstr "Adresa"
6953
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6955 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6958 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6961 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6964 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6968 msgid "Email"
6969 msgstr "E-mail"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6972 msgid "A0 Poster"
6973 msgstr "A0 Plagát"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6977 msgid "Posters"
6978 msgstr "Plagáty"
6979
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6985 msgid "Giant"
6986 msgstr "Gigantický"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6993 msgid "More Giant"
6994 msgstr "Viac gigantický"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7001 msgid "Most Giant"
7002 msgstr "Najviac gigantický"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7006 msgid "Giant Snippet"
7007 msgstr "Gigantický kúsok"
7008
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7011 msgid "More Giant Snippet"
7012 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7013
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7016 msgid "Most Giant Snippet"
7017 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:3
7020 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7021 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7029 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7031 msgid "Subtitle"
7032 msgstr "Podtitul"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7036 msgid "Offprint"
7037 msgstr "Odtlačok"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7040 msgid "Offprint Requests to:"
7041 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7044 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7045 msgid "Mail"
7046 msgstr "Mail"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:140
7049 msgid "Correspondence to:"
7050 msgstr "Korešpodencia na:"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7053 msgid "Acknowledgements."
7054 msgstr "Poďakovania."
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7060 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7062 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7075 msgid "Section"
7076 msgstr "Sekcia"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7082 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7094 msgid "Subsection"
7095 msgstr "Podsekcia"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7107 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7111 msgid "Subsubsection"
7112 msgstr "Podpodsekcia"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7120 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7131 msgid "Date"
7132 msgstr "Dátum"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:239
7135 msgid "institutemark"
7136 msgstr "znak inštitútu"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7139 msgid "Institute Mark"
7140 msgstr "Znak inštitútu"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:262
7143 msgid "Abstract (unstructured)"
7144 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7147 msgid "ABSTRACT"
7148 msgstr "SÚHRN"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:296
7151 msgid "Abstract (structured)"
7152 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:300
7155 msgid "Context"
7156 msgstr "Kontext"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:301
7159 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:305
7163 msgid "Aims"
7164 msgstr "Ciele"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:306
7167 msgid "Aims of your work"
7168 msgstr "Ciele vašej práce"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:310
7171 msgid "Methods"
7172 msgstr "Metódy"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:311
7175 msgid "Methods used in your work"
7176 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:315
7179 msgid "Results"
7180 msgstr "Výsledky"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:316
7183 msgid "Results of your work"
7184 msgstr "Výsledky vašej práce"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:337
7187 msgid "Key words."
7188 msgstr "Heslá."
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7194 msgid "Institute"
7195 msgstr "Inštitút"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7199 msgid "E-Mail"
7200 msgstr "E-mail"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7203 msgid "email:"
7204 msgstr "e-mail:"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7207 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7212 msgid "Acknowledgements"
7213 msgstr "Poďakovania"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7217 msgid "Thesaurus"
7218 msgstr "Tezaurus"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7225 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7232 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7234 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7235 msgid "Obsolete"
7236 msgstr "Zastaralé"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7241 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7243 msgid "Itemize"
7244 msgstr "Položky"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7247 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7249 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7251 msgid "Enumerate"
7252 msgstr "Číslovanie"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7256 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7257 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7261 msgid "Description"
7262 msgstr "Opis"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7265 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7266 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7272 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7281 msgid "List"
7282 msgstr "Listina"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgid "Affiliation"
7297 msgstr "Príslušenstvo"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7300 msgid "Altaffilation"
7301 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7305 msgid "Number"
7306 msgstr "Číslo"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7314 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7317 msgid "And"
7318 msgstr "A"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7324 msgid "and"
7325 msgstr "a"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7329 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7333 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7337 msgstr "Heslá:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7341 msgstr "[Poďakovania]"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgid "PlaceFigure"
7345 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7349 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7352 msgid "PlaceTable"
7353 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7357 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7360 msgid "[Appendix]"
7361 msgstr "[Príloha]"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7364 msgid "MathLetters"
7365 msgstr "Matematické písmená"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7369 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7373 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 msgid "TableRefs"
7377 msgstr "Referencie na tabuľky"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "Referencie. ---"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 msgid "TableComments"
7385 msgstr "Komentáre tabuľky"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7388 msgid "Note. ---"
7389 msgstr "Poznámka. ---"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7392 msgid "Table note"
7393 msgstr "Poznámka tabuľky"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7396 msgid "Table note:"
7397 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7400 msgid "tablenotemark"
7401 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7404 msgid "tablenote mark"
7405 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7408 msgid "FigCaption"
7409 msgstr "Popis obrázka"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7412 msgid "fig."
7413 msgstr "obr."
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7416 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7417 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7420 msgid "Facility"
7421 msgstr "Zariadenie"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7424 msgid "Facility:"
7425 msgstr "Zariadenie:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7428 msgid "Objectname"
7429 msgstr "Meno objektu"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7432 msgid "Obj:"
7433 msgstr "Obj:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7436 msgid "Recognized Name"
7437 msgstr "Rozpoznané meno"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7440 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7441 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7444 msgid "Dataset"
7445 msgstr "Množina dát"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7448 msgid "Dataset:"
7449 msgstr "Množina dát:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7452 msgid "Separate the dataset ID from text"
7453 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7456 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7457 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7460 msgid "Software"
7461 msgstr "Softvér"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7464 msgid "Software:"
7465 msgstr "Softvér:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7468 msgid "APPENDIX"
7469 msgstr "PRÍLOHA"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7472 msgid "References-"
7473 msgstr "Referencie-"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7476 msgid "Note-"
7477 msgstr "Poznámka-"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7480 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7481 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7484 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7485 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7488 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7501 msgid "Short Title|S"
7502 msgstr "Krátky titul|K"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7505 msgid "Short title which will appear in the running header"
7506 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7509 msgid "Short name"
7510 msgstr "Krátke meno"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7513 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7514 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7517 msgid "Alt Affiliation"
7518 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7521 msgid "Also Affiliation"
7522 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7528 msgid "Fax"
7529 msgstr "Fax"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7534 msgid "Fax:"
7535 msgstr "Fax:"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7539 msgid "Phone"
7540 msgstr "Telefón"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7544 msgid "Phone:"
7545 msgstr "Telefón:"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7548 msgid "Abbreviations"
7549 msgstr "Skratky"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7552 msgid "Abbreviations:"
7553 msgstr "Skratky:"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7556 msgid "Schemes"
7557 msgstr "Náčrtky"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7560 msgid "Scheme"
7561 msgstr "Náčrtok"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7564 msgid "List of Schemes"
7565 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7568 msgid "Charts"
7569 msgstr "Diagramy"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7572 msgid "Chart"
7573 msgstr "Diagram"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7576 msgid "List of Charts"
7577 msgstr "Zoznam diagramov"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7580 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7581 msgstr "Grafy"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7584 msgid "Graph[[mathematical]]"
7585 msgstr "Graf"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7588 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7589 msgstr "Zoznam grafov"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7592 msgid "SupplementalInfo"
7593 msgstr "Podporná informácia"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7596 msgid "Supporting Information Available"
7597 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7600 msgid "TOC entry"
7601 msgstr "Záznam v obsahu"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7604 msgid "Graphical TOC Entry"
7605 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7608 msgid "Bibnote"
7609 msgstr "Bib poznámka"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7612 msgid "bibnote"
7613 msgstr "bibpoznámka"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7616 msgid "Chemistry"
7617 msgstr "Chémia"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7620 msgid "chemistry"
7621 msgstr "chémia"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7624 #: lib/languages:795
7625 msgid "Latin"
7626 msgstr "Latinsky"
7627
7628 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7629 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7630 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7631
7632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7634 msgid "Terms"
7635 msgstr "Pojmy"
7636
7637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7638 msgid "General terms:"
7639 msgstr "Obecné pojmy:"
7640
7641 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7642 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7643 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Thanks"
7654 msgstr "Vďaka"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7657 msgid "Thanks: "
7658 msgstr "Vďaka: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7661 msgid "ACM Journal"
7662 msgstr "ACM Časopis"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7667 msgid "Preamble"
7668 msgstr "Preambula"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka časopisu: "
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM konferencia"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7679 msgid "Full name"
7680 msgstr "Celé meno"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7683 msgid "Venue"
7684 msgstr "Miesto"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno konferencie: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7691 msgid "Short title"
7692 msgstr "Krátky titul"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7699 msgid "ORCID"
7700 msgstr "ORCID"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7703 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7704 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7707 msgid "ORCID: "
7708 msgstr "ORCID: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Príslušenstvo: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7715 msgid "Additional Affiliation"
7716 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7719 msgid "Additional Affiliation: "
7720 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7723 msgid "Position"
7724 msgstr "Postavenie"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7728 msgid "Institution"
7729 msgstr "Inštitúcia"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7732 msgid "Department"
7733 msgstr "Oddelenie"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7737 msgstr "Ulica"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7743 msgid "City"
7744 msgstr "Mesto"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7750 msgid "Country"
7751 msgstr "Krajina"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7756 msgid "State"
7757 msgstr "Štát"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7760 msgid "Postal Code"
7761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7764 msgid "TitleNote"
7765 msgstr "Titulná poznámka"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Titulná poznámka: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "Podtitulná poznámka"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7780 msgid "AuthorNote"
7781 msgstr "Poznámka autora"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7784 msgid "Note: "
7785 msgstr "Poznámka: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7788 msgid "ACM Volume"
7789 msgstr "ACM diel"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7792 msgid "Volume: "
7793 msgstr "Diel: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7796 msgid "ACM Number"
7797 msgstr "ACM číslo"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7800 msgid "Number: "
7801 msgstr "Číslo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7804 msgid "ACM Article"
7805 msgstr "ACM článok"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7808 msgid "Article: "
7809 msgstr "Článok: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7812 msgid "ACM Year"
7813 msgstr "ACM rok"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7816 msgid "Year: "
7817 msgstr "Rok: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7820 msgid "ACM Month"
7821 msgstr "ACM mesiac"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7824 msgid "Month: "
7825 msgstr "Mesiac: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM poradné č. článku"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM ID podania"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7844 msgid "ACM Price"
7845 msgstr "ACM cena"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7848 msgid "Price: "
7849 msgstr "Cena: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7852 msgid "ACM ISBN"
7853 msgstr "ACM ISBN"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7856 msgid "ISBN: "
7857 msgstr "ISBN: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7860 msgid "ACM DOI"
7861 msgstr "ACM DOI"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7864 msgid "ACM DOI: "
7865 msgstr "ACM DOI: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7868 msgid "ACM Badge R"
7869 msgstr "ACM odznak R"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7872 msgid "ACM Badge R: "
7873 msgstr "ACM odznak R: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7876 msgid "ACM Badge L"
7877 msgstr "ACM odznak L"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7880 msgid "ACM Badge L: "
7881 msgstr "ACM odznak L: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7884 msgid "Start Page"
7885 msgstr "Prvá strana"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7888 msgid "Start Page: "
7889 msgstr "Počiatočná strana: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7892 msgid "Terms: "
7893 msgstr "Pojmy: "
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7896 msgid "Keywords: "
7897 msgstr "Heslá: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7900 msgid "CCSXML"
7901 msgstr "CCSXML"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7904 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7905 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7908 msgid "CCS Description"
7909 msgstr "CCS opis"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7912 msgid "Significance"
7913 msgstr "Význam"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7916 msgid "Computing Classification Scheme: "
7917 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7920 msgid "Set Copyright"
7921 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7924 msgid "Set Copyright: "
7925 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7928 msgid "Copyright Year"
7929 msgstr "Autorské práva rok"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7932 msgid "Copyright Year: "
7933 msgstr "Autorské práva rok: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7936 msgid "Teaser Figure"
7937 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7943 msgid "Received"
7944 msgstr "Obdržané"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7947 msgid "Stage"
7948 msgstr "Fáza"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7951 msgid "Received: "
7952 msgstr "Obdržané: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7955 msgid "ShortAuthors"
7956 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7959 msgid "Short authors: "
7960 msgstr "Skratka autorov: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7963 msgid "Sidebar"
7964 msgstr "Bočný panel"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7967 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7968 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7971 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7972 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam obrázkov"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7981 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7982 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7987 msgid "List of Tables"
7988 msgstr "Zoznam tabuliek"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7994 msgid "Definitions & Theorems"
7995 msgstr "Definície & teorémy"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8002 msgid "Additional Theorem Text"
8003 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8011 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8017 msgid "Theorem \\thetheorem."
8018 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8022 msgid "Corollary \\thetheorem."
8023 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8027 msgid "Lemma \\thetheorem."
8028 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8032 msgid "Proposition \\thetheorem."
8033 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8042 msgid "Definition \\thetheorem."
8043 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8047 msgid "Example \\thetheorem."
8048 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8051 msgid "Print Only"
8052 msgstr "Len tlač"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8055 msgid "Print version only"
8056 msgstr "Len tlač verzie"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8059 msgid "Screen Only"
8060 msgstr "Len obrazovka"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8063 msgid "Screen version only"
8064 msgstr "Len verzia obrazovky"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8067 msgid "Anonymous Suppression"
8068 msgstr "Anonymné potlačenie"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8071 msgid "Non anonymous only"
8072 msgstr "Len ne-anonymné"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8078 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8080 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8084 msgid "Acknowledgments"
8085 msgstr "Poďakovania"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8088 msgid "Grant Sponsor"
8089 msgstr "Priznať sponzora"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8092 msgid "Sponsor ID"
8093 msgstr "ID Sponzora"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8096 msgid "Grant Number"
8097 msgstr "Číslo priznania"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8100 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8101 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8104 msgid "TOG online ID"
8105 msgstr "TOG Totožnosť online"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8108 msgid "Online ID:"
8109 msgstr "Totožnosť online:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8112 msgid "TOG volume"
8113 msgstr "TOG diel"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8116 msgid "Volume number:"
8117 msgstr "Číslo dielu:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8120 msgid "TOG number"
8121 msgstr "TOG číslo"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8124 msgid "Article number:"
8125 msgstr "Číslo článku:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8128 msgid "Set copyright"
8129 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8132 msgid "Copyright type:"
8133 msgstr "Typ autorských práv:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8136 msgid "Copyright year"
8137 msgstr "Autorské práva rok"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8140 msgid "Year of copyright:"
8141 msgstr "Rok autorských práv:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8144 msgid "Conference info"
8145 msgstr "Info konferencie"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8148 msgid "Conference info:"
8149 msgstr "Info konferencie:"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8152 msgid "Conference name"
8153 msgstr "Meno konferencie"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8156 msgid "ISBN"
8157 msgstr "ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8160 msgid "ISBN:"
8161 msgstr "ISBN:"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8164 msgid "DOI"
8165 msgstr "DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8169 msgid "Article DOI:"
8170 msgstr "DOI článku:"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8173 msgid "TOG article DOI"
8174 msgstr "TOG článok DOI"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8177 msgid "PDF author"
8178 msgstr "PDF autor"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8181 msgid "PDF author:"
8182 msgstr "PDF autor:"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8186 msgid "Keyword list"
8187 msgstr "Listina hesiel"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8191 msgid "Concept list"
8192 msgstr "Listina konceptov"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8196 msgid "Print copyright"
8197 msgstr "Tlač autorských práv"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8200 msgid "Teaser"
8201 msgstr "Hlavolam"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8204 msgid "Teaser image:"
8205 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8208 msgid "CR categories"
8209 msgstr "CR kategórie"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8212 msgid "CR Categories:"
8213 msgstr "CR kategórie:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8216 msgid "CRcat"
8217 msgstr "CRkat"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8220 msgid "CR category"
8221 msgstr "CR kategória"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8224 msgid "CR-number"
8225 msgstr "CR-číslo"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8228 msgid "Number of the category"
8229 msgstr "Číslo kategórie"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8234 msgid "Subcategory"
8235 msgstr "Podkategória"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8238 msgid "Third-level"
8239 msgstr "Tretia úroveň"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8242 msgid "Third-level of the category"
8243 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8246 msgid "ShortCite"
8247 msgstr "Skrátená citácia"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8250 msgid "Short cite"
8251 msgstr "Skrátená citácia"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8255 msgid "E-mail"
8256 msgstr "E-mail"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8259 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8260 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8263 msgid "TOG project URL"
8264 msgstr "TOG projekt URL"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8267 msgid "Project URL:"
8268 msgstr "URL projektu:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8271 msgid "TOG video URL"
8272 msgstr "TOG video URL"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8275 msgid "Video URL:"
8276 msgstr "URL Videa:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8279 msgid "TOG data URL"
8280 msgstr "TOG data URL"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8283 msgid "Data URL:"
8284 msgstr "URL dát:"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8287 msgid "TOG code URL"
8288 msgstr "TOG code URL"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8291 msgid "Code URL:"
8292 msgstr "URL kódu:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8295 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8296 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8297
8298 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8299 msgid "Articles (DocBook)"
8300 msgstr "Články (DocBook)"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8304 msgid "Firstname"
8305 msgstr "Krstné meno"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8308 msgid "Fname"
8309 msgstr "Kmeno"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8314 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8316 msgid "Surname"
8317 msgstr "Priezvisko"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8322 msgid "Literal"
8323 msgstr "Doslovne"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8327 msgid "Emph"
8328 msgstr "Dôraz"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8331 msgid "Abbrev"
8332 msgstr "Skratka"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8336 msgid "Citation-number"
8337 msgstr "Číslo citácie"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8341 msgid "Volume"
8342 msgstr "Diel"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8345 msgid "Day"
8346 msgstr "Deň"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8349 msgid "Month"
8350 msgstr "Mesiac"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8353 msgid "Year"
8354 msgstr "Rok"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8357 msgid "Issue-number"
8358 msgstr "Číslo vydania"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8361 msgid "Issue-day"
8362 msgstr "Deň vydania"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8365 msgid "Issue-months"
8366 msgstr "Mesiac vydania"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8371 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8375 msgid "Part"
8376 msgstr "Časť"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8384 msgid "Chapter"
8385 msgstr "Kapitola"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8388 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8389 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8394 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8397 msgid "Paragraph"
8398 msgstr "Odstavec"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8402 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8404 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8406 msgid "Subparagraph"
8407 msgstr "Pododstavec"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8410 msgid "Subsubparagraph"
8411 msgstr "Podpododstavec"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8414 msgid "Header"
8415 msgstr "Hlavička"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8418 msgid "-- Header --"
8419 msgstr "--Hlavička--"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8422 msgid "Special-section"
8423 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8426 msgid "Special-section:"
8427 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8430 msgid "AGU-journal"
8431 msgstr "AGU-Časopis"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "AGU-Časopis:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8439 msgstr "Číslo citácie:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 msgid "AGU-volume"
8443 msgstr "AGU-diel"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 msgid "AGU-volume:"
8447 msgstr "AGU-diel:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 msgid "AGU-issue"
8451 msgstr "AGU-vydanie"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8454 msgid "AGU-issue:"
8455 msgstr "AGU-vydanie:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8458 msgid "Copyright:"
8459 msgstr "Autorské práva:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 msgid "Index-terms"
8463 msgstr "Pojmy indexu"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr "Pojmy indexu…"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 msgid "Index-term"
8471 msgstr "Pojem indexu"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8474 msgid "Index-term:"
8475 msgstr "Pojem indexu:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 msgid "Cross-term"
8479 msgstr "Krížny pojem"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8482 msgid "Cross-term:"
8483 msgstr "Krížny pojem:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8487 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8489 msgid "Affiliation:"
8490 msgstr "Príslušenstvo:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8493 msgid "Supplementary"
8494 msgstr "Dodatkové"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8497 msgid "Supplementary..."
8498 msgstr "Dodatkové…"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8501 msgid "Supp-note"
8502 msgstr "Dodatočná poznámka"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8505 msgid "Sup-mat-note:"
8506 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8509 msgid "Cite-other"
8510 msgstr "Citát (iný)"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8513 msgid "Cite-other:"
8514 msgstr "Citát (iný):"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8519 msgid "Name:"
8520 msgstr "Meno:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8523 #: lib/layouts/egs.layout:436
8524 msgid "Received:"
8525 msgstr "Obdržané:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8530 msgid "Revised"
8531 msgstr "Revidované"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8534 msgid "Revised:"
8535 msgstr "Revidované:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8538 #: lib/layouts/egs.layout:445
8539 msgid "Accepted"
8540 msgstr "Akceptované"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8543 #: lib/layouts/egs.layout:458
8544 msgid "Accepted:"
8545 msgstr "Akceptované:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8548 msgid "Ident-line"
8549 msgstr "Identifikačný riadok"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8552 msgid "Ident-line:"
8553 msgstr "Identifikačný riadok:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8556 msgid "Runhead"
8557 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8560 msgid "Runhead:"
8561 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8564 msgid "Published-online:"
8565 msgstr "Vydané-online:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8568 msgid "Citation"
8569 msgstr "Citácia"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8572 msgid "Citation:"
8573 msgstr "Citácia:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8576 msgid "Posting-order"
8577 msgstr "Poradie odoslania"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8580 msgid "Posting-order:"
8581 msgstr "Poradie odoslania:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8584 msgid "AGU-pages"
8585 msgstr "AGU-stránky"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8588 msgid "AGU-pages:"
8589 msgstr "AGU-stránky:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8592 msgid "Words"
8593 msgstr "Slová"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8596 msgid "Words:"
8597 msgstr "Slová:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8601 msgid "Figures"
8602 msgstr "Obrázky"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8605 msgid "Figures:"
8606 msgstr "Obrázky:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8610 msgid "Tables"
8611 msgstr "Tabuľky"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8614 msgid "Tables:"
8615 msgstr "Tabuľky:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8618 msgid "Datasets"
8619 msgstr "Skupina dát"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8622 msgid "Datasets:"
8623 msgstr "Skupina dát:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8626 msgid "ISSN"
8627 msgstr "ISSN"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8630 msgid "CODEN"
8631 msgstr "CODEN"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8634 msgid "SS-Code"
8635 msgstr "SS-Kód"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8638 msgid "SS-Title"
8639 msgstr "SS-Titul"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8642 msgid "CCC-Code"
8643 msgstr "CCC-kód"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8647 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8649 msgid "Code"
8650 msgstr "Kód"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8653 msgid "Dscr"
8654 msgstr "Opis"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8659 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8660 msgid "Keyword"
8661 msgstr "Heslo"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 msgid "Orgdiv"
8665 msgstr "Orgdiv"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8668 msgid "Orgname"
8669 msgstr "Orgname"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8673 msgid "Street"
8674 msgstr "Ulica"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8677 msgid "Postcode"
8678 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8679
8680 #: lib/layouts/agums.layout:3
8681 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8682 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8685 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8689 msgid "Section*"
8690 msgstr "Sekcia*"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8693 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8697 msgid "Subsection*"
8698 msgstr "Podsekcia*"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8702 msgid "Paragraph*"
8703 msgstr "Odstavec*"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8706 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8707 msgid "Left Header"
8708 msgstr "Hlavička vľavo"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8711 #: lib/layouts/foils.layout:195
8712 msgid "Left Header:"
8713 msgstr "Hlavička vľavo:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8716 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8717 msgid "Right Header"
8718 msgstr "Hlavička vpravo"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8721 #: lib/layouts/foils.layout:203
8722 msgid "Right Header:"
8723 msgstr "Hlavička vpravo:"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8726 msgid "CCC"
8727 msgstr "CCC"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8730 msgid "CCC code:"
8731 msgstr "CCC kód:"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8734 msgid "PaperId"
8735 msgstr "Paper-Id"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8738 msgid "Paper Id:"
8739 msgstr "Paper Id:"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8742 msgid "AuthorAddr"
8743 msgstr "Autorova adresa"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8746 msgid "Author Address:"
8747 msgstr "Autorova adresa:"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8750 msgid "SlugComment"
8751 msgstr "Tlačová poznámka"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8754 msgid "Slug Comment:"
8755 msgstr "Tlačová poznámka:"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8758 msgid "Plates"
8759 msgstr "Vyobrazenia"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8762 msgid "Planotables"
8763 msgstr "Plano-tabuľky"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8766 msgid "Plate"
8767 msgstr "Vyobrazenie"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8770 msgid "Planotable"
8771 msgstr "Plano-tabuľka"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8776 #: src/insets/Inset.cpp:101
8777 msgid "Table"
8778 msgstr "Tabuľka"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8781 msgid "table"
8782 msgstr "Tabuľka"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8786 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8789 msgid "Authors"
8790 msgstr "Autori"
8791
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8793 msgid "Affiliation Mark"
8794 msgstr "Značka príslušenstva"
8795
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8797 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8798 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8799
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8801 msgid "Author affiliation:"
8802 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8803
8804 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8805 msgid "Acknowledgments."
8806 msgstr "Poďakovania."
8807
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8809 msgid "Algorithm2e"
8810 msgstr "Algorithm2e"
8811
8812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8813 msgid ""
8814 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8815 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8816 "algorithm."
8817 msgstr ""
8818 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8819 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8820 "algoritmu."
8821
8822 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8824 msgid "List of Algorithms"
8825 msgstr "Zoznam algoritmov"
8826
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8830
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8832 msgid "SpecialSection"
8833 msgstr "Špeciálna sekcia"
8834
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8836 msgid "SpecialSection*"
8837 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8838
8839 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8846 msgid "Unnumbered"
8847 msgstr "Neočíslované"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8853 msgid "Subsubsection*"
8854 msgstr "Podpodsekcia*"
8855
8856 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8857 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8858 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8859
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8861 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8862 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8863 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8864 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8865 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8868 msgid "Books"
8869 msgstr "Knihy"
8870
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8872 msgid "Chapter Exercises"
8873 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8876 msgid "Short title which appears in the running headers"
8877 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8885 msgid "Date:"
8886 msgstr "Dátum:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8890 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8896 msgid "Address:"
8897 msgstr "Adresa:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8900 msgid "Current Address"
8901 msgstr "Súčasná adresa"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8904 msgid "Current address:"
8905 msgstr "Súčasná adresa:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8908 msgid "E-mail address:"
8909 msgstr "E-mail adresa:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8913 msgid "URL:"
8914 msgstr "URL:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8917 msgid "Key words and phrases:"
8918 msgstr "Heslá a zvraty:"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8921 msgid "Thanks:"
8922 msgstr "Vďaka:"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8925 msgid "Dedicatory"
8926 msgstr "Venovanie"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8929 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8930 msgid "Dedication:"
8931 msgstr "Venovanie:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8934 msgid "Translator"
8935 msgstr "Prekladateľ"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8938 msgid "Translator:"
8939 msgstr "Prekladateľ:"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Tematická oblasť"
8944
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8947 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:3
8950 msgid "American Psychological Association (APA)"
8951 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:54
8954 msgid "RightHeader"
8955 msgstr "Hlavička vpravo"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:63
8958 msgid "Right header:"
8959 msgstr "Hlavička vpravo:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8962 msgid "Abstract:"
8963 msgstr "Súhrn:"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8966 msgid "Short title:"
8967 msgstr "Krátky titul:"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8970 msgid "TwoAuthors"
8971 msgstr "Dvaja autori"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8974 msgid "ThreeAuthors"
8975 msgstr "Traja autori"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8978 msgid "FourAuthors"
8979 msgstr "Štyria autori"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8982 msgid "TwoAffiliations"
8983 msgstr "Dve príslušenstvá"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8986 msgid "ThreeAffiliations"
8987 msgstr "Tri príslušenstvá"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8990 msgid "FourAffiliations"
8991 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8994 msgid "Acknowledgements:"
8995 msgstr "Poďakovania:"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8998 msgid "ThickLine"
8999 msgstr "Hrubá čiara"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9002 msgid "Centered"
9003 msgstr "Na stred"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9007 msgid "standard"
9008 msgstr "štandard"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9013 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9014 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9017 msgid "FitFigure"
9018 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9021 msgid "FitBitmap"
9022 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9023
9024 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9027 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9030 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9031 msgid "Custom Item|s"
9032 msgstr "Vlastná položka|V"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9037 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9041 msgid "A customized item string"
9042 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9045 msgid "Seriate"
9046 msgstr "Vložené číslovanie"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9051 msgid "(\\alph{enumii})"
9052 msgstr "(\\alph{enumii})"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9055 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9059 msgid "FiveAuthors"
9060 msgstr "Päť autorov"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9063 msgid "SixAuthors"
9064 msgstr "Šesť autorov"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9067 msgid "LeftHeader"
9068 msgstr "Ľavá hlavička"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9071 msgid "Left header:"
9072 msgstr "Hlavička vľavo:"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9075 msgid "FiveAffiliations"
9076 msgstr "Päť príslušenstiev"
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9079 msgid "SixAffiliations"
9080 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9105 msgid "Note"
9106 msgstr "Poznámka"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9109 msgid "Author Note:"
9110 msgstr "Poznámka autor:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9113 msgid "Journal"
9114 msgstr "Časopis"
9115
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9117 msgid "CopNum"
9118 msgstr "Číslo v hlavičke"
9119
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9121 msgid "*"
9122 msgstr "*"
9123
9124 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9125 msgid "Arabic Article"
9126 msgstr "Arabský článok"
9127
9128 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9130 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9131
9132 #: lib/layouts/article.layout:3
9133 msgid "Article (Standard Class)"
9134 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9135
9136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9137 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9139 msgid "Part*"
9140 msgstr "Časť*"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer"
9144 msgstr "Beamer"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9147 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9149 msgid "Presentations"
9150 msgstr "Prezentácie"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9159 msgid "Overlay Specifications|v"
9160 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9164 msgid "Overlay specifications for this list"
9165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9170 msgid "Item Overlay Specifications"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9180 msgid "On Slide"
9181 msgstr "Na fólii"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9186 msgid "Overlay specifications for this item"
9187 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9190 msgid "Mini Template"
9191 msgstr "Mini-Šablóna"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9195 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9198 msgid "Longest label|s"
9199 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9203 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9209 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9219 msgid "Sectioning"
9220 msgstr "Členenie"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9226 msgid "Mode"
9227 msgstr "Mód"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9233 msgid "Mode Specification|S"
9234 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9240 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9241 msgstr ""
9242 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9247 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9251 msgid "Section \\arabic{section}"
9252 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9257 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9262 msgid "\\Alph{section}"
9263 msgstr "\\Alph{section}"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9278 msgid ""
9279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 msgstr ""
9281 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9284 msgid ""
9285 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9286 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9293 msgid "Frame"
9294 msgstr "Rám"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9298 msgid "Frames"
9299 msgstr "Rámy"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9308 msgid "Action"
9309 msgstr "Akcia"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9312 msgid "Overlay specifications for this frame"
9313 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9316 msgid "Default Overlay Specifications"
9317 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9320 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9321 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9325 msgid "Frame Options"
9326 msgstr "Voľby rámu"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9331 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9332 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9333 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9334 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9335 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9336 msgid "Options"
9337 msgstr "Možnosti"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9345 msgid "Frame Title"
9346 msgstr "Titul rámu"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9349 msgid "Enter the frame title here"
9350 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9353 msgid "PlainFrame"
9354 msgstr "Prostý rám"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9357 msgid "Frame (plain)"
9358 msgstr "Rám (prostý)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9361 msgid "FragileFrame"
9362 msgstr "Krehký rám"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9365 msgid "Frame (fragile)"
9366 msgstr "Rám (krehký)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9369 msgid "AgainFrame"
9370 msgstr "Zase rám"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9375 msgid "Slide"
9376 msgstr "Fólia"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9379 msgid "Repeat frame with label"
9380 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9383 msgid "FrameTitle"
9384 msgstr "Titul rámu"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9400 msgid "Short Frame Title|S"
9401 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9405 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9408 msgid "FrameSubtitle"
9409 msgstr "Podtitul rámu"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9413 msgid "Column"
9414 msgstr "Stĺpec"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9419 msgid "Columns"
9420 msgstr "Stĺpce"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9427 msgid "Column Options"
9428 msgstr "Voľby stĺpec"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9431 msgid "Column options (see beamer manual)"
9432 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9435 msgid "Column Placement Options"
9436 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9440 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9443 msgid "ColumnsCenterAligned"
9444 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9447 msgid "Columns (center aligned)"
9448 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9451 msgid "ColumnsTopAligned"
9452 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9455 msgid "Columns (top aligned)"
9456 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9459 msgid "Pause"
9460 msgstr "Pauza"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9465 msgid "Overlays"
9466 msgstr "Prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9469 msgid "Pause number"
9470 msgstr "Číslo pauzy"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9474 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9481 msgid "Overprint"
9482 msgstr "Pretlačenie"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9485 msgid "Overprint Area Width"
9486 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9490 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9491 msgid "Width"
9492 msgstr "Šírka"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9495 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9496 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9499 msgid "OverlayArea"
9500 msgstr "Plocha prekrytia"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9503 msgid "Overlayarea"
9504 msgstr "Plocha prekrytia"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9507 msgid "Overlay Area Width"
9508 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9511 msgid "The width of the overlay area"
9512 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9515 msgid "Overlay Area Height"
9516 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9520 msgid "Height"
9521 msgstr "Výška"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9524 msgid "The height of the overlay area"
9525 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9529 msgid "Uncover"
9530 msgstr "Odhalenie"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9533 msgid "Uncovered on slides"
9534 msgstr "Odhalené na fóliách"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9538 msgid "Only"
9539 msgstr "Len na fólii"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9542 msgid "Only on slides"
9543 msgstr "Len na fóliách"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9546 msgid "Block"
9547 msgstr "Blok"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9550 msgid "Blocks"
9551 msgstr "Bloky"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9554 msgid "Block:"
9555 msgstr "Blok:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9558 msgid "Action Specification|S"
9559 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9562 msgid "Block Title"
9563 msgstr "Titul bloku"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9566 msgid "Enter the block title here"
9567 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9570 msgid "ExampleBlock"
9571 msgstr "Príkladný blok"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9574 msgid "Example Block:"
9575 msgstr "Príkladný blok:"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9578 msgid "AlertBlock"
9579 msgstr "Výstražný blok"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9582 msgid "Alert Block:"
9583 msgstr "Výstražný blok:"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9588 msgid "Titling"
9589 msgstr "Titulovanie"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9592 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9596 msgid "Title (Plain Frame)"
9597 msgstr "Titul (prostý rám)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9600 msgid "Short Subtitle|S"
9601 msgstr "Krátky podtitul|K"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9604 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9608 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9612 msgid "Short Institute|S"
9613 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9616 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9620 msgid "InstituteMark"
9621 msgstr "Znak inštitútu"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9624 msgid "Short Date|S"
9625 msgstr "Krátky dátum|K"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9632 msgid "TitleGraphic"
9633 msgstr "Titulná grafika"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9638 msgid "Quotation"
9639 msgstr "Citácia"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9644 msgid "Quote"
9645 msgstr "Citát (krátky)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9649 msgid "Verse"
9650 msgstr "Verš"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9654 msgid "Corollary."
9655 msgstr "Korolár."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9663 msgid "Action Specifications|S"
9664 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9668 msgid "Definition."
9669 msgstr "Definícia."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9672 msgid "Definitions"
9673 msgstr "Definície"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9676 msgid "Definitions."
9677 msgstr "Definície."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9680 msgid "Example."
9681 msgstr "Príklad."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9684 msgid "Examples"
9685 msgstr "Príklady"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9688 msgid "Examples."
9689 msgstr "Príklady."
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9707 msgid "Fact"
9708 msgstr "Fakt"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9711 msgid "Fact."
9712 msgstr "Fakt."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9716 msgid "Lemma."
9717 msgstr "Lemma."
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9721 msgid "Theorem."
9722 msgstr "Teoréma."
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9726 msgid "LyX-Code"
9727 msgstr "LyX-Kód"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9730 msgid "NoteItem"
9731 msgstr "Bod poznámky"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9735 msgid "Bold"
9736 msgstr "Tučné"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9739 msgid "Emphasize"
9740 msgstr "Zvýraznenie"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9743 msgid "Emph."
9744 msgstr "Dôraz"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9747 msgid "Alert"
9748 msgstr "Výstrah"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9753 msgid "Structure"
9754 msgstr "Štruktúra"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9758 msgid "Visible"
9759 msgstr "Viditeľný"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9762 msgid "Invisible"
9763 msgstr "Neviditeľný text"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9766 msgid "Alternative"
9767 msgstr "Alternatíva"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9770 msgid "Default Text"
9771 msgstr "Štandardný text"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9774 msgid "Enter the default text here"
9775 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9778 msgid "Beamer Note"
9779 msgstr "Beamer poznámka"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9782 msgid "Note Options"
9783 msgstr "Voľby poznámky"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9790 msgid "ArticleMode"
9791 msgstr "Mód článku"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9794 msgid "Article"
9795 msgstr "Článok"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9798 msgid "PresentationMode"
9799 msgstr "Mód prezentácie"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9802 msgid "Presentation"
9803 msgstr "Prezentácia"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9806 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9807 msgid "Figure"
9808 msgstr "Obrázok"
9809
9810 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9811 msgid "Beamerposter"
9812 msgstr "Beamer-plagát"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9815 msgid "Multilingual Captions"
9816 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9819 msgid ""
9820 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9821 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9822 msgstr ""
9823 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9824 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9827 msgid "Caption setup"
9828 msgstr "Popis nastavenie"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9831 msgid ""
9832 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9833 msgstr ""
9834 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9835 "'bi-both' "
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9838 msgid "Caption setup:"
9839 msgstr "Popis nastavenie:"
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9842 msgid "Bicaption"
9843 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9844
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9846 msgid "bilingual"
9847 msgstr "dvojjazyčne"
9848
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9850 msgid "Main Language Short Title"
9851 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9854 msgid "Short title for the main(document) language"
9855 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9858 msgid "Main Language Text"
9859 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9862 msgid "Text in the main(document) language"
9863 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9866 msgid "Second Language Short Title"
9867 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9868
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9870 msgid "Short title for the second language"
9871 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9872
9873 #: lib/layouts/book.layout:3
9874 msgid "Book (Standard Class)"
9875 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:2
9878 msgid "Braille"
9879 msgstr "Braille"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:6
9882 msgid ""
9883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9884 "in examples."
9885 msgstr ""
9886 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9887 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:22
9890 msgid "Braille (default)"
9891 msgstr "Braille (štandard)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9894 msgid "Braille:"
9895 msgstr "Braille:"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:45
9898 msgid "Braille (textsize)"
9899 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:68
9902 msgid "Braille (dots on)"
9903 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:83
9906 msgid "Braille_dots_on"
9907 msgstr "Braille_bodky_zap"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:92
9910 msgid "Braille (dots off)"
9911 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:107
9914 msgid "Braille_dots_off"
9915 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:116
9918 msgid "Braille (mirror on)"
9919 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:131
9922 msgid "Braille_mirror_on"
9923 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:140
9926 msgid "Braille (mirror off)"
9927 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:155
9930 msgid "Braille_mirror_off"
9931 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:163
9934 msgid "Braillebox"
9935 msgstr "Braille rámik"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 msgid "Braille box"
9939 msgstr "Braille rámik"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9942 msgid "Broadway"
9943 msgstr "Broadway"
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9946 msgid "Scripts"
9947 msgstr "Skripty"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9950 msgid "Dialogue"
9951 msgstr "Dialóg"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9954 msgid "Narrative"
9955 msgstr "Rozprávanie"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9958 msgid "ACT"
9959 msgstr "ACT"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9962 msgid "ACT \\arabic{act}"
9963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9966 msgid "SCENE"
9967 msgstr "SCÉNA"
9968
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9971 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9972
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9974 msgid "SCENE*"
9975 msgstr "SCÉNA*"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9978 msgid "AT RISE:"
9979 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9982 msgid "Speaker"
9983 msgstr "Hlásateľ"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9986 msgid "Parenthetical"
9987 msgstr "Zátvorkový"
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9990 msgid "("
9991 msgstr "("
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9994 msgid ")"
9995 msgstr ")"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9998 msgid "CURTAIN"
9999 msgstr "OPONA"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10003 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10004 msgid "Right Address"
10005 msgstr "Adresa vpravo"
10006
10007 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10008 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10010
10011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10012 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10016 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10018
10019 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10020 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10021 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10022
10023 #: lib/layouts/changebars.module:2
10024 msgid "Change bars"
10025 msgstr "Značky zmien"
10026
10027 #: lib/layouts/changebars.module:7
10028 msgid ""
10029 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10030 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10031 msgstr ""
10032 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10033 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:3
10036 msgid "Chess"
10037 msgstr "Šach"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:36
10040 msgid "Mainline"
10041 msgstr "Hlavný variant"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:43
10044 msgid "Mainline:"
10045 msgstr "Hlavný variant:"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:62
10048 msgid "Variation"
10049 msgstr "Variácia"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:66
10052 msgid "Variation:"
10053 msgstr "Variácia:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:72
10056 msgid "SubVariation"
10057 msgstr "Podvariácia"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:75
10060 msgid "Subvariation:"
10061 msgstr "Podvariácia:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:81
10064 msgid "SubVariation2"
10065 msgstr "Podvariácia2"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:84
10068 msgid "Subvariation(2):"
10069 msgstr "Podvariácia(2):"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:90
10072 msgid "SubVariation3"
10073 msgstr "Podvariácia3"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:93
10076 msgid "Subvariation(3):"
10077 msgstr "Podvariácia(3):"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:99
10080 msgid "SubVariation4"
10081 msgstr "Podvariácia4"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:102
10084 msgid "Subvariation(4):"
10085 msgstr "Podvariácia(4):"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:108
10088 msgid "SubVariation5"
10089 msgstr "Podvariácia5"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:111
10092 msgid "Subvariation(5):"
10093 msgstr "Podvariácia(5):"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:118
10096 msgid "HideMoves"
10097 msgstr "Skryť ťahy"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:123
10100 msgid "HideMoves:"
10101 msgstr "Skryť ťahy:"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:128
10104 msgid "ChessBoard"
10105 msgstr "Šachovnica"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:132
10108 msgid "[chessboard]"
10109 msgstr "[šachovnica]"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:141
10112 msgid "BoardCentered"
10113 msgstr "Šachovnica stredená"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:146
10116 msgid "[centered board]"
10117 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:156
10120 msgid "HighLight"
10121 msgstr "Hlavný námet"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:161
10124 msgid "Highlights:"
10125 msgstr "Hlavný námet:"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:176
10128 msgid "Arrow"
10129 msgstr "Šípka"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:181
10132 msgid "Arrow:"
10133 msgstr "Šípka:"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:187
10136 msgid "KnightMove"
10137 msgstr "Ťah jazdca"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:192
10140 msgid "KnightMove:"
10141 msgstr "Ťah jazdca:"
10142
10143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10144 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10145 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10146
10147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10149 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10150
10151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10152 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10153 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10154
10155 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10156 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10157 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10160 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10164 msgid ""
10165 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10166 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10167 "Page Layout to 'fancy'!"
10168 msgstr ""
10169 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10170 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10171 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10174 msgid "Header/Footer"
10175 msgstr "Hlavička/Päta"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10178 msgid "Even Header"
10179 msgstr "Párna hlavička"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10182 msgid "Alternative text for the even header"
10183 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10186 msgid "Center Header"
10187 msgstr "Hlavička stred"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10190 msgid "Center Header:"
10191 msgstr "Hlavička stred:"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10194 msgid "Left Footer"
10195 msgstr "Päta vľavo"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10198 msgid "Left Footer:"
10199 msgstr "Päta vľavo:"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10202 msgid "Center Footer"
10203 msgstr "Päta stred"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10206 msgid "Center Footer:"
10207 msgstr "Päta stred:"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10210 msgid "Right Footer"
10211 msgstr "Päta vpravo"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10214 msgid "Right Footer:"
10215 msgstr "Päta vpravo:"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10218 msgid "Directory"
10219 msgstr "Adresár"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10222 msgid "KeyCombo"
10223 msgstr "Konbinácia klávesov"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10226 msgid "KeyCap"
10227 msgstr "Veľké klávesy"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10230 msgid "GuiMenu"
10231 msgstr "GuiMenu"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10234 msgid "GuiMenuItem"
10235 msgstr "Položka v GuiMenu"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10238 msgid "GuiButton"
10239 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10242 msgid "MenuChoice"
10243 msgstr "Menu výber"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10246 msgid "SGML"
10247 msgstr "SGML"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10251 msgid "Chapter*"
10252 msgstr "Kapitola*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10255 msgid "Subparagraph*"
10256 msgstr "Pododstavec*"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10259 msgid "Authorgroup"
10260 msgstr "Skupina autora"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10263 msgid "RevisionHistory"
10264 msgstr "Revízna história"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10267 msgid "Revision History"
10268 msgstr "Revízna história"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10271 msgid "Revision"
10272 msgstr "Revízia"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10275 msgid "RevisionRemark"
10276 msgstr "Revízna pripomienka"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10279 msgid "FirstName"
10280 msgstr "Krstné meno"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10283 msgid "DIN-Brief"
10284 msgstr "Din-Brief"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10287 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10290 msgid "Letters"
10291 msgstr "Listy"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10294 msgid "DinBrief"
10295 msgstr "DinBrief"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10298 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10302 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10306 msgid "Letter"
10307 msgstr "Text listu"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10310 msgid "Addresses"
10311 msgstr "Adresy"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10317 msgid "Postal Data"
10318 msgstr "Doručovacie údaje"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10323 msgid "Send To Address"
10324 msgstr "Adresa prijímateľa"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10329 msgid "My Address"
10330 msgstr "Adresa odosielateľa"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10333 msgid "Sender Address:"
10334 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10337 msgid "Return address"
10338 msgstr "Návratná adresa"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10342 msgid "Backaddress:"
10343 msgstr "Návratná adresa:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10346 msgid "Postal comment"
10347 msgstr "Doručovací údaj"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10350 msgid "Postal Remark:"
10351 msgstr "Doručovací údaj:"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10354 msgid "Handling"
10355 msgstr "Zaobchádzanie"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10358 msgid "Handling:"
10359 msgstr "Zaobchádzanie:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10364 msgid "YourRef"
10365 msgstr "Vaše číslo listu"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10369 msgid "Your ref.:"
10370 msgstr "Vaše číslo listu:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10375 msgid "MyRef"
10376 msgstr "Moje číslo listu"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10380 msgid "Our ref.:"
10381 msgstr "Naše číslo:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10384 msgid "Writer"
10385 msgstr "Referenta"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10388 msgid "Writer:"
10389 msgstr "Referent:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10396 msgid "Signature"
10397 msgstr "Podpis"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10405 msgid "Closings"
10406 msgstr "Záver"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10412 msgid "Signature:"
10413 msgstr "Podpis:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10416 msgid "Bottomtext"
10417 msgstr "Doplňujúce údaje"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10420 msgid "Bottom text:"
10421 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10424 msgid "Area code"
10425 msgstr "Predvoľba"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10428 msgid "Area Code:"
10429 msgstr "Predvoľba:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10432 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10435 msgid "Telephone"
10436 msgstr "Telefón"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10441 msgid "Telephone:"
10442 msgstr "Telefón:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10447 msgid "Location"
10448 msgstr "Umiestnenie"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10452 msgid "Location:"
10453 msgstr "Umiestnenie:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10458 msgid "Subject"
10459 msgstr "Predmet"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10463 msgid "Subject:"
10464 msgstr "Predmet:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10472 msgid "Opening"
10473 msgstr "Oslovenie"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10478 msgid "Opening:"
10479 msgstr "Oslovenie:"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10482 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10487 msgid "Closing"
10488 msgstr "Záverečný pozdrav"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10493 msgid "Closing:"
10494 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10497 msgid "Signature|S"
10498 msgstr "Podpis|P"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10501 msgid "Here you can insert a signature scan"
10502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10506 msgid "encl"
10507 msgstr "Prílohy"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10512 msgid "encl:"
10513 msgstr "Prílohy:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10518 msgid "cc"
10519 msgstr "Kópia"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10525 msgid "cc:"
10526 msgstr "Kópia:"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10530 msgid "PS"
10531 msgstr "PS"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10534 msgid "Post Scriptum:"
10535 msgstr "Postskriptum:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10538 msgid "SenderAddress"
10539 msgstr "Adresa odosielateľa"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10543 msgid "Backaddress"
10544 msgstr "Návratná-adresa"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10547 msgid "RetourAdresse"
10548 msgstr "Návratná-Adresa"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10551 msgid "Adresse"
10552 msgstr "Adresa prijímateľa"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10555 msgid "Postvermerk"
10556 msgstr "Doručovací údaj"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10559 msgid "Zusatz"
10560 msgstr "Prídavok"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10563 msgid "IhrZeichen"
10564 msgstr "Vaše číslo listu"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10568 msgid "YourMail"
10569 msgstr "Váš list"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10572 msgid "IhrSchreiben"
10573 msgstr "Váš list"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10576 msgid "MeinZeichen"
10577 msgstr "Moje číslo listu"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10580 msgid "Unterschrift"
10581 msgstr "Podpis"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10584 msgid "Telefon"
10585 msgstr "Telefón"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10590 msgid "Place"
10591 msgstr "Miesto"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10594 msgid "Stadt"
10595 msgstr "Mesto"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10598 msgid "Town"
10599 msgstr "Mesto"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10602 msgid "Ort"
10603 msgstr "Miesto"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10606 msgid "Datum"
10607 msgstr "Dátum"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10611 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10612 msgid "Reference"
10613 msgstr "Referencia"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10616 msgid "Betreff"
10617 msgstr "Predmet"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10620 msgid "Anrede"
10621 msgstr "Oslovenie"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10624 msgid "Brieftext"
10625 msgstr "Text listu"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10628 msgid "Gruss"
10629 msgstr "Pozdrav"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10632 msgid "ps"
10633 msgstr "ps"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10637 msgid "Encl."
10638 msgstr "Príloha"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10641 msgid "Anlagen"
10642 msgstr "Prílohy"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10646 msgid "CC"
10647 msgstr "KÓPIA"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10650 msgid "Verteiler"
10651 msgstr "Kópia"
10652
10653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10654 msgid "DocBook Book (SGML)"
10655 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10656
10657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10658 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10659 msgid "Books (DocBook)"
10660 msgstr "Knihy (DocBook)"
10661
10662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10663 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10664 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10665
10666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10667 msgid "DocBook Section (SGML)"
10668 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10669
10670 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10671 msgid "DocBook Article (SGML)"
10672 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10673
10674 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10675 msgid "Inderscience A4 Journals"
10676 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10677
10678 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10679 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10680 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10683 msgid "Econometrica"
10684 msgstr "Econometrica"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10687 msgid "RunTitle"
10688 msgstr "Hlavička: Titul"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10691 msgid "Running Title:"
10692 msgstr "Titul v hlavičke:"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10695 msgid "RunAuthor"
10696 msgstr "Hlavička: Autor"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10699 msgid "Running Author:"
10700 msgstr "Autor v hlavičke:"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10703 msgid "Address Option"
10704 msgstr "Voľba adresa"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10707 msgid "Optional argument for the address"
10708 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10711 msgid "E-Mail Option"
10712 msgstr "Voľba E-mail"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10715 msgid "Optional argument for the e-mail"
10716 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10720 msgid "E-mail:"
10721 msgstr "E-mail:"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10724 msgid "Web Address"
10725 msgstr "Web adresa"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10728 msgid "Web address:"
10729 msgstr "Web-adresa:"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10732 msgid "Authors Block"
10733 msgstr "Blok autorov"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10736 msgid "Authors Block:"
10737 msgstr "Blok autorov:"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10740 msgid "Thanks Text"
10741 msgstr "Vďaka text"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10744 msgid "Thanks \\theThanks:"
10745 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10748 msgid "Thanks Reference"
10749 msgstr "Referencia na vďaku"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10752 msgid "Thanks Ref"
10753 msgstr "Referencia na vďaku"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10756 msgid "Internet Address Reference"
10757 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10760 msgid "Internet Addess Ref"
10761 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10764 msgid "Corresponding Author"
10765 msgstr "Korešpondujúci autor"
10766
10767 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
10768 msgid "Corresponding author:"
10769 msgstr "Korešpondujúci autor:"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10772 msgid "Name (First Name)"
10773 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10776 msgid "First Name"
10777 msgstr "Krstné meno"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10780 msgid "Name (Surname)"
10781 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10784 msgid "By Same Author (bib)"
10785 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10788 msgid "bysame"
10789 msgstr "od rovnakého autora"
10790
10791 #: lib/layouts/egs.layout:3
10792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10793 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10794
10795 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10796 msgid "00.00.0000"
10797 msgstr "00.00.0000"
10798
10799 #: lib/layouts/egs.layout:289
10800 msgid "LaTeX Title"
10801 msgstr "LaTeX titul"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10804 msgid "Author:"
10805 msgstr "Autor:"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:333
10808 msgid "Affil"
10809 msgstr "Príslušenstvo"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:368
10812 msgid "Journal:"
10813 msgstr "Časopis:"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:377
10816 msgid "msnumber"
10817 msgstr "číslo-manuskriptu"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:391
10820 msgid "MS_number:"
10821 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:401
10824 msgid "FirstAuthor"
10825 msgstr "Prvý autor"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:414
10828 msgid "1st_author_surname:"
10829 msgstr "1. autor priezvisko:"
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:467
10832 msgid "Offsets"
10833 msgstr "Vyrovnania"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:480
10836 msgid "reprint_reqs_to:"
10837 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10840 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10841 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10844 msgid "Author Option"
10845 msgstr "Voľba autor"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10848 msgid "Optional argument for the author"
10849 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10852 msgid "Author Address"
10853 msgstr "Adresa autora"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10856 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10857 msgid "Author Email"
10858 msgstr "E-mail autora"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10862 msgid "Email:"
10863 msgstr "E-mail:"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10867 msgid "Author URL"
10868 msgstr "URL autora"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10871 msgid "Thanks Option"
10872 msgstr "Voľba vďaky"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10875 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10876 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10883 msgid "PROOF."
10884 msgstr "DÔKAZ."
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10936 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10939 msgid "Case \\arabic{case}"
10940 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10943 msgid "Elsevier"
10944 msgstr "Elsevier"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10947 msgid "BeginFrontmatter"
10948 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10951 msgid "Begin frontmatter"
10952 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10955 msgid "EndFrontmatter"
10956 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10959 msgid "End frontmatter"
10960 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10963 msgid "Titlenotemark"
10964 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10967 msgid "Titlenote mark"
10968 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10971 msgid "Title footnote"
10972 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10975 msgid "Footnote Label"
10976 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10979 msgid "Label you refer to in the title"
10980 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10983 msgid "Title footnote:"
10984 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10987 msgid "Author Label"
10988 msgstr "Návestie autora"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10991 msgid "Label you will reference in the address"
10992 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10995 msgid "Authormark"
10996 msgstr "Značka autora"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10999 msgid "Author footnote"
11000 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11003 msgid "Author footnote:"
11004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11007 msgid "Author Footnote Label"
11008 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11011 msgid "Label you refer to for an author"
11012 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11015 msgid "CorAuthormark"
11016 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11019 msgid "CorAuthor mark"
11020 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11023 msgid "Corresponding author"
11024 msgstr "Korešpondujúci autor"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11027 msgid "Corresponding author text:"
11028 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11031 msgid "Address Label"
11032 msgstr "Návestie adresy"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11035 msgid "Label of the author you refer to"
11036 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11039 msgid "Internet"
11040 msgstr "Internet"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11043 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11044 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11045
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11047 msgid "Endnote"
11048 msgstr "Koncová poznámka"
11049
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11051 msgid ""
11052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11053 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11054 msgstr ""
11055 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11056 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11059 msgid "Endnote ##"
11060 msgstr "Koncová poznámka ##"
11061
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11063 msgid "endnote"
11064 msgstr "koncová poznámka"
11065
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11068 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11069
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11071 msgid "Key words:"
11072 msgstr "Heslá:"
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11076 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11079 msgid ""
11080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11082 msgstr ""
11083 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11084 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11085 "vysvetlenie."
11086
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11099 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11100 msgid "Enumerate Options"
11101 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11102
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11104 msgid "Description Options"
11105 msgstr "Parametre pre opis"
11106
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11109 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11110 msgid "Labeling"
11111 msgstr "Etiketovanie"
11112
11113 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11114 msgid "Enumerate-Resume"
11115 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11116
11117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11118 msgid "Number Equations by Section"
11119 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11120
11121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11122 msgid ""
11123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11125 msgstr ""
11126 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11127 "pri '(2.1)'."
11128
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11131 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11134 msgid "Europass CV (2013)"
11135 msgstr "Europass CV (2013)"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11139 msgid "Curricula Vitae"
11140 msgstr "Životopisy"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11143 msgid "FooterName"
11144 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11147 msgid "Name (footer):"
11148 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11151 msgid "Mobile:"
11152 msgstr "Mobil:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11155 msgid "Mobile phone number"
11156 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11160 msgid "Homepage"
11161 msgstr "Domáca stránka"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11164 msgid "Homepage:"
11165 msgstr "Domáca stránka:"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11168 msgid "InstantMessaging"
11169 msgstr "Okamžité odoslanie"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11172 msgid "Instant Messaging:"
11173 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11176 msgid "IM Type:"
11177 msgstr "Typ odosielania:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11180 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11181 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11184 msgid "Birthday"
11185 msgstr "Dátum narodenia"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11188 msgid "Date of birth:"
11189 msgstr "Dátum narodenia:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11192 msgid "Nationality"
11193 msgstr "Štátna príslušnosť"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11196 msgid "Nationality:"
11197 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11200 msgid "Gender"
11201 msgstr "Pohlavie"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11204 msgid "Gender:"
11205 msgstr "Pohlavie:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11208 msgid "BeforePicture"
11209 msgstr "Pred obrázkom"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11212 msgid "Space before picture:"
11213 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11216 msgid "Picture"
11217 msgstr "Obrázok"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11220 msgid "Picture:"
11221 msgstr "Obrázok:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11224 msgid "Resize photo to this width"
11225 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11228 msgid "AfterPicture"
11229 msgstr "Text za obrázkom"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11232 msgid "Space after picture:"
11233 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11238 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11239 msgid "Vertical Space"
11240 msgstr "Vertikálna medzera"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11245 msgid "Additional vertical space"
11246 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11250 msgid "Item"
11251 msgstr "Položka"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11254 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11255 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11259 msgid "Item:"
11260 msgstr "Položka:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11263 msgid "ItemInset"
11264 msgstr "Položková vložka"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11267 msgid "Subitems"
11268 msgstr "Podpoložky"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11271 msgid "TitleItem"
11272 msgstr "Titulná položka"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11275 msgid "Title item:"
11276 msgstr "Titulná položka:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11279 msgid "TitleLevel"
11280 msgstr "Titulná úroveň"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11283 msgid "Title level:"
11284 msgstr "Úroveň titulu:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11287 msgid "Text (right side)"
11288 msgstr "Text (pravá strana)"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11291 msgid "BlueItem"
11292 msgstr "Modrá položka"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11295 msgid "Blue item:"
11296 msgstr "Modrá položka:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11299 msgid "BlueItemInset"
11300 msgstr "Modrá položková vložka"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11303 msgid "Blue subitems"
11304 msgstr "Modré podpoložky"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11307 msgid "BigItem"
11308 msgstr "Veľká položka"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11311 msgid "Big Item:"
11312 msgstr "Veľká položka:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11315 msgid "EcvItemize"
11316 msgstr "Ecv-položky"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11319 msgid "MotherTongue"
11320 msgstr "Materinský jazyk"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11323 msgid "Mother Tongue:"
11324 msgstr "Materinský jazyk:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11327 msgid "LangHeader"
11328 msgstr "Čelo jazyka"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11331 msgid "Language Header:"
11332 msgstr "Čelo jazyka:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11335 msgid "Language:"
11336 msgstr "Jazyk:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11339 msgid "Name of the language"
11340 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11343 msgid "Listening"
11344 msgstr "Počúvanie"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11347 msgid "Level how good you think you can listen"
11348 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11351 msgid "Reading"
11352 msgstr "Čítanie"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11355 msgid "Level how good you think you can read"
11356 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11359 msgid "Interaction"
11360 msgstr "Interakcia"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11363 msgid "Level how good you think you can conversate"
11364 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11367 msgid "Production"
11368 msgstr "Produkcia"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11371 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11372 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11375 msgid "LastLanguage"
11376 msgstr "Posledný jazyk"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11379 msgid "Last Language:"
11380 msgstr "Posledný jazyk:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11383 msgid "LangFooter"
11384 msgstr "Päta jazyka"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11387 msgid "Language Footer:"
11388 msgstr "Päta jazyka:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11391 msgid "End"
11392 msgstr "Koniec"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11395 msgid "End of CV"
11396 msgstr "Koniec CV"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11399 msgid "Highlight"
11400 msgstr "Zvýrazniť"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11403 msgid "Europe CV"
11404 msgstr "Europe CV"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11407 msgid "Footer name:"
11408 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11411 msgid "Mobile"
11412 msgstr "Mobil"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11415 msgid "Size"
11416 msgstr "Veľkosť"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11419 msgid "Size the photo is resized to"
11420 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11423 msgid "Page"
11424 msgstr "Stránka"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11427 msgid "The title as it appears in the header"
11428 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11431 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11432 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11435 msgid "BulletedItem"
11436 msgstr "Odrážková položka"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11439 msgid "Bulleted Item:"
11440 msgstr "Odrážková položka:"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11443 msgid "Begin"
11444 msgstr "Začiatok"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11447 msgid "Begin of CV"
11448 msgstr "Začiatok životopisu"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11451 msgid "PersonalInfo"
11452 msgstr "Osobné údaje"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11455 msgid "Personal Info"
11456 msgstr "Osobné údaje"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11459 msgid "VerticalSpace"
11460 msgstr "Vertikálna medzera"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11463 msgid "Vertical space"
11464 msgstr "Vertikálna medzera"
11465
11466 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11467 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11469
11470 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11471 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11473
11474 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11475 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11476 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11477
11478 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11479 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11480 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11481
11482 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11483 msgid "Number Figures by Section"
11484 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11485
11486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11487 msgid ""
11488 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11489 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11490 msgstr ""
11491 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11492 "pri 'Obrázok 2.1'."
11493
11494 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11495 msgid "Fix cm"
11496 msgstr "Fix cm"
11497
11498 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11499 msgid ""
11500 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11501 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11502 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11503 msgstr ""
11504 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11505 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11506 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11507
11508 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11509 msgid "Fix LaTeX"
11510 msgstr "Upraviť LaTeX"
11511
11512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11513 msgid ""
11514 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11515 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11516 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11517 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11518 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11519 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11520 "newer LaTeX distributions."
11521 msgstr ""
11522 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11523 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11524 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11525 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11526 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11527 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:2
11530 msgid "FiXme"
11531 msgstr "FiXme"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:11
11534 msgid ""
11535 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11536 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11537 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11538 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11539 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11540 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11541 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11542 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11543 msgstr ""
11544 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11545 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11546 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11547 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11548 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11549 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11550 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11551 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11554 msgid "Fixme"
11555 msgstr "Fixme"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:23
11558 msgid "List of FIXMEs"
11559 msgstr "Súpis FIXMEs"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:37
11562 msgid "[List of FIXMEs]"
11563 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:53
11566 msgid "Fixme Note"
11567 msgstr "Fixme poznámka"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11570 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11571 msgid "Fixme Note Options|s"
11572 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11575 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11576 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11577 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:74
11580 msgid "Fixme Warning"
11581 msgstr "Fixme varovanie"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:76
11584 msgid "Warning"
11585 msgstr "Varovanie"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:80
11588 msgid "Fixme Error"
11589 msgstr "Fixme chyba"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11595 msgid "Error"
11596 msgstr "Chyba"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:86
11599 msgid "Fixme Fatal"
11600 msgstr "Fixme fatálny"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:88
11603 msgid "Fatal"
11604 msgstr "Fatálny"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:97
11607 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:99
11611 msgid "Fixme (Targeted)"
11612 msgstr "Fixme (Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:109
11615 msgid "Fixme Note|x"
11616 msgstr "Fixme poznámka|F"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:111
11619 msgid "Insert the FIXME note here"
11620 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:116
11623 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11624 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:118
11627 msgid "Warning (Targeted)"
11628 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:122
11631 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11632 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:124
11635 msgid "Error (Targeted)"
11636 msgstr "Chyba (Plánované)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:128
11639 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11640 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:130
11643 msgid "Fatal (Targeted)"
11644 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:139
11647 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:141
11651 msgid "Fixme (Multipar)"
11652 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11655 msgid "Fixme Summary"
11656 msgstr "Fixme súhrn"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11659 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11660 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:159
11663 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11664 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:161
11667 msgid "Warning (Multipar)"
11668 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:165
11671 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11672 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:167
11675 msgid "Error (Multipar)"
11676 msgstr "Chyba (Multipar)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:171
11679 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11680 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:173
11683 msgid "Fatal (Multipar)"
11684 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:182
11687 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11688 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:184
11691 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11692 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:200
11695 msgid "Annotated Text"
11696 msgstr "Vysvetľujúci text"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:202
11699 msgid "Annotated Text|x"
11700 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:203
11703 msgid "Insert the text to annotate here"
11704 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:208
11707 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11708 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:210
11711 msgid "Warning (MP Targ.)"
11712 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:214
11715 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11716 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:216
11719 msgid "Error (MP Targ.)"
11720 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:220
11723 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11724 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:222
11727 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11728 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:232
11731 msgid "FxNote"
11732 msgstr "Fx poznámka"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:236
11735 msgid "FxNote*"
11736 msgstr "Fx poznámka*"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:240
11739 msgid "FxWarning"
11740 msgstr "Fx varovanie"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:244
11743 msgid "FxWarning*"
11744 msgstr "Fx varovanie*"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:248
11747 msgid "FxError"
11748 msgstr "Fx chyba"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:252
11751 msgid "FxError*"
11752 msgstr "Fx chyba*"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:256
11755 msgid "FxFatal"
11756 msgstr "Fx fatálny"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:260
11759 msgid "FxFatal*"
11760 msgstr "Fx fatálny*"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:3
11763 msgid "FoilTeX"
11764 msgstr "FoilTeX"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:44
11767 msgid "Foilhead"
11768 msgstr "Hlava fólie"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:64
11771 msgid "ShortFoilhead"
11772 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:70
11775 msgid "Rotatefoilhead"
11776 msgstr "Hlava fólie otočená"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:76
11779 msgid "ShortRotatefoilhead"
11780 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:85
11783 msgid "TickList"
11784 msgstr "Háčiková listina"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:101
11787 msgid "_/"
11788 msgstr "_/"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:105
11791 msgid "CrossList"
11792 msgstr "Krížová listina"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:121
11795 msgid "><"
11796 msgstr "><"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:165
11799 msgid "My Logo"
11800 msgstr "Moje logo"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:174
11803 msgid "My Logo:"
11804 msgstr "Moje logo:"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:183
11807 msgid "Restriction"
11808 msgstr "Obmedzenie"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:187
11811 msgid "Restriction:"
11812 msgstr "Obmedzenie:"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11816 msgid "Theorem #."
11817 msgstr "Teoréma #."
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11821 msgid "Lemma #."
11822 msgstr "Lemma #."
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11826 msgid "Corollary #."
11827 msgstr "Korolár #."
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11830 msgid "Proposition #."
11831 msgstr "Tvrdenie #."
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11835 msgid "Definition #."
11836 msgstr "Definícia #."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11840 msgid "Theorem*"
11841 msgstr "Teoréma*"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11845 msgid "Lemma*"
11846 msgstr "Lemma*"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11850 msgid "Corollary*"
11851 msgstr "Korolár*"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11855 msgid "Proposition*"
11856 msgstr "Tvrdenie*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11859 msgid "Proposition."
11860 msgstr "Tvrdenie."
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11864 msgid "Definition*"
11865 msgstr "Definícia*"
11866
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11868 msgid "Foot to End"
11869 msgstr "Pätky na koncové"
11870
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11872 msgid ""
11873 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11874 "code where you want the endnotes to appear."
11875 msgstr ""
11876 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11877 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11878 "objaviť."
11879
11880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11881 msgid "French Letter (frletter)"
11882 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11889 msgid "Letter:"
11890 msgstr "Text listu:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11893 msgid "Street:"
11894 msgstr "Ulica:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11897 msgid "Addition"
11898 msgstr "Doplnok"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11901 msgid "Addition:"
11902 msgstr "Doplnok:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11905 msgid "Town:"
11906 msgstr "Mesto:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11909 msgid "State:"
11910 msgstr "Štát:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11913 msgid "ReturnAddress"
11914 msgstr "Návratná adresa"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11917 msgid "ReturnAddress:"
11918 msgstr "Návratná adresa:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11922 msgid "MyRef:"
11923 msgstr "Moje číslo listu:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11927 msgid "YourRef:"
11928 msgstr "Vaše číslo listu:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11931 msgid "YourMail:"
11932 msgstr "Váš list:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11935 msgid "Telefax"
11936 msgstr "Telefax"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11939 msgid "Telefax:"
11940 msgstr "Telefax:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11943 msgid "Telex"
11944 msgstr "Telex"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11947 msgid "Telex:"
11948 msgstr "Telex:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11951 msgid "EMail"
11952 msgstr "E-Mail"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11955 msgid "EMail:"
11956 msgstr "E-Mail:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11959 msgid "HTTP"
11960 msgstr "HTTP"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11963 msgid "HTTP:"
11964 msgstr "HTTP:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11967 msgid "Bank"
11968 msgstr "Banka"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11971 msgid "Bank:"
11972 msgstr "Banka:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11975 msgid "BankCode"
11976 msgstr "Kód banky"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11979 msgid "BankCode:"
11980 msgstr "Kód banky:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11983 msgid "BankAccount"
11984 msgstr "Bankový účet"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11987 msgid "BankAccount:"
11988 msgstr "Bankový účet:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11992 msgid "PostalComment"
11993 msgstr "Doručovací údaj"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11996 msgid "PostalComment:"
11997 msgstr "Doručovací údaj:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12000 msgid "Reference:"
12001 msgstr "Predmet:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12004 msgid "Encl.:"
12005 msgstr "Prílohy:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12012 msgid "NameRowA"
12013 msgstr "Meno riadok A"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12016 msgid "NameRowA:"
12017 msgstr "Meno riadok A:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12020 msgid "NameRowB"
12021 msgstr "Meno riadok B"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12024 msgid "NameRowB:"
12025 msgstr "Meno riadok B:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12028 msgid "NameRowC"
12029 msgstr "Meno riadok C"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12032 msgid "NameRowC:"
12033 msgstr "Meno riadok C:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12036 msgid "NameRowD"
12037 msgstr "Meno riadok D"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12040 msgid "NameRowD:"
12041 msgstr "Meno riadok D:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12044 msgid "NameRowE"
12045 msgstr "Meno riadok E"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12048 msgid "NameRowE:"
12049 msgstr "Meno riadok E:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12052 msgid "NameRowF"
12053 msgstr "Meno riadok F"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12056 msgid "NameRowF:"
12057 msgstr "Meno riadok F:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12060 msgid "NameRowG"
12061 msgstr "Meno riadok G"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12064 msgid "NameRowG:"
12065 msgstr "Meno riadok G:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12068 msgid "AddressRowA"
12069 msgstr "Adresa riadok A"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12072 msgid "AddressRowA:"
12073 msgstr "Adresa riadok A:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12076 msgid "AddressRowB"
12077 msgstr "Adresa riadok B"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12080 msgid "AddressRowB:"
12081 msgstr "Adresa riadok B:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12084 msgid "AddressRowC"
12085 msgstr "Adresa riadok C"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12088 msgid "AddressRowC:"
12089 msgstr "Adresa riadok C:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12092 msgid "AddressRowD"
12093 msgstr "Adresa riadok D"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12096 msgid "AddressRowD:"
12097 msgstr "Adresa riadok D:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12100 msgid "AddressRowE"
12101 msgstr "Adresa riadok E"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12104 msgid "AddressRowE:"
12105 msgstr "Adresa riadok E:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12108 msgid "AddressRowF"
12109 msgstr "Adresa riadok F"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12112 msgid "AddressRowF:"
12113 msgstr "Adresa riadok F:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12116 msgid "TelephoneRowA"
12117 msgstr "Telefón riadok A"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12120 msgid "TelephoneRowA:"
12121 msgstr "Telefón riadok A:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12124 msgid "TelephoneRowB"
12125 msgstr "Telefón riadok B"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12128 msgid "TelephoneRowB:"
12129 msgstr "Telefón riadok B:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12132 msgid "TelephoneRowC"
12133 msgstr "Telefón riadok C"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12136 msgid "TelephoneRowC:"
12137 msgstr "Telefón riadok C:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12140 msgid "TelephoneRowD"
12141 msgstr "Telefón riadok D"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12144 msgid "TelephoneRowD:"
12145 msgstr "Telefón riadok D:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12148 msgid "TelephoneRowE"
12149 msgstr "Telefón riadok E"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12152 msgid "TelephoneRowE:"
12153 msgstr "Telefón riadok E:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12156 msgid "TelephoneRowF"
12157 msgstr "Telefón riadok F"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12160 msgid "TelephoneRowF:"
12161 msgstr "Telefón riadok F:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12164 msgid "InternetRowA"
12165 msgstr "Internet riadok A"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12168 msgid "InternetRowA:"
12169 msgstr "Internet riadok A:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12172 msgid "InternetRowB"
12173 msgstr "Internet riadok B"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12176 msgid "InternetRowB:"
12177 msgstr "Internet riadok B:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12180 msgid "InternetRowC"
12181 msgstr "Internet riadok C"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12184 msgid "InternetRowC:"
12185 msgstr "Internet riadok C:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12188 msgid "InternetRowD"
12189 msgstr "Internet riadok D"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12192 msgid "InternetRowD:"
12193 msgstr "Internet riadok D:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12196 msgid "InternetRowE"
12197 msgstr "Internet riadok E"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12200 msgid "InternetRowE:"
12201 msgstr "Internet riadok E:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12204 msgid "InternetRowF"
12205 msgstr "Internet riadok F"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12208 msgid "InternetRowF:"
12209 msgstr "Internet riadok F:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12212 msgid "BankRowA"
12213 msgstr "Banka riadok A"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12216 msgid "BankRowA:"
12217 msgstr "Banka riadok A:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12220 msgid "BankRowB"
12221 msgstr "Banka riadok B"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12224 msgid "BankRowB:"
12225 msgstr "Banka riadok B:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12228 msgid "BankRowC"
12229 msgstr "Banka riadok C"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12232 msgid "BankRowC:"
12233 msgstr "Banka riadok C:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12236 msgid "BankRowD"
12237 msgstr "Banka riadok D"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12240 msgid "BankRowD:"
12241 msgstr "Banka riadok D:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12244 msgid "BankRowE"
12245 msgstr "Banka riadok E"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12248 msgid "BankRowE:"
12249 msgstr "Banka riadok E:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12252 msgid "BankRowF"
12253 msgstr "Banka riadok F"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12256 msgid "BankRowF:"
12257 msgstr "Banka riadok F:"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12260 msgid "GraphicBoxes"
12261 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12264 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12265 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12268 msgid "Reflectbox"
12269 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12272 msgid "Scalebox"
12273 msgstr "Rozmerový rámček"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12276 msgid "H-Factor"
12277 msgstr "H-Faktor"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12280 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12281 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12284 msgid "V-Factor"
12285 msgstr "V-Faktor"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12288 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12289 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12292 msgid "Resizebox"
12293 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12296 msgid "Width of the box"
12297 msgstr "Šírka rámčeku"
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12300 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12301 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12302
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12304 msgid "Rotatebox"
12305 msgstr "Otočený rámček"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12308 msgid "Origin"
12309 msgstr "Stredobod"
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12312 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12313 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12316 msgid "Angle"
12317 msgstr "Uhol"
12318
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12320 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12321 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12322
12323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12324 msgid "Hanging"
12325 msgstr "Visiaci odstavec"
12326
12327 #: lib/layouts/hanging.module:6
12328 msgid ""
12329 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12330 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12331 "are indented."
12332 msgstr ""
12333 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12334 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12335
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12337 msgid "Hebrew Article"
12338 msgstr "Hebrejský článok"
12339
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12341 msgid "Claim #."
12342 msgstr "Nárok #."
12343
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12345 msgid "Remarks"
12346 msgstr "Pripomienky"
12347
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12349 msgid "Remarks #."
12350 msgstr "Pripomienky #."
12351
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12354 msgid "Proof:"
12355 msgstr "Dôkaz:"
12356
12357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12358 msgid "Hebrew Letter"
12359 msgstr "Hebrejský list"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12362 msgid "Hollywood"
12363 msgstr "Hollywood"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12366 msgid "More"
12367 msgstr "Ďalšie"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12370 msgid "(MORE)"
12371 msgstr "(VIACEJ)"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12374 msgid "FADE IN:"
12375 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12378 msgid "INT."
12379 msgstr "VNÚTORNÁ"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12382 msgid "EXT."
12383 msgstr "VONKAJŠOK"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12386 msgid "Continuing"
12387 msgstr "Pokračovanie"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12390 msgid "(continuing)"
12391 msgstr "(pokračujem)"
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12394 msgid "Transition"
12395 msgstr "Premena"
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12398 msgid "TITLE OVER:"
12399 msgstr "TITUL NAD:"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12402 msgid "INTERCUT"
12403 msgstr "PREPÍNANIE"
12404
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12406 msgid "INTERCUT WITH:"
12407 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12410 msgid "FADE OUT"
12411 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12414 msgid "Scene"
12415 msgstr "Scéna"
12416
12417 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12418 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12419 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12420
12421 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12422 msgid ""
12423 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12424 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12425 "in LyX's examples folder."
12426 msgstr ""
12427 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12428 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12429 "adresári príkladov."
12430
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12432 msgid "H-P number"
12433 msgstr "H-P číslo"
12434
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12436 msgid "H-P statement"
12437 msgstr "H-P inštrukcia"
12438
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12440 msgid "Statement Text"
12441 msgstr "Inštrukčný text"
12442
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12444 msgid "Text for statements that require some information"
12445 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12448 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12449 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12452 msgid "Author Names"
12453 msgstr "Mená autorov"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12456 msgid "Author names that will appear in the header line"
12457 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12462 msgid "Catchline"
12463 msgstr "Záchytná čiara"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12466 msgid "History"
12467 msgstr "Priebeh"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12470 msgid "Classification Codes"
12471 msgstr "Klasifikačné kódy"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12474 msgid "TableCaption"
12475 msgstr "Popis tabuľky"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12478 msgid "Table caption"
12479 msgstr "Popis tabuľky"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12482 msgid "Refcite"
12483 msgstr "Referencia na citáciu"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12486 msgid "Cite reference"
12487 msgstr "Referencia na citáciu"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12490 msgid "ItemList"
12491 msgstr "Bodová listina"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12494 msgid "RomanList"
12495 msgstr "Rímska listina"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12498 msgid "Numbering Scheme"
12499 msgstr "Schéma číslovania"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12502 msgid ""
12503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12504 "items"
12505 msgstr ""
12506 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12507 "číslované členy"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12512 msgid "Corollary \\thecorollary."
12513 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12518 msgid "Lemma \\thelemma."
12519 msgstr "Lemma \\thelemma."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12524 msgid "Proposition \\theproposition."
12525 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12528 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12547 msgid "Question"
12548 msgstr "Otázka"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12553 msgid "Question \\thequestion."
12554 msgstr "Otázka \\thequestion."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12558 msgid "Claim \\theclaim."
12559 msgstr "Nárok \\theclaim."
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12564 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12565 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12568 msgid "Prop"
12569 msgstr "Téza(prop)"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12573 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12577 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12580 msgid "Comby"
12581 msgstr "Comby"
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:2
12584 msgid "Initials"
12585 msgstr "Iniciálky"
12586
12587 #: lib/layouts/initials.module:6
12588 msgid ""
12589 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12590 "manual for a detailed description."
12591 msgstr ""
12592 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12593 "detailné vysvetlenie."
12594
12595 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12597 #: lib/layouts/initials.module:39
12598 msgid "Initial"
12599 msgstr "Iniciálka"
12600
12601 #: lib/layouts/initials.module:35
12602 msgid "Option(s) for the initial"
12603 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:40
12606 msgid "Initial letter(s)"
12607 msgstr "Iniciálne litery"
12608
12609 #: lib/layouts/initials.module:44
12610 msgid "Rest of Initial"
12611 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:45
12614 msgid "Rest of initial word or text"
12615 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12618 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12619 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12622 msgid "Short title that will appear in header line"
12623 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12626 msgid "Review"
12627 msgstr "Recenzia"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12630 msgid "Topical"
12631 msgstr "Tematicky"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12635 msgid "Comment"
12636 msgstr "Komentár"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12639 msgid "Paper"
12640 msgstr "Papier"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12643 msgid "Prelim"
12644 msgstr "Predbežné"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12647 msgid "Rapid"
12648 msgstr "Rýchlo"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12653 msgid "PACS"
12654 msgstr "PACS"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12658 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12661 msgid "MSC"
12662 msgstr "MSC"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12666 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12669 msgid "submitto"
12670 msgstr "podať-do"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12673 msgid "submit to paper:"
12674 msgstr "podať do spisu:"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12677 msgid "Bibliography (plain)"
12678 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12681 msgid "Bibliography heading"
12682 msgstr "Nadpis bibliografie"
12683
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12685 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12686 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12687
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12689 msgid "ABSTRACT:"
12690 msgstr "SÚHRN:"
12691
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12693 msgid "KEY WORDS:"
12694 msgstr "HESLÁ:"
12695
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12697 msgid "Commission"
12698 msgstr "Komisia"
12699
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12702 msgstr "POĎAKOVANIA"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12705 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12706 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12709 msgid "\\thesection."
12710 msgstr "\\thesection."
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12713 msgid "\\thesection"
12714 msgstr "\\thesection"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12717 msgid "\\thesubsection."
12718 msgstr "\\thesubsection."
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12721 msgid "\\thesubsubsection."
12722 msgstr "\\thesubsubsection."
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12725 msgid "Main Author"
12726 msgstr "Hlavný autor"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12730 msgid "Affiliation Key"
12731 msgstr "Heslo príslušenstva"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12734 msgid "Affiliation key of the author"
12735 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12739 msgid "Forename"
12740 msgstr "Krstné meno"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12743 msgid "Co Author"
12744 msgstr "Spolu-Autor"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12747 msgid "Co-author"
12748 msgstr "Spolu-autor"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12751 msgid "Affiliation key of the co-author"
12752 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12755 msgid "Short Author"
12756 msgstr "Krátky autor"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12759 msgid "Short author:"
12760 msgstr "Skratka autora:"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12763 msgid "Affiliation key"
12764 msgstr "Heslo príslušenstva"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12767 msgid "Keyword:"
12768 msgstr "Heslo:"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12771 msgid "Vita"
12772 msgstr "Životopis"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12775 msgid "Vita:"
12776 msgstr "Životopis:"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12779 msgid "PDB reference"
12780 msgstr "PDB referencia"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12783 msgid "PDB reference:"
12784 msgstr "PDBreferencia:"
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12787 msgid "Optional name"
12788 msgstr "Voliteľný názov"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12791 msgid "NDB reference"
12792 msgstr "NDB referencia"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12795 msgid "NDB reference:"
12796 msgstr "NDB referencia:"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12799 msgid "Synopsis"
12800 msgstr "Prehľad"
12801
12802 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12803 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12804 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12805
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12807 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12808 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12809
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12811 msgid "Alternative Affiliation"
12812 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12813
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12815 msgid "Affiliation Prefix"
12816 msgstr "Prefix príslušenstva"
12817
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12819 msgid "A prefix like 'Also at '"
12820 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12821
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12823 msgid "PACS numbers:"
12824 msgstr "PACS-čísla:"
12825
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12827 msgid "Preprint number"
12828 msgstr "Predtlač číslo"
12829
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12831 msgid "Preprint number:"
12832 msgstr "Predtlač číslo:"
12833
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12835 msgid "Online citation"
12836 msgstr "Online citát"
12837
12838 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12839 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12840 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12841
12842 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12843 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12844 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12845
12846 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12847 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12848 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12849
12850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12852 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12853
12854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12855 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12856 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:3
12859 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12860 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:107
12863 msgid "Plain Keywords"
12864 msgstr "Prosté heslá"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:110
12867 msgid "Plain Keywords:"
12868 msgstr "Prosté heslá:"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:113
12871 msgid "Plain Title"
12872 msgstr "Prostý titul"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:116
12875 msgid "Plain Title:"
12876 msgstr "Prostý titul:"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:122
12879 msgid "Short Title:"
12880 msgstr "Krátky titul:"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:125
12883 msgid "Plain Author"
12884 msgstr "Prostý autor"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:128
12887 msgid "Plain Author:"
12888 msgstr "Prostý autor:"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:131
12891 msgid "Pkg"
12892 msgstr "Pkg"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:133
12895 msgid "pkg"
12896 msgstr "pkg"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:156
12899 msgid "Proglang"
12900 msgstr "Proglang"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:158
12903 msgid "proglang"
12904 msgstr "proglang"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12907 msgid "code"
12908 msgstr "kód"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12911 msgid "Code Chunk"
12912 msgstr "Odrezok kódu"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12915 msgid "Code Input"
12916 msgstr "Vstupný kód"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12919 msgid "Code Output"
12920 msgstr "Výstupný kód"
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12923 msgid "Kluwer"
12924 msgstr "Kluwer"
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12927 msgid "AddressForOffprints"
12928 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12929
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12931 msgid "Address for Offprints:"
12932 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12933
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12935 msgid "RunningTitle"
12936 msgstr "Titul v hlavičke"
12937
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12939 msgid "Running title:"
12940 msgstr "Titul v hlavičke:"
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12943 msgid "RunningAuthor"
12944 msgstr "Autor v hlavičke"
12945
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12947 msgid "Running author:"
12948 msgstr "Autor v hlavičke:"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12951 msgid "Rnw (knitr)"
12952 msgstr "Rnw (knitr)"
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:6
12955 msgid ""
12956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12959 msgstr ""
12960 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12961 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12962 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12963 "http://yihui.name/knitr"
12964
12965 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12966 #: lib/layouts/sweave.module:6
12967 msgid "literate"
12968 msgstr "literárne"
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12971 msgid "Sweave Options"
12972 msgstr "Voľby sweave"
12973
12974 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12975 msgid "Sweave opts"
12976 msgstr "Sweave voľby"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12979 msgid "S/R expression"
12980 msgstr "S/R výraz"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12983 msgid "S/R expr"
12984 msgstr "S/R výraz"
12985
12986 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12987 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12988 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
12989
12990 #: lib/layouts/letter.layout:3
12991 msgid "Letter (Standard Class)"
12992 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12995 msgid "French Letter (lettre)"
12996 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12999 msgid "NoTelephone"
13000 msgstr "Bez telefónu"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13004 msgid "NoFax"
13005 msgstr "Bez faxu"
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13009 msgid "NoPlace"
13010 msgstr "Bez miesta"
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13014 msgid "NoDate"
13015 msgstr "Bez dátumu"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13018 msgid "Post Scriptum"
13019 msgstr "Postskriptum"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13022 msgid "EndOfMessage"
13023 msgstr "Koniec správy"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13026 msgid "EndOfFile"
13027 msgstr "Koniec súboru"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13034 msgid "Headings"
13035 msgstr "Záhlavie"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13038 msgid "City:"
13039 msgstr "Mesto:"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13042 msgid "Office:"
13043 msgstr "Úrad:"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13046 msgid "Tel:"
13047 msgstr "Tel:"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13050 msgid "NoTel"
13051 msgstr "Bez telefónu"
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13054 msgid "EndOfMessage."
13055 msgstr "Koniec správy."
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13058 msgid "EndOfFile."
13059 msgstr "Koniec súboru."
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13062 msgid "P.S.:"
13063 msgstr "P.S.:"
13064
13065 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13066 msgid "LilyPond Book"
13067 msgstr "LilyPond Kniha"
13068
13069 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13070 msgid ""
13071 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13072 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13073 msgstr ""
13074 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13075 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13076
13077 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13079 msgid "LilyPond"
13080 msgstr "LilyPond"
13081
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13083 msgid "LilyPond Options"
13084 msgstr "LilyPond voľby"
13085
13086 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13087 msgid ""
13088 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13089 "options)."
13090 msgstr ""
13091 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13092 "voľby)."
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13095 msgid "Linguistics"
13096 msgstr "Lingvistika"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13099 msgid ""
13100 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13101 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13102 "examples."
13103 msgstr ""
13104 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13105 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13106 "linguistics.lyx v príkladoch."
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13109 msgid "(\\arabic{example})"
13110 msgstr "(\\arabic{example})"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13113 msgid "(\\arabic{examplei})"
13114 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13122 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13125 msgid "Tableaux"
13126 msgstr "Tablá"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13129 msgid "Numbered Example (multiline)"
13130 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13133 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13134 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13137 msgid "Custom Numbering|s"
13138 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13141 msgid "Customize the numeration"
13142 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13145 msgid "Subexample"
13146 msgstr "Podpríklad"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13149 msgid "Glosse"
13150 msgstr "Glosa"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13153 msgid "Translation"
13154 msgstr "Preklad"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13157 msgid "Glosse Translation|s"
13158 msgstr "Preklad glosy|k"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13161 msgid "Add a translation for the glosse"
13162 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13165 msgid "Tri-Glosse"
13166 msgstr "Tri-Glosy"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13169 msgid "Structure Tree"
13170 msgstr "Stromová štruktúra"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13173 msgid "Tree"
13174 msgstr "Strom"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13177 msgid "Expression"
13178 msgstr "Výraz"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13181 msgid "expr."
13182 msgstr "výraz"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13185 msgid "Concepts"
13186 msgstr "Koncepty"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13189 msgid "concept"
13190 msgstr "koncept"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13193 msgid "Meaning"
13194 msgstr "Význam"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13197 msgid "meaning"
13198 msgstr "význam"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13201 msgid "GroupGlossedWords"
13202 msgstr "Glosované skupiny slov"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13205 msgid "Group"
13206 msgstr "Skupina"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13209 msgid "Tableau"
13210 msgstr "Tablo"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13213 msgid "List of Tableaux"
13214 msgstr "Zoznam tablov"
13215
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13217 msgid "Chunk ##"
13218 msgstr "Odrezok ##"
13219
13220 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13221 msgid "Literate programming"
13222 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13223
13224 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13225 msgid "Chunk"
13226 msgstr "Odrezok"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13229 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13230 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13233 msgid "Running LaTeX Title"
13234 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13237 msgid "TOC Title"
13238 msgstr "Obsah titul"
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13241 msgid "TOC Title:"
13242 msgstr "Obsah titul:"
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13245 msgid "Author Running"
13246 msgstr "Stĺpec autor"
13247
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13249 msgid "Author Running:"
13250 msgstr "Stĺpec autor:"
13251
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13253 msgid "TOC Author"
13254 msgstr "Obsah autor"
13255
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13257 msgid "TOC Author:"
13258 msgstr "Obsah autor:"
13259
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13261 msgid "Case #."
13262 msgstr "Prípad #."
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13266 msgid "Claim."
13267 msgstr "Nárok."
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13270 msgid "Conjecture #."
13271 msgstr "Hypotéza #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13274 msgid "Example #."
13275 msgstr "Príklad #."
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13278 msgid "Exercise #."
13279 msgstr "Úloha #."
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13282 msgid "Note #."
13283 msgstr "Poznámka #."
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13286 msgid "Problem #."
13287 msgstr "Problém #."
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13292 msgid "Property"
13293 msgstr "Vlastnosť"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13296 msgid "Property #."
13297 msgstr "Vlastnosť #."
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13300 msgid "Question #."
13301 msgstr "Otázka #."
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13304 msgid "Remark #."
13305 msgstr "Pripomienka #."
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13308 msgid "Solution #."
13309 msgstr "Riešenie #."
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13312 msgid "Logical Markup"
13313 msgstr "Logické značkovanie"
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13316 msgid ""
13317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13318 "code."
13319 msgstr ""
13320 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13321 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13322
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13324 msgid "charstyles"
13325 msgstr "štýly znakov"
13326
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13328 msgid "Noun"
13329 msgstr "Podstatné meno"
13330
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13332 msgid "noun"
13333 msgstr "podstatné meno"
13334
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13336 msgid "emph"
13337 msgstr "dôraz"
13338
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13340 msgid "Strong"
13341 msgstr "Silný dôraz"
13342
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13344 msgid "strong"
13345 msgstr "silný dôraz"
13346
13347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13348 msgid "TUGboat"
13349 msgstr "TUGboat"
13350
13351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13352 msgid "Mathematical Monthly article"
13353 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13354
13355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13356 msgid "Abbreviated Title"
13357 msgstr "Skrátený titul"
13358
13359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13360 msgid "Biographies"
13361 msgstr "Životopisy"
13362
13363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13364 msgid "Author Biography"
13365 msgstr "Životopis autora"
13366
13367 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13368 msgid "Affiliation (include email):"
13369 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13370
13371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13372 msgid "Title of acknowledgment"
13373 msgstr "Titul poďakovania"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13376 msgid "Memoir"
13377 msgstr "Memoir"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13384 msgid "Short Title (TOC)|S"
13385 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13388 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13395 msgid "Short Title (Header)"
13396 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13399 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13407 msgid "The section as it appears in the running headers"
13408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13443 msgid "Chapterprecis"
13444 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13447 msgid "Epigraph"
13448 msgstr "Epigraf"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13451 msgid "Epigraph Source|S"
13452 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13455 msgid "Source"
13456 msgstr "Zdroj"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13459 msgid "The source/author of this epigraph"
13460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13463 msgid "Poemtitle"
13464 msgstr "Titul básne"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13475 msgid "Poemtitle*"
13476 msgstr "Titul básne*"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13479 msgid "Legend"
13480 msgstr "Legenda"
13481
13482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13483 msgid "Minimalistic"
13484 msgstr "Minimalistické"
13485
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13488 msgstr ""
13489 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13492 msgid "Modern CV"
13493 msgstr "Modern CV"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13496 msgid "CVStyle"
13497 msgstr "CV štýl"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13500 msgid "CV Style:"
13501 msgstr "CV štýl:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13504 msgid "Style Options"
13505 msgstr "Voľby pre štýl"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13508 msgid "Options for the CV style"
13509 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13512 msgid "CVColor"
13513 msgstr "CV farba"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13516 msgid "CV Color Scheme:"
13517 msgstr "CV farebné schéma:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13520 msgid "CVIcons"
13521 msgstr "CV ikony"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13524 msgid "CV Icon Set:"
13525 msgstr "Sada CV ikon:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13528 msgid "CVColumnWidth"
13529 msgstr "CV šírka stĺpca"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13532 msgid "Column Width:"
13533 msgstr "Šírka stĺpca:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13536 msgid "PDF Page Mode"
13537 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13540 msgid "PDF Page Mode:"
13541 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13544 msgid "First name"
13545 msgstr "Krstné meno"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13548 msgid "FamilyName"
13549 msgstr "Priezvisko"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13552 msgid "Family Name:"
13553 msgstr "Priezvisko:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13556 msgid "Line 1"
13557 msgstr "Riadok 1"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13560 msgid "Optional address line"
13561 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13564 msgid "Line 2"
13565 msgstr "Riadok 2"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13568 msgid "Phone Type"
13569 msgstr "Typ telefónu"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13572 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13573 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13576 msgid "Social"
13577 msgstr "Social"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13580 msgid "Social:"
13581 msgstr "Soc. sieť:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13584 msgid "Name of the social network"
13585 msgstr "Názov sociálnej siete"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13588 msgid "ExtraInfo"
13589 msgstr "Extra info"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13592 msgid "Extra Info:"
13593 msgstr "Prídavná informácia:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13596 msgid "Photo:"
13597 msgstr "Fotografia:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13600 msgid "Height the photo is resized to"
13601 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13604 msgid "Thickness"
13605 msgstr "Hrúbka"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13608 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13609 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13612 msgid "EmptySection"
13613 msgstr "Prázdna sekcia"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13616 msgid "Empty Section"
13617 msgstr "Prázdna sekcia"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13620 msgid "CloseSection"
13621 msgstr "Zavri sekciu"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13624 msgid "Columns:"
13625 msgstr "Stĺpce:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13628 msgid "Optional width"
13629 msgstr "Voliteľná šírka"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13632 msgid "Header content"
13633 msgstr "Obsah hlavičky"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13636 msgid "Entry"
13637 msgstr "Záznam"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13640 msgid "Time"
13641 msgstr "Čas"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13644 msgid "What?"
13645 msgstr "Čo?"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13648 msgid "Entry:"
13649 msgstr "Záznam:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13652 msgid "ItemWithComment"
13653 msgstr "Prvok s komentárom"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13656 msgid "Item with Comment:"
13657 msgstr "Prvok s komentárom:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13660 msgid "Text"
13661 msgstr "Text"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13664 msgid "ListItem"
13665 msgstr "Záznam listiny"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13668 msgid "List Item:"
13669 msgstr "Záznam listiny:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13672 msgid "DoubleItem"
13673 msgstr "Dvojitá položka"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13676 msgid "Double Item:"
13677 msgstr "Dvojitá položka:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13680 msgid "Left Summary"
13681 msgstr "Ľavý súhrn"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13684 msgid "Left summary"
13685 msgstr "Ľavý súhrn"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13688 msgid "Left Text"
13689 msgstr "Ľavý text"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13692 msgid "Left text"
13693 msgstr "Ľavý text"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13696 msgid "Right Summary"
13697 msgstr "Pravý súhrn"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13700 msgid "Right summary"
13701 msgstr "Pravý súhrn"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13704 msgid "DoubleListItem"
13705 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13708 msgid "Double List Item:"
13709 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13712 msgid "First Item"
13713 msgstr "Prvý záznam"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13716 msgid "First item"
13717 msgstr "Prvý záznam"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13720 msgid "Computer"
13721 msgstr "Počítač"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13724 msgid "MakeCVtitle"
13725 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13728 msgid "Make CV Title"
13729 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13732 msgid "MakeLetterTitle"
13733 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13736 msgid "Make Letter Title"
13737 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13740 msgid "MakeLetterClosing"
13741 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13744 msgid "Close Letter"
13745 msgstr "Záver listu"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13748 msgid "Recipient"
13749 msgstr "Príjemca"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13752 msgid "Company Name"
13753 msgstr "Meno firmy"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13756 msgid "Company name"
13757 msgstr "Meno firmy"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13760 msgid "Enclosing"
13761 msgstr "Príloha"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13764 msgid "Alternative Name"
13765 msgstr "Alternatívne meno"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13768 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13769 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13772 msgid "Enclosing:"
13773 msgstr "Príloha:"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13776 msgid "Multiple Columns"
13777 msgstr "Viac stĺpcové"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:7
13780 msgid ""
13781 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13782 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13783 "detailed description of multiple columns."
13784 msgstr ""
13785 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13786 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13787 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13788
13789 #: lib/layouts/multicol.module:19
13790 msgid "Number of Columns"
13791 msgstr "Počet stĺpcov"
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:20
13794 msgid "Insert the number of columns here"
13795 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13799 msgid "Preface"
13800 msgstr "Predslov"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:27
13803 msgid "An optional preface"
13804 msgstr "Voliteľný predslov"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:30
13807 msgid "Space Before Page Break"
13808 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:31
13811 msgid ""
13812 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13813 "this page"
13814 msgstr ""
13815 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13816 "strane mohlo začať"
13817
13818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13820 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13821
13822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13824 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13825
13826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13828 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13829
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13831 msgid "Natbibapa"
13832 msgstr "Natbibapa"
13833
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13835 msgid ""
13836 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13837 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13838 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13839 msgstr ""
13840 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13841 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13842 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13843
13844 #: lib/layouts/noweb.module:2
13845 msgid "Noweb"
13846 msgstr "Noweb"
13847
13848 #: lib/layouts/noweb.module:5
13849 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13850 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13851
13852 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13853 msgid "\\arabic{section}"
13854 msgstr "\\arabic{section}"
13855
13856 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13857 msgid "\\arabic{chapter}"
13858 msgstr "\\arabic{chapter}"
13859
13860 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13861 msgid "\\Alph{chapter}"
13862 msgstr "\\Alph{chapter}"
13863
13864 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13865 msgid "\\arabic{footnote}"
13866 msgstr "\\arabic{footnote}"
13867
13868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13869 msgid "\\Roman{section}."
13870 msgstr "\\Roman{section}."
13871
13872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13874 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13875
13876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13877 msgid "\\Alph{subsection}."
13878 msgstr "\\Alph{subsection}."
13879
13880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13881 msgid "\\arabic{subsection}."
13882 msgstr "\\arabic{subsection}."
13883
13884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13887
13888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13889 msgid "\\alph{subsubsection}."
13890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13891
13892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13893 msgid "\\alph{paragraph}."
13894 msgstr "\\alph{paragraph}."
13895
13896 #: lib/layouts/paper.layout:3
13897 msgid "Paper (Standard Class)"
13898 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13899
13900 #: lib/layouts/paper.layout:151
13901 msgid "SubTitle"
13902 msgstr "Podtitul"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:2
13905 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13906 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:9
13909 msgid ""
13910 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13911 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13912 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13913 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13914 "extended to use a similar optional argument."
13915 msgstr ""
13916 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13917 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13918 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13919 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13920 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13923 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13924 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13925 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13926 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13927 #: lib/layouts/paralist.module:133
13928 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13929 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:47
13932 msgid "AsParagraphItem"
13933 msgstr "Položka odstavcová"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:51
13936 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13937 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:56
13940 msgid "InParagraphItem"
13941 msgstr "Položka (v odstavci)"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:60
13944 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13945 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:65
13948 msgid "CompactItem"
13949 msgstr "Kompaktné položky"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:72
13952 msgid "Compact Itemize Options"
13953 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:77
13956 msgid "AsParagraphEnum"
13957 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:81
13960 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13961 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:86
13964 msgid "InParagraphEnum"
13965 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:90
13968 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13969 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:95
13972 msgid "CompactEnum"
13973 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:102
13976 msgid "Compact Enumerate Options"
13977 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13978
13979 #: lib/layouts/paralist.module:107
13980 msgid "AsParagraphDescr"
13981 msgstr "Opis odstavcový"
13982
13983 #: lib/layouts/paralist.module:111
13984 msgid "As Paragraph Description Options"
13985 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:116
13988 msgid "InParagraphDescr"
13989 msgstr "Opis (v odstavci)"
13990
13991 #: lib/layouts/paralist.module:120
13992 msgid "In Paragraph Description Options"
13993 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:125
13996 msgid "CompactDescr"
13997 msgstr "Kompaktný opis"
13998
13999 #: lib/layouts/paralist.module:132
14000 msgid "Compact Description Options"
14001 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14004 msgid "PDF Comments"
14005 msgstr "PDF-komentáre"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14008 msgid ""
14009 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14010 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14011 "and the package documentation for details."
14012 msgstr ""
14013 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14014 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14015 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14018 msgid "Define Avatar"
14019 msgstr "Definovať avatár"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14022 msgid "PDF-comment"
14023 msgstr "PDF-komentár"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14026 msgid "PDF-comment avatar:"
14027 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14030 msgid "Name of the Avatar"
14031 msgstr "Názov avatára"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14034 msgid "Define PDF-Comment Style"
14035 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14038 msgid "PDF-comment style:"
14039 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14042 msgid "Name of the style"
14043 msgstr "Názov štýlu"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14046 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14047 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14050 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14051 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14054 msgid "Name of the list style"
14055 msgstr "Názov štýlu listiny"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14058 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14059 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14062 msgid "PDF-comment list style:"
14063 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14066 msgid "PDF-Comment-Setup"
14067 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14070 msgid "PDF (Setup)"
14071 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14074 msgid "PDF-Comment setup options"
14075 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14079 msgid "Opts"
14080 msgstr "Voľby"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14083 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14087 msgid "PDF-Annotation"
14088 msgstr "PDF-anotácie"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14091 msgid "PDF"
14092 msgstr "PDF"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14095 msgid "PDFComment Options"
14096 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14099 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14100 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14103 msgid "PDF-Margin"
14104 msgstr "PDF-okraj"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14107 msgid "PDF (Margin)"
14108 msgstr "PDF (Okraj)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14111 msgid "PDF-Markup"
14112 msgstr "PDF-prirážka"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14115 msgid "PDF (Markup)"
14116 msgstr "PDF (Prirážka)"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14119 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14120 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14123 msgid "PDF-Freetext"
14124 msgstr "PDF-voľnýtext"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14127 msgid "PDF (Freetext)"
14128 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14131 msgid "PDF-Square"
14132 msgstr "PDF-kocka"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14135 msgid "PDF (Square)"
14136 msgstr "PDF (Kocka)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14139 msgid "PDF-Circle"
14140 msgstr "PDF-kruh"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14143 msgid "PDF (Circle)"
14144 msgstr "PDF (Kruh)"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14147 msgid "PDF-Line"
14148 msgstr "PDF-čiarka"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14151 msgid "PDF (Line)"
14152 msgstr "PDF (Čiarka)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14155 msgid "PDF-Sideline"
14156 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14159 msgid "PDF (Sideline)"
14160 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14163 msgid "Insert the comment here"
14164 msgstr "Vložte sem komentár"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14167 msgid "PDF-Reply"
14168 msgstr "PDF-odpoveď"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14171 msgid "PDF (Reply)"
14172 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14175 msgid "PDF-Tooltip"
14176 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14179 msgid "PDF (Tooltip)"
14180 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14183 msgid "Tooltip Text"
14184 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14187 msgid "Tooltip"
14188 msgstr "Pomocný návrh"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14191 msgid "Insert the tooltip text here"
14192 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14195 msgid "List of PDF Comments"
14196 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14199 msgid "[List of PDF Comments]"
14200 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14203 msgid "List Options|s"
14204 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14207 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14208 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14211 msgid "PDF Form"
14212 msgstr "PDF Form"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14215 msgid ""
14216 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14217 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14218 "documentation of hyperref for details."
14219 msgstr ""
14220 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14221 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14222 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14225 msgid "Begin PDF Form"
14226 msgstr "Začiatok PDF Form"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14229 msgid "PDF form"
14230 msgstr "PDF form"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14233 msgid "PDF Form Parameters"
14234 msgstr "PDF Form parametre"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14237 msgid "Params"
14238 msgstr "Parametre"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14241 msgid "Insert PDF form parameters here"
14242 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14245 msgid "End PDF Form"
14246 msgstr "Koniec PDF form"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14249 msgid "PDF Link Setup"
14250 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14253 msgid "PDF link setup"
14254 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14257 msgid "TextField"
14258 msgstr "Textové pole"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14261 msgid "CheckBox"
14262 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14265 msgid "ChoiceMenu"
14266 msgstr "Výber menu"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14269 msgid "Label"
14270 msgstr "Značka"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14273 msgid "Insert the label here"
14274 msgstr "Vložte sem návestie"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14277 msgid "PushButton"
14278 msgstr "Tlačidlo"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14281 msgid "SubmitButton"
14282 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14285 msgid "ResetButton"
14286 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14289 msgid "PDFAction"
14290 msgstr "PDFAkcia"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14293 msgid "The name of the PDF action"
14294 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14297 msgid "Text Field Style"
14298 msgstr "Štýl textového pola"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14301 msgid "Default text field style"
14302 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14305 msgid "Submit Button Style"
14306 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14309 msgid "Default submit button style"
14310 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14313 msgid "Push Button Style"
14314 msgstr "Štýl tlačidla"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14317 msgid "Default push button style"
14318 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14321 msgid "Check Box Style"
14322 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14325 msgid "Default check box style"
14326 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14329 msgid "Reset Button Style"
14330 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14333 msgid "Default reset button style"
14334 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14337 msgid "List Box Style"
14338 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14341 msgid "Default list box style"
14342 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14345 msgid "Combo Box Style"
14346 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14349 msgid "Default combo box style"
14350 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14353 msgid "Popdown Box Style"
14354 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14357 msgid "Default popdown box style"
14358 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14361 msgid "Radio Box Style"
14362 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14365 msgid "Default radio box style"
14366 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14369 msgid "Powerdot"
14370 msgstr "Powerdot"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14374 msgid "TitleSlide"
14375 msgstr "Titulná fólia"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14379 #: lib/layouts/slides.layout:3
14380 msgid "Slides"
14381 msgstr "Fólie"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14384 msgid "Slide Option"
14385 msgstr "Voľba fólia"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14388 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14389 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14392 msgid "EndSlide"
14393 msgstr "Koniec fólie"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14396 msgid "~=~"
14397 msgstr "~=~"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14400 msgid "WideSlide"
14401 msgstr "Široká fólia"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14404 msgid "EmptySlide"
14405 msgstr "Prázdna fólia"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14408 msgid "Empty slide:"
14409 msgstr "Prázdna fólia:"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14412 msgid "Section Option"
14413 msgstr "Voľby pre sekciu"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14416 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14417 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14420 msgid "Itemize Type"
14421 msgstr "Typ položky"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14424 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14425 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14428 msgid "ItemizeType1"
14429 msgstr "Výpis položiek typ1"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14432 msgid "Enumerate Type"
14433 msgstr "Typ číslovania"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14436 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14437 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14440 msgid "EnumerateType1"
14441 msgstr "Číslovanie typ1"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14444 msgid "Twocolumn"
14445 msgstr "Dva stĺpce"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14448 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14452 msgid "Left Column"
14453 msgstr "Stĺpec vľavo"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14457 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14458
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14460 msgid "Onslide"
14461 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14462
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14464 msgid "On Slides"
14465 msgstr "Na fóliách"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14468 msgid "Overlay Specification|S"
14469 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14472 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14473 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14476 msgid "Onslide+"
14477 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14480 msgid "Onslide*"
14481 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14482
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14484 msgid "Recipe Book"
14485 msgstr "Receptár"
14486
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14488 msgid "\\thechapter"
14489 msgstr "\\thechapter"
14490
14491 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14492 msgid "Recipe"
14493 msgstr "Recept"
14494
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14496 msgid "Recipe:"
14497 msgstr "Recept:"
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14500 msgid "Ingredients"
14501 msgstr "Prísady"
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14504 msgid "Ingredients Header"
14505 msgstr "Hlavička prísady"
14506
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14508 msgid "Specify an optional ingredients header"
14509 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14512 msgid "Ingredients:"
14513 msgstr "Prísady:"
14514
14515 #: lib/layouts/report.layout:3
14516 msgid "Report (Standard Class)"
14517 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14520 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14521 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14524 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14525 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14528 msgid "Affiliation (alternate)"
14529 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14532 msgid "Affiliation (alternate):"
14533 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14536 msgid "Alternate Affiliation Option"
14537 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14540 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14541 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14544 msgid "Affiliation (none)"
14545 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14548 msgid "No affiliation"
14549 msgstr "Bez príslušenstva"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14552 msgid "Electronic Address:"
14553 msgstr "Elektronická adresa:"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14556 msgid "Electronic Address Option|s"
14557 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14560 msgid "Optional argument to the email command"
14561 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14564 msgid "Author URL Option"
14565 msgstr "Voľba URL autora"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14568 msgid "Optional argument to the homepage command"
14569 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14572 msgid "Collaboration"
14573 msgstr "Spolupráca"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14576 msgid "Collaboration:"
14577 msgstr "Spolupráca:"
14578
14579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
14580 msgid "Nocollaboration"
14581 msgstr "Bez spolupráce"
14582
14583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
14584 msgid "No collaboration"
14585 msgstr "Bez spolupráce"
14586
14587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
14588 msgid "Section Appendix"
14589 msgstr "Sekcia prílohy"
14590
14591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
14592 msgid "\\Alph{appendix}."
14593 msgstr "\\Alph{appendix}."
14594
14595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
14596 msgid "Subsection Appendix"
14597 msgstr "Podsekcia prílohy"
14598
14599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
14600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14602
14603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
14604 msgid "Subsubsection Appendix"
14605 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
14606
14607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
14608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14612 msgid "Preprint"
14613 msgstr "Predtlač"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14616 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14620 msgid "acknowledgments"
14621 msgstr "poďakovania"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14624 msgid "Ruled Table"
14625 msgstr "Pevná tabuľka"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14629 msgid "Specials"
14630 msgstr "Špeciálne"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14633 msgid "Turn Page"
14634 msgstr "Obrátiť stránku"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14637 msgid "Wide Text"
14638 msgstr "Široký text"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14641 msgid "Video"
14642 msgstr "Video"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14645 msgid "List of Videos"
14646 msgstr "Zoznam videí"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14649 msgid "Videos"
14650 msgstr "Videá"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14653 msgid "Float Link"
14654 msgstr "Plávajúci odkaz"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14657 msgid "Float link"
14658 msgstr "Plávajúci odkaz"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14661 msgid "lowercase text"
14662 msgstr "text v malých písmenách"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14665 msgid "Online cite"
14666 msgstr "Online citovať"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14669 msgid "online cite"
14670 msgstr "online citovať"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14673 msgid "Text behind"
14674 msgstr "Text za"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14677 msgid "text behind the cite"
14678 msgstr "Text za citovaním"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14681 msgid "REVTeX (V. 4)"
14682 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14685 msgid "AltAffiliation"
14686 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14689 msgid "PACS number:"
14690 msgstr "PACS-číslo:"
14691
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14693 msgid "Risk and Safety Statements"
14694 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14697 msgid ""
14698 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14699 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14700 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14701 msgstr ""
14702 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14703 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14704 "statements.lyx v adresári príkladov."
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14707 msgid "R-S number"
14708 msgstr "R-P číslo"
14709
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14711 msgid "R-S phrase"
14712 msgstr "R-P zvrat"
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14715 msgid "Safety phrase"
14716 msgstr "Poistný zvrat"
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14719 msgid "Phrase Text"
14720 msgstr "Zvrat: Text"
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14723 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14724 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14727 msgid "S phrase:"
14728 msgstr "P zvrat:"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14731 msgid "SciPoster"
14732 msgstr "Sci-plagát"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14735 msgid "Conference"
14736 msgstr "Konferencia"
14737
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14739 msgid "LeftLogo"
14740 msgstr "Ľavé logo"
14741
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14743 msgid "Left logo:"
14744 msgstr "Ľavé logo:"
14745
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14747 msgid "Logo Size"
14748 msgstr "Veľkosť loga"
14749
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14751 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14752 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14755 msgid "RightLogo"
14756 msgstr "Pravé logo"
14757
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14759 msgid "Right logo:"
14760 msgstr "Pravé logo:"
14761
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14763 msgid "Caption Width"
14764 msgstr "Šírka popisu"
14765
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14767 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14768 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14769
14770 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14771 msgid "KOMA-Script Article"
14772 msgstr "KOMA-Script článok"
14773
14774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14775 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14776 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14777
14778 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Book"
14780 msgstr "KOMA-Script kniha"
14781
14782 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14783 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14784 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14787 msgid "\\alph{enumii})"
14788 msgstr "\\alph{enumii})"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14791 msgid "Addpart"
14792 msgstr "Časť (zoznam)"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14795 msgid "Addchap"
14796 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14800 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14801 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14804 msgid "Addsec"
14805 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14808 msgid "Addchap*"
14809 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14812 msgid "Addsec*"
14813 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14816 msgid "Minisec"
14817 msgstr "Minisekcia"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14820 msgid "Publishers"
14821 msgstr "Vydavatelia"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14824 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14825 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14826 msgid "Dedication"
14827 msgstr "Venovanie"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14830 msgid "Titlehead"
14831 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14834 msgid "Uppertitleback"
14835 msgstr "Horný titul vzadu"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14838 msgid "Lowertitleback"
14839 msgstr "Dolný titul vzadu"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14842 msgid "Extratitle"
14843 msgstr "Extra titulok"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14846 msgid "Above"
14847 msgstr "Nad"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14850 msgid "above"
14851 msgstr "nad"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14854 msgid "Below"
14855 msgstr "Pod"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14858 msgid "below"
14859 msgstr "pod"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14862 msgid "Dictum"
14863 msgstr "Výrok"
14864
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14866 msgid "Dictum Author"
14867 msgstr "Autor výroku"
14868
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14870 msgid "The author of this dictum"
14871 msgstr "Autor tohto výroku"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14875 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14878 msgid "L"
14879 msgstr "L"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14882 msgid "O"
14883 msgstr "O"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14886 msgid "Encl"
14887 msgstr "Prílohy"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14890 msgid "Place:"
14891 msgstr "Miesto:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14894 msgid "Specialmail"
14895 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14898 msgid "Specialmail:"
14899 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14902 msgid "Title:"
14903 msgstr "Titul:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14906 msgid "Yourref"
14907 msgstr "Vaše číslo listu"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14910 msgid "Yourmail"
14911 msgstr "Váš list"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14914 msgid "Your letter of:"
14915 msgstr "Váš dopis od:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14918 msgid "Myref"
14919 msgstr "Moje číslo listu"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14922 msgid "Customer"
14923 msgstr "Zákazník"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14926 msgid "Customer no.:"
14927 msgstr "Zákazník č.:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14930 msgid "Invoice"
14931 msgstr "Účet"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14934 msgid "Invoice no.:"
14935 msgstr "Účet č.:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14938 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14939 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14942 msgid "NextAddress"
14943 msgstr "Ďalšia adresa"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14946 msgid "Next Address:"
14947 msgstr "Ďalšia adresa:"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14950 msgid "Sender Name:"
14951 msgstr "Meno odosielateľa:"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14954 msgid "Sender Phone:"
14955 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14958 msgid "Sender Fax:"
14959 msgstr "Fax odosielateľa:"
14960
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14962 msgid "Sender E-Mail:"
14963 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14966 msgid "Sender URL:"
14967 msgstr "URL odosielateľa:"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14970 msgid "Logo"
14971 msgstr "Logo"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14974 msgid "Logo:"
14975 msgstr "Logo:"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14978 msgid "EndLetter"
14979 msgstr "Koniec dopisu"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14982 msgid "End of letter"
14983 msgstr "Koniec dopisu"
14984
14985 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Report"
14987 msgstr "KOMA-Script referát"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14990 msgid "Section Boxes"
14991 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14994 msgid ""
14995 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14996 msgstr ""
14997 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15000 msgid "SectionBox"
15001 msgstr "Rámik sekcie"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15004 msgid "Section Box"
15005 msgstr "Rámik sekcie"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15008 msgid "Section Box Width|S"
15009 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15010
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15012 msgid "Width of the section Box"
15013 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15016 msgid "Heading"
15017 msgstr "Záhlavie"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15020 msgid "Section Box Heading"
15021 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15024 msgid "Insert the section box header here"
15025 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15028 msgid "SubsectionBox"
15029 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15032 msgid "Subsection Box"
15033 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15034
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15036 msgid "SubsubsectionBox"
15037 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15040 msgid "Subsubsection Box"
15041 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15044 msgid "Seminar"
15045 msgstr "Seminar"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15048 msgid "LandscapeSlide"
15049 msgstr "Fólia na šírku"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15052 msgid "Landscape Slide"
15053 msgstr "Fólia na šírku"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15056 msgid "PortraitSlide"
15057 msgstr "Fólia na výšku"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15060 msgid "Portrait Slide"
15061 msgstr "Fólia na výšku"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15064 msgid "SlideHeading"
15065 msgstr "Nadpis fólie"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15068 msgid "SlideSubHeading"
15069 msgstr "Podnadpis fólie"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15072 msgid "ListOfSlides"
15073 msgstr "Zoznam fólií"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15076 msgid "List of Slides"
15077 msgstr "Zoznam fólií"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15080 msgid "SlideContents"
15081 msgstr "Obsah fólie"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15084 msgid "Slide Contents"
15085 msgstr "Obsah fólie"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15088 msgid "ProgressContents"
15089 msgstr "Obsah pokroku"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15092 msgid "Progress Contents"
15093 msgstr "Obsah pokroku"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15096 msgid "Landscape Slide:"
15097 msgstr "Fólia na šírku:"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15100 msgid "Portrait Slide:"
15101 msgstr "Fólia na výšku:"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15104 msgid "Slide*"
15105 msgstr "Fólia*"
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15108 msgid "List/TOC"
15109 msgstr "Listina/Obsah"
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15112 msgid "[List Of Slides]"
15113 msgstr "[Zoznam fólií]"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15116 msgid "[Slide Contents]"
15117 msgstr "[Obsah fólie]"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15120 msgid "[Progress Contents]"
15121 msgstr "[Obsah pokroku]"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15124 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15125 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15128 msgid ""
15129 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15130 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15131 "standard Paragraph Shapes'."
15132 msgstr ""
15133 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15134 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15135 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15138 msgid "CD label"
15139 msgstr "CD návestie"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15142 msgid "ShapedParagraphs"
15143 msgstr "Tvarované odstavce"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15146 msgid "Circle"
15147 msgstr "Kruh"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15150 msgid "Diamond"
15151 msgstr "Diamant"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15154 msgid "Heart"
15155 msgstr "Srdce"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15158 msgid "Hexagon"
15159 msgstr "Šesťhran"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15162 msgid "Nut"
15163 msgstr "Matica"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15166 msgid "Square"
15167 msgstr "Kocka"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15170 msgid "Star"
15171 msgstr "Hviezda"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15174 msgid "Candle"
15175 msgstr "Sviečka"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15178 msgid "Drop down"
15179 msgstr "Kvapka nadol"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15182 msgid "Drop up"
15183 msgstr "Kvapka nahor"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15186 msgid "TeX"
15187 msgstr "TeX"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15190 msgid "Triangle up"
15191 msgstr "Trojuholník nahor"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15194 msgid "Triangle down"
15195 msgstr "Trojuholník nadol"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15198 msgid "Triangle left"
15199 msgstr "Trojuholník doľava"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15202 msgid "Triangle right"
15203 msgstr "Trojuholník doprava"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15206 msgid "shapepar"
15207 msgstr "parametertvaru"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15210 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15211 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15214 msgid "Shape specification"
15215 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15218 msgid "Specification of the shape"
15219 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15222 msgid "Shapepar"
15223 msgstr "Parameter tvaru"
15224
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15226 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15227 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15231 msgid "Conjecture*"
15232 msgstr "Hypotéza*"
15233
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15238 msgid "Algorithm*"
15239 msgstr "Algoritmus*"
15240
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15242 msgid "AMS"
15243 msgstr "AMS"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15246 msgid "The title as it appears in the running headers"
15247 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15250 msgid "AMS subject classifications:"
15251 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15252
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15254 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15255 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15258 msgid "Name of the conference"
15259 msgstr "Meno konferencie"
15260
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15262 msgid "Conference:"
15263 msgstr "Konferencia:"
15264
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15266 msgid "CopyrightYear"
15267 msgstr "Autorské práva rok"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15270 msgid "Copyright year:"
15271 msgstr "Autorské práva rok:"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15274 msgid "Copyrightdata"
15275 msgstr "Autorské práva dáta"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15278 msgid "Copyright data:"
15279 msgstr "Autorské práva dáta:"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15282 msgid "TitleBanner"
15283 msgstr "Úvodný nadpis"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15286 msgid "Title banner:"
15287 msgstr "Titulné záhlavie:"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15290 msgid "PreprintFooter"
15291 msgstr "Predtlač päty"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15294 msgid "Preprint footer:"
15295 msgstr "Predtlač päta:"
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15298 msgid "Digital Object Identifier:"
15299 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15302 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15303 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15306 msgid "Terms:"
15307 msgstr "Pojmy:"
15308
15309 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15310 msgid "Simple CV"
15311 msgstr "Simple CV"
15312
15313 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15314 msgid "Topic"
15315 msgstr "Námet"
15316
15317 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15318 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15319 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15320
15321 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15322 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15323 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15324
15325 #: lib/layouts/slides.layout:107
15326 msgid "New Slide:"
15327 msgstr "Nová fólia:"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:129
15330 msgid "Overlay"
15331 msgstr "Prekrytie"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:144
15334 msgid "New Overlay:"
15335 msgstr "Nové prekrytie:"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:184
15338 msgid "New Note:"
15339 msgstr "Nová poznámka:"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:209
15342 msgid "InvisibleText"
15343 msgstr "Neviditeľný text"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:216
15346 msgid "<Invisible Text Follows>"
15347 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:233
15350 msgid "VisibleText"
15351 msgstr "Viditeľný text"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:240
15354 msgid "<Visible Text Follows>"
15355 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15356
15357 #: lib/layouts/spie.layout:3
15358 msgid "SPIE Proceedings"
15359 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15360
15361 #: lib/layouts/spie.layout:56
15362 msgid "Authorinfo"
15363 msgstr "Autor-info"
15364
15365 #: lib/layouts/spie.layout:68
15366 msgid "Authorinfo:"
15367 msgstr "Autor-info:"
15368
15369 #: lib/layouts/spie.layout:96
15370 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15371 msgstr "POĎAKOVANIA"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15374 msgid "UNDEFINED"
15375 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15378 msgid "\\Roman{part}"
15379 msgstr "\\Roman{part}"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15382 msgid "Part \\Roman{part}"
15383 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15386 msgid "Chapter ##"
15387 msgstr "Kapitola ##"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15391 msgid "Section ##"
15392 msgstr "Sekcia ##"
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15395 msgid "Paragraph ##"
15396 msgstr "Odstavec ##"
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15399 msgid "\\arabic{enumi}."
15400 msgstr "\\arabic{enumi}."
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15403 msgid "\\roman{enumiii}."
15404 msgstr "\\roman{enumiii}."
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15407 msgid "\\Alph{enumiv}."
15408 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15411 msgid "Equation ##"
15412 msgstr "Rovnica ##"
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15415 msgid "Footnote ##"
15416 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15419 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15420 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15421
15422 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15423 msgid "Algorithms"
15424 msgstr "Algoritmy"
15425
15426 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15427 msgid "Margin Figures"
15428 msgstr "Krajné obrázky"
15429
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15431 msgid "Margin Tables"
15432 msgstr "Krajné tabuľky"
15433
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15435 msgid "Marginal notes"
15436 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15437
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15439 msgid "Footnotes"
15440 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15443 msgid "Notes"
15444 msgstr "Poznámky"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15447 msgid "Branches"
15448 msgstr "Vetvy"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15451 msgid "Index Entries"
15452 msgstr "Heslá registier"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15455 msgid "Listings"
15456 msgstr "Výpisy"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15459 msgid "margin"
15460 msgstr "okraje"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15463 msgid "foot"
15464 msgstr "päta"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15467 msgid "Greyedout"
15468 msgstr "Zosivelé"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15471 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15472 msgid "ERT"
15473 msgstr "ERT"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15476 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15477 msgstr "Zoznam výpisov"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15481 msgid "List of Listings"
15482 msgstr "Zoznam výpisov"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15485 msgid "Listings[[inset]]"
15486 msgstr "Programové výpisy"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15489 msgid "Idx"
15490 msgstr "Heslo"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15493 msgid "Argument"
15494 msgstr "Argument"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15497 msgid "unlabelled"
15498 msgstr "beznávestné"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15501 msgid "Preview"
15502 msgstr "Náhľad"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15505 msgid "see equation[[nomencl]]"
15506 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15509 msgid "page[[nomencl]]"
15510 msgstr "strana"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15513 msgid "Nomenclature[[output]]"
15514 msgstr "Nomenklatúra"
15515
15516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15517 msgid "Verbatim*"
15518 msgstr "Doslovne*"
15519
15520 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15521 msgid "Part \\thepart"
15522 msgstr "Časť \\thepart"
15523
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15525 msgid "Chapter \\thechapter"
15526 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15527
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15529 msgid "Appendix \\thechapter"
15530 msgstr "Príloha \\thechapter"
15531
15532 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15533 #: lib/layouts/subequations.module:13
15534 msgid "Subequations"
15535 msgstr "Pod-rovnice"
15536
15537 #: lib/layouts/subequations.module:5
15538 msgid ""
15539 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15540 "subequations.lyx example file."
15541 msgstr ""
15542 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15543 "subequations.lyx."
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15546 msgid "Front Matter"
15547 msgstr "Vstupná časť"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15550 msgid "--- Front Matter ---"
15551 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15554 msgid "Main Matter"
15555 msgstr "Hlavná časť"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15558 msgid "--- Main Matter ---"
15559 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15562 msgid "Back Matter"
15563 msgstr "Záverečná časť"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15566 msgid "--- Back Matter ---"
15567 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15570 msgid "PartBacktext"
15571 msgstr "Časť zadnej strany"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15574 msgid "Part Title"
15575 msgstr "Titul časti"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15578 msgid "Title of this part"
15579 msgstr "Titul tejto časti"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15582 msgid "ChapSubtitle"
15583 msgstr "Podtitul kapitoly"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15586 msgid "ChapAuthor"
15587 msgstr "Autor kapitoly"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15590 msgid "ChapMotto"
15591 msgstr "Motto kapitoly"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15594 msgid "Run-in headings"
15595 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15598 msgid "Sub-run-in headings"
15599 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15602 msgid "Extrachap"
15603 msgstr "Extra kapitola"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15606 msgid "extrachap"
15607 msgstr "extra kapitola"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15610 msgid "Author data:"
15611 msgstr "Autor dáta:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15614 msgid "TOC title:"
15615 msgstr "Obsah titul:"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15618 msgid "TOC author:"
15619 msgstr "Obsah autor:"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15622 msgid "Running Title"
15623 msgstr "Titul v hlavičke"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15626 msgid "Running Author"
15627 msgstr "Autor v hlavičke"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15630 msgid "Running Chapter"
15631 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15634 msgid "Running chapter:"
15635 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15638 msgid "Running Section"
15639 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15642 msgid "Running section:"
15643 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15646 msgid "Abstract*"
15647 msgstr "Súhrn*"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15650 msgid "Abstract* (not printed)"
15651 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15655 msgid "Foreword"
15656 msgstr "Predhovor"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15659 msgid "Alternative name"
15660 msgstr "Alternatívne meno"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15663 msgid "Longest Description Label"
15664 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15667 msgid "Longest description label"
15668 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15671 msgid "Petit"
15672 msgstr "Petit"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15675 msgid "Svgraybox"
15676 msgstr "Sv šedý rámec"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15679 msgid "Proof(QED)"
15680 msgstr "Dôkaz(QED)"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15683 msgid "Proof(smartQED)"
15684 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15687 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15688 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15692 msgid "Headnote"
15693 msgstr "Hlavičková poznámka"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15697 msgid "Headnote (optional):"
15698 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15701 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15703 msgid "thanks"
15704 msgstr "vďaka"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15708 msgid "Inst"
15709 msgstr "Inšt"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15713 msgid "Institute #"
15714 msgstr "Inštitút #"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15718 msgid "Corr Author:"
15719 msgstr "Zodpovedný autor:"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15723 msgid "Offprints"
15724 msgstr "Odtlačky"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15728 msgid "Offprints:"
15729 msgstr "Odtlačky:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15732 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15733 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15736 msgid "Subclass"
15737 msgstr "Podtrieda"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15740 msgid "Mathematics Subject Classification"
15741 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15744 msgid "CRSC"
15745 msgstr "CRSC"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15748 msgid "CR Subject Classification"
15749 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15752 msgid "Solution \\thesolution"
15753 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15754
15755 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15756 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15757 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15758
15759 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15760 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15761 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15764 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15765 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15766
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15768 msgid "Title*"
15769 msgstr "Titul*"
15770
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15772 msgid "Title*:"
15773 msgstr "Titul*:"
15774
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15776 msgid "Contributors"
15777 msgstr "Prispievatelia"
15778
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15780 msgid "List of Contributors"
15781 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15782
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15784 msgid "Contributor List"
15785 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15786
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15794 msgid "For editors"
15795 msgstr "Pre vydavateľov"
15796
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15798 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15799 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15800
15801 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15802 msgid "Sweave"
15803 msgstr "Sweave"
15804
15805 #: lib/layouts/sweave.module:6
15806 msgid ""
15807 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15808 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15809 msgstr ""
15810 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15811 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15812 "príkladný súbor sweave.lyx."
15813
15814 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15815 msgid "Sweave Input File"
15816 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15817
15818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15819 msgid "Number Tables by Section"
15820 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15821
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15823 msgid ""
15824 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15825 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15826 msgstr ""
15827 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15828 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15829
15830 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15831 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15832 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15833
15834 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15835 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15836 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15839 msgid "Fancy Colored Boxes"
15840 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15843 msgid ""
15844 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15845 "the tcolorbox documentation for details."
15846 msgstr ""
15847 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15848 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15851 msgid "Color Box"
15852 msgstr "Farebný rámik"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15855 msgid "Color Box Options"
15856 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15859 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15863 msgid "Dynamic Color Box"
15864 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15867 msgid "Color Box (Dynamic)"
15868 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15871 msgid "Fit Color Box"
15872 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15875 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15876 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15879 msgid "Raster Color Box"
15880 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15883 msgid "Subtitle Options"
15884 msgstr "Podtitulové voľby"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15887 msgid "Insert the options here"
15888 msgstr "Vložte sem voľby"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15891 msgid "Color Box Separator"
15892 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15895 msgid "Color Boxes"
15896 msgstr "Farebné rámiky"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15899 msgid "-----"
15900 msgstr "-----"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15903 msgid "Color Box Line"
15904 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15907 msgid "Color Box Setup"
15908 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15911 msgid "New Color Box Type"
15912 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15915 msgid "New Box Options"
15916 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15919 msgid "Options for the new box type (optional)"
15920 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15923 msgid "Name of the new box type"
15924 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15927 msgid "Arguments"
15928 msgstr "Argumenty"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15932 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15935 msgid "Default Value"
15936 msgstr "Predvolená hodnota"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15939 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15940 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15943 msgid "Custom Color Box 1"
15944 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15947 msgid "More Color Box Options"
15948 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15951 msgid "Insert more color box options here"
15952 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15955 msgid "Custom Color Box 2"
15956 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15959 msgid "Custom Color Box 3"
15960 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15963 msgid "Custom Color Box 4"
15964 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15967 msgid "Custom Color Box 5"
15968 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15972 msgid "Fact \\thefact."
15973 msgstr "Fakt \\thefact."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15977 msgid "Definition \\thedefinition."
15978 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15982 msgid "Example \\theexample."
15983 msgstr "Príklad \\theexample."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15987 msgid "Problem \\theproblem."
15988 msgstr "Problém \\theproblem."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15992 msgid "Exercise \\theexercise."
15993 msgstr "Úloha \\theexercise."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15996 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15997 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16000 msgid ""
16001 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16002 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16003 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16006 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16007 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16008 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16009 msgstr ""
16010 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16011 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16012 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16013 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16014 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16015 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16016 "podľa …)' modulu."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16019 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16020 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16023 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16024 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16027 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16028 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16036 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16039 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16040 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16043 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16044 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16047 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16048 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16051 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16052 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16055 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16056 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16059 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16060 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16063 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16064 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16067 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16068 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16072 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16075 msgid ""
16076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16079 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16080 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16081 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16082 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16083 msgstr ""
16084 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16085 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16086 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16087 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16088 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16089 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16096 msgid ""
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16104 msgstr ""
16105 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16106 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16107 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16108 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16109 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16110 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16111 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16114 msgid "Criterion \\thecriterion."
16115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16120 msgid "Criterion*"
16121 msgstr "Kritérium*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16126 msgid "Criterion."
16127 msgstr "Kritérium."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16131 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16136 msgid "Algorithm."
16137 msgstr "Algoritmus."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16140 msgid "Axiom \\theaxiom."
16141 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16146 msgid "Axiom*"
16147 msgstr "Axióma*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16152 msgid "Axiom."
16153 msgstr "Axióma."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16156 msgid "Condition \\thecondition."
16157 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16162 msgid "Condition*"
16163 msgstr "Podmienka*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16168 msgid "Condition."
16169 msgstr "Podmienka."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Poznámka \\thenote."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16179 msgid "Note*"
16180 msgstr "Poznámka*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16185 msgid "Note."
16186 msgstr "Poznámka."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16189 msgid "Notation \\thenotation."
16190 msgstr "Notácia \\thenotation."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16195 msgid "Notation*"
16196 msgstr "Notácia"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16201 msgid "Notation."
16202 msgstr "Notácia."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16205 msgid "Summary \\thesummary."
16206 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16211 msgid "Summary*"
16212 msgstr "Súhrn*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16217 msgid "Summary."
16218 msgstr "Súhrn."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16227 msgid "Acknowledgement*"
16228 msgstr "Poďakovanie*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16232 msgstr "Záver \\theconclusion."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16237 msgid "Conclusion*"
16238 msgstr "Záver*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16243 msgid "Conclusion."
16244 msgstr "Záver."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16261 msgid "Assumption"
16262 msgstr "Predpoklad"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16265 msgid "Assumption \\theassumption."
16266 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16271 msgid "Assumption*"
16272 msgstr "Predpoklad*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16277 msgid "Assumption."
16278 msgstr "Predpoklad."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16283 msgid "Question*"
16284 msgstr "Otázka*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16289 msgid "Question."
16290 msgstr "Otázka."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16294 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16297 msgid ""
16298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16302 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16303 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16304 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16305 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16306 msgstr ""
16307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16308 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16309 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16310 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16311 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16312 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16313 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16314 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16317 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16318 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16321 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16322 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16325 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16326 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16329 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16330 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16333 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16334 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16337 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16338 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16341 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16342 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16345 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16346 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16349 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16350 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16353 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16354 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16357 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16358 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16362 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16365 msgid ""
16366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16369 "in both numbered and non-numbered forms."
16370 msgstr ""
16371 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16372 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16373 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16374 "(číslované/neočíslované)."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16379 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16380 msgid "theorems"
16381 msgstr "teorémy"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16384 msgid "Criterion \\thetheorem."
16385 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16389 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16392 msgid "Axiom \\thetheorem."
16393 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16396 msgid "Condition \\thetheorem."
16397 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16400 msgid "Note \\thetheorem."
16401 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16404 msgid "Notation \\thetheorem."
16405 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16408 msgid "Summary \\thetheorem."
16409 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16413 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16417 msgstr "Záver \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16420 msgid "Assumption \\thetheorem."
16421 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16424 msgid "Question \\thetheorem."
16425 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16428 msgid "Fact \\thetheorem."
16429 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16432 msgid "Problem \\thetheorem."
16433 msgstr "Problém \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16436 msgid "Exercise \\thetheorem."
16437 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16440 msgid "Solution \\thetheorem."
16441 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16444 msgid "Remark \\thetheorem."
16445 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16448 msgid "Claim \\thetheorem."
16449 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS)"
16453 msgstr "Teorémy (AMS)"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16456 msgid ""
16457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16461 msgstr ""
16462 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16463 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16464 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16465 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16468 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16469 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16472 msgid ""
16473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16477 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16478 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16479 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16480 msgstr ""
16481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16482 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16484 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16485 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16486 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16489 msgid "Case \\arabic{casei}."
16490 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16493 msgid "Case \\roman{caseii}."
16494 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16497 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16498 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16502 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16506 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16509 msgid ""
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16520 "na začiatku každej kapitoly."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16527 msgid ""
16528 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16529 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16530 "chapter environment."
16531 msgstr ""
16532 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16533 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16534 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16537 msgid "Named Theorems"
16538 msgstr "Menované teorémy"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16541 msgid ""
16542 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16543 "'Additional Theorem Text' argument."
16544 msgstr ""
16545 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16546 "text teorémy'."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16549 msgid "Named Theorem"
16550 msgstr "Menovaný teorém"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16553 msgid "Named Theorem."
16554 msgstr "Menovaný teorém."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16557 msgid "Example*"
16558 msgstr "Príklad*"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16561 msgid "Problem*"
16562 msgstr "Problém*"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16565 msgid "Exercise*"
16566 msgstr "Úloha*"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16569 msgid "Solution*"
16570 msgstr "Riešenie*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16573 msgid "Remark*"
16574 msgstr "Pripomienka*"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16577 msgid "Claim*"
16578 msgstr "Nárok*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16581 msgid "Alternative proof string"
16582 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16586 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16589 msgid ""
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16595 msgstr ""
16596 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16597 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16598 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16599 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16600 "na začiatku každej sekcie."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16604 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16607 msgid ""
16608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16609 "section start)."
16610 msgstr ""
16611 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16612 "každej sekcie)."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16615 msgid "Conjecture."
16616 msgstr "Hypotéza."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16619 msgid "Fact*"
16620 msgstr "Fakt*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16623 msgid "Problem."
16624 msgstr "Problém."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16627 msgid "Exercise."
16628 msgstr "Úloha."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16631 msgid "Solution."
16632 msgstr "Riešenie."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16635 msgid "Remark."
16636 msgstr "Pripomienka."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16640 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16643 msgid ""
16644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16645 "using the extended AMS machinery."
16646 msgstr ""
16647 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16648 "AMS."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16651 msgid "Theorems"
16652 msgstr "Teorémy"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16655 msgid ""
16656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16659 msgstr ""
16660 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16661 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16662 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16663 "modulu."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16666 msgid "Name/Title"
16667 msgstr "Meno/Titul"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16670 msgid "Alternative optional name or title"
16671 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16674 msgid "Prop \\theprop."
16675 msgstr "Téza \\theprop."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16678 msgid "Prob"
16679 msgstr "Prob"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16682 msgid "\\theprob."
16683 msgstr "\\theprob."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16686 msgid "Sol"
16687 msgstr "Riešenie"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16690 msgid "# [number of Prob]"
16691 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16694 msgid "Label of Problem"
16695 msgstr "Návestie problému"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16698 msgid "Label of the corresponding problem"
16699 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16702 msgid "Property \\theproperty."
16703 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16706 msgid "TODO Notes"
16707 msgstr "TODO poznámky"
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16710 msgid ""
16711 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16712 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16713 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16714 "suppresses the output of TODO notes."
16715 msgstr ""
16716 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16717 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16718 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16719 "poznámok."
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16722 msgid "TODO"
16723 msgstr "TODO"
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16726 msgid "List of TODOs"
16727 msgstr "Zoznam TODOs"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16730 msgid "[List of TODOs]"
16731 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16734 msgid "List of TODOs Heading|s"
16735 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16738 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16739 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16742 msgid "TODO Note (Margin)"
16743 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16746 msgid "TODO (Margin)"
16747 msgstr "TODO (Okraj)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16750 msgid "TODO Note Options|s"
16751 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16754 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16755 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16758 msgid "TODO Note (inline)"
16759 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16762 msgid "TODO (Inline)"
16763 msgstr "TODO (v texte)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16766 msgid "Missing Figure"
16767 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16771 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16774 msgid "Todo[Inline]"
16775 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16778 msgid "Todo[margin]"
16779 msgstr "Todo[okraj]"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16782 msgid "MissingFigure"
16783 msgstr "Chybiaci obrázok"
16784
16785 #: lib/layouts/treport.layout:3
16786 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16787 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16790 msgid "Tufte Book"
16791 msgstr "Tufte kniha"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16794 msgid "Sidenote"
16795 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16798 msgid "sidenote"
16799 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16802 msgid "Marginnote"
16803 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16806 msgid "marginnote"
16807 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16810 msgid "NewThought"
16811 msgstr "Nová úvaha"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16814 msgid "new thought"
16815 msgstr "nová úvaha"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16818 msgid "AllCaps"
16819 msgstr "Verzálky"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16822 msgid "allcaps"
16823 msgstr "verzálky"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16826 msgid "SmallCaps"
16827 msgstr "Kapitálky"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16830 msgid "smallcaps"
16831 msgstr "kapitálky"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16834 msgid "Full Width"
16835 msgstr "Celá šírka"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16838 msgid "MarginTable"
16839 msgstr "Krajná tabuľka"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16842 msgid "MarginFigure"
16843 msgstr "Krajný obrázok"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16846 msgid "Tufte Handout"
16847 msgstr "Tufte Leták"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16850 msgid "Handouts"
16851 msgstr "Letáky"
16852
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16854 msgid "Variable-width Minipages"
16855 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16858 msgid ""
16859 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16860 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16861 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16862 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16863 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16864 msgstr ""
16865 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16866 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16867 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16868 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16869 "\\linewidth)."
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16872 msgid "Minipage (Var. Width)"
16873 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16874
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Minipage (var.)"
16878
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 msgid "Vert. Adjustment"
16881 msgstr "Vert. Úprava"
16882
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16884 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16885 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16888 msgid "Max. Width"
16889 msgstr "Max. šírka"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16892 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16893 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16894
16895 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16896 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16897 msgid "Ignore"
16898 msgstr "Ignorovať"
16899
16900 #: lib/languages:121
16901 msgid "Afrikaans"
16902 msgstr "Afrikánsky"
16903
16904 #: lib/languages:129
16905 msgid "Albanian"
16906 msgstr "Albánsky"
16907
16908 #: lib/languages:138
16909 msgid "English (USA)"
16910 msgstr "Anglicky (USA)"
16911
16912 #: lib/languages:149
16913 msgid "Amharic"
16914 msgstr "Amharsky"
16915
16916 #: lib/languages:158
16917 msgid "Greek (ancient)"
16918 msgstr "Grécky (antický)"
16919
16920 #: lib/languages:175
16921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16922 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16923
16924 #: lib/languages:186
16925 msgid "Arabic (Arabi)"
16926 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16927
16928 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16929 msgid "Armenian"
16930 msgstr "Arménsky"
16931
16932 #: lib/languages:208
16933 msgid "Asturian"
16934 msgstr "Astúrsky"
16935
16936 #: lib/languages:216
16937 msgid "English (Australia)"
16938 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16939
16940 #: lib/languages:229
16941 msgid "German (Austria, old spelling)"
16942 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16943
16944 #: lib/languages:242
16945 msgid "German (Austria)"
16946 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16947
16948 #: lib/languages:252
16949 msgid "Indonesian"
16950 msgstr "Indonézsky"
16951
16952 #: lib/languages:262
16953 msgid "Malay"
16954 msgstr "Malajsky"
16955
16956 #: lib/languages:271
16957 msgid "Basque"
16958 msgstr "Baskitsky"
16959
16960 #: lib/languages:285
16961 msgid "Belarusian"
16962 msgstr "Bielorusky"
16963
16964 #: lib/languages:295
16965 msgid "Bosnian"
16966 msgstr "Bosňansky"
16967
16968 #: lib/languages:303
16969 msgid "Portuguese (Brazil)"
16970 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16971
16972 #: lib/languages:313
16973 msgid "Breton"
16974 msgstr "Bretónsky"
16975
16976 #: lib/languages:322
16977 msgid "English (UK)"
16978 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16979
16980 #: lib/languages:332
16981 msgid "Bulgarian"
16982 msgstr "Bulharsky"
16983
16984 #: lib/languages:343
16985 msgid "English (Canada)"
16986 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16987
16988 #: lib/languages:356
16989 msgid "French (Canada)"
16990 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16991
16992 #: lib/languages:366
16993 msgid "Catalan"
16994 msgstr "Katalánsky"
16995
16996 #: lib/languages:378
16997 msgid "Chinese (simplified)"
16998 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16999
17000 #: lib/languages:388
17001 msgid "Chinese (traditional)"
17002 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17003
17004 #: lib/languages:398
17005 msgid "Coptic"
17006 msgstr "Koptčinsky"
17007
17008 #: lib/languages:405
17009 msgid "Croatian"
17010 msgstr "Chorvátsky"
17011
17012 #: lib/languages:414
17013 msgid "Czech"
17014 msgstr "Česky"
17015
17016 #: lib/languages:424
17017 msgid "Danish"
17018 msgstr "Dánsky"
17019
17020 #: lib/languages:435
17021 msgid "Divehi (Maldivian)"
17022 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17023
17024 #: lib/languages:442
17025 msgid "Dutch"
17026 msgstr "Holandsky"
17027
17028 #: lib/languages:453
17029 msgid "English"
17030 msgstr "Anglicky"
17031
17032 #: lib/languages:466
17033 msgid "Esperanto"
17034 msgstr "Esperanto"
17035
17036 #: lib/languages:475
17037 msgid "Estonian"
17038 msgstr "Estónsky"
17039
17040 #: lib/languages:489
17041 msgid "Farsi"
17042 msgstr "Persky"
17043
17044 #: lib/languages:504
17045 msgid "Finnish"
17046 msgstr "Fínsky"
17047
17048 #: lib/languages:515
17049 msgid "French"
17050 msgstr "Francúzsky"
17051
17052 #: lib/languages:531
17053 msgid "Friulian"
17054 msgstr "Friulsky"
17055
17056 #: lib/languages:541
17057 msgid "Galician"
17058 msgstr "Haličsky"
17059
17060 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17061 msgid "Georgian"
17062 msgstr "Gruzínsky"
17063
17064 #: lib/languages:564
17065 msgid "German (old spelling)"
17066 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17067
17068 #: lib/languages:575
17069 msgid "German"
17070 msgstr "Nemecky"
17071
17072 #: lib/languages:590
17073 msgid "German (Switzerland)"
17074 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17075
17076 #: lib/languages:603
17077 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17078 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17079
17080 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17082 msgid "Greek"
17083 msgstr "Grécky"
17084
17085 #: lib/languages:626
17086 msgid "Greek (polytonic)"
17087 msgstr "Grécky (polytonic)"
17088
17089 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17090 msgid "Hebrew"
17091 msgstr "Hebrejsky"
17092
17093 #: lib/languages:654
17094 msgid "Hindi"
17095 msgstr "Hindčinsky"
17096
17097 #: lib/languages:673
17098 msgid "Icelandic"
17099 msgstr "Islandsky"
17100
17101 #: lib/languages:684
17102 msgid "Interlingua"
17103 msgstr "Interlingua"
17104
17105 #: lib/languages:694
17106 msgid "Irish"
17107 msgstr "Írsky"
17108
17109 #: lib/languages:703
17110 msgid "Italian"
17111 msgstr "Taliansky"
17112
17113 #: lib/languages:718
17114 msgid "Japanese"
17115 msgstr "Japonsky"
17116
17117 #: lib/languages:732
17118 msgid "Japanese (CJK)"
17119 msgstr "Japonsky (CJK)"
17120
17121 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17122 msgid "Kannada"
17123 msgstr "Kanadsky"
17124
17125 #: lib/languages:750
17126 msgid "Kazakh"
17127 msgstr "Kazachsky"
17128
17129 #: lib/languages:761
17130 msgid "Khmer"
17131 msgstr "Khmérsky"
17132
17133 #: lib/languages:768
17134 msgid "Korean"
17135 msgstr "Kórejsky"
17136
17137 #: lib/languages:777
17138 msgid "Kurmanji"
17139 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17140
17141 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17142 msgid "Lao"
17143 msgstr "Laosky"
17144
17145 #: lib/languages:805
17146 msgid "Latvian"
17147 msgstr "Lotyšsky"
17148
17149 #: lib/languages:818
17150 msgid "Lithuanian"
17151 msgstr "Litevsky"
17152
17153 #: lib/languages:829
17154 msgid "Lower Sorbian"
17155 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17156
17157 #: lib/languages:838
17158 msgid "Hungarian"
17159 msgstr "Maďarsky"
17160
17161 #: lib/languages:849
17162 msgid "Macedonian"
17163 msgstr "Macedónsky"
17164
17165 #: lib/languages:859
17166 msgid "Marathi"
17167 msgstr "Máráthčinsky"
17168
17169 #: lib/languages:869
17170 msgid "Mongolian"
17171 msgstr "Mongolsky"
17172
17173 #: lib/languages:878
17174 msgid "English (New Zealand)"
17175 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17176
17177 #: lib/languages:888
17178 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17179 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17180
17181 #: lib/languages:898
17182 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17183 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17184
17185 #: lib/languages:909
17186 msgid "Occitan"
17187 msgstr "Okcitánčinsky"
17188
17189 #: lib/languages:930
17190 msgid "Piedmontese"
17191 msgstr "Piemontsky"
17192
17193 #: lib/languages:940
17194 msgid "Polish"
17195 msgstr "Poľsky"
17196
17197 #: lib/languages:951
17198 msgid "Portuguese"
17199 msgstr "Portugalsky"
17200
17201 #: lib/languages:961
17202 msgid "Romanian"
17203 msgstr "Rumunsky"
17204
17205 #: lib/languages:971
17206 msgid "Romansh"
17207 msgstr "Rétorománsky"
17208
17209 #: lib/languages:981
17210 msgid "Russian"
17211 msgstr "Rusky"
17212
17213 #: lib/languages:992
17214 msgid "North Sami"
17215 msgstr "Sámsky (Severný)"
17216
17217 #: lib/languages:1001
17218 msgid "Sanskrit"
17219 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17220
17221 #: lib/languages:1008
17222 msgid "Scottish"
17223 msgstr "Škótsky"
17224
17225 #: lib/languages:1019
17226 msgid "Serbian"
17227 msgstr "Srbsky"
17228
17229 #: lib/languages:1034
17230 msgid "Serbian (Latin)"
17231 msgstr "Srbsky (Latin)"
17232
17233 #: lib/languages:1044
17234 msgid "Slovak"
17235 msgstr "Slovensky"
17236
17237 #: lib/languages:1054
17238 msgid "Slovene"
17239 msgstr "Slovinsky"
17240
17241 #: lib/languages:1063
17242 msgid "Spanish"
17243 msgstr "Španielsky"
17244
17245 #: lib/languages:1077
17246 msgid "Spanish (Mexico)"
17247 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17248
17249 #: lib/languages:1089
17250 msgid "Swedish"
17251 msgstr "Švédsky"
17252
17253 #: lib/languages:1100
17254 msgid "Syriac"
17255 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17256
17257 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17258 msgid "Tamil"
17259 msgstr "Tamilsky"
17260
17261 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17262 msgid "Telugu"
17263 msgstr "Telugsky"
17264
17265 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17266 msgid "Thai"
17267 msgstr "Thajsky"
17268
17269 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17270 msgid "Tibetan"
17271 msgstr "Tibetsky"
17272
17273 #: lib/languages:1145
17274 msgid "Turkish"
17275 msgstr "Turecky"
17276
17277 #: lib/languages:1160
17278 msgid "Turkmen"
17279 msgstr "Turkménsky"
17280
17281 #: lib/languages:1170
17282 msgid "Ukrainian"
17283 msgstr "Ukrajinsky"
17284
17285 #: lib/languages:1181
17286 msgid "Upper Sorbian"
17287 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17288
17289 #: lib/languages:1191
17290 msgid "Urdu"
17291 msgstr "Urdsky"
17292
17293 #: lib/languages:1199
17294 msgid "Vietnamese"
17295 msgstr "Vietnamsky"
17296
17297 #: lib/languages:1208
17298 msgid "Welsh"
17299 msgstr "Walesky"
17300
17301 #: lib/latexfonts:82
17302 msgid "AE (Almost European)"
17303 msgstr "AE (Almost European)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17306 msgid "Bera Serif"
17307 msgstr "Bera Serif"
17308
17309 #: lib/latexfonts:104
17310 msgid "Bookman"
17311 msgstr "Bookman"
17312
17313 #: lib/latexfonts:110
17314 msgid "Concrete Roman"
17315 msgstr "Concrete Roman"
17316
17317 #: lib/latexfonts:116
17318 msgid "Zapf Chancery"
17319 msgstr "Zapf Chancery"
17320
17321 #: lib/latexfonts:122
17322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:128
17326 msgid "Crimson (Cochineal)"
17327 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:136
17330 msgid "Crimson"
17331 msgstr "Crimson"
17332
17333 #: lib/latexfonts:142
17334 msgid "Computer Modern Roman"
17335 msgstr "Computer Modern Roman"
17336
17337 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17338 msgid "URW Garamond"
17339 msgstr "URW Garamond"
17340
17341 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17342 #: lib/latexfonts:202
17343 msgid "Libertine"
17344 msgstr "Libertine"
17345
17346 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17347 msgid "Latin Modern Roman"
17348 msgstr "Latin Modern Roman"
17349
17350 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17351 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17352 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17355 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17356 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17359 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17360 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17363 msgid "Minion Pro"
17364 msgstr "Minion Pro"
17365
17366 #: lib/latexfonts:302
17367 msgid "New Century Schoolbook"
17368 msgstr "New Century Schoolbook"
17369
17370 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17371 msgid "Noto Serif"
17372 msgstr "Noto serifové"
17373
17374 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17375 #: lib/latexfonts:354
17376 msgid "Palatino"
17377 msgstr "Palatino"
17378
17379 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17380 msgid "Times Roman"
17381 msgstr "Times Roman"
17382
17383 #: lib/latexfonts:388
17384 msgid "TeX Gyre Bonum"
17385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17386
17387 #: lib/latexfonts:394
17388 msgid "TeX Gyre Chorus"
17389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17390
17391 #: lib/latexfonts:400
17392 msgid "TeX Gyre Pagella"
17393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17394
17395 #: lib/latexfonts:406
17396 msgid "TeX Gyre Schola"
17397 msgstr "TeX Gyre Schola"
17398
17399 #: lib/latexfonts:412
17400 msgid "TeX Gyre Termes"
17401 msgstr "TeX Gyre Termes"
17402
17403 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17404 msgid "Utopia (Fourier)"
17405 msgstr "Utopia (Fourier)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:455
17408 msgid "Avant Garde"
17409 msgstr "Avant Garde"
17410
17411 #: lib/latexfonts:461
17412 msgid "Bera Sans"
17413 msgstr "Bera Sans"
17414
17415 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17416 msgid "Biolinum"
17417 msgstr "Biolinum"
17418
17419 #: lib/latexfonts:495
17420 msgid "CM Bright"
17421 msgstr "CM Bright"
17422
17423 #: lib/latexfonts:502
17424 msgid "Computer Modern Sans"
17425 msgstr "Computer Modern Sans"
17426
17427 #: lib/latexfonts:508
17428 msgid "Helvetica"
17429 msgstr "Helvetica"
17430
17431 #: lib/latexfonts:516
17432 msgid "Iwona"
17433 msgstr "Iwona"
17434
17435 #: lib/latexfonts:523
17436 msgid "Iwona (Light)"
17437 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:530
17440 msgid "Iwona (Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:537
17444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:544
17448 msgid "Kurier"
17449 msgstr "Kurier"
17450
17451 #: lib/latexfonts:551
17452 msgid "Kurier (Light)"
17453 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:558
17456 msgid "Kurier (Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:565
17460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:572
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17466
17467 #: lib/latexfonts:579
17468 msgid "Noto Sans"
17469 msgstr "Noto bezserifové"
17470
17471 #: lib/latexfonts:586
17472 msgid "TeX Gyre Adventor"
17473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17474
17475 #: lib/latexfonts:592
17476 msgid "TeX Gyre Heros"
17477 msgstr "TeX Gyre Heros"
17478
17479 #: lib/latexfonts:598
17480 msgid "URW Classico (Optima)"
17481 msgstr "URW Classico (Optima)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:610
17484 msgid "Bera Mono"
17485 msgstr "Bera Mono"
17486
17487 #: lib/latexfonts:618
17488 msgid "CM Typewriter Light"
17489 msgstr "CM Typewriter Light"
17490
17491 #: lib/latexfonts:625
17492 msgid "Computer Modern Typewriter"
17493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17494
17495 #: lib/latexfonts:631
17496 msgid "Courier"
17497 msgstr "Courier"
17498
17499 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17500 msgid "Libertine Mono"
17501 msgstr "Libertine Mono"
17502
17503 #: lib/latexfonts:653
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17506
17507 #: lib/latexfonts:660
17508 msgid "LuxiMono"
17509 msgstr "LuxiMono"
17510
17511 #: lib/latexfonts:667
17512 msgid "Noto Mono"
17513 msgstr "Noto strojopisné"
17514
17515 #: lib/latexfonts:674
17516 msgid "TeX Gyre Cursor"
17517 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17518
17519 #: lib/latexfonts:680
17520 msgid "TX Typewriter"
17521 msgstr "TX Typewriter"
17522
17523 #: lib/latexfonts:692
17524 msgid "Crimson (New TX)"
17525 msgstr "Crimson (New TX)"
17526
17527 # euler virtual math fonts
17528 #: lib/latexfonts:700
17529 msgid "Euler VM"
17530 msgstr "Euler VM"
17531
17532 #: lib/latexfonts:706
17533 msgid "URW Garamond (New TX)"
17534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:714
17537 msgid "Iwona (Math)"
17538 msgstr "Iwona (Mat.)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:727
17541 msgid "Kurier (Math)"
17542 msgstr "Kurier (Mat.)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:740
17545 msgid "Libertine (New TX)"
17546 msgstr "Libertine (New TX)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:748
17549 msgid "Minion Pro (New TX)"
17550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:757
17553 msgid "Times Roman (New TX)"
17554 msgstr "Times Roman (New TX)"
17555
17556 #: lib/encodings:50
17557 msgid "Unicode (utf8)"
17558 msgstr "Unicode (utf8)"
17559
17560 #: lib/encodings:55
17561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17562 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17563
17564 #: lib/encodings:59
17565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17566 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17567
17568 #: lib/encodings:62
17569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17570 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17571
17572 #: lib/encodings:65
17573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17574 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17575
17576 #: lib/encodings:68
17577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17578 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17579
17580 #: lib/encodings:71
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17582 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17583
17584 #: lib/encodings:75
17585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17587
17588 #: lib/encodings:79
17589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17590 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17591
17592 #: lib/encodings:83
17593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17594 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17595
17596 #: lib/encodings:86
17597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17598 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17599
17600 #: lib/encodings:89
17601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17602 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17603
17604 #: lib/encodings:92
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17606 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17607
17608 #: lib/encodings:95
17609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17610 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17611
17612 #: lib/encodings:98
17613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17614 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17615
17616 #: lib/encodings:101
17617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17618 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17619
17620 #: lib/encodings:104
17621 msgid "DOS (CP 437)"
17622 msgstr "DOS (CP 437)"
17623
17624 #: lib/encodings:108
17625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17626 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17627
17628 #: lib/encodings:111
17629 msgid "Western European (CP 850)"
17630 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17631
17632 #: lib/encodings:114
17633 msgid "Central European (CP 852)"
17634 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17635
17636 #: lib/encodings:118
17637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17639
17640 #: lib/encodings:123
17641 msgid "Western European (CP 858)"
17642 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17643
17644 #: lib/encodings:126
17645 msgid "Hebrew (CP 862)"
17646 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17647
17648 #: lib/encodings:129
17649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17651
17652 #: lib/encodings:133
17653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17655
17656 #: lib/encodings:136
17657 msgid "Central European (CP 1250)"
17658 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17659
17660 #: lib/encodings:140
17661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17663
17664 #: lib/encodings:144
17665 msgid "Western European (CP 1252)"
17666 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17667
17668 #: lib/encodings:147
17669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17670 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17671
17672 #: lib/encodings:151
17673 msgid "Arabic (CP 1256)"
17674 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17675
17676 #: lib/encodings:154
17677 msgid "Baltic (CP 1257)"
17678 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17679
17680 #: lib/encodings:158
17681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17683
17684 #: lib/encodings:162
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17687
17688 #: lib/encodings:166
17689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17691
17692 #: lib/encodings:177
17693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17694 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17695
17696 #: lib/encodings:187
17697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17698 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17699
17700 #: lib/encodings:194
17701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17702 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17703
17704 #: lib/encodings:198
17705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17706 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17707
17708 #: lib/encodings:202
17709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17710 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17711
17712 #: lib/encodings:206
17713 msgid "Korean (EUC-KR)"
17714 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17715
17716 #: lib/encodings:210
17717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17719
17720 #: lib/encodings:214
17721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17722 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17723
17724 #: lib/encodings:218
17725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17726 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17727
17728 #: lib/encodings:225
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:227
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17734 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17735
17736 #: lib/encodings:229
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17738 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:231
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17742 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17743
17744 #: lib/encodings:238
17745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17746 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17747
17748 #: lib/encodings:243
17749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17751
17752 #: lib/encodings:247
17753 msgid "ASCII"
17754 msgstr "ASCII"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17757 msgid "Array Environment|y"
17758 msgstr "Array prostredie|y"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17761 msgid "Cases Environment|C"
17762 msgstr "Cases prostredie|C"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17765 msgid "Aligned Environment|l"
17766 msgstr "Aligned prostredie|l"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17769 msgid "AlignedAt Environment|v"
17770 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17773 msgid "Gathered Environment|h"
17774 msgstr "Gathered prostredie|h"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17777 msgid "Split Environment|S"
17778 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17781 msgid "Delimiters...|r"
17782 msgstr "Oddeľovače…|O"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17785 msgid "Matrix...|x"
17786 msgstr "Matica…|M"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17789 msgid "Macro|o"
17790 msgstr "Makro|k"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17793 msgid "AMS align Environment|a"
17794 msgstr "AMS align prostredie|a"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17797 msgid "AMS alignat Environment|t"
17798 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17801 msgid "AMS flalign Environment|f"
17802 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17805 msgid "AMS gather Environment|g"
17806 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17809 msgid "AMS multline Environment|m"
17810 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17813 msgid "Inline Formula|I"
17814 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17817 msgid "Displayed Formula|D"
17818 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17821 msgid "Eqnarray Environment|E"
17822 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17825 msgid "AMS Environment|A"
17826 msgstr "AMS prostredie|A"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17829 msgid "Number Whole Formula|N"
17830 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number This Line|u"
17834 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17837 msgid "Equation Label|L"
17838 msgstr "Návestie rovnice|s"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17841 msgid "Copy as Reference|R"
17842 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17845 msgid "Split Cell|C"
17846 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17849 msgid "Insert|s"
17850 msgstr "Vložiť|V"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17853 msgid "Add Line Above|o"
17854 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17857 msgid "Add Line Below|B"
17858 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Delete Line Above|v"
17862 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17865 msgid "Delete Line Below|w"
17866 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17869 msgid "Add Line to Left"
17870 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Right"
17874 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Delete Line to Left"
17878 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Right"
17882 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17885 msgid "Show Math Toolbar"
17886 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17890 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Table Toolbar"
17894 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17898 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17901 msgid "Next Cross-Reference|N"
17902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17905 msgid "Go to Label|G"
17906 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17909 msgid "<Reference>|R"
17910 msgstr "<Referencia>|R"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17913 msgid "(<Reference>)|e"
17914 msgstr "(<Referencia>)|e"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17917 msgid "<Page>|P"
17918 msgstr "<Strana>|S"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "On Page <Page>|O"
17922 msgstr "Na strane <strana>|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17926 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "Formatted Reference|t"
17930 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "Textual Reference|x"
17934 msgstr "Textová referencia|x"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Label Only|L"
17938 msgstr "Len heslo|L"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17941 msgid "Plural|a"
17942 msgstr "Plurál|u"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17945 msgid "Capitalize|C"
17946 msgstr "Prvé veľké|v"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17961 msgid "Settings...|S"
17962 msgstr "Nastavenia…|N"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17965 msgid "Go Back|G"
17966 msgstr "Choď späť|s"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17969 msgid "Copy as Reference|C"
17970 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17973 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17974 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17977 msgid "Open Inset|O"
17978 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17981 msgid "Close Inset|C"
17982 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17986 msgid "Dissolve Inset|D"
17987 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17990 msgid "Show Label|L"
17991 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17994 msgid "Frameless|l"
17995 msgstr "Bez rámu|B"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17998 msgid "Simple Frame|F"
17999 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18002 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18003 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18006 msgid "Oval, Thin|a"
18007 msgstr "Oválny, tenký|e"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18010 msgid "Oval, Thick|v"
18011 msgstr "Oválny, tučný|u"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18014 msgid "Drop Shadow|w"
18015 msgstr "S tieňom|t"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18018 msgid "Shaded Background|B"
18019 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18022 msgid "Double Frame|u"
18023 msgstr "Dvojitý rám|D"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18026 msgid "LyX Note|N"
18027 msgstr "Zápis LyXu|y"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18030 msgid "Comment|m"
18031 msgstr "Komentár|m"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18034 msgid "Greyed Out|G"
18035 msgstr "Zosivelé|s"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18038 msgid "Open All Notes|A"
18039 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18042 msgid "Close All Notes|l"
18043 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18046 msgid "Phantom|P"
18047 msgstr "Fantóm|F"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18050 msgid "Horizontal Phantom|H"
18051 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18054 msgid "Vertical Phantom|V"
18055 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18058 msgid "Interword Space|w"
18059 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18062 msgid "Protected Space|o"
18063 msgstr "Chránená medzera|C"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18066 msgid "Visible Space|a"
18067 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18070 msgid "Thin Space|T"
18071 msgstr "Úzka medzera|k"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18074 msgid "Negative Thin Space|N"
18075 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18079 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18082 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18083 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18086 msgid "Quad Space|Q"
18087 msgstr "Quad medzera|Q"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18090 msgid "Double Quad Space|u"
18091 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18094 msgid "Horizontal Fill|F"
18095 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18098 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18099 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18102 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18103 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18106 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18107 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18126 msgid "Custom Length|C"
18127 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18130 msgid "Medium Space|M"
18131 msgstr "Stredná medzera|S"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18134 msgid "Thick Space|h"
18135 msgstr "Tučná medzera|T"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18138 msgid "Negative Medium Space|u"
18139 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18142 msgid "Negative Thick Space|i"
18143 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18146 msgid "DefSkip|D"
18147 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18150 msgid "SmallSkip|S"
18151 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18154 msgid "MedSkip|M"
18155 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18158 msgid "BigSkip|B"
18159 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18160
18161 # Výplň
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18163 msgid "VFill|F"
18164 msgstr "Variabilná medzera|r"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18167 msgid "Custom|C"
18168 msgstr "Vlastné|V"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18171 msgid "Settings...|e"
18172 msgstr "Nastavenia…|a"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18175 msgid "Include|c"
18176 msgstr "Zahrnúť|ú"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18179 msgid "Input|p"
18180 msgstr "Vstup|p"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18183 msgid "Verbatim|V"
18184 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18188 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18191 msgid "Listing|L"
18192 msgstr "Výpis|V"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18195 msgid "Edit Included File...|E"
18196 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18199 msgid "New Page|N"
18200 msgstr "Nová stránka|N"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18203 msgid "Page Break|a"
18204 msgstr "Zalomenie strany|a"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18207 msgid "Clear Page|C"
18208 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18211 msgid "Clear Double Page|D"
18212 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18215 msgid "Ragged Line Break|R"
18216 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18219 msgid "Justified Line Break|J"
18220 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18223 msgid "Plain Separator|P"
18224 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18227 msgid "Paragraph Break|B"
18228 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18231 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18232 msgid "Cut"
18233 msgstr "Vystrihnúť"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18236 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18237 msgid "Copy"
18238 msgstr "Kopírovať"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18241 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18243 msgid "Paste"
18244 msgstr "Vlepiť"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18247 msgid "Paste Recent|e"
18248 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18251 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18252 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18255 msgid "Forward Search|F"
18256 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18259 msgid "Move Paragraph Up|o"
18260 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18263 msgid "Move Paragraph Down|v"
18264 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18267 msgid "Promote Section|r"
18268 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18271 msgid "Demote Section|m"
18272 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18275 msgid "Move Section Down|D"
18276 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18279 msgid "Move Section Up|U"
18280 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18283 msgid "Insert Regular Expression"
18284 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18287 msgid "Accept Change|c"
18288 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18291 msgid "Reject Change|j"
18292 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18295 msgid "Apply Last Text Style|A"
18296 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18299 msgid "Text Style|x"
18300 msgstr "Štýl Textu|T"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18303 msgid "Paragraph Settings...|P"
18304 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18307 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18308 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18311 msgid "Fullscreen Mode"
18312 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18315 msgid "Close Current View"
18316 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18319 msgid "Anything|A"
18320 msgstr "Hocičo|H"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18323 msgid "Anything Non-Empty|o"
18324 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18327 msgid "Any Word|W"
18328 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18331 msgid "Any Number|N"
18332 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18335 msgid "User Defined|U"
18336 msgstr "Užívateľom definované|U"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18339 msgid "Append Argument"
18340 msgstr "Pridať argument"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18343 msgid "Remove Last Argument"
18344 msgstr "Zmazať posledný argument"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18348 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18352 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18355 msgid "Insert Optional Argument"
18356 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18359 msgid "Remove Optional Argument"
18360 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18364 msgstr "Pridať argument zprava"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18367 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18368 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18371 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18372 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18375 msgid "Reload|R"
18376 msgstr "Opäť načítať|O"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18380 msgid "Edit Externally...|x"
18381 msgstr "Externe upraviť…|x"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18384 msgid "Top|T"
18385 msgstr "Hore|H"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18388 msgid "Bottom|B"
18389 msgstr "Dole|D"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18392 msgid "Left|L"
18393 msgstr "Vľavo|a"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18396 msgid "Right|R"
18397 msgstr "Vpravo|r"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18400 msgid "Left|f"
18401 msgstr "Vľavo|V"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18404 msgid "Center|C"
18405 msgstr "Na stred|t"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18408 msgid "Right|h"
18409 msgstr "Vpravo|p"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18412 msgid "Decimal"
18413 msgstr "Desatinná"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18416 msgid "Multicolumn|u"
18417 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18420 msgid "Multirow|w"
18421 msgstr "Viac-riadkové|i"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18424 msgid "Append Row|A"
18425 msgstr "Pridať riadok|P"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18428 msgid "Delete Row|D"
18429 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18432 msgid "Copy Row|o"
18433 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18436 msgid "Move Row Up"
18437 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18440 msgid "Move Row Down"
18441 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18444 msgid "Append Column|p"
18445 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18448 msgid "Delete Column|e"
18449 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18452 msgid "Copy Column|y"
18453 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18456 msgid "Move Column Right|v"
18457 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18460 msgid "Move Column Left"
18461 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18464 msgid "Multi-page Table|g"
18465 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18468 msgid "Formal Style|m"
18469 msgstr "Formálny štýl|F"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18472 msgid "Borders|d"
18473 msgstr "Okraje|j"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18476 msgid "Alignment|i"
18477 msgstr "Zarovnanie|i"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18480 msgid "Columns/Rows|C"
18481 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18484 msgid "File|F"
18485 msgstr "Súbor|S"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18488 msgid "Path|P"
18489 msgstr "Cesty|C"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18492 msgid "Class|C"
18493 msgstr "Trieda|T"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18496 msgid "File Revision|R"
18497 msgstr "Revízia Súboru|R"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18500 msgid "Tree Revision|T"
18501 msgstr "Revízia Stromu|i"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18504 msgid "Revision Author|A"
18505 msgstr "Autor Revízie|u"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18508 msgid "Revision Date|D"
18509 msgstr "Dátum Revízie|D"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18512 msgid "Revision Time|i"
18513 msgstr "Čas Revízie|a"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18516 msgid "LyX Version|X"
18517 msgstr "Verzia LyXu|X"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18520 msgid "Document Info|D"
18521 msgstr "Info Dokumentu|f"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18524 msgid "Copy Text|o"
18525 msgstr "Kopírovať text|t"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18528 msgid "Activate Branch|A"
18529 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18532 msgid "Deactivate Branch|e"
18533 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18536 msgid "Activate Branch in Master|M"
18537 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18540 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18541 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18544 msgid "Invert Inset|I"
18545 msgstr "Invertovať vložku|I"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18548 msgid "Add Unknown Branch|w"
18549 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18552 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18553 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18556 msgid "All Indexes|A"
18557 msgstr "Všetky registre|V"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18560 msgid "Subindex|b"
18561 msgstr "Pod-register|P"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18564 msgid "Reject Change|R"
18565 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18568 msgid "Promote Section|P"
18569 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18572 msgid "Demote Section|D"
18573 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18576 msgid "Move Section Down|w"
18577 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18580 msgid "Select Section|S"
18581 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18584 msgid "Wrap by Preview|y"
18585 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18588 msgid "End Editing Externally...|e"
18589 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18592 msgid "Lock Toolbars|L"
18593 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18596 msgid "Small-sized Icons"
18597 msgstr "Malé ikony"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18600 msgid "Normal-sized Icons"
18601 msgstr "Normálne ikony"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18604 msgid "Big-sized Icons"
18605 msgstr "Veľké ikony"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18608 msgid "Huge-sized Icons"
18609 msgstr "Obrovské ikony"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18612 msgid "Giant-sized Icons"
18613 msgstr "Gigantické ikony"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18616 msgid "Edit|E"
18617 msgstr "Upraviť|U"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18620 msgid "View|V"
18621 msgstr "Zobraziť|b"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18624 msgid "Insert|I"
18625 msgstr "Vložiť|V"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18628 msgid "Navigate|N"
18629 msgstr "Navigovať|g"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18632 msgid "Document|D"
18633 msgstr "Dokument|D"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18636 msgid "Tools|T"
18637 msgstr "Nástroje|N"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18640 msgid "Help|H"
18641 msgstr "Pomocník|P"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18644 msgid "New|N"
18645 msgstr "Nový|N"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18648 msgid "New from Template...|m"
18649 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18652 msgid "Open...|O"
18653 msgstr "Otvoriť…|O"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18656 msgid "Open Recent|t"
18657 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18660 msgid "Close|C"
18661 msgstr "Zavrieť|Z"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18664 msgid "Close All"
18665 msgstr "Zavrieť všetko"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18668 msgid "Save|S"
18669 msgstr "Uložiť|l"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18672 msgid "Save As...|A"
18673 msgstr "Uložiť ako…|a"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18676 msgid "Save All|l"
18677 msgstr "Uložiť všetko|v"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18680 msgid "Revert to Saved|R"
18681 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18684 msgid "Version Control|V"
18685 msgstr "Správa verzií|S"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18688 msgid "Import|I"
18689 msgstr "Importovať|I"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18692 msgid "Export|E"
18693 msgstr "Exportovať|E"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18696 msgid "Fax...|F"
18697 msgstr "Fax…|F"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18700 msgid "New Window|W"
18701 msgstr "Nové okno|k"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18704 msgid "Close Window|d"
18705 msgstr "Zavrieť okno|r"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18708 msgid "Exit|x"
18709 msgstr "Ukončiť|U"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18712 msgid "Register...|R"
18713 msgstr "Registrovať…|R"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18716 msgid "Check In Changes...|I"
18717 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18720 msgid "Check Out for Edit|O"
18721 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18724 msgid "Copy|p"
18725 msgstr "Kopírovať|K"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18728 msgid "Rename|R"
18729 msgstr "Premenovať|e"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18733 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18736 msgid "Revert to Repository Version|v"
18737 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18740 msgid "Undo Last Check In|U"
18741 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18745 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18748 msgid "Show History...|H"
18749 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18752 msgid "Use Locking Property|L"
18753 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18756 msgid "Export As...|s"
18757 msgstr "Exportovať ako…|a"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18760 msgid "More Formats & Options...|r"
18761 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18764 msgid "Undo|U"
18765 msgstr "Späť|S"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18768 msgid "Redo|R"
18769 msgstr "Opäť|p"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18772 msgid "Paste Special"
18773 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18776 msgid "Select Whole Inset"
18777 msgstr "Vyberte celú vložku"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18780 msgid "Select All"
18781 msgstr "Vybrať všetko"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18785 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18789 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18792 msgid "Text Style|S"
18793 msgstr "Štýl Textu|x"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18796 msgid "Table|T"
18797 msgstr "Tabuľka|T"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18800 msgid "Math|M"
18801 msgstr "Matematika|M"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18804 msgid "Rows & Columns|C"
18805 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18808 msgid "Increase List Depth|I"
18809 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18812 msgid "Decrease List Depth|D"
18813 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18816 msgid "Dissolve Inset"
18817 msgstr "Rozpustiť vložku"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18820 msgid "TeX Code Settings...|C"
18821 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18824 msgid "Float Settings...|a"
18825 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18829 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18832 msgid "Note Settings...|N"
18833 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18836 msgid "Phantom Settings...|h"
18837 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18840 msgid "Branch Settings...|B"
18841 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18844 msgid "Box Settings...|x"
18845 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18848 msgid "Index Entry Settings...|y"
18849 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18852 msgid "Index Settings...|x"
18853 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18856 msgid "Info Settings...|n"
18857 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18860 msgid "Listings Settings...|g"
18861 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18864 msgid "Table Settings...|a"
18865 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18868 msgid "Paste from HTML|H"
18869 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18872 msgid "Paste from LaTeX|L"
18873 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18876 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18877 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18880 msgid "Paste as PDF"
18881 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18884 msgid "Paste as PNG"
18885 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18888 msgid "Paste as JPEG"
18889 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18892 msgid "Paste as EMF"
18893 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18896 msgid "Plain Text|T"
18897 msgstr "Prostý text|t"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18900 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18901 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18904 msgid "Selection|S"
18905 msgstr "Výber|V"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18908 msgid "Selection, Join Lines|i"
18909 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18912 msgid "Dissolve Text Style"
18913 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18916 msgid "Customized...|C"
18917 msgstr "Vlastné…|l"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18920 msgid "Capitalize|a"
18921 msgstr "Prvé Veľké|P"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18924 msgid "Uppercase|U"
18925 msgstr "Veľké písmená|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18928 msgid "Lowercase|L"
18929 msgstr "Malé písmená|M"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18932 msgid "Formal Style|F"
18933 msgstr "Formálny štýl|F"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18936 msgid "Multicolumn|M"
18937 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18940 msgid "Multirow|u"
18941 msgstr "Viac-riadkové|k"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18944 msgid "Top Line|T"
18945 msgstr "Horný riadok|o"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18948 msgid "Bottom Line|B"
18949 msgstr "Spodný riadok|p"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18952 msgid "Left Line|L"
18953 msgstr "Ľavý riadok|a"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18956 msgid "Right Line|R"
18957 msgstr "Pravý riadok|r"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18960 msgid "Top|p"
18961 msgstr "Hore|H"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18964 msgid "Middle|i"
18965 msgstr "Stred|S"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18968 msgid "Bottom|o"
18969 msgstr "Dole|D"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18972 msgid "Middle|M"
18973 msgstr "Stred|S"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18976 msgid "Add Row|A"
18977 msgstr "Pridať riadok|P"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18980 msgid "Add Column|u"
18981 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18984 msgid "Copy Column|p"
18985 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18988 msgid "Change Limits Type|L"
18989 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18992 msgid "Macro Definition"
18993 msgstr "Definícia makra"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18996 msgid "Change Formula Type|F"
18997 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19000 msgid "Text Style|T"
19001 msgstr "Štýl Textu|T"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19004 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19005 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19008 msgid "Add Line Above|A"
19009 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19012 msgid "Delete Line Above|D"
19013 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19016 msgid "Delete Line Below|e"
19017 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19020 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19021 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19024 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19025 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19028 msgid "Default|t"
19029 msgstr "Štandard|t"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19032 msgid "Display|D"
19033 msgstr "Exponované|E"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19036 msgid "Inline|I"
19037 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19040 msgid "Math Normal Font|N"
19041 msgstr "Mat. normálny font|n"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19045 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19048 msgid "Math Formal Script Family|o"
19049 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19052 msgid "Math Fraktur Family|F"
19053 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19056 msgid "Math Roman Family|R"
19057 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19061 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19064 msgid "Math Bold Series|B"
19065 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19068 msgid "Text Normal Font|T"
19069 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19072 msgid "Text Roman Family"
19073 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19076 msgid "Text Sans Serif Family"
19077 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19080 msgid "Text Typewriter Family"
19081 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19084 msgid "Text Bold Series"
19085 msgstr "Text. Tučný duktus"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19088 msgid "Text Medium Series"
19089 msgstr "Text. Stredný duktus"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19092 msgid "Text Italic Shape"
19093 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19096 msgid "Text Small Caps Shape"
19097 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19100 msgid "Text Slanted Shape"
19101 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19104 msgid "Text Upright Shape"
19105 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19108 msgid "Octave|O"
19109 msgstr "Octave|O"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19112 msgid "Maxima|M"
19113 msgstr "Maxima|M"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19116 msgid "Mathematica|a"
19117 msgstr "Mathematica|a"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19120 msgid "Maple, Simplify|S"
19121 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19124 msgid "Maple, Factor|F"
19125 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19128 msgid "Maple, Evalm|E"
19129 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19132 msgid "Maple, Evalf|v"
19133 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19136 msgid "Open All Insets|O"
19137 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19140 msgid "Close All Insets|C"
19141 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19144 msgid "Unfold Math Macro|n"
19145 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19148 msgid "Fold Math Macro|d"
19149 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19152 msgid "Outline Pane|u"
19153 msgstr "Osnova|s"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19156 msgid "Code Preview Pane|P"
19157 msgstr "Náhľady kódu|k"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19160 msgid "Messages Pane|g"
19161 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19164 msgid "Toolbars|b"
19165 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19168 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19169 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19172 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19173 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19176 msgid "Close Current View|w"
19177 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19180 msgid "Fullscreen|l"
19181 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19184 msgid "Math|h"
19185 msgstr "Matematika|M"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19188 msgid "Special Character|p"
19189 msgstr "Špeciálny znak|i"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19192 msgid "Formatting|o"
19193 msgstr "Formátovanie|F"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19196 msgid "List / TOC|i"
19197 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19200 msgid "Float|a"
19201 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19204 msgid "Note|N"
19205 msgstr "Poznámka|á"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19208 msgid "Branch|B"
19209 msgstr "Vetva|V"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19212 msgid "Custom Insets"
19213 msgstr "Vlastné vložky"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19216 msgid "File|e"
19217 msgstr "Súbor|S"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19220 msgid "Box[[Menu]]|x"
19221 msgstr "Rámik|k"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19224 msgid "Citation...|C"
19225 msgstr "Citácia…|C"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19228 msgid "Cross-Reference...|R"
19229 msgstr "Krížová referencia…|a"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19232 msgid "Label...|L"
19233 msgstr "Referenčná značka…|z"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19237 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19240 msgid "Table...|T"
19241 msgstr "Tabuľka…|T"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19244 msgid "Graphics...|G"
19245 msgstr "Grafika…|G"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19248 msgid "URL|U"
19249 msgstr "URL|U"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19252 msgid "Hyperlink...|k"
19253 msgstr "Hyperlinka…|H"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19256 msgid "Footnote|F"
19257 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19260 msgid "Marginal Note|M"
19261 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19265 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19268 msgid "TeX Code"
19269 msgstr "TeX kód"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19272 msgid "Preview|w"
19273 msgstr "Náhľad|N"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19276 msgid "Symbols...|b"
19277 msgstr "Symboly…|S"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19280 msgid "Ellipsis|i"
19281 msgstr "Vypustenie|V"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19284 msgid "End of Sentence|E"
19285 msgstr "Koniec vety|K"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19288 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19289 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19292 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19293 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19296 msgid "Protected Hyphen|y"
19297 msgstr "Chránený spojovník|C"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19300 msgid "Breakable Slash|a"
19301 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19304 msgid "Visible Space|V"
19305 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19308 msgid "Menu Separator|M"
19309 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19312 msgid "Phonetic Symbols|P"
19313 msgstr "Fonetické symboly|F"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19316 msgid "Logos|L"
19317 msgstr "Logá|g"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19320 msgid "LyX Logo|L"
19321 msgstr "LyX logo|L"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19324 msgid "TeX Logo|T"
19325 msgstr "TeX logo|T"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19328 msgid "LaTeX Logo|a"
19329 msgstr "LaTeX logo|a"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19332 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19333 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19336 msgid "Superscript|S"
19337 msgstr "Horný index|H"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19340 msgid "Subscript|u"
19341 msgstr "Dolný index|D"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19344 msgid "Protected Space|P"
19345 msgstr "Chránená medzera|m"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19348 msgid "Horizontal Space...|o"
19349 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19352 msgid "Horizontal Line...|L"
19353 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19356 msgid "Vertical Space...|V"
19357 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19360 msgid "Phantom|m"
19361 msgstr "Fantóm|F"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19364 msgid "Hyphenation Point|H"
19365 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19368 msgid "Ligature Break|k"
19369 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19372 msgid "Optional Line Break|B"
19373 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19376 msgid "Display Formula|D"
19377 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19380 msgid "Numbered Formula|N"
19381 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19384 msgid "Figure Wrap Float|F"
19385 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19388 msgid "Table Wrap Float|T"
19389 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19392 msgid "Table of Contents|C"
19393 msgstr "Obsah|O"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19396 msgid "List of Listings|L"
19397 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19400 msgid "Nomenclature|N"
19401 msgstr "Nomenklatúra|N"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19404 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19405 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19408 msgid "LyX Document...|X"
19409 msgstr "LyX dokument…|X"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19412 msgid "Plain Text...|T"
19413 msgstr "Prostý text…|t"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19417 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19420 msgid "External Material...|M"
19421 msgstr "Externý materiál…|m"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19424 msgid "Child Document...|d"
19425 msgstr "Dokument potomka…|p"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19428 msgid "Comment|C"
19429 msgstr "Komentár|K"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19432 msgid "Insert New Branch...|I"
19433 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19436 msgid "Change Tracking|C"
19437 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19440 msgid "Build Program|B"
19441 msgstr "Vytvoriť program|V"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19444 msgid "LaTeX Log|L"
19445 msgstr "LaTeX protokol|L"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19448 msgid "Start Appendix Here|x"
19449 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19452 msgid "View Master Document|M"
19453 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19456 msgid "Update Master Document|a"
19457 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19460 msgid "Compressed|o"
19461 msgstr "Komprimované|m"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19464 msgid "Disable Editing|E"
19465 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19468 msgid "Track Changes|T"
19469 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19472 msgid "Merge Changes...|M"
19473 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19476 msgid "Accept Change|A"
19477 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19480 msgid "Accept All Changes|c"
19481 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19484 msgid "Reject All Changes|e"
19485 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19488 msgid "Show Changes in Output|S"
19489 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19492 msgid "Bookmarks|B"
19493 msgstr "Záložky|l"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19496 msgid "Next Note|N"
19497 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19500 msgid "Next Change|C"
19501 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19504 msgid "Next Cross-Reference|R"
19505 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19508 msgid "Go to Label|L"
19509 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19512 msgid "Save Bookmark 1|S"
19513 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19516 msgid "Save Bookmark 2"
19517 msgstr "Uložiť záložku 2"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19520 msgid "Save Bookmark 3"
19521 msgstr "Uložiť záložku 3"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19524 msgid "Save Bookmark 4"
19525 msgstr "Uložiť záložku 4"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19528 msgid "Save Bookmark 5"
19529 msgstr "Uložiť záložku 5"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19532 msgid "Clear Bookmarks|C"
19533 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19536 msgid "Navigate Back|B"
19537 msgstr "Choď späť|s"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19540 msgid "Spellchecker...|S"
19541 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19544 msgid "Thesaurus...|T"
19545 msgstr "Slovník synoným…|s"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19548 msgid "Statistics...|a"
19549 msgstr "Štatistika…|Š"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19552 msgid "Check TeX|h"
19553 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19556 msgid "TeX Information|I"
19557 msgstr "TeX informácia|i"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19560 msgid "Compare...|C"
19561 msgstr "Porovnávať…|o"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19564 msgid "Reconfigure|R"
19565 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19568 msgid "Preferences...|P"
19569 msgstr "Preferencie…|P"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19572 msgid "Introduction|I"
19573 msgstr "Úvod|v"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19576 msgid "Tutorial|T"
19577 msgstr "Príručka|P"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19580 msgid "User's Guide|U"
19581 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19584 msgid "Additional Features|F"
19585 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19588 msgid "Embedded Objects|O"
19589 msgstr "Vložené objekty|o"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19592 msgid "Customization|C"
19593 msgstr "Prispôsobenie|r"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19596 msgid "Shortcuts|S"
19597 msgstr "Skratky|S"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19600 msgid "LyX Functions|y"
19601 msgstr "LyX funkcie|f"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19604 msgid "LaTeX Configuration|L"
19605 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19608 msgid "Specific Manuals|p"
19609 msgstr "Špecifické manuály|a"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19612 msgid "About LyX|X"
19613 msgstr "O programe LyX|X"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19616 msgid "Beamer Presentations|B"
19617 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19620 msgid "Braille|a"
19621 msgstr "Braille|a"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19624 msgid "Colored boxes|r"
19625 msgstr "Farebné rámiky|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19628 msgid "Feynman-diagram|F"
19629 msgstr "Feynman-diagram|F"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19632 msgid "Knitr|K"
19633 msgstr "Knitr|K"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19636 msgid "LilyPond|P"
19637 msgstr "LilyPond|P"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19640 msgid "Linguistics|L"
19641 msgstr "Lingvistika|L"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19644 msgid "Multilingual Captions|C"
19645 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19648 msgid "Paralist|t"
19649 msgstr "Paralist|t"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19652 msgid "PDF comments|D"
19653 msgstr "PDF-komentáre|D"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19656 msgid "PDF forms|o"
19657 msgstr "PDF forms|o"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19660 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19661 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19664 msgid "Sweave|S"
19665 msgstr "Sweave|S"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19668 msgid "XY-pic|X"
19669 msgstr "XY-pic|X"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19672 msgid "New document"
19673 msgstr "Nový dokument"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19676 msgid "Open document"
19677 msgstr "Otvoriť dokument"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19680 msgid "Save document"
19681 msgstr "Uložiť dokument"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19684 msgid "Check spelling"
19685 msgstr "Kontrola pravopisu"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19688 msgid "Spellcheck continuously"
19689 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19692 msgid "Undo"
19693 msgstr "Späť"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19696 msgid "Redo"
19697 msgstr "Opäť"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19700 msgid "Find and replace"
19701 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19704 msgid "Find and replace (advanced)"
19705 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19708 msgid "Navigate back"
19709 msgstr "Choď späť"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19712 msgid "Toggle emphasis"
19713 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19716 msgid "Toggle noun"
19717 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19720 msgid "Apply last"
19721 msgstr "Použiť posledné"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19724 msgid "Insert math"
19725 msgstr "Vložiť matematiku"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19728 msgid "Insert graphics"
19729 msgstr "Vložiť grafiku"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19732 msgid "Insert table"
19733 msgstr "Vložiť tabuľku"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19736 msgid "Toggle outline"
19737 msgstr "Prepnúť osnovu"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19740 msgid "Toggle math toolbar"
19741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19744 msgid "Toggle table toolbar"
19745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19748 msgid "Toggle review toolbar"
19749 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19752 msgid "View/Update"
19753 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19756 msgid "View"
19757 msgstr "Zobraziť"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19760 msgid "Update"
19761 msgstr "Aktualizovať"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19764 msgid "View master document"
19765 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19768 msgid "Update master document"
19769 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19772 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19773 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19776 msgid "View other formats"
19777 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19780 msgid "Update other formats"
19781 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19784 msgid "Extra"
19785 msgstr "Extra"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19788 msgid "Numbered list"
19789 msgstr "Číslovaná listina"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19792 msgid "Itemized list"
19793 msgstr "Položková listina"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19796 msgid "Increase depth"
19797 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19800 msgid "Decrease depth"
19801 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19804 msgid "Insert figure float"
19805 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19808 msgid "Insert table float"
19809 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19812 msgid "Insert label"
19813 msgstr "Vložiť značku"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19816 msgid "Insert cross-reference"
19817 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19820 msgid "Insert citation"
19821 msgstr "Vložiť citáciu"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19824 msgid "Insert index entry"
19825 msgstr "Vložiť heslo registra"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19828 msgid "Insert nomenclature entry"
19829 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19832 msgid "Insert footnote"
19833 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19836 msgid "Insert margin note"
19837 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19840 msgid "Insert LyX note"
19841 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19844 msgid "Insert box"
19845 msgstr "Vložiť rámik"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19848 msgid "Insert hyperlink"
19849 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19852 msgid "Insert TeX code"
19853 msgstr "Vložiť TeX kód"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19856 msgid "Insert math macro"
19857 msgstr "Vložiť mat. makro"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19860 msgid "Include file"
19861 msgstr "Zahrnúť súbor"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19864 msgid "Text style"
19865 msgstr "Štýl textu"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19868 msgid "Paragraph settings"
19869 msgstr "Nastavenia odstavca"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19872 msgid "Add row"
19873 msgstr "Pridať riadok"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19876 msgid "Add column"
19877 msgstr "Pridať stĺpec"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19880 msgid "Delete row"
19881 msgstr "Zmazať riadok"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19884 msgid "Delete column"
19885 msgstr "Zmazať stĺpec"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19888 msgid "Move row up"
19889 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19892 msgid "Move column left"
19893 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19896 msgid "Move row down"
19897 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19900 msgid "Move column right"
19901 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19904 msgid "Set top line"
19905 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19908 msgid "Set bottom line"
19909 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19912 msgid "Set left line"
19913 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19916 msgid "Set right line"
19917 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19920 msgid "Set border lines"
19921 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19924 msgid "Set all lines"
19925 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19928 msgid "Set inner lines"
19929 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19932 msgid "Unset all lines"
19933 msgstr "Zmazať všetky línie"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19936 msgid "Align left"
19937 msgstr "Zarovnať vľavo"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19940 msgid "Align center"
19941 msgstr "Zarovnať na stred"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19944 msgid "Align right"
19945 msgstr "Zarovnať vpravo"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19948 msgid "Align on decimal"
19949 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19952 msgid "Align top"
19953 msgstr "Zarovnať hore"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19956 msgid "Align middle"
19957 msgstr "Zarovnať na stred"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19960 msgid "Align bottom"
19961 msgstr "Zarovnať dospodu"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19968 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19969 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19972 msgid "Set multi-column"
19973 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19976 msgid "Set multi-row"
19977 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19980 msgid "Math"
19981 msgstr "Matematika"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19984 msgid "Set display mode"
19985 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19988 msgid "Subscript"
19989 msgstr "Dolný index"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19992 msgid "Insert square root"
19993 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19996 msgid "Insert root"
19997 msgstr "Vložiť odmocninu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20000 msgid "Insert standard fraction"
20001 msgstr "Vložiť zlomok"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20004 msgid "Insert sum"
20005 msgstr "Vložiť sumu"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20008 msgid "Insert integral"
20009 msgstr "Vložiť integrál"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20012 msgid "Insert product"
20013 msgstr "Vložiť súčin"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20016 msgid "Insert ( )"
20017 msgstr "Vložiť ( )"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20020 msgid "Insert [ ]"
20021 msgstr "Vložiť [ ]"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20024 msgid "Insert { }"
20025 msgstr "Vložiť { }"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20028 msgid "Insert delimiters"
20029 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20032 msgid "Insert matrix"
20033 msgstr "Vložiť maticu"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20036 msgid "Insert cases environment"
20037 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20040 msgid "Toggle math panels"
20041 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20044 msgid "Math Macros"
20045 msgstr "Mat. makrá"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20048 msgid "Remove last argument"
20049 msgstr "Zmazať posledný argument"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20052 msgid "Append argument"
20053 msgstr "Pridať argument"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20057 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20061 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20064 msgid "Remove optional argument"
20065 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20068 msgid "Insert optional argument"
20069 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20073 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20076 msgid "Append argument eating from the right"
20077 msgstr "Pridať argument zprava"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20080 msgid "Append optional argument eating from the right"
20081 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20084 msgid "Phonetic Symbols"
20085 msgstr "Fonetické symboly"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20088 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20089 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20092 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20093 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20096 msgid "IPA Vowels"
20097 msgstr "IPA samohlásky"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20100 msgid "IPA Other Symbols"
20101 msgstr "IPA iné symboly"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20104 msgid "IPA Suprasegmentals"
20105 msgstr "IPA suprasegmentály"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20108 msgid "IPA Diacritics"
20109 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20112 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20113 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20116 msgid "Command Buffer"
20117 msgstr "Príkazový riadok"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20120 msgid "Review[[Toolbar]]"
20121 msgstr "Recenzovať"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20124 msgid "Track changes"
20125 msgstr "Sledovať zmeny"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20128 msgid "Show changes in output"
20129 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20132 msgid "Next change"
20133 msgstr "Ďalšia zmena"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20136 msgid "Accept change inside selection"
20137 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20140 msgid "Reject change inside selection"
20141 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20144 msgid "Merge changes"
20145 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20148 msgid "Accept all changes"
20149 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20152 msgid "Reject all changes"
20153 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20156 msgid "Insert note"
20157 msgstr "Vložiť poznámku"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20160 msgid "Next note"
20161 msgstr "Ďalšia poznámka"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20164 msgid "LyX Documentation Tools"
20165 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20168 msgid "Info"
20169 msgstr "Info"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20172 msgid "Menu Separator"
20173 msgstr "Oddeľovač v menu"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20176 msgid "LyX Logo"
20177 msgstr "LyX logo"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20180 msgid "TeX Logo"
20181 msgstr "TeX logo"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20184 msgid "LaTeX Logo"
20185 msgstr "LaTeX logo"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20188 msgid "LaTeX2e Logo"
20189 msgstr "LaTeX2e logo"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20192 msgid "View Other Formats"
20193 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20196 msgid "Update Other Formats"
20197 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20200 msgid "Version Control"
20201 msgstr "Správa verzií"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20204 msgid "Register"
20205 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20208 msgid "Check-out for edit"
20209 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20212 msgid "Check-in changes"
20213 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20216 msgid "View revision log"
20217 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20220 msgid "Revert changes"
20221 msgstr "Odhodiť zmeny"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20224 msgid "Compare with older revision"
20225 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20228 msgid "Compare with last revision"
20229 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20232 msgid "Insert Version Info"
20233 msgstr "Vložiť info verzie"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20236 msgid "Use SVN file locking property"
20237 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20240 msgid "Update local directory from repository"
20241 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20244 msgid "Math Panels"
20245 msgstr "Matematické panely"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20248 msgid "Math spacings"
20249 msgstr "Mat. rozstupy"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20252 msgid "Styles & classes"
20253 msgstr "Štýly & triedy"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20256 msgid "Fractions"
20257 msgstr "Zlomky"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20261 msgid "Fonts"
20262 msgstr "Písma"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20265 msgid "Functions"
20266 msgstr "Funkcie"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20269 msgid "Frame decorations"
20270 msgstr "Dekorácia rámov"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20273 msgid "Big operators"
20274 msgstr "Veľké operátory"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20277 msgid "Miscellaneous"
20278 msgstr "Rôzne"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20282 msgid "Arrows"
20283 msgstr "Šípky"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20286 msgid "Arrows (extended)"
20287 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20290 msgid "Operators"
20291 msgstr "Operátory"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20294 msgid "Operators (extended)"
20295 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20298 msgid "Relations"
20299 msgstr "Relácie"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20302 msgid "Relations (extended)"
20303 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20306 msgid "Negative relations (extended)"
20307 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20310 msgid "Dots"
20311 msgstr "Bodky"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20314 msgid "Delimiters (fixed size)"
20315 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20318 msgid "Miscellaneous (extended)"
20319 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20322 msgid "arccos"
20323 msgstr "arccos"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20326 msgid "arcsin"
20327 msgstr "arcsin"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20330 msgid "arctan"
20331 msgstr "arctan"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20334 msgid "arg"
20335 msgstr "arg"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20338 msgid "bmod"
20339 msgstr "bmod"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20342 msgid "cos"
20343 msgstr "cos"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20346 msgid "cosh"
20347 msgstr "cosh"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20350 msgid "cot"
20351 msgstr "cot"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20354 msgid "coth"
20355 msgstr "coth"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20358 msgid "csc"
20359 msgstr "csc"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20362 msgid "deg"
20363 msgstr "deg"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20366 msgid "det"
20367 msgstr "det"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20370 msgid "dim"
20371 msgstr "dim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20374 msgid "exp"
20375 msgstr "exp"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20378 msgid "gcd"
20379 msgstr "gcd"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20382 msgid "hom"
20383 msgstr "hom"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20386 msgid "inf"
20387 msgstr "inf"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20390 msgid "ker"
20391 msgstr "ker"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20394 msgid "lg"
20395 msgstr "lg"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20398 msgid "lim"
20399 msgstr "lim"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20402 msgid "liminf"
20403 msgstr "liminf"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20406 msgid "limsup"
20407 msgstr "limsup"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20410 msgid "ln"
20411 msgstr "ln"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20414 msgid "log"
20415 msgstr "log"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20418 msgid "max"
20419 msgstr "max"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20422 msgid "min"
20423 msgstr "min"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20426 msgid "sec"
20427 msgstr "sec"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20430 msgid "sin"
20431 msgstr "sin"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20434 msgid "sinh"
20435 msgstr "sinh"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20438 msgid "sup"
20439 msgstr "sup"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20442 msgid "tan"
20443 msgstr "tan"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20446 msgid "tanh"
20447 msgstr "tanh"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20450 msgid "Pr"
20451 msgstr "Pr"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20454 msgid "Spacings"
20455 msgstr "Rozstupy"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20458 msgid "Thin space\t\\,"
20459 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20462 msgid "Medium space\t\\:"
20463 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20466 msgid "Thick space\t\\;"
20467 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20470 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20471 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20474 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20475 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20478 msgid "Negative space\t\\!"
20479 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20482 msgid "Phantom\t\\phantom"
20483 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20486 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20487 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20490 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20491 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20494 msgid "Smash\t\\smash"
20495 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20498 msgid "Top smash\t\\smasht"
20499 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20502 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20503 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20506 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20507 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20510 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20511 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20514 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20515 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20518 msgid "Roots"
20519 msgstr "Odmocniny"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20522 msgid "Square root\t\\sqrt"
20523 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20526 msgid "Other root\t\\root"
20527 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20530 msgid "Styles & Classes"
20531 msgstr "Štýly & triedy"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20535 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20539 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20543 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20547 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20550 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20551 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20554 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20555 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20558 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20559 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20562 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20563 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20566 msgid "Standard\t\\frac"
20567 msgstr "Štandard\t\\frac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20570 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20571 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20574 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20575 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20578 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20579 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20582 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20583 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20587 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20591 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20594 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20595 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20598 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20599 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20602 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20603 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20606 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20607 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20610 msgid "Binomial\t\\binom"
20611 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20614 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20615 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20618 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20619 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20622 msgid "Roman\t\\mathrm"
20623 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20626 msgid "Bold\t\\mathbf"
20627 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20630 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20631 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20634 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20635 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20638 msgid "Italic\t\\mathit"
20639 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20642 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20643 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20647 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20655 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20659 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20663 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20666 msgid "ldots"
20667 msgstr "ldots"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20670 msgid "cdots"
20671 msgstr "cdots"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20674 msgid "vdots"
20675 msgstr "vdots"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20678 msgid "ddots"
20679 msgstr "ddots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20682 msgid "iddots"
20683 msgstr "iddots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorácie rámu"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20690 msgid "hat"
20691 msgstr "hat"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20694 msgid "tilde"
20695 msgstr "tilde"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20698 msgid "bar"
20699 msgstr "bar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20702 msgid "grave"
20703 msgstr "grave"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20706 msgid "dot"
20707 msgstr "dot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20710 msgid "check"
20711 msgstr "check"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20714 msgid "widehat"
20715 msgstr "widehat"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20718 msgid "widetilde"
20719 msgstr "widetilde"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20722 msgid "utilde"
20723 msgstr "utilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20726 msgid "vec"
20727 msgstr "vec"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20730 msgid "acute"
20731 msgstr "acute"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20734 msgid "ddot"
20735 msgstr "ddot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20738 msgid "dddot"
20739 msgstr "dddot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20742 msgid "ddddot"
20743 msgstr "ddddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20746 msgid "breve"
20747 msgstr "breve"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20750 msgid "mathring"
20751 msgstr "mathring"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20754 msgid "overline"
20755 msgstr "overline"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20758 msgid "overbrace"
20759 msgstr "overbrace"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20774 msgid "underline"
20775 msgstr "underline"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20778 msgid "underbrace"
20779 msgstr "underbrace"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20794 msgid "cancel"
20795 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20798 msgid "bcancel"
20799 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20802 msgid "xcancel"
20803 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20806 msgid "cancelto"
20807 msgstr "preškrtnúť až po"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20826 msgid "overset"
20827 msgstr "overset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20830 msgid "underset"
20831 msgstr "underset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20834 msgid "stackrel"
20835 msgstr "stackrel"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20842 msgid "leftarrow"
20843 msgstr "leftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20846 msgid "rightarrow"
20847 msgstr "rightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20850 msgid "downarrow"
20851 msgstr "downarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20854 msgid "uparrow"
20855 msgstr "uparrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20866 msgid "Leftarrow"
20867 msgstr "Leftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20870 msgid "Rightarrow"
20871 msgstr "Rightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20874 msgid "Downarrow"
20875 msgstr "Downarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20878 msgid "Uparrow"
20879 msgstr "Uparrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "dlhášípkadoľava"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "dlhášípkadoprava"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20922 msgid "mapsto"
20923 msgstr "mapsto"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20926 msgid "longmapsto"
20927 msgstr "longmapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20930 msgid "nwarrow"
20931 msgstr "nwarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20934 msgid "nearrow"
20935 msgstr "nearrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20954 msgid "swarrow"
20955 msgstr "swarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20958 msgid "searrow"
20959 msgstr "searrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20966 msgid "pm"
20967 msgstr "pm"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20970 msgid "cap"
20971 msgstr "cap"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20974 msgid "diamond"
20975 msgstr "diamant"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20978 msgid "oplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20982 msgid "mp"
20983 msgstr "mp"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20986 msgid "cup"
20987 msgstr "cup"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20994 msgid "ominus"
20995 msgstr "ominus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20998 msgid "times"
20999 msgstr "times"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21002 msgid "uplus"
21003 msgstr "uplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21010 msgid "otimes"
21011 msgstr "otimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21014 msgid "div"
21015 msgstr "div"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21018 msgid "sqcap"
21019 msgstr "sqcap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21026 msgid "oslash"
21027 msgstr "oslash"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21030 msgid "cdot"
21031 msgstr "cdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21034 msgid "sqcup"
21035 msgstr "sqcup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21042 msgid "odot"
21043 msgstr "odot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21046 msgid "star"
21047 msgstr "star"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21050 msgid "ast"
21051 msgstr "ast"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21054 msgid "vee"
21055 msgstr "vee"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21058 msgid "amalg"
21059 msgstr "amalg"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21062 msgid "bigcirc"
21063 msgstr "bigcirc"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21066 msgid "setminus"
21067 msgstr "setminus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21070 msgid "wedge"
21071 msgstr "wedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21074 msgid "dagger"
21075 msgstr "dagger"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21078 msgid "circ"
21079 msgstr "circ"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21082 msgid "bullet"
21083 msgstr "bullet"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21086 msgid "wr"
21087 msgstr "wr"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21090 msgid "ddagger"
21091 msgstr "ddagger"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21094 msgid "smallint"
21095 msgstr "smallint"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21098 msgid "leq"
21099 msgstr "leq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21102 msgid "geq"
21103 msgstr "geq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21106 msgid "equiv"
21107 msgstr "equiv"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21110 msgid "models"
21111 msgstr "models"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21114 msgid "prec"
21115 msgstr "prec"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21118 msgid "succ"
21119 msgstr "succ"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21122 msgid "sim"
21123 msgstr "sim"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21126 msgid "perp"
21127 msgstr "perp"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21130 msgid "preceq"
21131 msgstr "preceq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21134 msgid "succeq"
21135 msgstr "succeq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21138 msgid "simeq"
21139 msgstr "simeq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21142 msgid "mid"
21143 msgstr "mid"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21146 msgid "ll"
21147 msgstr "ll"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21150 msgid "gg"
21151 msgstr "gg"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21154 msgid "asymp"
21155 msgstr "asymp"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21158 msgid "parallel"
21159 msgstr "parallel"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21162 msgid "subset"
21163 msgstr "subset"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21166 msgid "supset"
21167 msgstr "supset"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21170 msgid "approx"
21171 msgstr "approx"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21174 msgid "smile"
21175 msgstr "smile"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21178 msgid "subseteq"
21179 msgstr "subseteq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21182 msgid "supseteq"
21183 msgstr "supseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21186 msgid "cong"
21187 msgstr "cong"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21190 msgid "frown"
21191 msgstr "frown"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21194 msgid "sqsubseteq"
21195 msgstr "sqsubseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21198 msgid "sqsupseteq"
21199 msgstr "sqsupseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21202 msgid "doteq"
21203 msgstr "doteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21206 msgid "neq"
21207 msgstr "neq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21210 msgid "in[[math relation]]"
21211 msgstr "v"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21214 msgid "ni"
21215 msgstr "ni"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21218 msgid "propto"
21219 msgstr "propto"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21222 msgid "notin"
21223 msgstr "notin"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21226 msgid "vdash"
21227 msgstr "vdash"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21230 msgid "dashv"
21231 msgstr "dashv"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21234 msgid "bowtie"
21235 msgstr "bowtie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21238 msgid "iff"
21239 msgstr "iff"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21242 msgid "not"
21243 msgstr "not"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21246 msgid "land"
21247 msgstr "land"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21250 msgid "lor"
21251 msgstr "lor"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21254 msgid "lnot"
21255 msgstr "lnot"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21258 msgid "alpha"
21259 msgstr "alpha"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21262 msgid "beta"
21263 msgstr "beta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21266 msgid "gamma"
21267 msgstr "gamma"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21270 msgid "delta"
21271 msgstr "delta"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21274 msgid "epsilon"
21275 msgstr "epsilon"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21278 msgid "varepsilon"
21279 msgstr "varepsilon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21282 msgid "zeta"
21283 msgstr "zeta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21286 msgid "eta"
21287 msgstr "eta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21290 msgid "theta"
21291 msgstr "theta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21294 msgid "vartheta"
21295 msgstr "vartheta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21298 msgid "iota"
21299 msgstr "iota"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21302 msgid "kappa"
21303 msgstr "kappa"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21306 msgid "lambda"
21307 msgstr "lambda"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21310 msgid "mu"
21311 msgstr "mu"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21314 msgid "nu"
21315 msgstr "nu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21318 msgid "xi"
21319 msgstr "xi"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21322 msgid "pi"
21323 msgstr "pi"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21326 msgid "varpi"
21327 msgstr "varpi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21330 msgid "rho"
21331 msgstr "rho"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21334 msgid "varrho"
21335 msgstr "varrho"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21338 msgid "sigma"
21339 msgstr "sigma"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21342 msgid "varsigma"
21343 msgstr "varsigma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21346 msgid "tau"
21347 msgstr "tau"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21350 msgid "upsilon"
21351 msgstr "upsilon"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21354 msgid "phi"
21355 msgstr "phi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21358 msgid "varphi"
21359 msgstr "varphi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21362 msgid "chi"
21363 msgstr "chi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21366 msgid "psi"
21367 msgstr "psi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21370 msgid "omega"
21371 msgstr "omega"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21374 msgid "Gamma"
21375 msgstr "Gamma"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21378 msgid "Delta"
21379 msgstr "Delta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21382 msgid "Theta"
21383 msgstr "Theta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21386 msgid "Lambda"
21387 msgstr "Lambda"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21390 msgid "Xi"
21391 msgstr "Xi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21394 msgid "Pi"
21395 msgstr "Pi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21398 msgid "Sigma"
21399 msgstr "Sigma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21402 msgid "Upsilon"
21403 msgstr "Upsilon"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21406 msgid "Phi"
21407 msgstr "Phi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21410 msgid "Psi"
21411 msgstr "Psi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21414 msgid "Omega"
21415 msgstr "Omega"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21418 msgid "varGamma"
21419 msgstr "varGamma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21422 msgid "varDelta"
21423 msgstr "varDelta"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21426 msgid "varTheta"
21427 msgstr "varTheta"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21430 msgid "varLambda"
21431 msgstr "varLambda"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21434 msgid "varXi"
21435 msgstr "varXi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21438 msgid "varPi"
21439 msgstr "varPi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21442 msgid "varSigma"
21443 msgstr "varSigma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21446 msgid "varUpsilon"
21447 msgstr "varUpsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21450 msgid "varPhi"
21451 msgstr "varPhi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21454 msgid "varPsi"
21455 msgstr "varPsi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21458 msgid "varOmega"
21459 msgstr "varOmega"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21462 msgid "nabla"
21463 msgstr "nabla"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21466 msgid "partial"
21467 msgstr "partial"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21470 msgid "infty"
21471 msgstr "infty"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21474 msgid "prime"
21475 msgstr "prime"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21478 msgid "ell"
21479 msgstr "ell"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21482 msgid "emptyset"
21483 msgstr "emptyset"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21486 msgid "exists"
21487 msgstr "exists"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21490 msgid "forall"
21491 msgstr "forall"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21494 msgid "imath"
21495 msgstr "imath"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21498 msgid "jmath"
21499 msgstr "jmath"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21502 msgid "Re"
21503 msgstr "Re"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21506 msgid "Im"
21507 msgstr "Im"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21510 msgid "aleph"
21511 msgstr "aleph"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21514 msgid "wp"
21515 msgstr "wp"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21518 msgid "hbar"
21519 msgstr "hbar"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21522 msgid "angle"
21523 msgstr "uhol"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21526 msgid "top"
21527 msgstr "hore"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21530 msgid "bot"
21531 msgstr "bot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21534 msgid "Vert"
21535 msgstr "Vert"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21538 msgid "neg"
21539 msgstr "neg"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21542 msgid "flat"
21543 msgstr "flat"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21546 msgid "natural"
21547 msgstr "natural"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21550 msgid "sharp"
21551 msgstr "sharp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21554 msgid "surd"
21555 msgstr "surd"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21558 msgid "lhook"
21559 msgstr "lhook"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21562 msgid "rhook"
21563 msgstr "rhook"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21566 msgid "triangle"
21567 msgstr "triangle"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21574 msgid "heartsuit"
21575 msgstr "heartsuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21578 msgid "clubsuit"
21579 msgstr "clubsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21582 msgid "spadesuit"
21583 msgstr "spadesuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21590 msgid "textrm \\O"
21591 msgstr "textrm \\O"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21598 msgid "_"
21599 msgstr "_"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21602 msgid "textdegree"
21603 msgstr "textdegree"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21606 msgid "mathdollar"
21607 msgstr "mathdollar"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21618 msgid "mathrm T"
21619 msgstr "mathrm T"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21622 msgid "mathbb N"
21623 msgstr "mathbb N"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21626 msgid "mathbb Z"
21627 msgstr "mathbb Z"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21630 msgid "mathbb Q"
21631 msgstr "mathbb Q"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21634 msgid "mathbb R"
21635 msgstr "mathbb R"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21638 msgid "mathbb C"
21639 msgstr "mathbb C"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21642 msgid "mathbb H"
21643 msgstr "mathbb H"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21646 msgid "mathcal F"
21647 msgstr "mathcal F"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21650 msgid "mathcal L"
21651 msgstr "mathcal L"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21654 msgid "mathcal H"
21655 msgstr "mathcal H"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21658 msgid "mathcal O"
21659 msgstr "mathcal O"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Veľké operátory"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21666 msgid "intop"
21667 msgstr "intop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21670 msgid "int"
21671 msgstr "int"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21674 msgid "iint"
21675 msgstr "iint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21678 msgid "iintop"
21679 msgstr "iintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21682 msgid "iiint"
21683 msgstr "iiint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21686 msgid "iiintop"
21687 msgstr "iiintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21690 msgid "iiiint"
21691 msgstr "iiiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21694 msgid "iiiintop"
21695 msgstr "iiiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21698 msgid "dotsint"
21699 msgstr "dotsint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21702 msgid "dotsintop"
21703 msgstr "dotsintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21706 msgid "idotsint"
21707 msgstr "idotsint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21710 msgid "oint"
21711 msgstr "oint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21714 msgid "ointop"
21715 msgstr "ointop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21718 msgid "oiint"
21719 msgstr "oiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21722 msgid "oiintop"
21723 msgstr "oiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21742 msgid "sqint"
21743 msgstr "sqint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21746 msgid "sqintop"
21747 msgstr "sqintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21750 msgid "sqiint"
21751 msgstr "sqiint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21754 msgid "sqiintop"
21755 msgstr "sqiintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21758 msgid "fint"
21759 msgstr "fint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21762 msgid "fintop"
21763 msgstr "fintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21766 msgid "landupint"
21767 msgstr "landupint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21782 msgid "varint"
21783 msgstr "varint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21786 msgid "varoint"
21787 msgstr "varoint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21790 msgid "varoiint"
21791 msgstr "varoiint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21794 msgid "varoiintop"
21795 msgstr "varoiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21814 msgid "sum"
21815 msgstr "sum"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21818 msgid "prod"
21819 msgstr "prod"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21822 msgid "coprod"
21823 msgstr "coprod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21826 msgid "bigsqcup"
21827 msgstr "bigsqcup"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21830 msgid "bigotimes"
21831 msgstr "bigotimes"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21834 msgid "bigodot"
21835 msgstr "bigodot"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21838 msgid "bigoplus"
21839 msgstr "bigoplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21842 msgid "bigcap"
21843 msgstr "bigcap"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21846 msgid "bigcup"
21847 msgstr "bigcup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21850 msgid "biguplus"
21851 msgstr "biguplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21854 msgid "bigvee"
21855 msgstr "bigvee"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21858 msgid "bigwedge"
21859 msgstr "bigwedge"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21862 msgid "digamma"
21863 msgstr "digamma"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21866 msgid "varkappa"
21867 msgstr "varkappa"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21870 msgid "beth"
21871 msgstr "beth"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21874 msgid "daleth"
21875 msgstr "daleth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21878 msgid "gimel"
21879 msgstr "gimel"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21882 msgid "ulcorner"
21883 msgstr "ulcorner"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21886 msgid "urcorner"
21887 msgstr "urcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21890 msgid "llcorner"
21891 msgstr "llcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21894 msgid "lrcorner"
21895 msgstr "lrcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21898 msgid "hslash"
21899 msgstr "hslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "trojuholníknadol"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21910 msgid "square"
21911 msgstr "kocka"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21914 msgid "CheckedBox"
21915 msgstr "CheckedBox"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21918 msgid "XBox"
21919 msgstr "XBox"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21922 msgid "lozenge"
21923 msgstr "lozenge"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21930 msgid "circledR"
21931 msgstr "okrúhlenéR"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21934 msgid "circledS"
21935 msgstr "okrúhlenéS"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21942 msgid "varangle"
21943 msgstr "varangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21946 msgid "nexists"
21947 msgstr "nexists"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21950 msgid "mho"
21951 msgstr "mho"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21954 msgid "Finv"
21955 msgstr "Finv"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21958 msgid "Game"
21959 msgstr "Game"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21962 msgid "Bbbk"
21963 msgstr "Bbbk"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21966 msgid "backprime"
21967 msgstr "backprime"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21970 msgid "varnothing"
21971 msgstr "varnothing"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "čiernytrojuholník"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "čiernakocka"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21990 msgid "bigstar"
21991 msgstr "bigstar"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21998 msgid "complement"
21999 msgstr "complement"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22002 msgid "eth"
22003 msgstr "eth"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22006 msgid "diagup"
22007 msgstr "diagup"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22010 msgid "diagdown"
22011 msgstr "diagdown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22014 msgid "lightning"
22015 msgstr "lightning"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22022 msgid "Bowtie"
22023 msgstr "Bowtie"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22026 msgid "diameter"
22027 msgstr "diameter"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22034 msgid "bell"
22035 msgstr "bell"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22038 msgid "hexagon"
22039 msgstr "šesťhran"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22042 msgid "varhexagon"
22043 msgstr "varhexagon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22046 msgid "pentagon"
22047 msgstr "päťhran"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22050 msgid "octagon"
22051 msgstr "octagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22054 msgid "smiley"
22055 msgstr "smiley"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22062 msgid "frownie"
22063 msgstr "frownie"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22066 msgid "sun"
22067 msgstr "sun"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22070 msgid "leadsto"
22071 msgstr "leadsto"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22074 msgid "Leftcircle"
22075 msgstr "Ľavý kruh"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22078 msgid "Rightcircle"
22079 msgstr "Pravýkruh"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22082 msgid "CIRCLE"
22083 msgstr "KRUH"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22086 msgid "LEFTCIRCLE"
22087 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22091 msgstr "PRAVÝKRUH"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22094 msgid "LEFTcircle"
22095 msgstr "ĽAVÝkruh"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22098 msgid "RIGHTcircle"
22099 msgstr "PRAVÝkruh"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22102 msgid "leftturn"
22103 msgstr "leftturn"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22106 msgid "rightturn"
22107 msgstr "rightturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22110 msgid "AC"
22111 msgstr "AC"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22114 msgid "HF"
22115 msgstr "HF"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22118 msgid "VHF"
22119 msgstr "VHF"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22122 msgid "photon"
22123 msgstr "photon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22126 msgid "gluon"
22127 msgstr "gluon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22130 msgid "permil"
22131 msgstr "permil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22134 msgid "cent"
22135 msgstr "cent"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22138 msgid "yen"
22139 msgstr "yen"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22142 msgid "hexstar"
22143 msgstr "hexstar"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22146 msgid "varhexstar"
22147 msgstr "varhexstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22150 msgid "davidsstar"
22151 msgstr "davidsstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22154 msgid "maltese"
22155 msgstr "maltese"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22158 msgid "kreuz"
22159 msgstr "kreuz"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22162 msgid "ataribox"
22163 msgstr "ataribox"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22166 msgid "checked"
22167 msgstr "checked"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22170 msgid "checkmark"
22171 msgstr "checkmark"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22174 msgid "eighthnote"
22175 msgstr "eighthnote"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22182 msgid "halfnote"
22183 msgstr "halfnote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22186 msgid "fullnote"
22187 msgstr "fullnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22190 msgid "twonotes"
22191 msgstr "twonotes"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22194 msgid "female"
22195 msgstr "žena"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22198 msgid "male"
22199 msgstr "muž"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22202 msgid "vernal"
22203 msgstr "vernal"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22206 msgid "ascnode"
22207 msgstr "ascnode"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22210 msgid "descnode"
22211 msgstr "descnode"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22214 msgid "fullmoon"
22215 msgstr "plnýmesiac"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22218 msgid "newmoon"
22219 msgstr "novýmesiac"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22222 msgid "leftmoon"
22223 msgstr "ľavýmesiac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22226 msgid "rightmoon"
22227 msgstr "pravýmesiac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22230 msgid "astrosun"
22231 msgstr "astrosun"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22234 msgid "mercury"
22235 msgstr "Merkúr"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22238 msgid "venus"
22239 msgstr "Venuša"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22242 msgid "earth"
22243 msgstr "Zem"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22246 msgid "mars"
22247 msgstr "Mars"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22250 msgid "jupiter"
22251 msgstr "Jupiter"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22254 msgid "saturn"
22255 msgstr "Saturn"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22258 msgid "uranus"
22259 msgstr "Urán"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22262 msgid "neptune"
22263 msgstr "Neptún"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22266 msgid "pluto"
22267 msgstr "Pluto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22270 msgid "aries"
22271 msgstr "baran"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22274 msgid "taurus"
22275 msgstr "býk"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22278 msgid "gemini"
22279 msgstr "dvojčatá"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22282 msgid "cancer"
22283 msgstr "rak"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22286 msgid "leo"
22287 msgstr "lev"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22290 msgid "virgo"
22291 msgstr "panna"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22294 msgid "libra"
22295 msgstr "váha"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22298 msgid "scorpio"
22299 msgstr "škorpión"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22302 msgid "sagittarius"
22303 msgstr "strelec"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22306 msgid "capricornus"
22307 msgstr "kozorožec"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22310 msgid "aquarius"
22311 msgstr "vodnár"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22314 msgid "pisces"
22315 msgstr "ryby"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22318 msgid "APLbox"
22319 msgstr "APLbox"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22322 msgid "APLcomment"
22323 msgstr "APLkomentár"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22326 msgid "APLdown"
22327 msgstr "APLnadol"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLnadolšípkablok"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22334 msgid "APLinput"
22335 msgstr "APLinput"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22338 msgid "APLinv"
22339 msgstr "APLinv"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22346 msgid "APLlog"
22347 msgstr "APLlog"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLdopravašípkablok"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22354 msgid "APLstar"
22355 msgstr "APLhviezda"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22358 msgid "APLup"
22359 msgstr "APLnahor"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLnahoršípkablok"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "doľavadoľavašípky"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "doľavadopravašípky"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "dopravadopravašípky"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "dopravadoľavašípky"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22390 msgid "Lleftarrow"
22391 msgstr "Ldoľavašípka"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rdopravašípka"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "točenášípkadoľava"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "točenášípkadoprava"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "krivášípkadoľava"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "krivášípkadoprava"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22438 msgid "Lsh"
22439 msgstr "Lsh"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22442 msgid "Rsh"
22443 msgstr "Rsh"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22446 msgid "upuparrows"
22447 msgstr "nahornahoršípky"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "nadolnadolšípky"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22482 msgid "nleftarrow"
22483 msgstr "nleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22494 msgid "nLeftarrow"
22495 msgstr "nLeftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22506 msgid "multimap"
22507 msgstr "multimap"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22538 msgid "nnwarrow"
22539 msgstr "nnwarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22542 msgid "nnearrow"
22543 msgstr "nnearrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22546 msgid "sswarrow"
22547 msgstr "sswarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22550 msgid "ssearrow"
22551 msgstr "ssearrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22574 msgid "Mapsto"
22575 msgstr "Mapsto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22578 msgid "mapsfrom"
22579 msgstr "mapsfrom"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22582 msgid "Mapsfrom"
22583 msgstr "Mapsfrom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22586 msgid "Longmapsto"
22587 msgstr "Longmapsto"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22598 msgid "xleftarrow"
22599 msgstr "xleftarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22606 msgid "leqq"
22607 msgstr "leqq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22610 msgid "geqq"
22611 msgstr "geqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22614 msgid "leqslant"
22615 msgstr "leqslant"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22618 msgid "geqslant"
22619 msgstr "geqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22626 msgid "eqslantgtr"
22627 msgstr "eqslantgtr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22630 msgid "eqsim"
22631 msgstr "eqsim"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22634 msgid "lesssim"
22635 msgstr "lesssim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22638 msgid "gtrsim"
22639 msgstr "gtrsim"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22642 msgid "apprge"
22643 msgstr "apprge"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22646 msgid "apprle"
22647 msgstr "apprle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22650 msgid "lessapprox"
22651 msgstr "lessapprox"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22654 msgid "gtrapprox"
22655 msgstr "gtrapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22658 msgid "approxeq"
22659 msgstr "approxeq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22662 msgid "triangleq"
22663 msgstr "triangleq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22666 msgid "lessdot"
22667 msgstr "lessdot"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22670 msgid "gtrdot"
22671 msgstr "gtrdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22674 msgid "lll"
22675 msgstr "lll"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22678 msgid "ggg"
22679 msgstr "ggg"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22682 msgid "lessgtr"
22683 msgstr "lessgtr"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22686 msgid "gtrless"
22687 msgstr "gtrless"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22690 msgid "lesseqgtr"
22691 msgstr "lesseqgtr"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22694 msgid "gtreqless"
22695 msgstr "gtreqless"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22698 msgid "lesseqqgtr"
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22702 msgid "gtreqqless"
22703 msgstr "gtreqqless"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22706 msgid "eqcirc"
22707 msgstr "eqcirc"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22710 msgid "circeq"
22711 msgstr "circeq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22714 msgid "thicksim"
22715 msgstr "thicksim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22722 msgid "backsim"
22723 msgstr "backsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22726 msgid "backsimeq"
22727 msgstr "backsimeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22730 msgid "subseteqq"
22731 msgstr "subseteqq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22734 msgid "supseteqq"
22735 msgstr "supseteqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22738 msgid "Subset"
22739 msgstr "Subset"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22742 msgid "Supset"
22743 msgstr "Supset"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22746 msgid "sqsubset"
22747 msgstr "sqsubset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22750 msgid "sqsupset"
22751 msgstr "sqsupset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22770 msgid "precsim"
22771 msgstr "precsim"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22774 msgid "succsim"
22775 msgstr "succsim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22778 msgid "precapprox"
22779 msgstr "precapprox"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22782 msgid "succapprox"
22783 msgstr "succapprox"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22802 msgid "bumpeq"
22803 msgstr "bumpeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22806 msgid "Bumpeq"
22807 msgstr "Bumpeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22810 msgid "doteqdot"
22811 msgstr "doteqdot"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22822 msgid "vDash"
22823 msgstr "vDash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22826 msgid "Vvdash"
22827 msgstr "Vvdash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22830 msgid "Vdash"
22831 msgstr "Vdash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22834 msgid "shortmid"
22835 msgstr "shortmid"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22842 msgid "smallsmile"
22843 msgstr "smallsmile"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22846 msgid "smallfrown"
22847 msgstr "smallfrown"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22858 msgid "because"
22859 msgstr "because"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22862 msgid "therefore"
22863 msgstr "therefore"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22874 msgid "varpropto"
22875 msgstr "varpropto"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22878 msgid "between"
22879 msgstr "between"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22882 msgid "pitchfork"
22883 msgstr "pitchfork"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22886 msgid "trianglelefteqslant"
22887 msgstr "trianglelefteqslant"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22890 msgid "trianglerighteqslant"
22891 msgstr "trianglerighteqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22894 msgid "inplus"
22895 msgstr "inplus"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22898 msgid "niplus"
22899 msgstr "niplus"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22902 msgid "subsetplus"
22903 msgstr "subsetplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22906 msgid "supsetplus"
22907 msgstr "supsetplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22910 msgid "subsetpluseq"
22911 msgstr "subsetpluseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22914 msgid "supsetpluseq"
22915 msgstr "supsetpluseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22918 msgid "minuso"
22919 msgstr "minuso"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22922 msgid "baro"
22923 msgstr "baro"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22926 msgid "sslash"
22927 msgstr "sslash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22930 msgid "bbslash"
22931 msgstr "bbslash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22934 msgid "moo"
22935 msgstr "moo"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22938 msgid "merge"
22939 msgstr "merge"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22942 msgid "invneg"
22943 msgstr "invneg"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22946 msgid "lbag"
22947 msgstr "lbag"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22950 msgid "rbag"
22951 msgstr "rbag"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22954 msgid "interleave"
22955 msgstr "interleave"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22958 msgid "leftslice"
22959 msgstr "leftslice"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22962 msgid "rightslice"
22963 msgstr "rightslice"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22966 msgid "oblong"
22967 msgstr "oblong"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22970 msgid "talloblong"
22971 msgstr "talloblong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22974 msgid "fatsemi"
22975 msgstr "fatsemi"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22978 msgid "fatslash"
22979 msgstr "fatslash"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22982 msgid "fatbslash"
22983 msgstr "fatbslash"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22986 msgid "ldotp"
22987 msgstr "ldotp"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22990 msgid "cdotp"
22991 msgstr "cdotp"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22994 msgid "colon"
22995 msgstr "dvojbodka"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22998 msgid "dblcolon"
22999 msgstr "dvojnádvojbodka"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23002 msgid "vcentcolon"
23003 msgstr "vcentcolon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23006 msgid "colonapprox"
23007 msgstr "colonapprox"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23010 msgid "Colonapprox"
23011 msgstr "Colonapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23014 msgid "coloneq"
23015 msgstr "coloneq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23018 msgid "Coloneq"
23019 msgstr "Coloneq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23022 msgid "coloneqq"
23023 msgstr "coloneqq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23026 msgid "Coloneqq"
23027 msgstr "Coloneqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23030 msgid "colonsim"
23031 msgstr "colonsim"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23034 msgid "Colonsim"
23035 msgstr "Colonsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23038 msgid "eqcolon"
23039 msgstr "eqcolon"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23042 msgid "Eqcolon"
23043 msgstr "Eqcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23046 msgid "eqqcolon"
23047 msgstr "eqqcolon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23050 msgid "Eqqcolon"
23051 msgstr "Eqqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23054 msgid "wasypropto"
23055 msgstr "wasypropto"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23058 msgid "logof"
23059 msgstr "logof"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23062 msgid "Join"
23063 msgstr "Join"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23066 msgid "Negative Relations (extended)"
23067 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23070 msgid "nless"
23071 msgstr "nless"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23074 msgid "ngtr"
23075 msgstr "ngtr"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23078 msgid "nleq"
23079 msgstr "nleq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23082 msgid "ngeq"
23083 msgstr "ngeq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23086 msgid "nleqslant"
23087 msgstr "nleqslant"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23090 msgid "ngeqslant"
23091 msgstr "ngeqslant"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23094 msgid "nleqq"
23095 msgstr "nleqq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23098 msgid "ngeqq"
23099 msgstr "ngeqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23102 msgid "lneq"
23103 msgstr "lneq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23106 msgid "gneq"
23107 msgstr "gneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23110 msgid "lneqq"
23111 msgstr "lneqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23114 msgid "gneqq"
23115 msgstr "gneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23118 msgid "lvertneqq"
23119 msgstr "lvertneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23122 msgid "gvertneqq"
23123 msgstr "gvertneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23126 msgid "lnsim"
23127 msgstr "lnsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23130 msgid "gnsim"
23131 msgstr "gnsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23134 msgid "lnapprox"
23135 msgstr "lnapprox"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23138 msgid "gnapprox"
23139 msgstr "gnapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23142 msgid "nprec"
23143 msgstr "nprec"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23146 msgid "nsucc"
23147 msgstr "nsucc"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23150 msgid "npreceq"
23151 msgstr "npreceq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23154 msgid "nsucceq"
23155 msgstr "nsucceq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23158 msgid "precneqq"
23159 msgstr "precneqq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23162 msgid "succneqq"
23163 msgstr "succneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23166 msgid "precnsim"
23167 msgstr "precnsim"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23170 msgid "succnsim"
23171 msgstr "succnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23174 msgid "precnapprox"
23175 msgstr "precnapprox"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23178 msgid "succnapprox"
23179 msgstr "succnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23182 msgid "subsetneq"
23183 msgstr "subsetneq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23186 msgid "supsetneq"
23187 msgstr "supsetneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23190 msgid "subsetneqq"
23191 msgstr "subsetneqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23194 msgid "supsetneqq"
23195 msgstr "supsetneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23198 msgid "nsubseteq"
23199 msgstr "nsubseteq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23202 msgid "nsubseteqq"
23203 msgstr "nsubseteqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23206 msgid "nsupseteq"
23207 msgstr "nsupseteq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23210 msgid "nsupseteqq"
23211 msgstr "nsupseteqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23214 msgid "nvdash"
23215 msgstr "nvdash"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23218 msgid "nvDash"
23219 msgstr "nvDash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23222 msgid "nVDash"
23223 msgstr "nVDash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23226 msgid "nVdash"
23227 msgstr "nVdash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23230 msgid "varsubsetneq"
23231 msgstr "varsubsetneq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23234 msgid "varsupsetneq"
23235 msgstr "varsupsetneq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23238 msgid "varsubsetneqq"
23239 msgstr "varsubsetneqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23242 msgid "varsupsetneqq"
23243 msgstr "varsupsetneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23246 msgid "ntriangleleft"
23247 msgstr "ntriangleleft"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23250 msgid "ntriangleright"
23251 msgstr "ntriangleright"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23254 msgid "ntrianglelefteq"
23255 msgstr "ntrianglelefteq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23258 msgid "ntrianglerighteq"
23259 msgstr "ntrianglerighteq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23262 msgid "ncong"
23263 msgstr "ncong"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23266 msgid "nsim"
23267 msgstr "nsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23270 msgid "nmid"
23271 msgstr "nmid"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23274 msgid "nshortmid"
23275 msgstr "nshortmid"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23278 msgid "nparallel"
23279 msgstr "nparallel"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23282 msgid "nshortparallel"
23283 msgstr "nshortparallel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23286 msgid "ntrianglelefteqslant"
23287 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23290 msgid "ntrianglerighteqslant"
23291 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23294 msgid "dotplus"
23295 msgstr "dotplus"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23298 msgid "smallsetminus"
23299 msgstr "smallsetminus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23302 msgid "Cap"
23303 msgstr "Cap"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23306 msgid "Cup"
23307 msgstr "Cup"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23310 msgid "barwedge"
23311 msgstr "barwedge"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23314 msgid "veebar"
23315 msgstr "veebar"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23318 msgid "doublebarwedge"
23319 msgstr "doublebarwedge"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23322 msgid "boxminus"
23323 msgstr "boxminus"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23326 msgid "boxtimes"
23327 msgstr "boxtimes"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23330 msgid "boxdot"
23331 msgstr "boxdot"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23334 msgid "boxplus"
23335 msgstr "boxplus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23338 msgid "boxast"
23339 msgstr "boxast"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23342 msgid "boxbar"
23343 msgstr "boxbar"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23346 msgid "boxslash"
23347 msgstr "boxslash"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23350 msgid "boxbslash"
23351 msgstr "boxbslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23354 msgid "boxcircle"
23355 msgstr "boxcircle"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23358 msgid "boxbox"
23359 msgstr "boxbox"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23362 msgid "boxempty"
23363 msgstr "boxempty"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23366 msgid "divideontimes"
23367 msgstr "divideontimes"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23370 msgid "ltimes"
23371 msgstr "ltimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23374 msgid "rtimes"
23375 msgstr "rtimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23378 msgid "leftthreetimes"
23379 msgstr "leftthreetimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23382 msgid "rightthreetimes"
23383 msgstr "rightthreetimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23386 msgid "curlywedge"
23387 msgstr "curlywedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23390 msgid "curlyvee"
23391 msgstr "curlyvee"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23394 msgid "circleddash"
23395 msgstr "circleddash"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23398 msgid "circledast"
23399 msgstr "circledast"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23402 msgid "circledcirc"
23403 msgstr "circledcirc"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23406 msgid "centerdot"
23407 msgstr "centerdot"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23410 msgid "intercal"
23411 msgstr "intercal"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23414 msgid "implies"
23415 msgstr "implies"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23418 msgid "impliedby"
23419 msgstr "impliedby"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23422 msgid "bigcurlyvee"
23423 msgstr "bigcurlyvee"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23426 msgid "bigcurlywedge"
23427 msgstr "bigcurlywedge"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23430 msgid "bigsqcap"
23431 msgstr "bigsqcap"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23434 msgid "bigbox"
23435 msgstr "bigbox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23438 msgid "bigparallel"
23439 msgstr "bigparallel"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23442 msgid "biginterleave"
23443 msgstr "biginterleave"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23446 msgid "bignplus"
23447 msgstr "bignplus"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23450 msgid "nplus"
23451 msgstr "nplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23454 msgid "Yup"
23455 msgstr "Yup"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23458 msgid "Ydown"
23459 msgstr "Ydown"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23462 msgid "Yleft"
23463 msgstr "Yleft"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23466 msgid "Yright"
23467 msgstr "Yright"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23470 msgid "obar"
23471 msgstr "obar"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23474 msgid "obslash"
23475 msgstr "obslash"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23478 msgid "ocircle"
23479 msgstr "ocircle"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23482 msgid "olessthan"
23483 msgstr "olessthan"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23486 msgid "ogreaterthan"
23487 msgstr "ogreaterthan"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23490 msgid "ovee"
23491 msgstr "ovee"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23494 msgid "owedge"
23495 msgstr "owedge"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23498 msgid "varcurlyvee"
23499 msgstr "varcurlyvee"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23502 msgid "varcurlywedge"
23503 msgstr "varcurlywedge"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23506 msgid "vartimes"
23507 msgstr "vartimes"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23510 msgid "varotimes"
23511 msgstr "varotimes"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23514 msgid "varoast"
23515 msgstr "varoast"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23518 msgid "varobar"
23519 msgstr "varobar"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23522 msgid "varodot"
23523 msgstr "varodot"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23526 msgid "varoslash"
23527 msgstr "varoslash"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23530 msgid "varobslash"
23531 msgstr "varobslash"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23534 msgid "varocircle"
23535 msgstr "varocircle"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23538 msgid "varoplus"
23539 msgstr "varoplus"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23542 msgid "varominus"
23543 msgstr "varominus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23546 msgid "varovee"
23547 msgstr "varovee"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23550 msgid "varowedge"
23551 msgstr "varowedge"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23554 msgid "varolessthan"
23555 msgstr "varolessthan"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23558 msgid "varogreaterthan"
23559 msgstr "varogreaterthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23562 msgid "varbigcirc"
23563 msgstr "varbigcirc"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23566 msgid "brokenvert"
23567 msgstr "brokenvert"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23570 msgid "lfloor"
23571 msgstr "lfloor"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23574 msgid "rfloor"
23575 msgstr "rfloor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23578 msgid "lceil"
23579 msgstr "lceil"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23582 msgid "rceil"
23583 msgstr "rceil"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23586 msgid "llbracket"
23587 msgstr "llbracket"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23590 msgid "rrbracket"
23591 msgstr "rrbracket"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23594 msgid "llfloor"
23595 msgstr "llfloor"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23598 msgid "rrfloor"
23599 msgstr "rrfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23602 msgid "llceil"
23603 msgstr "llceil"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23606 msgid "rrceil"
23607 msgstr "rrceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23610 msgid "Lbag"
23611 msgstr "Lbag"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23614 msgid "Rbag"
23615 msgstr "Rbag"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23618 msgid "llparenthesis"
23619 msgstr "llparenthesis"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23622 msgid "rrparenthesis"
23623 msgstr "rrparenthesis"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23626 msgid "binampersand"
23627 msgstr "binampersand"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23630 msgid "bindnasrepma"
23631 msgstr "bindnasrepma"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23634 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23635 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23638 msgid "Voiced bilabial plosive"
23639 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23642 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23643 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23646 msgid "Voiced alveolar plosive"
23647 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23650 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23651 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23654 msgid "Voiced retroflex plosive"
23655 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23658 msgid "Voiceless palatal plosive"
23659 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23662 msgid "Voiced palatal plosive"
23663 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23666 msgid "Voiceless velar plosive"
23667 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23670 msgid "Voiced velar plosive"
23671 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23674 msgid "Voiceless uvular plosive"
23675 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23678 msgid "Voiced uvular plosive"
23679 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23682 msgid "Glottal plosive"
23683 msgstr "Glotálna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23686 msgid "Voiced bilabial nasal"
23687 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23690 msgid "Voiced labiodental nasal"
23691 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23694 msgid "Voiced alveolar nasal"
23695 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23698 msgid "Voiced retroflex nasal"
23699 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23702 msgid "Voiced palatal nasal"
23703 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23706 msgid "Voiced velar nasal"
23707 msgstr "Znelá velárna nazála"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23710 msgid "Voiced uvular nasal"
23711 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23714 msgid "Voiced bilabial trill"
23715 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23718 msgid "Voiced alveolar trill"
23719 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23722 msgid "Voiced uvular trill"
23723 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23726 msgid "Voiced alveolar tap"
23727 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23730 msgid "Voiced retroflex flap"
23731 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23734 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23735 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23738 msgid "Voiced bilabial fricative"
23739 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23742 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23743 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23746 msgid "Voiced labiodental fricative"
23747 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23750 msgid "Voiceless dental fricative"
23751 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23754 msgid "Voiced dental fricative"
23755 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23758 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23759 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23762 msgid "Voiced alveolar fricative"
23763 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23766 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23767 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23770 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23771 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23774 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23775 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23778 msgid "Voiced retroflex fricative"
23779 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23782 msgid "Voiceless palatal fricative"
23783 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "Voiced palatal fricative"
23787 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23790 msgid "Voiceless velar fricative"
23791 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23794 msgid "Voiced velar fricative"
23795 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23798 msgid "Voiceless uvular fricative"
23799 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23802 msgid "Voiced uvular fricative"
23803 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23806 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23807 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23810 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23814 msgid "Voiceless glottal fricative"
23815 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23818 msgid "Voiced glottal fricative"
23819 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23822 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23823 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23826 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23830 msgid "Voiced labiodental approximant"
23831 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23834 msgid "Voiced alveolar approximant"
23835 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23838 msgid "Voiced retroflex approximant"
23839 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23842 msgid "Voiced palatal approximant"
23843 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23846 msgid "Voiced velar approximant"
23847 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23850 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23851 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23854 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23855 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23858 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23859 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23862 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23863 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23866 msgid "Bilabial click"
23867 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23870 msgid "Dental click"
23871 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23874 msgid "(Post)alveolar click"
23875 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23878 msgid "Palatoalveolar click"
23879 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23882 msgid "Alveolar lateral click"
23883 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23886 msgid "Voiced bilabial implosive"
23887 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23890 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23891 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23894 msgid "Voiced palatal implosive"
23895 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23898 msgid "Voiced velar implosive"
23899 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23902 msgid "Voiced uvular implosive"
23903 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23906 msgid "Ejective mark"
23907 msgstr "Značka ejektívy"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23910 msgid "Close front unrounded vowel"
23911 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23914 msgid "Close front rounded vowel"
23915 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23918 msgid "Close central unrounded vowel"
23919 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23922 msgid "Close central rounded vowel"
23923 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23926 msgid "Close back unrounded vowel"
23927 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23930 msgid "Close back rounded vowel"
23931 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23934 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23935 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23938 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23939 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23942 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23943 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23946 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23947 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23950 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23951 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23954 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23955 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23958 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23959 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23962 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23963 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23966 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23967 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23970 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23971 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23974 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23978 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23982 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23986 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23990 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23994 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23998 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23999 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24002 msgid "Near-open vowel"
24003 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24006 msgid "Open front unrounded vowel"
24007 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24010 msgid "Open front rounded vowel"
24011 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24014 msgid "Open back unrounded vowel"
24015 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24018 msgid "Open back rounded vowel"
24019 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24022 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24023 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24026 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24027 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24030 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24031 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24034 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24035 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24038 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24039 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24042 msgid "Epiglottal plosive"
24043 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24046 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24047 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24050 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24054 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24055 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24058 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24059 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24062 msgid "Top tie bar"
24063 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24066 msgid "Bottom tie bar"
24067 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24070 msgid "Long"
24071 msgstr "Trvanie dlhé"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24074 msgid "Half-long"
24075 msgstr "Polo-dlhé"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24078 msgid "Extra short"
24079 msgstr "Extra krátke"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24082 msgid "Primary stress"
24083 msgstr "Hlavný prízvuk"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24086 msgid "Secondary stress"
24087 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24090 msgid "Minor (foot) group"
24091 msgstr "Podradená skupina"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24094 msgid "Major (intonation) group"
24095 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24098 msgid "Syllable break"
24099 msgstr "Slabičná hranica"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24102 msgid "Linking (absence of a break)"
24103 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24106 msgid "Voiceless"
24107 msgstr "Neznelo"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24110 msgid "Voiceless (above)"
24111 msgstr "Neznelo (ponad)"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24114 msgid "Voiced"
24115 msgstr "Znelo"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24118 msgid "Breathy voiced"
24119 msgstr "Šepkaným hlasom"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24122 msgid "Creaky voiced"
24123 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24126 msgid "Linguolabial"
24127 msgstr "Jazyčno-perne"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24130 msgid "Dental"
24131 msgstr "Zubne"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24134 msgid "Apical"
24135 msgstr "Apikálne"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24138 msgid "Laminal"
24139 msgstr "Hrotom jazyka"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24142 msgid "Aspirated"
24143 msgstr "Vdychovane"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24146 msgid "More rounded"
24147 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24150 msgid "Less rounded"
24151 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24154 msgid "Advanced"
24155 msgstr "Rozšírené"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24158 msgid "Retracted"
24159 msgstr "Zatiahnuto"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24162 msgid "Centralized"
24163 msgstr "Centrované"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24166 msgid "Mid-centralized"
24167 msgstr "V strede centrované"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24170 msgid "Syllabic"
24171 msgstr "Slabičné"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24174 msgid "Non-syllabic"
24175 msgstr "Neslabičné"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24178 msgid "Rhoticity"
24179 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24182 msgid "Labialized"
24183 msgstr "Labializovane"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24186 msgid "Palatized"
24187 msgstr "Palatalizovane"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24190 msgid "Velarized"
24191 msgstr "Velarizovane"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24194 msgid "Pharyngialized"
24195 msgstr "Faryngalizovane"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24198 msgid "Velarized or pharyngialized"
24199 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24202 msgid "Raised"
24203 msgstr "Stúpavé"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24206 msgid "Lowered"
24207 msgstr "Klesavé"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24210 msgid "Advanced tongue root"
24211 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24214 msgid "Retracted tongue root"
24215 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24218 msgid "Nasalized"
24219 msgstr "Nazalisovane"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24222 msgid "Nasal release"
24223 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24226 msgid "Lateral release"
24227 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24230 msgid "No audible release"
24231 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24234 msgid "Extra high (accent)"
24235 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24238 msgid "Extra high (tone letter)"
24239 msgstr "Extra vysoký tón"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24242 msgid "High (accent)"
24243 msgstr "Vysoký prízvuk"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24246 msgid "High (tone letter)"
24247 msgstr "Vysoký tón"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24250 msgid "Mid (accent)"
24251 msgstr "Stredný prízvuk"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24254 msgid "Mid (tone letter)"
24255 msgstr "Stredný tón"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24258 msgid "Low (accent)"
24259 msgstr "Nízky prízvuk"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24262 msgid "Low (tone letter)"
24263 msgstr "Nízky tón"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24266 msgid "Extra low (accent)"
24267 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24270 msgid "Extra low (tone letter)"
24271 msgstr "Extra nízky tón"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24274 msgid "Downstep"
24275 msgstr "Klesajúci"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24278 msgid "Upstep"
24279 msgstr "Stúpajúci"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24282 msgid "Rising (accent)"
24283 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24286 msgid "Rising (tone letter)"
24287 msgstr "Stúpavý tón"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24290 msgid "Falling (accent)"
24291 msgstr "Klesavý prízvuk"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24294 msgid "Falling (tone letter)"
24295 msgstr "Klesavý tón"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24298 msgid "High rising (accent)"
24299 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24302 msgid "High rising (tone letter)"
24303 msgstr "Silne stúpavý tón"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24306 msgid "Low rising (accent)"
24307 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24310 msgid "Low rising (tone letter)"
24311 msgstr "Silne klesavý tón"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24314 msgid "Rising-falling (accent)"
24315 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24318 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24319 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24322 msgid "Global rise"
24323 msgstr "Globálne stúpa"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24326 msgid "Global fall"
24327 msgstr "Globálne klesá"
24328
24329 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24330 msgid "ChessDiagram"
24331 msgstr "Šachovnica"
24332
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24334 msgid "Chess diagram"
24335 msgstr "Šachový diagram"
24336
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24338 msgid ""
24339 "A chess position diagram.\n"
24340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24342 "the position that you want to display.\n"
24343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24344 "and remember to type in a relative path\n"
24345 "to the LyX document location.\n"
24346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24347 "to enable general editing of the board.\n"
24348 "You might also check out the\n"
24349 "'Options->Test legality' option, and\n"
24350 "remember to middle and right click to\n"
24351 "insert new material in the board.\n"
24352 "In order for this to work, you have to\n"
24353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24354 "that TeX will find it, and you will need\n"
24355 "to install the skak package from CTAN.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Šachový diagram.\n"
24358 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24359 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24360 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24361 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24362 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24363 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24364 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24365 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24366 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24367 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24368 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24369 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24370 "Aby to fungovalo musíte\n"
24371 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24372 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24373 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24374
24375 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24376 msgid "Dia"
24377 msgstr "Dia"
24378
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24380 msgid "Dia diagram"
24381 msgstr "Dia diagram"
24382
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24384 msgid "Dia diagram.\n"
24385 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24388 msgid "GnumericSpreadsheet"
24389 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24390
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24392 msgid "Spreadsheet"
24393 msgstr "Tabuľkový procesor"
24394
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24396 msgid ""
24397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24398 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24401 "both for gnumeric and excel files.\n"
24402 msgstr ""
24403 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24404 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24405 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24406 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24407 "je potrebný program gnumeric.\n"
24408
24409 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24410 msgid "Inkscape"
24411 msgstr "Inkscape"
24412
24413 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24414 msgid "Inkscape figure"
24415 msgstr "Inkscape obrázok"
24416
24417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24418 msgid ""
24419 "An Inkscape figure.\n"
24420 "Note that using this template automatically uses the \n"
24421 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24422 msgstr ""
24423 "Inkscape obrázok.\n"
24424 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24425 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24426
24427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24428 msgid "Lilypond typeset music"
24429 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24430
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24432 msgid ""
24433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24437 msgstr ""
24438 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24439 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24440 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24441 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24442
24443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24444 msgid "PDFPages"
24445 msgstr "PDF stránky"
24446
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24448 msgid "PDF pages"
24449 msgstr "PDF stránky"
24450
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24452 msgid ""
24453 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24454 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24455 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24456 "Examples:\n"
24457 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24458 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24459 "* pages=- (to include all pages)\n"
24460 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24461 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24462 "inserted in their original size.\n"
24463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24464 "for further options and details.\n"
24465 msgstr ""
24466 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24467 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24468 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24469 "Príklady:\n"
24470 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24471 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24472 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24473 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24474 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24475 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24476 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24477 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24480 msgid "RasterImage"
24481 msgstr "Rastrový obrázok"
24482
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24485 msgid "Raster image"
24486 msgstr "Rastrový obrázok"
24487
24488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24489 msgid ""
24490 "A bitmap file.\n"
24491 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Bitmap súbor.\n"
24494 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24495
24496 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Vektorová grafike"
24499
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Vektorová grafika"
24504
24505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24506 msgid ""
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24514 msgstr ""
24515 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24516 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24517 "grafikou.\n"
24518 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24519 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24520 "diagramy.\n"
24521 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24522 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24525 msgid "XFig"
24526 msgstr "XFig"
24527
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24529 msgid "Xfig figure"
24530 msgstr "Xfig obrázok"
24531
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24533 msgid "An Xfig figure.\n"
24534 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24535
24536 #: lib/configure.py:622
24537 msgid "tgo"
24538 msgstr "tgo"
24539
24540 #: lib/configure.py:622
24541 msgid "tgo|Tgif"
24542 msgstr "tgo|Tgif"
24543
24544 #: lib/configure.py:625
24545 msgid "FIG"
24546 msgstr "FIG"
24547
24548 #: lib/configure.py:628
24549 msgid "DIA"
24550 msgstr "DIA"
24551
24552 #: lib/configure.py:631
24553 msgid "sxd"
24554 msgstr "sxd"
24555
24556 #: lib/configure.py:631
24557 msgid "sxd|OpenDocument"
24558 msgstr "sxd|OpenDocument"
24559
24560 #: lib/configure.py:634
24561 msgid "Grace"
24562 msgstr "Grace"
24563
24564 #: lib/configure.py:637
24565 msgid "FEN"
24566 msgstr "FEN"
24567
24568 #: lib/configure.py:640
24569 msgid "SVG"
24570 msgstr "SVG"
24571
24572 #: lib/configure.py:641
24573 msgid "SVG (compressed)"
24574 msgstr "SVG (komprimované)"
24575
24576 #: lib/configure.py:644
24577 msgid "BMP"
24578 msgstr "BMP"
24579
24580 #: lib/configure.py:645
24581 msgid "GIF"
24582 msgstr "GIF"
24583
24584 #: lib/configure.py:646
24585 msgid "jpeg"
24586 msgstr "jpeg"
24587
24588 #: lib/configure.py:646
24589 msgid "jpeg|JPEG"
24590 msgstr "jpeg|JPEG"
24591
24592 #: lib/configure.py:647
24593 msgid "PBM"
24594 msgstr "PBM"
24595
24596 #: lib/configure.py:648
24597 msgid "PGM"
24598 msgstr "PGM"
24599
24600 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24601 msgid "PNG"
24602 msgstr "PNG"
24603
24604 #: lib/configure.py:650
24605 msgid "PPM"
24606 msgstr "PPM"
24607
24608 #: lib/configure.py:651
24609 msgid "TIFF"
24610 msgstr "TIFF"
24611
24612 #: lib/configure.py:652
24613 msgid "XBM"
24614 msgstr "XBM"
24615
24616 #: lib/configure.py:653
24617 msgid "XPM"
24618 msgstr "XPM"
24619
24620 #: lib/configure.py:666
24621 msgid "Plain text (chess output)"
24622 msgstr "Prostý text (šachy)"
24623
24624 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24626 msgid "DocBook"
24627 msgstr "DocBook"
24628
24629 #: lib/configure.py:667
24630 msgid "DocBook|B"
24631 msgstr "DocBook|B"
24632
24633 #: lib/configure.py:668
24634 msgid "DocBook (XML)"
24635 msgstr "DocBook (XML)"
24636
24637 #: lib/configure.py:669
24638 msgid "Graphviz Dot"
24639 msgstr "Graphviz Dot"
24640
24641 #: lib/configure.py:670
24642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24643 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24644
24645 #: lib/configure.py:671
24646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24648
24649 #: lib/configure.py:672
24650 msgid "NoWeb"
24651 msgstr "NoWeb"
24652
24653 #: lib/configure.py:672
24654 msgid "NoWeb|N"
24655 msgstr "NoWeb|N"
24656
24657 #: lib/configure.py:674
24658 msgid "Sweave (Japanese)"
24659 msgstr "Sweave (japonský)"
24660
24661 #: lib/configure.py:674
24662 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24663 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24664
24665 #: lib/configure.py:675
24666 msgid "R/S code"
24667 msgstr "R/S kód"
24668
24669 #: lib/configure.py:677
24670 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24671 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24672
24673 #: lib/configure.py:678
24674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24675 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24676
24677 #: lib/configure.py:679
24678 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24679 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:680
24682 msgid "LaTeX (plain)"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)"
24684
24685 #: lib/configure.py:680
24686 msgid "LaTeX (plain)|L"
24687 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24688
24689 #: lib/configure.py:681
24690 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24691 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24692
24693 #: lib/configure.py:682
24694 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24695 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24696
24697 #: lib/configure.py:683
24698 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:684
24702 msgid "LaTeX (clipboard)"
24703 msgstr "LaTeX (schránka)"
24704
24705 #: lib/configure.py:685
24706 msgid "Plain text"
24707 msgstr "Prostý text"
24708
24709 #: lib/configure.py:685
24710 msgid "Plain text|a"
24711 msgstr "Prostý text|r"
24712
24713 #: lib/configure.py:686
24714 msgid "Plain text (pstotext)"
24715 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24716
24717 #: lib/configure.py:687
24718 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24719 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24720
24721 #: lib/configure.py:688
24722 msgid "Plain text (catdvi)"
24723 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24724
24725 #: lib/configure.py:689
24726 msgid "Plain Text, Join Lines"
24727 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24728
24729 #: lib/configure.py:690
24730 msgid "Info (Beamer)"
24731 msgstr "Info (Beamer)"
24732
24733 #: lib/configure.py:695
24734 msgid "LilyPond music"
24735 msgstr "LilyPond nóty"
24736
24737 #: lib/configure.py:698
24738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24739 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24740
24741 #: lib/configure.py:699
24742 msgid "Excel spreadsheet"
24743 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24744
24745 #: lib/configure.py:700
24746 msgid "MS Excel Office Open XML"
24747 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24748
24749 #: lib/configure.py:701
24750 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24752
24753 #: lib/configure.py:702
24754 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24755 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24756
24757 #: lib/configure.py:705
24758 msgid "LyXHTML"
24759 msgstr "LyXHTML"
24760
24761 #: lib/configure.py:705
24762 msgid "LyXHTML|y"
24763 msgstr "LyXHTML|y"
24764
24765 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24767 msgid "BibTeX"
24768 msgstr "BibTeX"
24769
24770 #: lib/configure.py:721
24771 msgid "EPS"
24772 msgstr "EPS"
24773
24774 #: lib/configure.py:722
24775 msgid "EPS (uncropped)"
24776 msgstr "EPS (neorezaný)"
24777
24778 #: lib/configure.py:723
24779 msgid "EPS (cropped)"
24780 msgstr "EPS (orezaný)"
24781
24782 #: lib/configure.py:724
24783 msgid "Postscript"
24784 msgstr "Postscript"
24785
24786 #: lib/configure.py:724
24787 msgid "Postscript|t"
24788 msgstr "Postscript|t"
24789
24790 #: lib/configure.py:733
24791 msgid "PDF (ps2pdf)"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24793
24794 #: lib/configure.py:733
24795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24797
24798 #: lib/configure.py:734
24799 msgid "PDF (pdflatex)"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)"
24801
24802 #: lib/configure.py:734
24803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24805
24806 #: lib/configure.py:735
24807 msgid "PDF (dvipdfm)"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24809
24810 #: lib/configure.py:735
24811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24813
24814 #: lib/configure.py:736
24815 msgid "PDF (XeTeX)"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)"
24817
24818 #: lib/configure.py:736
24819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24821
24822 #: lib/configure.py:737
24823 msgid "PDF (LuaTeX)"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24825
24826 #: lib/configure.py:737
24827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24829
24830 #: lib/configure.py:738
24831 msgid "PDF (graphics)"
24832 msgstr "PDF (grafika)"
24833
24834 #: lib/configure.py:739
24835 msgid "PDF (cropped)"
24836 msgstr "PDF (orezaný)"
24837
24838 #: lib/configure.py:740
24839 msgid "PDF (lower resolution)"
24840 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24841
24842 #: lib/configure.py:745
24843 msgid "DVI"
24844 msgstr "DVI"
24845
24846 #: lib/configure.py:745
24847 msgid "DVI|D"
24848 msgstr "DVI|D"
24849
24850 #: lib/configure.py:746
24851 msgid "DVI (LuaTeX)"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24853
24854 #: lib/configure.py:746
24855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24857
24858 #: lib/configure.py:749
24859 msgid "DraftDVI"
24860 msgstr "DraftDVI"
24861
24862 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24863 msgid "htm"
24864 msgstr "htm"
24865
24866 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24867 msgid "htm|HTML"
24868 msgstr "htm|HTML"
24869
24870 #: lib/configure.py:755
24871 msgid "Noteedit"
24872 msgstr "Noteedit"
24873
24874 #: lib/configure.py:758
24875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24877
24878 #: lib/configure.py:759
24879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24881
24882 #: lib/configure.py:760
24883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24885
24886 #: lib/configure.py:761
24887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24889
24890 #: lib/configure.py:764
24891 msgid "Rich Text Format"
24892 msgstr "Rich Text Format"
24893
24894 #: lib/configure.py:765
24895 msgid "MS Word"
24896 msgstr "MS Word"
24897
24898 #: lib/configure.py:765
24899 msgid "MS Word|W"
24900 msgstr "MS Word|W"
24901
24902 #: lib/configure.py:766
24903 msgid "MS Word Office Open XML"
24904 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24905
24906 #: lib/configure.py:766
24907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24908 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24909
24910 #: lib/configure.py:769
24911 msgid "Table (CSV)"
24912 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24913
24914 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24916 msgid "LyX"
24917 msgstr "LyX"
24918
24919 #: lib/configure.py:772
24920 msgid "LyX 1.3.x"
24921 msgstr "LyX 1.3.x"
24922
24923 #: lib/configure.py:773
24924 msgid "LyX 1.4.x"
24925 msgstr "LyX 1.4.x"
24926
24927 #: lib/configure.py:774
24928 msgid "LyX 1.5.x"
24929 msgstr "LyX 1.5.x"
24930
24931 #: lib/configure.py:775
24932 msgid "LyX 1.6.x"
24933 msgstr "LyX 1.6.x"
24934
24935 #: lib/configure.py:776
24936 msgid "LyX 2.0.x"
24937 msgstr "LyX 2.0.x"
24938
24939 #: lib/configure.py:777
24940 msgid "LyX 2.1.x"
24941 msgstr "LyX 2.1.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:778
24944 msgid "LyX 2.2.x"
24945 msgstr "LyX 2.2.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:779
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24950
24951 #: lib/configure.py:780
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24954
24955 #: lib/configure.py:781
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24958
24959 #: lib/configure.py:782
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "Náhľad LyX"
24962
24963 #: lib/configure.py:783
24964 msgid "pdf_tex"
24965 msgstr "pdf_tex"
24966
24967 #: lib/configure.py:783
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24970
24971 #: lib/configure.py:784
24972 msgid "Program"
24973 msgstr "Program"
24974
24975 #: lib/configure.py:785
24976 msgid "ps_tex"
24977 msgstr "ps_tex"
24978
24979 #: lib/configure.py:785
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24982
24983 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24986
24987 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Rozšírený WMF"
24990
24991 #: lib/configure.py:907
24992 msgid "LyXBlogger"
24993 msgstr "LyXBlogger"
24994
24995 #: lib/configure.py:1113
24996 msgid "gnuplot"
24997 msgstr "gnuplot"
24998
24999 #: lib/configure.py:1113
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25002
25003 #: lib/configure.py:1186
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX archív (zip)"
25006
25007 #: lib/configure.py:1189
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25010
25011 #: src/Author.cpp:57
25012 #, c-format
25013 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25014 msgstr "%1$s (%2$s)"
25015
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25018 msgid "ERROR!"
25019 msgstr "CHYBA!"
25020
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25022 msgid "No year"
25023 msgstr "Bez roku"
25024
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25026 msgid "Bibliography entry not found!"
25027 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:419
25030 msgid "Disk Error: "
25031 msgstr "Chyba disku: "
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:420
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25037 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:548
25040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25041 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25044 msgid "Save failed! Document is lost."
25045 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:554
25048 msgid "Attempting to close changed document!"
25049 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:563
25052 #, c-format
25053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25054 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25057 #, c-format
25058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25059 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25062 msgid "Document header error"
25063 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:979
25066 msgid "\\begin_header is missing"
25067 msgstr "chýba \\begin_header"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1003
25070 msgid "\\begin_document is missing"
25071 msgstr "chýba \\begin_document"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25074 #: src/Buffer.cpp:2940
25075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25076 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25079 msgid ""
25080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25081 "xcolor/ulem are installed.\n"
25082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25083 "LaTeX preamble."
25084 msgstr ""
25085 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25086 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25087 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25088 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25091 msgid ""
25092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25095 "LaTeX preamble."
25096 msgstr ""
25097 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25098 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25099 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25100 "v LaTeX-ovej preambuly."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25104 msgid "Index"
25105 msgstr "Register"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1167
25108 msgid "File Not Found"
25109 msgstr "Súbor nenájdený"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1168
25112 #, c-format
25113 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25114 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25117 msgid "Document format failure"
25118 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:1197
25121 #, c-format
25122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25123 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1266
25126 #, c-format
25127 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25128 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1293
25131 msgid "Conversion failed"
25132 msgstr "Konverzia zlyhala"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1294
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25138 "it could not be created."
25139 msgstr ""
25140 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25141 "vytvoriť."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1304
25144 msgid "Conversion script not found"
25145 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1305
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25151 "could not be found."
25152 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25155 msgid "Conversion script failed"
25156 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1329
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25162 "convert it."
25163 msgstr ""
25164 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1336
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25170 "it."
25171 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25174 msgid "File is read-only"
25175 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1393
25178 #, c-format
25179 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25180 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1402
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25186 "overwrite this file?"
25187 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1404
25190 msgid "Overwrite modified file?"
25191 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25196 msgid "&Overwrite"
25197 msgstr "&Prepísať"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1467
25200 msgid "Backup failure"
25201 msgstr "Založenie zlyhalo"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1468
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25207 "Please check whether the directory exists and is writable."
25208 msgstr ""
25209 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25210 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25213 msgid "Write failure"
25214 msgstr "Písanie zlyhalo"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1505
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "The file has successfully been saved as:\n"
25220 "  %1$s.\n"
25221 "But LyX could not move it to:\n"
25222 "  %2$s.\n"
25223 "Your original file has been backed up to:\n"
25224 "  %3$s"
25225 msgstr ""
25226 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25227 "  %1$ss\n"
25228 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25229 "  %2$ss\n"
25230 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25231 "  %3$s"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1516
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "Cannot move saved file to:\n"
25237 "  %1$s.\n"
25238 "But the file has successfully been saved as:\n"
25239 "  %2$s."
25240 msgstr ""
25241 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25242 "  %1$s.\n"
25243 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25244 "  %2$s."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1532
25247 #, c-format
25248 msgid "Saving document %1$s..."
25249 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1547
25252 msgid " could not write file!"
25253 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1555
25256 msgid " done."
25257 msgstr " hotové."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1570
25260 #, c-format
25261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25262 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25265 #, c-format
25266 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25267 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1583
25270 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25271 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1597
25274 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25275 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1702
25278 msgid "Iconv software exception Detected"
25279 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1702
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25285 "installed"
25286 msgstr ""
25287 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25288 "inštalovaná"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1729
25291 #, c-format
25292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25293 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1732
25296 msgid ""
25297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25298 "chosen encoding.\n"
25299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25300 msgstr ""
25301 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25302 "zvolenom kódovaní.\n"
25303 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1739
25306 msgid "iconv conversion failed"
25307 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1744
25310 msgid "conversion failed"
25311 msgstr "konverzia zlyhala"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1860
25314 msgid "Uncodable character in file path"
25315 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1862
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "The path of your document\n"
25321 "(%1$s)\n"
25322 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25323 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25324 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25325 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25326 "\n"
25327 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25328 "(such as utf8) or change the file path name."
25329 msgstr ""
25330 "Cesta vášho dokumentu\n"
25331 "(%1$s)\n"
25332 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25333 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25334 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25335 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25336 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25337 "\n"
25338 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25339 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1929
25342 #, c-format
25343 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25344 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1930
25347 #, c-format
25348 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25349 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1940
25352 #, c-format
25353 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25354 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1941
25357 #, c-format
25358 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25359 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1947
25362 msgid "Incompatible Languages!"
25363 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1949
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25369 "because they require conflicting language packages:\n"
25370 "%1$s%2$s"
25371 msgstr ""
25372 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25373 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25374 "%1$s%2$s"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:2259
25377 msgid "Running chktex..."
25378 msgstr "Spúšťam chktex…"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:2273
25381 msgid "chktex failure"
25382 msgstr "chktex zlyhal"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:2274
25385 msgid "Could not run chktex successfully."
25386 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:2632
25389 #, c-format
25390 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25391 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:2736
25394 #, c-format
25395 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25396 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2745
25399 msgid "Error generating literate programming code."
25400 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2821
25403 #, c-format
25404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25405 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:2856
25408 #, c-format
25409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25410 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:2913
25413 msgid "Error viewing the output file."
25414 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25419 msgid "Invalid filename"
25420 msgstr "Neplatné meno súboru"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25424 msgid ""
25425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25426 "through LaTeX: "
25427 msgstr ""
25428 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25429 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25433 msgid "Problematic filename for DVI"
25434 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25438 msgid ""
25439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25441 msgstr ""
25442 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25443 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25446 msgid "Export Warning!"
25447 msgstr "Export-Varovanie!"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3318
25450 msgid ""
25451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25452 "BibTeX will be unable to find them."
25453 msgstr ""
25454 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25455 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3950
25458 #, c-format
25459 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25460 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3954
25463 #, c-format
25464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25465 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4006
25468 msgid "Preview source code"
25469 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4008
25472 msgid "Preview preamble"
25473 msgstr "Prehľad preambule"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4010
25476 msgid "Preview body"
25477 msgstr "Prehľad tela"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4025
25480 msgid "Plain text does not have a preamble."
25481 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4130
25484 #, c-format
25485 msgid "Auto-saving %1$s"
25486 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4186
25489 msgid "Autosave failed!"
25490 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4247
25493 msgid "Autosaving current document..."
25494 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4372
25497 msgid "Couldn't export file"
25498 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4373
25501 #, c-format
25502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25503 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25506 msgid "File name error"
25507 msgstr "Chyba v názve súboru"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4436
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "The directory path to the document\n"
25513 "%1$s\n"
25514 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25515 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25516 msgstr ""
25517 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25518 "%1$s\n"
25519 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25520 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25523 msgid "Document export cancelled."
25524 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4556
25527 #, c-format
25528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25529 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4563
25532 #, c-format
25533 msgid "Document exported as %1$s"
25534 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4632
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25540 "\n"
25541 "Recover emergency save?"
25542 msgstr ""
25543 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25544 "\n"
25545 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4635
25548 msgid "Load emergency save?"
25549 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4636
25552 msgid "&Recover"
25553 msgstr "&Obnoviť"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4636
25556 msgid "&Load Original"
25557 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4647
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25563 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25564 msgstr ""
25565 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25566 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4654
25569 msgid "Document was successfully recovered."
25570 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4656
25573 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25574 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4657
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "Remove emergency file now?\n"
25580 "(%1$s)"
25581 msgstr ""
25582 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25583 "(%1$s)"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25586 msgid "Delete emergency file?"
25587 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25590 msgid "&Keep"
25591 msgstr "&Držať"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4666
25594 msgid "Emergency file deleted"
25595 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4667
25598 msgid "Do not forget to save your file now!"
25599 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4674
25602 msgid "Remove emergency file now?"
25603 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4793
25606 msgid "Can't rename emergency file!"
25607 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4794
25610 msgid ""
25611 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25612 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25613 "file, and may over-write your own work."
25614 msgstr ""
25615 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25616 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25617 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4697
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25623 "\n"
25624 "Load the backup instead?"
25625 msgstr ""
25626 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25627 "\n"
25628 "Nahrať radšej zálohu ?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4699
25631 msgid "Load backup?"
25632 msgstr "Nahrať zálohu?"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4700
25635 msgid "&Load backup"
25636 msgstr "&Nahrať zálohu"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4700
25639 msgid "Load &original"
25640 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4710
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25647 msgstr ""
25648 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25649 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25652 msgid "Senseless!!! "
25653 msgstr "Nezmyselné!!! "
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:5303
25656 #, c-format
25657 msgid "Document %1$s reloaded."
25658 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:5306
25661 #, c-format
25662 msgid "Could not reload document %1$s."
25663 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:508
25666 msgid ""
25667 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25668 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25669 msgstr ""
25670 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25671 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:510
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25676 "are inserted into formulas"
25677 msgstr ""
25678 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25679 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:512
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25684 "formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25687 "\\cancel symboly"
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:514
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25692 "inserted into formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25695 "špeciálne integrálne symboly"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:516
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25700 "into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25703 "symbol \\iddots"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:518
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25708 "inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25711 "niektoré matematické relácie"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:520
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25719 "symboly \\ce alebo \\cf"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:522
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25727 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:524
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25732 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25735 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:526
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25740 "decoration 'utilde'"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25743 "dekorácie 'utilde'"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:731
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "The selected document class\n"
25749 "\t%1$s\n"
25750 "requires external files that are not available.\n"
25751 "The document class can still be used, but the\n"
25752 "document cannot be compiled until the following\n"
25753 "prerequisites are installed:\n"
25754 "\t%2$s\n"
25755 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25756 "User's Guide for more information."
25757 msgstr ""
25758 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25759 "\t%1$s\n"
25760 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25761 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25762 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25763 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25764 "\t%2$s\n"
25765 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25766 "viac informácií."
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:740
25769 msgid "Document class not available"
25770 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25773 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25776 msgid "LyX Warning: "
25777 msgstr "LyX varovanie: "
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25780 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25782 msgid "uncodable character"
25783 msgstr "Nekódovateľný znak"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:2171
25786 msgid "Uncodable character in user preamble"
25787 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:2173
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25793 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25794 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25795 "output.\n"
25796 "\n"
25797 "Please select an appropriate document encoding\n"
25798 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25799 msgstr ""
25800 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25801 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25802 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25803 "výstupe.\n"
25804 "\n"
25805 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25806 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:2462
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "The layout file:\n"
25812 "%1$s\n"
25813 "could not be found. A default textclass with default\n"
25814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25815 "correct output."
25816 msgstr ""
25817 "Súbor schémy:\n"
25818 "%1$s\n"
25819 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25820 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25821 "správny výstup."
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:2468
25824 msgid "Document class not found"
25825 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:2475
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25831 "%1$s\n"
25832 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25834 "correct output."
25835 msgstr ""
25836 "Súbor schémy:\n"
25837 "%1$s\n"
25838 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25839 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25840 "správny výstup."
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25843 msgid "Could not load class"
25844 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:2534
25847 msgid "Error reading internal layout information"
25848 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25851 msgid "Read Error"
25852 msgstr "Chyba pri čítaní"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:194
25855 msgid "No more insets"
25856 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:798
25859 msgid "Save bookmark"
25860 msgstr "Uložiť záložku"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:1014
25863 msgid "Converting document to new document class..."
25864 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:1059
25867 msgid "Document is read-only"
25868 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:1061
25871 msgid "Document has been modified externally"
25872 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1070
25875 msgid "This portion of the document is deleted."
25876 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25880 msgid "Absolute filename expected."
25881 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25884 #, c-format
25885 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25886 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1393
25889 msgid "No further undo information"
25890 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1413
25893 msgid "No further redo information"
25894 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1639
25897 msgid "Mark off"
25898 msgstr "Značka vypnutá"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1645
25901 msgid "Mark on"
25902 msgstr "Značka zapnutá"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1652
25905 msgid "Mark removed"
25906 msgstr "Značka odstránená"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1655
25909 msgid "Mark set"
25910 msgstr "Značka nastavená"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1747
25913 msgid "Statistics for the selection:"
25914 msgstr "Štatistika výberu:"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1749
25917 msgid "Statistics for the document:"
25918 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1752
25921 #, c-format
25922 msgid "%1$d words"
25923 msgstr "%1$d slov"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1754
25926 msgid "One word"
25927 msgstr "Jedno slovo"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1757
25930 #, c-format
25931 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25932 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1760
25935 msgid "One character (including blanks)"
25936 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1763
25939 #, c-format
25940 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25941 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1766
25944 msgid "One character (excluding blanks)"
25945 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1768
25948 msgid "Statistics"
25949 msgstr "Štatistika"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1989
25952 #, c-format
25953 msgid ""
25954 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25955 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1991
25958 #, c-format
25959 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25960 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1999
25963 msgid "Branch name"
25964 msgstr "Meno vetvy"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25967 msgid "Branch already exists"
25968 msgstr "Vetva už existuje"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:2883
25971 #, c-format
25972 msgid "Inserting document %1$s..."
25973 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:2894
25976 #, c-format
25977 msgid "Document %1$s inserted."
25978 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:2896
25981 #, c-format
25982 msgid "Could not insert document %1$s"
25983 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:3307
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "Could not read the specified document\n"
25989 "%1$s\n"
25990 "due to the error: %2$s"
25991 msgstr ""
25992 "Zadaný dokument\n"
25993 "%1$s\n"
25994 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:3309
25997 msgid "Could not read file"
25998 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:3316
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "%1$s\n"
26004 " is not readable."
26005 msgstr ""
26006 "%1$s\n"
26007 "je nečitateľné."
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26010 msgid "Could not open file"
26011 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:3324
26014 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26015 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:3325
26018 msgid ""
26019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26021 "If this does not give the correct result\n"
26022 "then please change the encoding of the file\n"
26023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26024 msgstr ""
26025 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26026 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26027 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26028 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26029 "UTF-8 iným programom.\n"
26030
26031 #: src/Changes.cpp:370
26032 msgid "Uncodable character in author name"
26033 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26034
26035 #: src/Changes.cpp:371
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "The author name '%1$s',\n"
26039 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26040 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26041 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26042 "\n"
26043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26044 "or change the spelling of the author name."
26045 msgstr ""
26046 "Meno autora '%1$s',\n"
26047 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26048 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26049 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26050 "\n"
26051 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26052 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26053
26054 #: src/Chktex.cpp:65
26055 #, c-format
26056 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26057 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26058
26059 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26061 msgid "none"
26062 msgstr "žiadna"
26063
26064 #: src/Color.cpp:204
26065 msgid "black"
26066 msgstr "čierna"
26067
26068 #: src/Color.cpp:205
26069 msgid "white"
26070 msgstr "biela"
26071
26072 #: src/Color.cpp:206
26073 msgid "blue"
26074 msgstr "modrá"
26075
26076 #: src/Color.cpp:207
26077 msgid "brown"
26078 msgstr "hnedá"
26079
26080 #: src/Color.cpp:208
26081 msgid "cyan"
26082 msgstr "modrozelená"
26083
26084 #: src/Color.cpp:209
26085 msgid "darkgray"
26086 msgstr "tmavošedá"
26087
26088 #: src/Color.cpp:210
26089 msgid "gray"
26090 msgstr "šedá"
26091
26092 #: src/Color.cpp:211
26093 msgid "green"
26094 msgstr "zelená"
26095
26096 #: src/Color.cpp:212
26097 msgid "lightgray"
26098 msgstr "svetlošedá"
26099
26100 #: src/Color.cpp:213
26101 msgid "lime"
26102 msgstr "svetlozelená"
26103
26104 #: src/Color.cpp:214
26105 msgid "magenta"
26106 msgstr "purpurová"
26107
26108 #: src/Color.cpp:215
26109 msgid "olive"
26110 msgstr "olivová"
26111
26112 #: src/Color.cpp:216
26113 msgid "orange"
26114 msgstr "oranžová"
26115
26116 #: src/Color.cpp:217
26117 msgid "pink"
26118 msgstr "ružová"
26119
26120 #: src/Color.cpp:218
26121 msgid "purple"
26122 msgstr "nachová"
26123
26124 #: src/Color.cpp:219
26125 msgid "red"
26126 msgstr "červená"
26127
26128 #: src/Color.cpp:220
26129 msgid "teal"
26130 msgstr "smaragdovozelená"
26131
26132 #: src/Color.cpp:221
26133 msgid "violet"
26134 msgstr "fialová"
26135
26136 #: src/Color.cpp:222
26137 msgid "yellow"
26138 msgstr "žltá"
26139
26140 #: src/Color.cpp:223
26141 msgid "cursor"
26142 msgstr "kurzor"
26143
26144 #: src/Color.cpp:224
26145 msgid "background"
26146 msgstr "pozadie"
26147
26148 #: src/Color.cpp:225
26149 msgid "text"
26150 msgstr "text"
26151
26152 #: src/Color.cpp:226
26153 msgid "selection"
26154 msgstr "výber"
26155
26156 #: src/Color.cpp:227
26157 msgid "selected text"
26158 msgstr "vybraný text"
26159
26160 #: src/Color.cpp:229
26161 msgid "LaTeX text"
26162 msgstr "LaTeX: text"
26163
26164 #: src/Color.cpp:230
26165 msgid "inline completion"
26166 msgstr "priame doplňovanie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:232
26169 msgid "non-unique inline completion"
26170 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26171
26172 #: src/Color.cpp:234
26173 msgid "previewed snippet"
26174 msgstr "náhľad: útržok"
26175
26176 #: src/Color.cpp:235
26177 msgid "note label"
26178 msgstr "poznámka: návestie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:236
26181 msgid "note background"
26182 msgstr "poznámka: pozadie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:237
26185 msgid "comment label"
26186 msgstr "komentár: návestie"
26187
26188 #: src/Color.cpp:238
26189 msgid "comment background"
26190 msgstr "komentár: pozadie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:239
26193 msgid "greyedout inset label"
26194 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26195
26196 #: src/Color.cpp:240
26197 msgid "greyedout inset text"
26198 msgstr "zosivelá vložka: text"
26199
26200 #: src/Color.cpp:241
26201 msgid "greyedout inset background"
26202 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:242
26205 msgid "phantom inset text"
26206 msgstr "fantómová vložka: text"
26207
26208 #: src/Color.cpp:243
26209 msgid "shaded box"
26210 msgstr "tieňovaný rámik"
26211
26212 #: src/Color.cpp:244
26213 msgid "listings background"
26214 msgstr "výpisy: pozadie"
26215
26216 #: src/Color.cpp:245
26217 msgid "branch label"
26218 msgstr "vetva: návestie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:246
26221 msgid "footnote label"
26222 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:247
26225 msgid "index label"
26226 msgstr "heslo registra: návestie"
26227
26228 #: src/Color.cpp:248
26229 msgid "margin note label"
26230 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:249
26233 msgid "URL label"
26234 msgstr "URL: návestie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:250
26237 msgid "URL text"
26238 msgstr "URL: text"
26239
26240 #: src/Color.cpp:251
26241 msgid "depth bar"
26242 msgstr "hĺbkový pruh"
26243
26244 #: src/Color.cpp:252
26245 msgid "scroll indicator"
26246 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26247
26248 #: src/Color.cpp:253
26249 msgid "language"
26250 msgstr "jazyk"
26251
26252 #: src/Color.cpp:254
26253 msgid "command inset"
26254 msgstr "príkazová vložka"
26255
26256 #: src/Color.cpp:255
26257 msgid "command inset background"
26258 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26259
26260 #: src/Color.cpp:256
26261 msgid "command inset frame"
26262 msgstr "príkazová vložka: rám"
26263
26264 #: src/Color.cpp:257
26265 msgid "special character"
26266 msgstr "Špeciálny znak"
26267
26268 #: src/Color.cpp:258
26269 msgid "math"
26270 msgstr "matematika"
26271
26272 #: src/Color.cpp:259
26273 msgid "math background"
26274 msgstr "matematika: pozadie"
26275
26276 #: src/Color.cpp:260
26277 msgid "graphics background"
26278 msgstr "grafika: pozadie"
26279
26280 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26281 msgid "math macro background"
26282 msgstr "mat. makro: pozadie"
26283
26284 #: src/Color.cpp:262
26285 msgid "math frame"
26286 msgstr "matematika: rám"
26287
26288 #: src/Color.cpp:263
26289 msgid "math corners"
26290 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26291
26292 #: src/Color.cpp:264
26293 msgid "math line"
26294 msgstr "matematický riadok"
26295
26296 #: src/Color.cpp:266
26297 msgid "math macro hovered background"
26298 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26299
26300 #: src/Color.cpp:267
26301 msgid "math macro label"
26302 msgstr "mat. makro: návestie"
26303
26304 #: src/Color.cpp:268
26305 msgid "math macro frame"
26306 msgstr "mat. makro: rám"
26307
26308 #: src/Color.cpp:269
26309 msgid "math macro blended out"
26310 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:270
26313 msgid "math macro old parameter"
26314 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26315
26316 #: src/Color.cpp:271
26317 msgid "math macro new parameter"
26318 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26319
26320 #: src/Color.cpp:272
26321 msgid "collapsible inset text"
26322 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26323
26324 #: src/Color.cpp:273
26325 msgid "collapsible inset frame"
26326 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26327
26328 #: src/Color.cpp:274
26329 msgid "inset background"
26330 msgstr "vložka: pozadie"
26331
26332 #: src/Color.cpp:275
26333 msgid "inset frame"
26334 msgstr "vložka: rám"
26335
26336 #: src/Color.cpp:276
26337 msgid "LaTeX error"
26338 msgstr "LaTeX: chyba"
26339
26340 #: src/Color.cpp:277
26341 msgid "end-of-line marker"
26342 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26343
26344 #: src/Color.cpp:278
26345 msgid "appendix marker"
26346 msgstr "príloha: označenie"
26347
26348 #: src/Color.cpp:279
26349 msgid "change bar"
26350 msgstr "revízne označenie"
26351
26352 #: src/Color.cpp:280
26353 msgid "deleted text"
26354 msgstr "zmazaný text"
26355
26356 #: src/Color.cpp:281
26357 msgid "added text"
26358 msgstr "pridaný text"
26359
26360 #: src/Color.cpp:282
26361 msgid "changed text 1st author"
26362 msgstr "revíza - 1. autor"
26363
26364 #: src/Color.cpp:283
26365 msgid "changed text 2nd author"
26366 msgstr "revíza - 2. autor"
26367
26368 #: src/Color.cpp:284
26369 msgid "changed text 3rd author"
26370 msgstr "revíza - 3. autor"
26371
26372 #: src/Color.cpp:285
26373 msgid "changed text 4th author"
26374 msgstr "revíza - 4. autor"
26375
26376 #: src/Color.cpp:286
26377 msgid "changed text 5th author"
26378 msgstr "revíza - 5. autor"
26379
26380 #: src/Color.cpp:287
26381 msgid "deleted text modifier"
26382 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26383
26384 #: src/Color.cpp:288
26385 msgid "added space markers"
26386 msgstr "vložená medzera: označenia"
26387
26388 #: src/Color.cpp:289
26389 msgid "table line"
26390 msgstr "tabuľka: línia"
26391
26392 #: src/Color.cpp:290
26393 msgid "table on/off line"
26394 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26395
26396 #: src/Color.cpp:292
26397 msgid "bottom area"
26398 msgstr "dolná oblasť"
26399
26400 #: src/Color.cpp:293
26401 msgid "new page"
26402 msgstr "nová stránka"
26403
26404 #: src/Color.cpp:294
26405 msgid "page break / line break"
26406 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26407
26408 #: src/Color.cpp:295
26409 msgid "button frame"
26410 msgstr "tlačidlo: rám"
26411
26412 #: src/Color.cpp:296
26413 msgid "button background"
26414 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26415
26416 #: src/Color.cpp:297
26417 msgid "button background under focus"
26418 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26419
26420 #: src/Color.cpp:298
26421 msgid "paragraph marker"
26422 msgstr "odstavec: označenie"
26423
26424 #: src/Color.cpp:299
26425 msgid "preview frame"
26426 msgstr "náhľad: rám"
26427
26428 #: src/Color.cpp:300
26429 msgid "inherit"
26430 msgstr "zdedené"
26431
26432 #: src/Color.cpp:301
26433 msgid "regexp frame"
26434 msgstr "regulárny výraz: rám"
26435
26436 #: src/Color.cpp:302
26437 msgid "ignore"
26438 msgstr "ignorovať"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:308
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26444 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26445 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26446 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26447 "actually need it, instead.</p>"
26448 msgstr ""
26449 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26450 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26451 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26452 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26453 "to naozaj potrebujú.<p>"
26454
26455 #: src/Converter.cpp:317
26456 msgid "Security Warning"
26457 msgstr "Ochranné varovanie"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:330
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26463 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26464 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26465 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26466 msgstr ""
26467 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26468 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26469 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26470 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26471 "dokumentom.</p> "
26472
26473 #: src/Converter.cpp:337
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26477 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26478 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26479 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26480 msgstr ""
26481 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26482 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26483 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26484 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26485
26486 #: src/Converter.cpp:347
26487 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26488 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26489
26490 #: src/Converter.cpp:349
26491 msgid ""
26492 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26493 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26494 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26495 "i>.)"
26496 msgstr ""
26497 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26498 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26499 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26500 "overovacie konvertory</i>.) "
26501
26502 #: src/Converter.cpp:358
26503 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26504 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:359
26507 msgid "An external converter requires your authorization"
26508 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:362
26511 msgid ""
26512 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26513 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26514 msgstr ""
26515 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26516 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26517 "</b></p> "
26518
26519 #: src/Converter.cpp:365
26520 msgid ""
26521 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26522 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26523 msgstr ""
26524 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26525 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26526
26527 #: src/Converter.cpp:369
26528 msgid "Do &not allow"
26529 msgstr "&Nepovoliť"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:369
26532 msgid "Do &not run"
26533 msgstr "&Nespustiť"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:370
26536 msgid "A&llow"
26537 msgstr "Povoliť"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:370
26540 msgid "&Run"
26541 msgstr "&Spustiť"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:372
26544 msgid "&Always allow for this document"
26545 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:373
26548 msgid "&Always run for this document"
26549 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26552 #: src/Converter.cpp:762
26553 msgid "Cannot convert file"
26554 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:452
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26560 "Define a converter in the preferences."
26561 msgstr ""
26562 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26563 "Definujte konvertor v preferenciách."
26564
26565 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26566 msgid "Pygments driver command not found!"
26567 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26570 msgid ""
26571 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26572 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26573 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26574 "is named differently, to add the following line to the\n"
26575 "document preamble:\n"
26576 "\n"
26577 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26578 "\n"
26579 "where 'driver' is name of the driver command."
26580 msgstr ""
26581 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26582 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26583 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26584 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26585 "do preambuly:\n"
26586 "\n"
26587 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26588 "\n"
26589 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26590
26591 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26592 msgid "Executing command: "
26593 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26594
26595 #: src/Converter.cpp:691
26596 msgid "Build errors"
26597 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:692
26600 msgid "There were errors during the build process."
26601 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26602
26603 #: src/Converter.cpp:697
26604 #, c-format
26605 msgid ""
26606 "An error occurred while running:\n"
26607 "%1$s"
26608 msgstr ""
26609 "Chyba pri spracovaní:\n"
26610 "%1$s"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:720
26613 #, c-format
26614 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26615 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26616
26617 #: src/Converter.cpp:764
26618 #, c-format
26619 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26620 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26621
26622 #: src/Converter.cpp:765
26623 #, c-format
26624 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26625 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26626
26627 #: src/Converter.cpp:807
26628 msgid "Running LaTeX..."
26629 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26630
26631 #: src/Converter.cpp:833
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26635 "log %1$s."
26636 msgstr ""
26637 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26638 "%1$s."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX zlyhal"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:839
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "The external program\n"
26648 "%1$s\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26651 msgstr ""
26652 "Externý program\n"
26653 "%1$s\n"
26654 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26655 "(skontrolujte hlásenia). "
26656
26657 #: src/Converter.cpp:845
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "Výstup je prázdny"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:846
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26664
26665 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26666 msgid ", Inset: "
26667 msgstr ", Vložka: "
26668
26669 #: src/Cursor.cpp:1062
26670 msgid ", Cell: "
26671 msgstr ", Bunka: "
26672
26673 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", Pozícia: "
26676
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26681 "not been pasted."
26682 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26688 "not been pasted."
26689 msgstr ""
26690 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26691
26692 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26693 msgid "Uncodable content"
26694 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26695
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26700 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26701 msgstr ""
26702 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26703 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26704
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26706 msgid "Unknown branch"
26707 msgstr "Neznáma vetva"
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26710 msgid "&Don't Add"
26711 msgstr "&Nepridať"
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26714 #, c-format
26715 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26716 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26717
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26719 msgid "Layout Not Found"
26720 msgstr "Schéma nenájdená"
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26723 #, c-format
26724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26725 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26726
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26731 "%3$s'."
26732 msgstr ""
26733 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26734 "%3$s'."
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26737 msgid "Undefined flex inset"
26738 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26739
26740 #: src/Exporter.cpp:45
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "The file %1$s already exists.\n"
26744 "\n"
26745 "Do you want to overwrite that file?"
26746 msgstr ""
26747 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26748 "\n"
26749 "Chcete tento súbor prepísať?"
26750
26751 #: src/Exporter.cpp:48
26752 msgid "Overwrite file?"
26753 msgstr "Prepísať súbor?"
26754
26755 #: src/Exporter.cpp:50
26756 msgid "&Keep file"
26757 msgstr "Súbor &držať"
26758
26759 #: src/Exporter.cpp:51
26760 msgid "Overwrite &all"
26761 msgstr "Prepísať &všetko"
26762
26763 #: src/Exporter.cpp:51
26764 msgid "&Cancel export"
26765 msgstr "&Zrušiť export"
26766
26767 #: src/Exporter.cpp:97
26768 msgid "Couldn't copy file"
26769 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26770
26771 #: src/Exporter.cpp:98
26772 #, c-format
26773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26774 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26775
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26778 msgid "Roman"
26779 msgstr "Serifové"
26780
26781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26783 msgid "Sans Serif"
26784 msgstr "Bezserifové"
26785
26786 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26788 msgid "Typewriter"
26789 msgstr "Strojopis"
26790
26791 #: src/Font.cpp:60
26792 msgid "Symbol"
26793 msgstr "Symbol"
26794
26795 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26796 #: src/Font.cpp:77
26797 msgid "Inherit"
26798 msgstr "Zdedené"
26799
26800 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26801 msgid "Medium"
26802 msgstr "Stredné"
26803
26804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26805 msgid "Upright"
26806 msgstr "Vzpriamený"
26807
26808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26809 msgid "Italic"
26810 msgstr "Kurzíva (italic)"
26811
26812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26813 msgid "Slanted"
26814 msgstr "Sklonený"
26815
26816 #: src/Font.cpp:68
26817 msgid "Smallcaps"
26818 msgstr "Kapitálky"
26819
26820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26821 msgid "Increase"
26822 msgstr "Zväčšiť"
26823
26824 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26825 msgid "Decrease"
26826 msgstr "Zmenšiť"
26827
26828 #: src/Font.cpp:77
26829 msgid "Toggle"
26830 msgstr "Prepnúť"
26831
26832 #: src/Font.cpp:163
26833 #, c-format
26834 msgid "Emphasis %1$s, "
26835 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:166
26838 #, c-format
26839 msgid "Underline %1$s, "
26840 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:169
26843 #, c-format
26844 msgid "Strike out %1$s, "
26845 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:172
26848 #, c-format
26849 msgid "Cross out %1$s, "
26850 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:175
26853 #, c-format
26854 msgid "Double underline %1$s, "
26855 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:178
26858 #, c-format
26859 msgid "Wavy underline %1$s, "
26860 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:181
26863 #, c-format
26864 msgid "Noun %1$s, "
26865 msgstr "Meno %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:195
26868 #, c-format
26869 msgid "Language: %1$s, "
26870 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:198
26873 #, c-format
26874 msgid "Number %1$s"
26875 msgstr "Číslo %1$s"
26876
26877 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26878 msgid "Cannot view file"
26879 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26880
26881 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26882 #, c-format
26883 msgid "File does not exist: %1$s"
26884 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26885
26886 #: src/Format.cpp:682
26887 #, c-format
26888 msgid "No information for viewing %1$s"
26889 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26890
26891 #: src/Format.cpp:692
26892 #, c-format
26893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26894 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26895
26896 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26897 msgid "Cannot edit file"
26898 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26899
26900 #: src/Format.cpp:751
26901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26902 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26903
26904 #: src/Format.cpp:764
26905 #, c-format
26906 msgid "No information for editing %1$s"
26907 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26908
26909 #: src/Format.cpp:775
26910 #, c-format
26911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26912 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26913
26914 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26917
26918 #: src/KeyMap.cpp:230
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "Unable to find the bind file\n"
26922 "%1$s.\n"
26923 "Please check your installation."
26924 msgstr ""
26925 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26926 "%1$s.\n"
26927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26928
26929 #: src/KeyMap.cpp:237
26930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26931 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26932
26933 #: src/KeyMap.cpp:238
26934 msgid ""
26935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26936 "Please check your installation."
26937 msgstr ""
26938 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26940
26941 #: src/KeyMap.cpp:245
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Unable to find the bind file\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Falling back to default."
26947 msgstr ""
26948 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26949 "%1$s.\n"
26950 "Ustupujem na štandard."
26951
26952 #: src/KeySequence.cpp:181
26953 msgid "   options: "
26954 msgstr "   voľby: "
26955
26956 #: src/LaTeX.cpp:58
26957 #, c-format
26958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26959 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26962 msgid "Running Index Processor."
26963 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26964
26965 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26966 msgid "Running BibTeX."
26967 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26968
26969 #: src/LaTeX.cpp:481
26970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26971 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26972
26973 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26974 msgid "BibTeX error: "
26975 msgstr "BibTeX chyba: "
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:1383
26978 msgid "Biber error: "
26979 msgstr "Biber chyba: "
26980
26981 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26982 msgid "Font not available"
26983 msgstr "Font nie je dostupný"
26984
26985 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26990 msgstr ""
26991 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26992 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26993
26994 #: src/LyX.cpp:148
26995 msgid "Could not read configuration file"
26996 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26997
26998 #: src/LyX.cpp:149
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Error while reading the configuration file\n"
27002 "%1$s.\n"
27003 "Please check your installation."
27004 msgstr ""
27005 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27006 "%1$s.\n"
27007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27008
27009 #: src/LyX.cpp:402
27010 msgid "The following files could not be loaded:"
27011 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:443
27014 #, c-format
27015 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27016 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:445
27019 msgid "Cannot remove temporary directory"
27020 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:450
27023 #, c-format
27024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:479
27028 #, c-format
27029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27030 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:497
27033 msgid "Missing filename for this operation."
27034 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27035
27036 #: src/LyX.cpp:546
27037 #, c-format
27038 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27039 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27040
27041 #: src/LyX.cpp:593
27042 msgid "No textclass is found"
27043 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:594
27046 msgid ""
27047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27050 msgstr ""
27051 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27052 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27053 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:598
27056 msgid "&Reconfigure"
27057 msgstr "&Rekonfigurácia"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:599
27060 msgid "&Without LaTeX"
27061 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27064 msgid "&Continue"
27065 msgstr "&Pokračovať"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:703
27068 msgid ""
27069 "SIGHUP signal caught!\n"
27070 "Bye."
27071 msgstr ""
27072 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27073 "Ahoj."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:707
27076 msgid ""
27077 "SIGFPE signal caught!\n"
27078 "Bye."
27079 msgstr ""
27080 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27081 "Ahoj."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:710
27084 msgid ""
27085 "SIGSEGV signal caught!\n"
27086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27089 "Bye."
27090 msgstr ""
27091 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27092 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27093 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27094 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27095 "Ahoj."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:726
27098 msgid "LyX crashed!"
27099 msgstr "LyX havaroval!"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:760
27102 msgid "LyX: "
27103 msgstr "LyX: "
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1009
27106 msgid "Could not create temporary directory"
27107 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1010
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "Could not create a temporary directory in\n"
27113 "\"%1$s\"\n"
27114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27115 msgstr ""
27116 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27117 "\"%1$s\"\n"
27118 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27119
27120 #: src/LyX.cpp:1074
27121 msgid "Missing user LyX directory"
27122 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1075
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27128 "It is needed to keep your own configuration."
27129 msgstr ""
27130 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27131 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1080
27134 msgid "&Create directory"
27135 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1081
27138 msgid "&Exit LyX"
27139 msgstr "&Ukončiť LyX"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1082
27142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27143 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1086
27146 #, c-format
27147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27148 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1091
27151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27152 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1164
27155 msgid "List of supported debug flags:"
27156 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1168
27159 #, c-format
27160 msgid "Setting debug level to %1$s"
27161 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1179
27164 msgid ""
27165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27166 "Command line switches (case sensitive):\n"
27167 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27168 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27169 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27170 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27172 "                  select the features to debug.\n"
27173 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27174 "\t-x [--execute] command\n"
27175 "                  where command is a lyx command.\n"
27176 "\t-e [--export] fmt\n"
27177 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27178 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27179 "Name\n"
27180 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27181 "name\n"
27182 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27183 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27184 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27185 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27186 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27187 "                  and filename is the destination filename.\n"
27188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27189 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27190 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27191 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27192 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27193 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27194 "files,\n"
27195 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27196 "export.\n"
27197 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27198 "consumed.\n"
27199 "\t--ignore-error-message which\n"
27200 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27201 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27202 "values:\n"
27203 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27204 "\t-n [--no-remote]\n"
27205 "                  open documents in a new instance\n"
27206 "\t-r [--remote]\n"
27207 "                  open documents in an already running instance\n"
27208 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27209 "\t-v [--verbose]\n"
27210 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27211 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27212 "\t-version  summarize version and build info\n"
27213 "Check the LyX man page for more details."
27214 msgstr ""
27215 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27216 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27217 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27218 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27219 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27220 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27221 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27222 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27223 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27224 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27225 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27226 "\t-e [--export] fmt\n"
27227 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27228 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27229 "Súborov -> Skratka\n"
27230 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27231 "formátu\n"
27232 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27233 "'default'.\n"
27234 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27235 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27236 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27237 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27238 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27239 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27240 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27241 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27242 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27243 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27244 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27245 "                    dávkového exportu.\n"
27246 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27247 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27248 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27249 "skonzumované.\n"
27250 "\t--ignore-error-message čo\n"
27251 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27252 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27253 "hodnoty:\n"
27254 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27255 "\t-n [--no-remote]\n"
27256 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27257 "\t-r [--remote]\n"
27258 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27259 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27260 "\t-v [--verbose]\n"
27261 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27262 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27263 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27264 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27267 msgid "  Git commit hash "
27268 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27271 msgid "No system directory"
27272 msgstr "Nemám systémový adresár"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1244
27275 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1255
27279 msgid "No user directory"
27280 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1256
27283 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27284 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1267
27287 msgid "Incomplete command"
27288 msgstr "Neúplný príkaz"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1268
27291 msgid "Missing command string after --execute switch"
27292 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1279
27295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1284
27299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27300 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1297
27303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27304 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1310
27307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27308 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1315
27311 msgid "Missing filename for --import"
27312 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3091
27315 msgid ""
27316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27317 "legal words?"
27318 msgstr ""
27319 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27320 "správne slová?"
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3095
27323 msgid ""
27324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27325 "document."
27326 msgstr ""
27327 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3103
27330 msgid ""
27331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27332 "automatically by what you type."
27333 msgstr ""
27334 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27335 "tým, čo píšete."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3107
27338 msgid ""
27339 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27340 "class change."
27341 msgstr ""
27342 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27343 "zmene triedy."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3111
27346 msgid ""
27347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27348 msgstr ""
27349 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27350 "automatického ukladania."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3118
27353 msgid ""
27354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27355 "the backup file in the same directory as the original file."
27356 msgstr ""
27357 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27358 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3122
27361 msgid ""
27362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27364 msgstr ""
27365 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27366 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3126
27369 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27370 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3130
27373 msgid ""
27374 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27375 "its global and local bind/ directories."
27376 msgstr ""
27377 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27378 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3134
27381 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27382 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3138
27385 msgid ""
27386 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27387 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27388 msgstr ""
27389 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27390 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3145
27393 msgid ""
27394 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27395 "undesired effects."
27396 msgstr ""
27397 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27398 "efektov. "
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3149
27401 msgid ""
27402 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27403 "prevent undesired effects."
27404 msgstr ""
27405 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27406 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3156
27409 msgid ""
27410 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27411 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27412 msgstr ""
27413 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27414 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3164
27417 msgid ""
27418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27420 "the top of the screen"
27421 msgstr ""
27422 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27423 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3168
27426 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27427 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3172
27430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27431 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3176
27434 msgid ""
27435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27436 "inside."
27437 msgstr ""
27438 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27439 "vnútri."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3181
27442 #, no-c-format
27443 msgid ""
27444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27446 msgstr ""
27447 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27448 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3185
27451 msgid ""
27452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27453 "look in its global and local commands/ directories."
27454 msgstr ""
27455 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27456 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3189
27459 msgid ""
27460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27461 msgstr ""
27462 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3193
27465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27466 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3197
27469 msgid ""
27470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27471 "shown after the change has been made.)"
27472 msgstr ""
27473 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27474 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3201
27477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27478 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3205
27481 msgid ""
27482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27483 "LyX was started from."
27484 msgstr ""
27485 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27486 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3209
27489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27490 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3213
27493 msgid ""
27494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27495 "value selects the directory LyX was started from."
27496 msgstr ""
27497 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27498 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3217
27501 msgid ""
27502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27503 "recommended for non-English languages."
27504 msgstr ""
27505 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27506 "pre neanglické jazyky."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3224
27509 msgid ""
27510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27513 msgstr ""
27514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3228
27519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27520 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3232
27523 msgid ""
27524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27526 msgstr ""
27527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27528 "od volieb pre generáciu registru."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3236
27531 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27532 msgstr ""
27533 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3245
27536 msgid ""
27537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27539 msgstr ""
27540 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27541 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27542 "americkej klávesnici."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3249
27545 msgid ""
27546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27547 "document."
27548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3253
27551 msgid ""
27552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3257
27556 msgid ""
27557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27559 "name of the second language."
27560 msgstr ""
27561 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27562 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3261
27565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27566 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3265
27569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27570 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3269
27573 msgid ""
27574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27575 "\\documentclass."
27576 msgstr ""
27577 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3273
27580 msgid ""
27581 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27583 msgstr ""
27584 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3277
27588 msgid ""
27589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27590 "document is the default language."
27591 msgstr ""
27592 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27593 "jazyk."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3281
27596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3285
27600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27601 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3289
27604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27605 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3293
27608 msgid ""
27609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27610 "of the document."
27611 msgstr ""
27612 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3297
27615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27616 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3301
27619 msgid "The completion popup delay."
27620 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3305
27623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27624 msgstr ""
27625 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3309
27628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27629 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3313
27632 msgid ""
27633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27634 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3317
27637 msgid ""
27638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27639 "available."
27640 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3321
27643 msgid "The inline completion delay."
27644 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3325
27647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27648 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3329
27651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3333
27655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27656 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3337
27659 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27660 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3341
27663 #, c-format
27664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27665 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3346
27668 msgid ""
27669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27670 "variable.\n"
27671 "Use the OS native format."
27672 msgstr ""
27673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27674 "adresármi.\n"
27675 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3352
27678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27679 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3356
27682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27683 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3360
27686 msgid "Scale the preview size to suit."
27687 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3364
27690 msgid "The option to print out in landscape."
27691 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3368
27694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27695 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3372
27698 msgid "The option to specify paper type."
27699 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3376
27702 msgid ""
27703 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27704 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3380
27707 msgid ""
27708 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27709 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27710 msgstr ""
27711 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27712 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27713 "zrobiť(ask)."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3384
27716 msgid ""
27717 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27718 "wrong, override the setting here."
27719 msgstr ""
27720 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27721 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3390
27724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27725 msgstr ""
27726 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3399
27729 msgid ""
27730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27733 msgstr ""
27734 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27735 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27736 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3403
27739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27740 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3408
27743 #, no-c-format
27744 msgid ""
27745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27746 "roughly the same size as on paper."
27747 msgstr ""
27748 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27749 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3412
27752 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27753 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3416
27756 msgid ""
27757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27758 "\".out\". Only for advanced users."
27759 msgstr ""
27760 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27761 "pokročilých užívateľov."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3423
27764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27765 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3427
27768 msgid ""
27769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27770 "when you quit LyX."
27771 msgstr ""
27772 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27773 "pri skončení LyXu."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3431
27776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27777 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3435
27780 msgid ""
27781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27782 "value selects the directory LyX was started from."
27783 msgstr ""
27784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27785 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3445
27788 msgid ""
27789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27790 "environment variable.\n"
27791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27792 msgstr ""
27793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27794 "ostatnými adresármi.\n"
27795 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27796 "operačný systém."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3452
27799 msgid ""
27800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27801 "will look in its global and local ui/ directories."
27802 msgstr ""
27803 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27804 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3462
27807 msgid ""
27808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27809 "selection."
27810 msgstr ""
27811 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27812 "okna a výber."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3466
27815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27816 msgstr ""
27817 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3470
27820 msgid ""
27821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27822 msgstr ""
27823 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27824 "Mac-u a Windows."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3474
27827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27828 msgstr ""
27829 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27830 "použite \"-paper\")"
27831
27832 #: src/LyXVC.cpp:49
27833 #, c-format
27834 msgid "%1$s lock"
27835 msgstr "%1$s blokovaný"
27836
27837 #: src/LyXVC.cpp:111
27838 #, c-format
27839 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27840 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27841
27842 #: src/LyXVC.cpp:113
27843 msgid "Retrieve from version control?"
27844 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27845
27846 #: src/LyXVC.cpp:114
27847 msgid "&Retrieve"
27848 msgstr "Získ&ať"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:148
27851 msgid "Document not saved"
27852 msgstr "Dokument nie je uložený"
27853
27854 #: src/LyXVC.cpp:149
27855 msgid "You must save the document before it can be registered."
27856 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27857
27858 #: src/LyXVC.cpp:185
27859 msgid "LyX VC: Initial description"
27860 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27861
27862 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27863 msgid "(no initial description)"
27864 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27867 msgid "LyX VC: Log message"
27868 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27871 #: src/LyXVC.cpp:242
27872 msgid "(no log message)"
27873 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27874
27875 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27876 msgid "LyX VC: Log Message"
27877 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27878
27879 #: src/LyXVC.cpp:298
27880 #, c-format
27881 msgid ""
27882 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27883 "changes.\n"
27884 "\n"
27885 "Do you want to revert to the older version?"
27886 msgstr ""
27887 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27888 "zmien.\n"
27889 "\n"
27890 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:303
27893 msgid "Revert to stored version of document?"
27894 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27897 msgid "&Revert"
27898 msgstr "&Vrátiť"
27899
27900 #: src/Paragraph.cpp:2056
27901 msgid "Senseless with this layout!"
27902 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27903
27904 #: src/Paragraph.cpp:2117
27905 msgid "Alignment not permitted"
27906 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27907
27908 #: src/Paragraph.cpp:2118
27909 msgid ""
27910 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27911 "Setting to default."
27912 msgstr ""
27913 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27914 "Prepnuté na štandardné."
27915
27916 #: src/Text.cpp:420
27917 msgid "Unknown Inset"
27918 msgstr "Neznáma vložka"
27919
27920 #: src/Text.cpp:533
27921 msgid "Change tracking author index missing"
27922 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27923
27924 #: src/Text.cpp:534
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27928 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27929 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27930 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27931 msgstr ""
27932 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27933 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27934 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27935 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27936
27937 #: src/Text.cpp:550
27938 msgid "Unknown token"
27939 msgstr "Neznámy token"
27940
27941 #: src/Text.cpp:921
27942 msgid ""
27943 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27944 "Tutorial."
27945 msgstr ""
27946 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27947 "Príručku(tutorial)."
27948
27949 #: src/Text.cpp:930
27950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27951 msgstr ""
27952 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27953
27954 #: src/Text.cpp:941
27955 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27956 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27957
27958 #: src/Text.cpp:1909
27959 msgid "[Change Tracking] "
27960 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27961
27962 #: src/Text.cpp:1917
27963 #, c-format
27964 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27965 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27966
27967 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27968 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27969 #, c-format
27970 msgid "Font: %1$s"
27971 msgstr "Písmo: %1$s"
27972
27973 #: src/Text.cpp:1932
27974 #, c-format
27975 msgid ", Depth: %1$d"
27976 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27977
27978 #: src/Text.cpp:1938
27979 msgid ", Spacing: "
27980 msgstr ", Rozstup: "
27981
27982 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27983 msgid "OneHalf"
27984 msgstr "Polovičný"
27985
27986 #: src/Text.cpp:1950
27987 msgid "Other ("
27988 msgstr "Iné ("
27989
27990 #: src/Text.cpp:1960
27991 msgid ", Paragraph: "
27992 msgstr ", Odstavec: "
27993
27994 #: src/Text.cpp:1961
27995 msgid ", Id: "
27996 msgstr ", Id: "
27997
27998 #: src/Text.cpp:1968
27999 msgid ", Char: 0x"
28000 msgstr ", Znak: 0x"
28001
28002 #: src/Text.cpp:1970
28003 msgid ", Boundary: "
28004 msgstr ", Okraj: "
28005
28006 #: src/Text2.cpp:409
28007 msgid "No font change defined."
28008 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28009
28010 #: src/Text2.cpp:449
28011 msgid "Nothing to index!"
28012 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28013
28014 #: src/Text2.cpp:451
28015 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28016 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28017
28018 #: src/Text3.cpp:195
28019 msgid "Math editor mode"
28020 msgstr "Režim matematického editoru"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:197
28023 msgid "No valid math formula"
28024 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28025
28026 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28027 msgid "Already in regular expression mode"
28028 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:218
28031 msgid "Regexp editor mode"
28032 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28033
28034 #: src/Text3.cpp:1542
28035 msgid "Layout "
28036 msgstr "Schéma "
28037
28038 #: src/Text3.cpp:1543
28039 msgid " not known"
28040 msgstr " neznámy"
28041
28042 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28043 msgid "Missing argument"
28044 msgstr "Chýbajúci parameter"
28045
28046 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28047 msgid "Character set"
28048 msgstr "Znaková sada"
28049
28050 #: src/Text3.cpp:2530
28051 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28052 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:2532
28055 msgid ""
28056 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28057 "The thesaurus is not functional.\n"
28058 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28059 "instructions."
28060 msgstr ""
28061 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28062 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28063 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28064 "nastavenia."
28065
28066 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28067 msgid "Paragraph layout set"
28068 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:141
28071 msgid "Plain Layout"
28072 msgstr "Prostý formát"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:892
28075 msgid "Missing File"
28076 msgstr "Chýbajúci súbor"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:893
28079 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28080 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:896
28083 msgid "Corrupt File"
28084 msgstr "Skazený súbor"
28085
28086 #: src/TextClass.cpp:897
28087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28088 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28089
28090 #: src/TextClass.cpp:1680
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "The module %1$s has been requested by\n"
28094 "this document but has not been found in the list of\n"
28095 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28097 msgstr ""
28098 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28099 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28100 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28101 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:1685
28104 msgid "Module not available"
28105 msgstr "Modul nie je dostupný"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:1691
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28113 "Missing prerequisites:\n"
28114 "\t%2$s\n"
28115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28116 msgstr ""
28117 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28118 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28119 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28120 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28121 "\t%2$s\n"
28122 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28123
28124 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28125 msgid "Package not available"
28126 msgstr "Balík nie je dostupný"
28127
28128 #: src/TextClass.cpp:1703
28129 #, c-format
28130 msgid "Error reading module %1$s\n"
28131 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28132
28133 #: src/TextClass.cpp:1715
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28137 "this document but has not been found in the list of\n"
28138 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28140 msgstr ""
28141 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28142 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28143 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28144 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28145
28146 #: src/TextClass.cpp:1720
28147 msgid "Cite Engine not available"
28148 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:1726
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28154 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28155 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28156 "Missing prerequisites:\n"
28157 "\t%2$s\n"
28158 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28159 msgstr ""
28160 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28161 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28162 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28163 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28164 "\t%2$s\n"
28165 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:1738
28168 #, c-format
28169 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28170 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28171
28172 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28174 msgid "unknown type!"
28175 msgstr "neznámy typ!"
28176
28177 #: src/TocBackend.cpp:263
28178 #, c-format
28179 msgid "Index Entries (%1$s)"
28180 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28181
28182 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28183 msgid "Table of Contents"
28184 msgstr "Obsah"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:280
28187 msgid "Changes"
28188 msgstr "Zmeny"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:281
28191 msgid "Senseless"
28192 msgstr "Nezmyselné"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:282
28195 msgid "Citations"
28196 msgstr "Citácie"
28197
28198 #: src/TocBackend.cpp:283
28199 msgid "Labels and References"
28200 msgstr "Značky a referencie"
28201
28202 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28203 msgid "Child Documents"
28204 msgstr "Dokumenty potomkov"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28207 msgid "Graphics"
28208 msgstr "Grafika"
28209
28210 #: src/TocBackend.cpp:287
28211 msgid "Equations"
28212 msgstr "Rovnice"
28213
28214 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28215 msgid "External Material"
28216 msgstr "Externý materiál"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:290
28219 msgid "Nomenclature Entries"
28220 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28221
28222 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28223 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28224 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28225 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28227 msgid "Revision control error."
28228 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:64
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "Some problem occurred while running the command:\n"
28234 "'%1$s'."
28235 msgstr ""
28236 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28237 "'%1$s'."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:636
28240 msgid "Up-to-date"
28241 msgstr "Aktuálne"
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:638
28244 msgid "Locally Modified"
28245 msgstr "Lokálne modifikované"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:640
28248 msgid "Locally Added"
28249 msgstr "Lokálne pridané"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:642
28252 msgid "Needs Merge"
28253 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:644
28256 msgid "Needs Checkout"
28257 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:646
28260 msgid "No CVS file"
28261 msgstr "Bez CVS-súboru"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:648
28264 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28265 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:874
28268 msgid ""
28269 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28270 "You have to update from repository first or revert your changes."
28271 msgstr ""
28272 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28273 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:879
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "Bad status when checking in changes.\n"
28279 "\n"
28280 "'%1$s'\n"
28281 "\n"
28282 msgstr ""
28283 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28284 "\n"
28285 "'%1$s'\n"
28286 "\n"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "Error when updating from repository.\n"
28292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28293 "'%1$s'.\n"
28294 "\n"
28295 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28296 msgstr ""
28297 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28298 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28299 "'%1$s'.\n"
28300 "\n"
28301 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:962
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "There were detected changes in the working directory:\n"
28307 "%1$s\n"
28308 "\n"
28309 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28310 "revert back to the repository version."
28311 msgstr ""
28312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28313 "%1$s\n"
28314 "\n"
28315 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28316 "verziu."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28319 #: src/VCBackend.cpp:1531
28320 msgid "Changes detected"
28321 msgstr "Našli sa zmeny"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28324 msgid "&Abort"
28325 msgstr "Z&rušiť"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28328 msgid "View &Log ..."
28329 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:987
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28336 "'%2$s'.\n"
28337 "\n"
28338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28339 msgstr ""
28340 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28341 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28342 "'%2$s'.\n"
28343 "\n"
28344 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:1046
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The document %1$s is not in repository.\n"
28350 "You have to check in the first revision before you can revert."
28351 msgstr ""
28352 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28353 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1054
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28359 "The status '%2$s' is unexpected."
28360 msgstr ""
28361 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28362 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28365 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28366 msgid "Error: Could not generate logfile."
28367 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28368
28369 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28370 msgid ""
28371 "Error when committing to repository.\n"
28372 "You have to manually resolve the problem.\n"
28373 "LyX will reopen the document after you press OK."
28374 msgstr ""
28375 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28376 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28377 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1457
28380 msgid ""
28381 "Error while acquiring write lock.\n"
28382 "Another user is most probably editing\n"
28383 "the current document now!\n"
28384 "Also check the access to the repository."
28385 msgstr ""
28386 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28387 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28388 "edituje súčasný dokument!\n"
28389 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1463
28392 msgid ""
28393 "Error while releasing write lock.\n"
28394 "Check the access to the repository."
28395 msgstr ""
28396 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28397 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:1522
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "There were detected changes in the working directory:\n"
28403 "%1$s\n"
28404 "\n"
28405 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28406 "preferred.\n"
28407 "\n"
28408 "Continue?"
28409 msgstr ""
28410 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28411 "%1$s\n"
28412 "\n"
28413 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28414 "\n"
28415 "Pokračovať?"
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28419 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28420 msgid "&Yes"
28421 msgstr "Án&o"
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28425 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28426 msgid "&No"
28427 msgstr "&Nie"
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:1591
28430 msgid "SVN File Locking"
28431 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28434 msgid "Locking property unset."
28435 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28438 msgid "Locking property set."
28439 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1593
28442 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28443 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28444
28445 #: src/VSpace.cpp:162
28446 msgid "Default skip"
28447 msgstr "Štd. riadkovanie"
28448
28449 #: src/VSpace.cpp:165
28450 msgid "Small skip"
28451 msgstr "Malá"
28452
28453 #: src/VSpace.cpp:168
28454 msgid "Medium skip"
28455 msgstr "Stredná"
28456
28457 #: src/VSpace.cpp:171
28458 msgid "Big skip"
28459 msgstr "Veľká"
28460
28461 #: src/VSpace.cpp:174
28462 msgid "Vertical fill"
28463 msgstr "Variabilné"
28464
28465 #: src/VSpace.cpp:181
28466 msgid "protected"
28467 msgstr "chránená"
28468
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28473 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28474 msgstr ""
28475 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28476 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28477
28478 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28479 msgid "Reload saved document?"
28480 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28481
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28483 msgid "Yes, &Reload"
28484 msgstr "Áno, &načítať"
28485
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28487 msgid "No, &Keep Changes"
28488 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28489
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28491 #, c-format
28492 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28493 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28494
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28496 msgid "File not readable!"
28497 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28503 "\n"
28504 "Do you want to create a new document?"
28505 msgstr ""
28506 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28507 "\n"
28508 "Chcete vytvoriť nový ?"
28509
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28511 msgid "Create new document?"
28512 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28515 msgid "&Yes, Create New Document"
28516 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28519 msgid "&No, Do Not Create"
28520 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28521
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The specified document template\n"
28526 "%1$s\n"
28527 "could not be read."
28528 msgstr ""
28529 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28530 "%1$s\n"
28531 "sa nedá čítať."
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28534 msgid "Could not read template"
28535 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28538 msgid "Standard[[Bullets]]"
28539 msgstr "Štandardné"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28542 msgid "Maths"
28543 msgstr "Matematické"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28546 msgid "Dings 1"
28547 msgstr "Dings 1"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28550 msgid "Dings 2"
28551 msgstr "Dings 2"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28554 msgid "Dings 3"
28555 msgstr "Dings 3"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28558 msgid "Dings 4"
28559 msgstr "Dings 4"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28562 msgid "Unavailable:"
28563 msgstr "Nedostupné:"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28566 #, c-format
28567 msgid "Unavailable: %1$s"
28568 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28573 msgid "Uncategorized"
28574 msgstr "Nie kategorizované"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28577 msgid "Directories"
28578 msgstr "Adresári"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28581 msgid "File"
28582 msgstr "Súbor"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28585 msgid "Master document"
28586 msgstr "Hlavný dokument"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28589 msgid "Open files"
28590 msgstr "Otvorené súbory"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28593 msgid "Manuals"
28594 msgstr "Manuály"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28600 "Continue searching from the beginning?"
28601 msgstr ""
28602 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28603 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28609 "Continue searching from the end?"
28610 msgstr ""
28611 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28612 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28615 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28616 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28619 msgid "Advanced search cancelled by user"
28620 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28623 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28624 msgid "Wrap search?"
28625 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28628 msgid "Nothing to search"
28629 msgstr "Nie je čo hľadať"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28632 msgid "No open document(s) in which to search"
28633 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28636 msgid "Advanced Find and Replace"
28637 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28640 msgid "Float Settings"
28641 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28649 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28653 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28657 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28661 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28664 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28665 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28668 msgid "for this version of LyX."
28669 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28673 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28679 "1995--%1$s LyX Team"
28680 msgstr ""
28681 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28682 "1995-%1$s LyX Team"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28685 msgid ""
28686 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28687 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28688 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28689 "any later version."
28690 msgstr ""
28691 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28692 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28693 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28694 "ďalšej verzie."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28697 msgid ""
28698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28705 msgstr ""
28706 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28707 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28708 "ÚČEL.\n"
28709 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28710 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28711 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28713 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28716 msgid "not released yet"
28717 msgstr "ešte neuvoľnené"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "LyX Version %1$s\n"
28723 "(%2$s)"
28724 msgstr ""
28725 "LyX verzia %1$s\n"
28726 "(%2$s)"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28729 msgid "Built from git commit hash "
28730 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28733 msgid "Library directory: "
28734 msgstr "Adresár systému: "
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28737 msgid "User directory: "
28738 msgstr "Adresár užívateľa: "
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28741 #, c-format
28742 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28743 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28746 #, c-format
28747 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28748 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28751 msgid "About LyX"
28752 msgstr "O programe LyX"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28757 #, c-format
28758 msgid "LyX: %1$s"
28759 msgstr "LyX: %1$s"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28762 msgid "About %1"
28763 msgstr "O %1"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28766 msgid "Preferences"
28767 msgstr "Preferencie"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28770 msgid "Reconfigure"
28771 msgstr "Rekonfigurácia"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28774 msgid "Quit %1"
28775 msgstr "Opustiť %1"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28778 msgid "Nothing to do"
28779 msgstr "Nie je čo robiť"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28782 msgid "Unknown action"
28783 msgstr "Neznáma akcia"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28786 msgid "Command not handled"
28787 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28790 msgid "Command disabled"
28791 msgstr "Príkaz blokovaný"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28794 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28795 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28798 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28799 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28802 msgid "Running configure..."
28803 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28806 msgid "Reloading configuration..."
28807 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28810 msgid "System reconfiguration failed"
28811 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28814 msgid ""
28815 "The system reconfiguration has failed.\n"
28816 "Default textclass is used but LyX may\n"
28817 "not be able to work properly.\n"
28818 "Please reconfigure again if needed."
28819 msgstr ""
28820 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28821 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28822 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28823 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28826 msgid "System reconfigured"
28827 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28830 msgid ""
28831 "The system has been reconfigured.\n"
28832 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28833 "updated document class specifications."
28834 msgstr ""
28835 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28836 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28837 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28840 msgid "Exiting."
28841 msgstr "Končím."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28844 #, c-format
28845 msgid "Opening help file %1$s..."
28846 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28849 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28850 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28853 #, c-format
28854 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28855 msgstr ""
28856 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28857 "nedá predefinovať"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28860 #, c-format
28861 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28862 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28865 #, c-format
28866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28867 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28870 #, c-format
28871 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28872 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28875 msgid "Unable to save document defaults"
28876 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28880 msgid "Unknown function."
28881 msgstr "Neznáma funkcia."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28884 msgid "The current document was closed."
28885 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28888 msgid ""
28889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28890 "documents and exit.\n"
28891 "\n"
28892 "Exception: "
28893 msgstr ""
28894 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28895 "skončiť.\n"
28896 "\n"
28897 "Výnimka: "
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28901 msgid "Software exception Detected"
28902 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28905 msgid ""
28906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28907 "unsaved documents and exit."
28908 msgstr ""
28909 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28910 "dokumenty a skončiť."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28914 msgid "Could not find UI definition file"
28915 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "Error while reading the included file\n"
28921 "%1$s\n"
28922 "Please check your installation."
28923 msgstr ""
28924 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28925 "%1$s.\n"
28926 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28929 msgid "Could not find default UI file"
28930 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28933 msgid ""
28934 "LyX could not find the default UI file!\n"
28935 "Please check your installation."
28936 msgstr ""
28937 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28938 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "Error while reading the configuration file\n"
28944 "%1$s\n"
28945 "Falling back to default.\n"
28946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28947 "check which User Interface file you are using."
28948 msgstr ""
28949 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28950 "%1$s.\n"
28951 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28952 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28953 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28956 msgid "Bibliography Item Settings"
28957 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28960 msgid "BibTeX Bibliography"
28961 msgstr "BibTeX bibliografia"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28964 msgid ""
28965 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28966 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28967 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28968 "this is the place you should store it."
28969 msgstr ""
28970 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28971 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28972 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28973 "chcete použiť. "
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28976 msgid "Biblatex Bibliography"
28977 msgstr "Biblatex bibliografia"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28980 msgid "all reference units"
28981 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28990 msgid "Documents|#o#O"
28991 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28994 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28995 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28998 msgid "Select a BibTeX database to add"
28999 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29002 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29003 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29006 msgid "Select a BibTeX style"
29007 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29010 msgid "No frame"
29011 msgstr "Bez rámu"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29014 msgid "Simple rectangular frame"
29015 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29018 msgid "Oval frame, thin"
29019 msgstr "Oválny tenký rám"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29022 msgid "Oval frame, thick"
29023 msgstr "Oválny tučný rám"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29026 msgid "Drop shadow"
29027 msgstr "S tieňom"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29030 msgid "Shaded background"
29031 msgstr "Pozadie tieňované"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29034 msgid "Double rectangular frame"
29035 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29038 msgid "Depth"
29039 msgstr "Hĺbka"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29042 msgid "Total Height"
29043 msgstr "Celková výška"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29046 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29047 msgid "Makebox"
29048 msgstr "Makebox"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29051 msgid "Box Settings"
29052 msgstr "Nastavenia rámiku"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29055 msgid "Branch Settings"
29056 msgstr "Nastavenia vetvy"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29059 msgid "Branch"
29060 msgstr "Vetva"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29063 msgid "Activated"
29064 msgstr "Aktivovaná"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29067 msgid "Filename Suffix"
29068 msgstr "Sufix súboru"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29076 msgid "Yes"
29077 msgstr "Áno"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29086 msgid "No"
29087 msgstr "Nie"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29090 msgid "Enter new branch name"
29091 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29097 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29098 msgstr ""
29099 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29100 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29103 msgid "&Merge"
29104 msgstr "Z&lúčiť"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29107 msgid "Renaming failed"
29108 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29111 msgid "The branch could not be renamed."
29112 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29115 msgid "Merge Changes"
29116 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29119 msgid ""
29120 "Changed by %1\n"
29121 "\n"
29122 msgstr ""
29123 "Zmenené od %1\n"
29124 "\n"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29127 msgid "Change made on %1\n"
29128 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29136 msgid "No change"
29137 msgstr "Bez zmeny"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29140 msgid "Small Caps"
29141 msgstr "Malé kapitálky"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29144 msgid "(Without)[[underlining]]"
29145 msgstr "(Bez)"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29148 msgid "Single[[underlining]]"
29149 msgstr "Jednoduché"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29152 msgid "Double[[underlining]]"
29153 msgstr "Dvojité"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29156 msgid "Wavy"
29157 msgstr "Vlnovka"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29160 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29161 msgstr "(Bez)"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29164 msgid "Single[[strikethrough]]"
29165 msgstr "Jednoduché"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29168 msgid "With /"
29169 msgstr "S /"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29172 msgid "(Without)[[color]]"
29173 msgstr "(Bez)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29176 msgid "Text Style"
29177 msgstr "Štýl Textu"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29180 msgid "Reset All To &Default"
29181 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29184 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29185 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29188 msgid "&Reset All Fields"
29189 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29192 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29193 msgid "Clear text"
29194 msgstr "Text vyprázdniť"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29197 msgid "All avail. citations"
29198 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29201 msgid "Regular e&xpression"
29202 msgstr "Re&gulárny výraz"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29205 msgid "Case se&nsitive"
29206 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29209 msgid "Search as you &type"
29210 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29213 msgid ""
29214 "Ordered list of all cited references.\n"
29215 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29216 msgstr ""
29217 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29218 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29221 msgid "General text befo&re:"
29222 msgstr "Všeobecný text pred:"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29225 msgid "General &text after:"
29226 msgstr "Všeobecný text po:"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29229 msgid ""
29230 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29231 "individual items, double-click on the respective entry above."
29232 msgstr ""
29233 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29234 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29237 msgid ""
29238 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29239 "items, double-click on the respective entry above."
29240 msgstr ""
29241 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29242 "pridá text za príslušnou položkou. "
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29245 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29246 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29249 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29250 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29253 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29254 msgstr ""
29255 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29258 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29259 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29262 msgid "All references available for citing."
29263 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29266 msgid ""
29267 "All references available for citing.\n"
29268 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29269 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29270 msgstr ""
29271 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29272 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29273 "použite dvojité kliknutie.\n"
29274 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29277 msgid "Keys"
29278 msgstr "Kľúče"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29281 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29282 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29285 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29286 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29289 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29290 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29293 msgid ""
29294 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29295 msgstr ""
29296 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29299 msgid ""
29300 "\n"
29301 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29302 msgstr ""
29303 "\n"
29304 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29307 msgid "Text before"
29308 msgstr "Text pred"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29311 msgid "Cite key"
29312 msgstr "Heslo citácie"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29315 msgid "Text after"
29316 msgstr "Text za"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29319 msgid "LinkBack PDF"
29320 msgstr "LinkBack PDF"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29323 msgid "JPEG"
29324 msgstr "JPEG"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29327 msgid "pasted"
29328 msgstr "vlepené"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29331 #, c-format
29332 msgid "%1$s Files"
29333 msgstr "%1$s súborov"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29337 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29343 msgid "Canceled."
29344 msgstr "Zrušené."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29347 msgid "Overwrite external file?"
29348 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29351 #, c-format
29352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29353 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29356 msgid "List of previous commands"
29357 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29360 msgid "Next command"
29361 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29364 msgid "Compare LyX files"
29365 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29368 msgid "Select document"
29369 msgstr "Vybrať dokument"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29375 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29378 msgid "Error while comparing documents."
29379 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29382 msgid "Aborted"
29383 msgstr "Zrušené"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29386 msgid "Finished"
29387 msgstr "Dokončené"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29390 msgid "Aborting process..."
29391 msgstr "Prerušujem proces…"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29394 msgid "differences"
29395 msgstr "rozdiely"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29398 msgid "Compare different revisions"
29399 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29402 msgid "big[[delimiter size]]"
29403 msgstr "big"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29406 msgid "Big[[delimiter size]]"
29407 msgstr "Big"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29411 msgstr "bigg"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29415 msgstr "Bigg"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29418 msgid "Math Delimiter"
29419 msgstr "Mat. oddeľovač"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29425 msgid "(None)"
29426 msgstr "(Žiadne)"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29429 msgid "Variable"
29430 msgstr "Variabilná"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29433 msgid "Module not found!"
29434 msgstr "Modul nenájdený!"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29437 msgid "&End Edit"
29438 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29441 msgid "Validation required!"
29442 msgstr "Požaduje validáciu!"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29445 msgid "Layout is valid!"
29446 msgstr "Schéma je platná!"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29449 msgid "Layout is invalid!"
29450 msgstr "Schéma je neplatná!"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29453 msgid "Conversion to current format impossible!"
29454 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29457 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29458 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29461 msgid "Convert to current format"
29462 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29465 msgid "Document Settings"
29466 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29470 msgid "Child Document"
29471 msgstr "Dokument potomka"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29474 msgid "Include to Output"
29475 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29478 msgid "10"
29479 msgstr "10"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29482 msgid "11"
29483 msgstr "11"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29486 msgid "12"
29487 msgstr "12"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29490 msgid "None (no fontenc)"
29491 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29494 msgid ""
29495 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29496 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29497 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29500 msgid "empty"
29501 msgstr "prázdny"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29504 msgid "plain"
29505 msgstr "prostý"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29508 msgid "headings"
29509 msgstr "s nadpismi"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29512 msgid "fancy"
29513 msgstr "pestrý"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29516 msgid "US letter"
29517 msgstr "US list"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29520 msgid "US legal"
29521 msgstr "US právna listina"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29524 msgid "US executive"
29525 msgstr "US exekutíva"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29528 msgid "A0"
29529 msgstr "A0"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29532 msgid "A1"
29533 msgstr "A1"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29536 msgid "A2"
29537 msgstr "A2"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29540 msgid "A3"
29541 msgstr "A3"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29544 msgid "A4"
29545 msgstr "A4"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29548 msgid "A5"
29549 msgstr "A5"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29552 msgid "A6"
29553 msgstr "A6"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29556 msgid "B0"
29557 msgstr "B0"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29560 msgid "B1"
29561 msgstr "B1"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29564 msgid "B2"
29565 msgstr "B2"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29568 msgid "B3"
29569 msgstr "B3"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29572 msgid "B4"
29573 msgstr "B4"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29576 msgid "B5"
29577 msgstr "B5"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29580 msgid "B6"
29581 msgstr "B6"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29584 msgid "C0"
29585 msgstr "C0"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29588 msgid "C1"
29589 msgstr "C1"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29592 msgid "C2"
29593 msgstr "C2"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29596 msgid "C3"
29597 msgstr "C3"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29600 msgid "C4"
29601 msgstr "C4"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29604 msgid "C5"
29605 msgstr "C5"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29608 msgid "C6"
29609 msgstr "C6"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29612 msgid "JIS B0"
29613 msgstr "JIS B0"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29616 msgid "JIS B1"
29617 msgstr "JIS B1"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29620 msgid "JIS B2"
29621 msgstr "JIS B2"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29624 msgid "JIS B3"
29625 msgstr "JIS B3"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29628 msgid "JIS B4"
29629 msgstr "JIS B4"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29632 msgid "JIS B5"
29633 msgstr "JIS B5"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29636 msgid "JIS B6"
29637 msgstr "JIS B6"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29640 msgid "Language Default (no inputenc)"
29641 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29644 msgid "Numbered"
29645 msgstr "Číslované"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29648 msgid "Appears in TOC"
29649 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29652 msgid "Package"
29653 msgstr "Balík"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29656 msgid "Load automatically"
29657 msgstr "Použiť automaticky"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29660 msgid "Load always"
29661 msgstr "Vždy použiť"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29664 msgid "Do not load"
29665 msgstr "Nepoužívať"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29672 #, c-format
29673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29681 #, c-format
29682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29687 #, c-format
29688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29689 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29695 "all required packages (%2$s) installed."
29696 msgstr ""
29697 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29698 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29703 msgstr ""
29704 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29707 msgid "Document Class"
29708 msgstr "Trieda dokumentu"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29711 msgid "Modules"
29712 msgstr "Moduly"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29715 msgid "Local Layout"
29716 msgstr "Lokálny formát"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29719 msgid "Text Layout"
29720 msgstr "Formát textu"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29723 msgid "Page Margins"
29724 msgstr "Okraje stránky"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29727 msgid "Colors"
29728 msgstr "Farby"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29731 msgid "Numbering & TOC"
29732 msgstr "Číslovanie & TOC"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29735 msgid "Indexes"
29736 msgstr "Registre"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29739 msgid "PDF Properties"
29740 msgstr "PDF vlastnosti"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29743 msgid "Math Options"
29744 msgstr "Voľby pre matematiku"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29747 msgid "Float Placement"
29748 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29751 msgid "Bullets"
29752 msgstr "Odrážky"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29755 msgid "Formats[[output]]"
29756 msgstr "Výstupné formáty"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29759 msgid "LaTeX Preamble"
29760 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29764 msgid "&Default..."
29765 msgstr "Štan&dard…"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29772 msgid " (not installed)"
29773 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29776 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29777 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29780 msgid " (not available)"
29781 msgstr " (nedostupný)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29784 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29785 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29789 msgid "Class Default"
29790 msgstr "Triedny štandard"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29793 msgid "Layouts|#o#O"
29794 msgstr "Formáty"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29797 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29798 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29802 msgid "Local layout file"
29803 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29806 msgid ""
29807 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29808 "file, not one in the system or user directory.\n"
29809 "Your document will not work with this layout if you\n"
29810 "move the layout file to a different directory."
29811 msgstr ""
29812 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29813 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29814 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29815 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29818 msgid "&Set Layout"
29819 msgstr "&Nastaviť formát"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29822 msgid "Unable to read local layout file."
29823 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29826 msgid "This is a local layout file."
29827 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29830 msgid "Select master document"
29831 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29835 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29840 msgid "Unapplied changes"
29841 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29846 msgid ""
29847 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29848 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29849 msgstr ""
29850 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29851 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29856 msgid "&Dismiss"
29857 msgstr "&Zamietnuť"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29861 msgid "Unable to set document class."
29862 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29865 msgid "Basic numerical"
29866 msgstr "Základný číselný"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29869 msgid "Author-year"
29870 msgstr "Autor-rok"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29873 msgid "Author-number"
29874 msgstr "Autor-číslo"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29877 #, c-format
29878 msgid "%1$s and %2$s"
29879 msgstr "%1$s a %2$s"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29882 #, c-format
29883 msgid "%1$s, %2$s"
29884 msgstr "%1$s, %2$s"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29887 #, c-format
29888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29889 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29892 #, c-format
29893 msgid "%1$s (unavailable)"
29894 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29897 msgid "Module provided by document class."
29898 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29901 #, c-format
29902 msgid "Category: %1$s."
29903 msgstr "Kategória: %1$s."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29906 #, c-format
29907 msgid "Package(s) required: %1$s."
29908 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29911 msgid "or"
29912 msgstr "alebo"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29915 #, c-format
29916 msgid "Modules required: %1$s."
29917 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29920 #, c-format
29921 msgid "Modules excluded: %1$s."
29922 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29925 #, c-format
29926 msgid "Filename: %1$s.module."
29927 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29930 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29931 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29934 msgid "per part"
29935 msgstr "každú časť"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29938 msgid "per chapter"
29939 msgstr "každú kapitolu"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29942 msgid "per section"
29943 msgstr "každú sekciu"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29946 msgid "per subsection"
29947 msgstr "každú podsekciu"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29950 msgid "per child document"
29951 msgstr "každý podriadený dokument"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29954 msgid "[No options predefined]"
29955 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29958 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29959 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29962 msgid "&Use Hyperref Support"
29963 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29966 msgid "Can't set layout!"
29967 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29970 #, c-format
29971 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29972 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29975 msgid "Not Found"
29976 msgstr "Nenájdený"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29979 msgid "Assigned master does not include this file"
29980 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "You must include this file in the document\n"
29986 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29987 "feature."
29988 msgstr ""
29989 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29990 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29993 msgid "Could not load master"
29994 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29997 #, c-format
29998 msgid ""
29999 "The master document '%1$s'\n"
30000 "could not be loaded."
30001 msgstr ""
30002 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30003 "nie je možné nahrať."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30006 msgid "(Module name: %1)"
30007 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30010 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30011 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30014 msgid "Literate"
30015 msgstr "Literárne"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30018 msgid "Error List"
30019 msgstr "Listina chýb"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30024 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30027 msgid "Top left"
30028 msgstr "Vľavo hore"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30031 msgid "Bottom left"
30032 msgstr "Vľavo dole"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30035 msgid "Baseline left"
30036 msgstr "Základná linka vľavo"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30039 msgid "Top center"
30040 msgstr "Hore stred"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30043 msgid "Bottom center"
30044 msgstr "Dolu stred"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30047 msgid "Baseline center"
30048 msgstr "Základná linka stred"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30051 msgid "Top right"
30052 msgstr "Hore vpravo"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30055 msgid "Bottom right"
30056 msgstr "Vpravo dole"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30059 msgid "Baseline right"
30060 msgstr "Základná linka vpravo"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30063 msgid "Scale%"
30064 msgstr "Mierka%"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30067 msgid "Select external file"
30068 msgstr "Vyberte externý súbor"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30071 msgid "automatically"
30072 msgstr "automaticky"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30075 msgid "Dissolve previous group?"
30076 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30083 "because this graphic was its only member.\n"
30084 "How do you want to proceed?"
30085 msgstr ""
30086 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30087 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30088 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30089 "Ako chcete pokračovať?"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30092 #, c-format
30093 msgid "Stick with group '%1$s'"
30094 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30097 #, c-format
30098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30099 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30102 #, c-format
30103 msgid ""
30104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30105 "the group will be dissolved,\n"
30106 "because this graphic was its only member.\n"
30107 "How do you want to proceed?"
30108 msgstr ""
30109 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30110 "skupina bude zrušená,\n"
30111 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30112 "Ako chcete pokračovať?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30115 #, c-format
30116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30117 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30120 msgid "Enter unique group name:"
30121 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30124 msgid "Group already defined!"
30125 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30128 #, c-format
30129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30130 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30133 msgid "Set max. &width:"
30134 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30137 msgid "Set max. &height:"
30138 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30141 msgid "Maximal width of image in output"
30142 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30145 msgid "Maximal height of image in output"
30146 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30149 msgid "bp"
30150 msgstr "bp"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30153 msgid "cm"
30154 msgstr "cm"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30157 msgid "mm"
30158 msgstr "mm"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30161 msgid "in[[unit of measure]]"
30162 msgstr "in"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30165 msgid "Select graphics file"
30166 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30169 msgid "Clipart|#C#c"
30170 msgstr "Klipart|#K#k"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30174 msgid "Interword Space"
30175 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30179 msgid "Thin Space"
30180 msgstr "Úzka medzera"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30183 msgid "Medium Space"
30184 msgstr "Stredná medzera"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30187 msgid "Thick Space"
30188 msgstr "Tučná medzera"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30192 msgid "Negative Thin Space"
30193 msgstr "Záporná úzka medzera"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30197 msgid "Negative Medium Space"
30198 msgstr "Záporná stredná medzera"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30202 msgid "Negative Thick Space"
30203 msgstr "Záporná tučná medzera"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30206 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30207 msgstr "0.5 em"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30210 msgid "Quad (1 em)"
30211 msgstr "1 em"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30214 msgid "Double Quad (2 em)"
30215 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30219 msgid "Horizontal Fill"
30220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30223 msgid "Visible Space"
30224 msgstr "Viditeľná medzera"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30227 msgid ""
30228 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30229 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30230 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30231 msgstr ""
30232 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30233 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30234 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30237 msgid "Horizontal Space Settings"
30238 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30241 msgid "Hyperlink Settings"
30242 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30247 msgid ""
30248 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30249 msgstr ""
30250 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30253 msgid "Select document to include"
30254 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30257 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30258 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30261 msgid "Index Entry Settings"
30262 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30265 msgid "Label Color"
30266 msgstr "Farba značky"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30269 msgid "Cannot remove standard index"
30270 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30273 msgid "The default index cannot be removed."
30274 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30277 msgid "Enter new index name"
30278 msgstr "Vložte názov nového registra"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30281 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30282 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 msgid "unknown"
30286 msgstr "neznáme"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 msgid "shortcut"
30290 msgstr "skratka"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 msgid "shortcuts"
30294 msgstr "skratky"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30297 msgid "lyxrc"
30298 msgstr "lyxrc"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30301 msgid "package"
30302 msgstr "balík"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30305 msgid "textclass"
30306 msgstr "trieda textu"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 msgid "menu"
30310 msgstr "menu"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30313 msgid "icon"
30314 msgstr "ikona"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30317 msgid "buffer"
30318 msgstr "zásobník"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30321 msgid "lyxinfo"
30322 msgstr "lyxinfo"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30325 msgid "Info Inset Settings"
30326 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30329 msgid "Shift-"
30330 msgstr "Shift-"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30333 msgid "Control-"
30334 msgstr "Ctrl-"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30337 msgid "Option-"
30338 msgstr "Voľba-"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30341 msgid "Command-"
30342 msgstr "Príkaz-"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30345 msgid "Label Settings"
30346 msgstr "Nastavenia návestia"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30349 msgid "Line Settings"
30350 msgstr "Nastavenia riadku"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30353 msgid "No language"
30354 msgstr "Žiadny jazyk"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30357 msgid "Program Listing Settings"
30358 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30361 msgid "No dialect"
30362 msgstr "Žiadny dialekt"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30365 msgid "LaTeX Log"
30366 msgstr "LaTeX protokol"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30369 msgid "Biber"
30370 msgstr "Biber"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30373 msgid "LyX2LyX"
30374 msgstr "LyX2LyX"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30377 msgid "Literate Programming Build Log"
30378 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30381 msgid "lyx2lyx Error Log"
30382 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30385 msgid "Version Control Log"
30386 msgstr "Protokol správy verzií"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30389 msgid "Log file not found."
30390 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30393 msgid "No literate programming build log file found."
30394 msgstr ""
30395 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30399 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30402 msgid "No version control log file found."
30403 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30406 msgid "[x]"
30407 msgstr "[x]"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30410 msgid "(x)"
30411 msgstr "(x)"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30414 msgid "{x}"
30415 msgstr "{x}"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30418 msgid "|x|"
30419 msgstr "|x|"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30422 msgid "||x||"
30423 msgstr "||x||"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30426 msgid "bmatrix"
30427 msgstr "bmatrix"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30430 msgid "pmatrix"
30431 msgstr "pmatrix"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30434 msgid "Bmatrix"
30435 msgstr "Bmatrix"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30438 msgid "vmatrix"
30439 msgstr "vmatrix"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30442 msgid "Vmatrix"
30443 msgstr "Vmatrix"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30446 msgid "Math Matrix"
30447 msgstr "Matematická matica"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30450 msgid "Nomenclature Settings"
30451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30454 msgid "Note Settings"
30455 msgstr "Nastavenia poznámky"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30458 msgid "Paragraph Settings"
30459 msgstr "Nastavenia odstavca"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30462 msgid ""
30463 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30464 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30465 "\n"
30466 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30467 "the items is used."
30468 msgstr ""
30469 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30470 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30471 "\n"
30472 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30473 "návestím všetkých použitých položiek."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30476 msgid "Phantom Settings"
30477 msgstr "Nastavenia fantómu"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30480 msgid "System files|#S#s"
30481 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30484 msgid "User files|#U#u"
30485 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30488 msgid "Look & Feel"
30489 msgstr "Vzhľad"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30492 msgid "Language Settings"
30493 msgstr "Jazykové nastavenia"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30496 msgid "File Handling"
30497 msgstr "Obsluha súborov"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30500 msgid "Keyboard/Mouse"
30501 msgstr "Klávesnica/Myš"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30504 msgid "Input Completion"
30505 msgstr "Doplňovanie"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30508 msgid "C&ommand:"
30509 msgstr "Príkaz:"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30513 msgid "Co&mmand:"
30514 msgstr "Prí&kaz:"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30517 msgid "Screen Fonts"
30518 msgstr "Písma obrazovky"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30521 msgid "Paths"
30522 msgstr "Cesty"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30525 msgid "Select directory for example files"
30526 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30529 msgid "Select a document templates directory"
30530 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30533 msgid "Select a temporary directory"
30534 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30537 msgid "Select a backups directory"
30538 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30541 msgid "Select a document directory"
30542 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30545 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30546 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30549 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30550 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30554 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30558 msgid "Spellchecker"
30559 msgstr "Kontrola pravopisu"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30562 msgid "Native"
30563 msgstr "Apple-Spell"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30566 msgid "Aspell"
30567 msgstr "Aspell"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30570 msgid "Enchant"
30571 msgstr "Enchant"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30574 msgid "Hunspell"
30575 msgstr "Hunspell"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30578 msgid "Converters"
30579 msgstr "Konvertory"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30582 msgid "SECURITY WARNING!"
30583 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30586 msgid ""
30587 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30588 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30589 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30590 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30591 msgstr ""
30592 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30593 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30594 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30595 "odpoveď je NIE!"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30598 msgid "File Formats"
30599 msgstr "Formáty súborov"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30602 msgid "Format in use"
30603 msgstr "Formát v použití"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30606 msgid ""
30607 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30608 "converter. Please remove the converter first."
30609 msgstr ""
30610 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30611 "konvertor."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30615 msgstr ""
30616 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30619 msgid "LyX needs to be restarted!"
30620 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30623 msgid ""
30624 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30625 "restart."
30626 msgstr ""
30627 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30630 msgid "User Interface"
30631 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30634 msgid "Classic"
30635 msgstr "Klasické"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30638 msgid "Oxygen"
30639 msgstr "Oxygen"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30642 msgid "Document Handling"
30643 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30646 msgid "Control"
30647 msgstr "Kontrola"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30650 msgid "Shortcuts"
30651 msgstr "Skratky"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30654 msgid "Function"
30655 msgstr "Funkcia"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30658 msgid "Shortcut"
30659 msgstr "Skratka"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30662 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30663 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30666 msgid "Mathematical Symbols"
30667 msgstr "Matematické symboly"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30670 msgid "Document and Window"
30671 msgstr "Dokument a okno"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30675 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30678 msgid "System and Miscellaneous"
30679 msgstr "Systém a Rôzne"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30682 msgid "Res&tore"
30683 msgstr "O&bnoviť"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30687 msgid "Failed to create shortcut"
30688 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30692 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30695 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30696 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30699 msgid "Invalid or empty key sequence"
30700 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30703 #, c-format
30704 msgid ""
30705 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30706 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30707 msgstr ""
30708 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30709 "%2$s\n"
30710 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30713 msgid "Redefine shortcut?"
30714 msgstr "Obnoviť skratku?"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30717 msgid "&Redefine"
30718 msgstr "&Obnoviť"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30722 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30725 msgid "Identity"
30726 msgstr "Vaša identita"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30729 msgid "Choose bind file"
30730 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30733 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30734 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30737 msgid "Choose UI file"
30738 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30741 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30742 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30745 msgid "Choose keyboard map"
30746 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30749 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30750 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30753 msgid "Longest label width"
30754 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30757 msgid "Nomenclature List Settings"
30758 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30761 msgid "Index Settings"
30762 msgstr "Nastavenia registra"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30765 msgid "<All indexes>"
30766 msgstr "<Všetky registre>"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30769 msgid "Progress/Debug Messages"
30770 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30773 msgid "Debug Level"
30774 msgstr "Stupeň ladenia"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30777 msgid "Set"
30778 msgstr "Nastaviť"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30781 msgid "Cross-reference"
30782 msgstr "Krížová referencia"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30785 msgid "All available labels"
30786 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30789 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30790 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30793 msgid "By Occurrence"
30794 msgstr "Podľa výskytu"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30797 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30798 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30801 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30802 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30805 msgid "&Go Back"
30806 msgstr "Choď s&päť"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30809 msgid "Jump back to the original cursor location"
30810 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30813 msgid "<No prefix>"
30814 msgstr "<Bez prefixu>"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30817 msgid "Find and Replace"
30818 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30821 msgid "Export or Send Document"
30822 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30825 msgid "Show File"
30826 msgstr "Zobraziť súbor"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30829 msgid "Error -> Cannot load file!"
30830 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30833 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30834 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30837 msgid ""
30838 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30839 "beginning?"
30840 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30843 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30844 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30847 msgid "Basic Latin"
30848 msgstr "Základná Latinka"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30851 msgid "Latin-1 Supplement"
30852 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30855 msgid "Latin Extended-A"
30856 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30859 msgid "Latin Extended-B"
30860 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30863 msgid "IPA Extensions"
30864 msgstr "IPA rozšírenia"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30867 msgid "Spacing Modifier Letters"
30868 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30871 msgid "Combining Diacritical Marks"
30872 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30875 msgid "Cyrillic"
30876 msgstr "Cyrilika"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30879 msgid "Arabic"
30880 msgstr "Arabsky"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30883 msgid "Devanagari"
30884 msgstr "Devanagari"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30887 msgid "Bengali"
30888 msgstr "Bengálsky"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30891 msgid "Gurmukhi"
30892 msgstr "Gurmukhi"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30895 msgid "Gujarati"
30896 msgstr "Gujarati"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30899 msgid "Oriya"
30900 msgstr "Oriya"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30903 msgid "Malayalam"
30904 msgstr "Malayalam"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30907 msgid "Hangul Jamo"
30908 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30911 msgid "Phonetic Extensions"
30912 msgstr "Fonetické extenzie"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30915 msgid "Latin Extended Additional"
30916 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30919 msgid "Greek Extended"
30920 msgstr "Grécke rozšírené"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30923 msgid "General Punctuation"
30924 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30927 msgid "Superscripts and Subscripts"
30928 msgstr "Horné a dolné indexy"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30931 msgid "Currency Symbols"
30932 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30936 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30939 msgid "Letterlike Symbols"
30940 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30943 msgid "Number Forms"
30944 msgstr "Číselné znaky"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30947 msgid "Mathematical Operators"
30948 msgstr "Matematické operátory"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30951 msgid "Miscellaneous Technical"
30952 msgstr "Rôzne technické"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30955 msgid "Control Pictures"
30956 msgstr "Kontrolné znaky"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30959 msgid "Optical Character Recognition"
30960 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30964 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30967 msgid "Box Drawing"
30968 msgstr "Výkres rámiku"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30971 msgid "Block Elements"
30972 msgstr "Blokové elementy"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30975 msgid "Geometric Shapes"
30976 msgstr "Geometrické tvary"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30979 msgid "Miscellaneous Symbols"
30980 msgstr "Rôzne symboly"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30983 msgid "Dingbats"
30984 msgstr "Dingbats"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30988 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30992 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30995 msgid "Hiragana"
30996 msgstr "Hiragana"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30999 msgid "Katakana"
31000 msgstr "Katakana"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31003 msgid "Bopomofo"
31004 msgstr "Bopomofo"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31008 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31011 msgid "Kanbun"
31012 msgstr "Kanbun"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31016 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31019 msgid "CJK Compatibility"
31020 msgstr "CJK kompatibilita"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31023 msgid "CJK Unified Ideographs"
31024 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31027 msgid "Hangul Syllables"
31028 msgstr "Kórejské slabiky"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31031 msgid "High Surrogates"
31032 msgstr "Surogáty horné"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31035 msgid "Private Use High Surrogates"
31036 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31039 msgid "Low Surrogates"
31040 msgstr "Surogáty dolné"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31043 msgid "Private Use Area"
31044 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31048 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31052 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31055 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31056 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31059 msgid "Combining Half Marks"
31060 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31063 msgid "CJK Compatibility Forms"
31064 msgstr "CJK kompat. formy"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31067 msgid "Small Form Variants"
31068 msgstr "Varianty malých foriem"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31071 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31072 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31075 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31076 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31079 msgid "Linear B Syllabary"
31080 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31083 msgid "Linear B Ideograms"
31084 msgstr "Linear B ideogramy"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31087 msgid "Aegean Numbers"
31088 msgstr "Egejské čísla"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31091 msgid "Ancient Greek Numbers"
31092 msgstr "Starogrécke čísla"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31095 msgid "Old Italic"
31096 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31099 msgid "Gothic"
31100 msgstr "Gótske"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31103 msgid "Ugaritic"
31104 msgstr "Ugaritské"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31107 msgid "Old Persian"
31108 msgstr "Staroperské"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31111 msgid "Deseret"
31112 msgstr "Mormónska abeceda"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31115 msgid "Shavian"
31116 msgstr "Shavská abeceda"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31119 msgid "Osmanya"
31120 msgstr "Osmanya"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31123 msgid "Cypriot Syllabary"
31124 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31127 msgid "Kharoshthi"
31128 msgstr "Kharoshthi"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31131 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31132 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31135 msgid "Musical Symbols"
31136 msgstr "Hudobné symboly"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31139 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31140 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31143 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31144 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31147 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31148 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31151 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31152 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31155 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31156 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31159 msgid "Tags"
31160 msgstr "Označenia"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31163 msgid "Variation Selectors Supplement"
31164 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31168 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31172 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31175 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31176 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31179 msgid "Symbols"
31180 msgstr "Symboly"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31183 msgid "Tabular Settings"
31184 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31187 msgid "Insert Table"
31188 msgstr "Vložiť tabuľku"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31191 msgid "TeX Information"
31192 msgstr "TeX informácia"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31195 msgid "No thesaurus available for this language!"
31196 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31199 msgid "Outline"
31200 msgstr "Osnova"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31203 msgid "auto"
31204 msgstr "auto"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31208 msgid "off"
31209 msgstr "vypnuté"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31212 #, c-format
31213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31214 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31217 msgid "movable"
31218 msgstr "pohyblivá"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31221 msgid "immovable"
31222 msgstr "pevná"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31225 msgid "Vertical Space Settings"
31226 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31229 msgid "version "
31230 msgstr "verzia "
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 msgid "unknown version"
31234 msgstr "neznáma verzia"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31237 msgid ""
31238 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31239 "Right click to change."
31240 msgstr ""
31241 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31242 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31245 #, c-format
31246 msgid "Successful export to format: %1$s"
31247 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31250 #, c-format
31251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31252 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31255 #, c-format
31256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31257 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31260 #, c-format
31261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31262 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31265 msgid "Exit LyX"
31266 msgstr "Ukončiť LyX"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31270 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31273 #, c-format
31274 msgid "%1$s (modified externally)"
31275 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31278 msgid "Welcome to LyX!"
31279 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31282 msgid "Automatic save done."
31283 msgstr "Automatický úklad hotový."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31286 msgid "Automatic save failed!"
31287 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31290 msgid "Command not allowed without any document open"
31291 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31294 #, c-format
31295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31296 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31299 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31300 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31303 msgid "Select template file"
31304 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31307 msgid "Templates|#T#t"
31308 msgstr "Šablóny|#š"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31311 msgid "Document not loaded."
31312 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31315 msgid "Select document to open"
31316 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31320 msgid "Examples|#E#e"
31321 msgstr "Príklady"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The directory in the given path\n"
31327 "%1$s\n"
31328 "does not exist."
31329 msgstr ""
31330 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31331 "%1$s\n"
31332 "neexistuje."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31335 #, c-format
31336 msgid "Opening document %1$s..."
31337 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31340 #, c-format
31341 msgid "Document %1$s opened."
31342 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31345 msgid "Version control detected."
31346 msgstr "Správa verzií zistená."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31349 #, c-format
31350 msgid "Could not open document %1$s"
31351 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31354 msgid "Couldn't import file"
31355 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31358 #, c-format
31359 msgid "No information for importing the format %1$s."
31360 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31363 #, c-format
31364 msgid "Select %1$s file to import"
31365 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31371 "Aborting import."
31372 msgstr ""
31373 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31374 "Ruším import."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31378 #, c-format
31379 msgid ""
31380 "The document %1$s already exists.\n"
31381 "\n"
31382 "Do you want to overwrite that document?"
31383 msgstr ""
31384 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31385 "\n"
31386 "Chcete ho prepísať ?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31390 msgid "Overwrite document?"
31391 msgstr "Prepísať dokument?"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31394 #, c-format
31395 msgid "Importing %1$s..."
31396 msgstr "Importujem %1$s…"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31399 msgid "imported."
31400 msgstr "importované."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31403 msgid "file not imported!"
31404 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31407 msgid "newfile"
31408 msgstr "novýsúbor"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31411 msgid "Select LyX document to insert"
31412 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31415 msgid "Choose a filename to save document as"
31416 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The file\n"
31422 "%1$s\n"
31423 "is already open in your current session.\n"
31424 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31425 "Do you want to choose a new filename?"
31426 msgstr ""
31427 "Súbor\n"
31428 "%1$s\n"
31429 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31430 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31431 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31434 msgid "Chosen File Already Open"
31435 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31440 msgid "&Rename"
31441 msgstr "&Premenovať"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "The document %1$s is already registered.\n"
31447 "\n"
31448 "Do you want to choose a new name?"
31449 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31452 msgid "Rename document?"
31453 msgstr "Premenovať dokument?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31456 msgid "Copy document?"
31457 msgstr "Kopírovať dokument?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31460 msgid "&Copy"
31461 msgstr "&Kopírovať"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31464 msgid "Choose a filename to export the document as"
31465 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31468 msgid "Guess from extension (*.*)"
31469 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31472 #, c-format
31473 msgid ""
31474 "The document %1$s could not be saved.\n"
31475 "\n"
31476 "Do you want to rename the document and try again?"
31477 msgstr ""
31478 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31479 "\n"
31480 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31483 msgid "Rename and save?"
31484 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31487 msgid "&Retry"
31488 msgstr "Z&opakuj"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31491 #, c-format
31492 msgid ""
31493 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31494 "Would you like to close or hide the document?\n"
31495 "\n"
31496 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31497 "the menu: View->Hidden->...\n"
31498 "\n"
31499 "To remove this question, set your preference in:\n"
31500 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31501 msgstr ""
31502 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31503 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31504 "\n"
31505 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31506 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31507 "\n"
31508 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31509 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31512 msgid "Close or hide document?"
31513 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31516 msgid "&Hide"
31517 msgstr "&Skryť"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31520 msgid "Close document"
31521 msgstr "Zavrieť dokument"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31524 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31525 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31528 #, c-format
31529 msgid ""
31530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31531 "\n"
31532 "Do you want to save the document?"
31533 msgstr ""
31534 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31535 "\n"
31536 "Chcete ho uložiť ?"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31539 msgid "Save new document?"
31540 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31544 msgid "&Save"
31545 msgstr "&Uložiť"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31551 "\n"
31552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31553 msgstr ""
31554 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31555 "\n"
31556 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31562 "\n"
31563 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31564 msgstr ""
31565 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31566 "\n"
31567 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31570 msgid "Save changed document?"
31571 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31574 msgid "Save document?"
31575 msgstr "Uložiť dokument?"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31578 msgid "&Discard"
31579 msgstr "Zah&odiť"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31582 #, c-format
31583 msgid ""
31584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31585 "\n"
31586 "Do you want to save the document?"
31587 msgstr ""
31588 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31589 "\n"
31590 "Chcete ho uložiť ?"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "Document \n"
31596 "%1$s\n"
31597 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31598 msgstr ""
31599 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31600 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31603 msgid "Reload externally changed document?"
31604 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31607 msgid "Document could not be checked in."
31608 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31611 msgid "Error when setting the locking property."
31612 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31615 msgid "Directory is not accessible."
31616 msgstr "Adresár je neprístupný."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31619 #, c-format
31620 msgid "Opening child document %1$s..."
31621 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31624 #, c-format
31625 msgid "No buffer for file: %1$s."
31626 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31629 msgid "Inverse Search Failed"
31630 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31633 msgid ""
31634 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31635 "You may need to update the viewed document."
31636 msgstr ""
31637 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31638 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31641 msgid "Export Error"
31642 msgstr "Chyba pri exporte"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31645 msgid "Error cloning the Buffer."
31646 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31649 msgid "Exporting ..."
31650 msgstr "Exportujem …"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31653 msgid "Previewing ..."
31654 msgstr "Predbežný náhľad …"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31657 msgid "Document not loaded"
31658 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31661 msgid "Select file to insert"
31662 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31665 msgid "All Files (*)"
31666 msgstr "Všetky súbory (*)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31672 "on disk of the document %1$s?"
31673 msgstr ""
31674 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31675 "dokumentu %1$s?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31681 "version of the document %1$s?"
31682 msgstr ""
31683 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31684 "%1$s ?"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31687 msgid "Revert to saved document?"
31688 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31691 msgid "Saving all documents..."
31692 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31695 msgid "All documents saved."
31696 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31699 msgid "Developer mode is now enabled."
31700 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31703 msgid "Developer mode is now disabled."
31704 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31707 msgid "Toolbars unlocked."
31708 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31711 msgid "Toolbars locked."
31712 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31715 #, c-format
31716 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31717 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31720 #, c-format
31721 msgid "%1$s unknown command!"
31722 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31725 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31726 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31729 msgid "Please, preview the document first."
31730 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31733 msgid "Couldn't proceed."
31734 msgstr "Nemôžem postupovať."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31737 msgid "Disable Shell Escape"
31738 msgstr "Zakázať shell escape"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31742 msgid "Code Preview"
31743 msgstr "Náhľad kódu"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31746 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31747 msgstr "Náhľad: %1"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31750 msgid "Close File"
31751 msgstr "Zavrieť súbor"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31754 msgid "%1 (read only)"
31755 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31758 msgid "%1 (modified externally)"
31759 msgstr "%1 (externe upravený)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31762 msgid "Hide tab"
31763 msgstr "Kartu skryť"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31766 msgid "Close tab"
31767 msgstr "Kartu zavrieť"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31770 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31771 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31774 msgid "Wrap Float Settings"
31775 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31778 msgid "Click to detach"
31779 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31782 #, c-format
31783 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31784 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31787 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31788 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31791 #, c-format
31792 msgid "%1$s (unknown)"
31793 msgstr "%1$s (neznámy)"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31796 msgid "More...|M"
31797 msgstr "Viac…"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31800 msgid "No Group"
31801 msgstr "Žiadna skupina"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31804 msgid "More Spelling Suggestions"
31805 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31808 msgid "Add to personal dictionary|n"
31809 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31812 msgid "Ignore all|I"
31813 msgstr "Ignorovať všade|g"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31816 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31817 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31820 msgid "Language|L"
31821 msgstr "Jazyk|J"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31824 msgid "More Languages ...|M"
31825 msgstr "Viac jazykov …|V"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31828 msgid "Hidden|H"
31829 msgstr "Skryté|y"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31832 msgid "<No Documents Open>"
31833 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31837 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31840 msgid "View (Other Formats)|F"
31841 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31844 msgid "Update (Other Formats)|p"
31845 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31848 #, c-format
31849 msgid "View [%1$s]|V"
31850 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31853 #, c-format
31854 msgid "Update [%1$s]|U"
31855 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31858 msgid "No Custom Insets Defined!"
31859 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31862 msgid "(No Document Open)"
31863 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31866 msgid "Master Document"
31867 msgstr "Hlavný dokument"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31870 msgid "Other Lists"
31871 msgstr "Iné listiny"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31874 msgid "(Empty Table of Contents)"
31875 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31878 msgid "Open Outliner..."
31879 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31882 msgid "Other Toolbars"
31883 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31886 msgid "No Branches Set for Document!"
31887 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31890 msgid "Index List|I"
31891 msgstr "Register|R"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31894 msgid "Index Entry|d"
31895 msgstr "Heslo registra|e"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31898 #, c-format
31899 msgid "Index: %1$s"
31900 msgstr "Register(%1$s)"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31903 #, c-format
31904 msgid "Index Entry (%1$s)"
31905 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31908 msgid "No Citation in Scope!"
31909 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31913 msgid "No citations selected!"
31914 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31917 msgid "All authors|h"
31918 msgstr "Každý autor|K"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31921 msgid "Force upper case|u"
31922 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31925 #, c-format
31926 msgid "Caption (%1$s)"
31927 msgstr "Popis (%1$s)"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31930 msgid "No Quote in Scope!"
31931 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31935 #, c-format
31936 msgid "%1$s (dynamic)"
31937 msgstr "%1$s (dynamická)"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31940 #, c-format
31941 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31942 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31945 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31946 msgstr "dynamické"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31949 msgid "static[[Quotes]]"
31950 msgstr "nemenné"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31953 #, c-format
31954 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31955 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31958 #, c-format
31959 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31960 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31963 #, c-format
31964 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31965 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31968 msgid "Change Style|y"
31969 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31972 #, c-format
31973 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31974 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31977 #, c-format
31978 msgid "Separated %1$s Above"
31979 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31983 #, c-format
31984 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31985 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31989 #, c-format
31990 msgid "Separated %1$s Below"
31991 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31994 #, c-format
31995 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31996 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31999 #, c-format
32000 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32001 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32004 #, c-format
32005 msgid "Export [%1$s]|E"
32006 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32009 msgid "No Action Defined!"
32010 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32013 msgid "Search"
32014 msgstr "Hľadať"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32017 #, c-format
32018 msgid "Export %1$s"
32019 msgstr "Exportovať %1$s"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32022 #, c-format
32023 msgid "Import %1$s"
32024 msgstr "Importovať %1$s"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32027 #, c-format
32028 msgid "Update %1$s"
32029 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32032 #, c-format
32033 msgid "View %1$s"
32034 msgstr "Zobraziť %1$s"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32037 msgid "space"
32038 msgstr "medzera"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32041 msgid ""
32042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32043 "characters:\n"
32044 msgstr ""
32045 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32046 "týchto znakov:\n"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32049 msgid "Could not update TeX information"
32050 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32053 #, c-format
32054 msgid "The script `%1$s' failed."
32055 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32058 msgid "All Files "
32059 msgstr "Všetky súbory "
32060
32061 #: src/insets/Inset.cpp:89
32062 msgid "Bibliography Entry"
32063 msgstr "Zápis do bibliografie"
32064
32065 #: src/insets/Inset.cpp:95
32066 msgid "Float"
32067 msgstr "Plávajúci objekt"
32068
32069 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32070 msgid "Box"
32071 msgstr "Rámik"
32072
32073 #: src/insets/Inset.cpp:115
32074 msgid "Horizontal Space"
32075 msgstr "Horizontálna medzera"
32076
32077 #: src/insets/Inset.cpp:164
32078 msgid "Horizontal Math Space"
32079 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32080
32081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32082 msgid "Unknown Argument"
32083 msgstr "Neznámy argument"
32084
32085 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32086 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32087 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32088
32089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32090 msgid "Keys must be unique!"
32091 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32092
32093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32094 #, c-format
32095 msgid ""
32096 "The key %1$s already exists,\n"
32097 "it will be changed to %2$s."
32098 msgstr ""
32099 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32100 "bude zmenený na %2$s."
32101
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32106 "If you proceed, all of them will be opened."
32107 msgstr ""
32108 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32109 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32112 msgid "Open Databases?"
32113 msgstr "Otvoriť databázy?"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32116 msgid "&Proceed"
32117 msgstr "&Pokračovať"
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32120 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32121 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32124 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32125 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32128 msgid "Databases:"
32129 msgstr "Databázy:"
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32132 msgid "Style File:"
32133 msgstr "Súbor so štýlom:"
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32136 msgid "Lists:"
32137 msgstr "Obsahuje:"
32138
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32140 msgid "included in TOC"
32141 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32144 msgid ""
32145 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32146 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32147 "document'"
32148 msgstr ""
32149 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32150 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32151 "dokumente "
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32154 msgid "Options: "
32155 msgstr "Možnosti: "
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32158 msgid ""
32159 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32160 "BibTeX will be unable to find it."
32161 msgstr ""
32162 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32163 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32166 msgid "simple frame"
32167 msgstr "jednoduchý rám"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32170 msgid "frameless"
32171 msgstr "Bez rámu"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32174 msgid "simple frame, page breaks"
32175 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32178 msgid "oval, thin"
32179 msgstr "oválny, tenký"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32182 msgid "oval, thick"
32183 msgstr "oválny, tučný"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32186 msgid "drop shadow"
32187 msgstr "s tieňom"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32190 msgid "shaded background"
32191 msgstr "pozadie tieňované"
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32194 msgid "double frame"
32195 msgstr "dvojitý rám"
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32198 #, c-format
32199 msgid "%1$s (%2$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s)"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32203 #, c-format
32204 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32206
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32208 msgid "active"
32209 msgstr "aktívna"
32210
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32213 msgid "non-active"
32214 msgstr "ne-aktívna"
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32217 #, c-format
32218 msgid "master %1$s, child %2$s"
32219 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32220
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32222 #, c-format
32223 msgid ""
32224 "Branch Name: %1$s\n"
32225 "Branch Status: %2$s\n"
32226 "Inset Status: %3$s"
32227 msgstr ""
32228 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32229 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32230 "Štatus Vložky: %3$s "
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32233 msgid "Branch: "
32234 msgstr "Vetva: "
32235
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32237 msgid "Branch (child): "
32238 msgstr "Vetva (potomok): "
32239
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32241 msgid "Branch (master): "
32242 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32245 msgid "Branch (undefined): "
32246 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32249 msgid "Branch state changes in master document"
32250 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32256 "sure to save the master."
32257 msgstr ""
32258 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32259 "dokument."
32260
32261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32262 #, c-format
32263 msgid "Sub-%1$s"
32264 msgstr "Pod-%1$s"
32265
32266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32267 msgid "No bibliography defined!"
32268 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32269
32270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32271 #, c-format
32272 msgid "+ %1$d more entries."
32273 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32274
32275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32276 msgid "LaTeX Command: "
32277 msgstr "LaTeX príkaz: "
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32280 msgid "InsetCommand Error: "
32281 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32284 msgid "Incompatible command name."
32285 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32288 msgid "InsetCommandParams Error: "
32289 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32290
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32292 msgid "InsetCommandParams: "
32293 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32294
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32296 msgid "Unknown parameter name: "
32297 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32298
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32301 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32302
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32304 msgid "Uncodable characters"
32305 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32306
32307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32312 "%2$s."
32313 msgstr ""
32314 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32315 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32316 "%2$s."
32317
32318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32319 #, c-format
32320 msgid "External template %1$s is not installed"
32321 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32322
32323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32324 #, c-format
32325 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32326 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32329 msgid "float"
32330 msgstr "plávajúci objekt"
32331
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32333 msgid "float: "
32334 msgstr "plávajúci objekt: "
32335
32336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32337 msgid "subfloat: "
32338 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32339
32340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32341 msgid " (sideways)"
32342 msgstr " (na bok)"
32343
32344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32346 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32347
32348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32349 #, c-format
32350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32351 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32352
32353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32354 msgid "footnote"
32355 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32356
32357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "Could not copy the file\n"
32361 "%1$s\n"
32362 "into the temporary directory."
32363 msgstr ""
32364 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32365 "%1$s\n"
32366 "do pomocného adresára."
32367
32368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32369 #, c-format
32370 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32371 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32372
32373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32374 #, c-format
32375 msgid "Graphics file: %1$s"
32376 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32377
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32379 msgid "Hyperlink: "
32380 msgstr "Hyperlinka: "
32381
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32383 msgid "www"
32384 msgstr "www"
32385
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32387 msgid "email"
32388 msgstr "e-mail"
32389
32390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32391 msgid "file"
32392 msgstr "súbor"
32393
32394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32395 #, c-format
32396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32397 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32400 msgid "Verbatim Input"
32401 msgstr "Doslovný vstup"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32404 msgid "Verbatim Input*"
32405 msgstr "Doslovný vstup*"
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32408 msgid "Include (excluded)"
32409 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32412 msgid "Unknown"
32413 msgstr "Neznáme"
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32417 msgid "Recursive input"
32418 msgstr "Rekurzívny vstup"
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32422 #, c-format
32423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32424 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "Could not load included file\n"
32430 "`%1$s'\n"
32431 "Please, check whether it actually exists."
32432 msgstr ""
32433 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32434 "`%1$s'\n"
32435 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32439 msgid "Error: "
32440 msgstr "Chyba: "
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32443 #, c-format
32444 msgid ""
32445 "Included file `%1$s'\n"
32446 "has textclass `%2$s'\n"
32447 "while parent file has textclass `%3$s'."
32448 msgstr ""
32449 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32450 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32451 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32452
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32454 msgid "Different textclasses"
32455 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32456
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "Included file `%1$s'\n"
32461 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32462 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32463 msgstr ""
32464 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32465 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32466 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32467
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32469 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32470 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32473 #, c-format
32474 msgid ""
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "uses module `%2$s'\n"
32477 "which is not used in parent file."
32478 msgstr ""
32479 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32480 "používa modul `%2$s',\n"
32481 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32484 msgid "Module not found"
32485 msgstr "Modul nenájdený"
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32491 " LaTeX export is probably incomplete."
32492 msgstr ""
32493 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32494 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32497 msgid "Unsupported Inclusion"
32498 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32504 "Offending file:\n"
32505 "%1$s"
32506 msgstr ""
32507 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32508 "Problematický súbor:\n"
32509 "%1$s"
32510
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32512 msgid "Index sorting failed"
32513 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32514
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32521 "explained in the User Guide."
32522 msgstr ""
32523 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32524 "so záznamom '%1$s'.\n"
32525 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32526 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32527
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32529 msgid "Index Entry"
32530 msgstr "Zápis v registre"
32531
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32533 msgid "Unknown index type!"
32534 msgstr "Neznámy typ registra!"
32535
32536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32537 msgid "All indexes"
32538 msgstr "Všetky registre"
32539
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32541 msgid "subindex"
32542 msgstr "Pod-register"
32543
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32545 #, c-format
32546 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32547 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32548
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32550 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32551 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32552
32553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32555 msgid "undefined"
32556 msgstr "nedefinované"
32557
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32559 msgid "Return[[Key]]"
32560 msgstr "Enter"
32561
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32563 msgid "Tab[[Key]]"
32564 msgstr "Tab"
32565
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32567 msgid "PgUp"
32568 msgstr "PgUp"
32569
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32571 msgid "PgDown"
32572 msgstr "PgDown"
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32575 msgid "Backtab"
32576 msgstr "Backtab"
32577
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32579 msgid "Tab"
32580 msgstr "Tab"
32581
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32583 msgid "CapsLock"
32584 msgstr "CapsLock"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32587 msgid "Control[[Key]]"
32588 msgstr "Ctrl"
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32591 msgid "Command[[Key]]"
32592 msgstr "Command"
32593
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32595 msgid "Option[[Key]]"
32596 msgstr "Option"
32597
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32599 msgid "Delete[[Key]]"
32600 msgstr "Delete"
32601
32602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32603 msgid "Fn+Del"
32604 msgstr "Fn+Delete"
32605
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32607 msgid "Esc"
32608 msgstr "Esc"
32609
32610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32611 msgid "yes"
32612 msgstr "áno"
32613
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32615 msgid "no"
32616 msgstr "nie"
32617
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32619 msgid "No version control"
32620 msgstr "Bez kontroly verzií"
32621
32622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32623 msgid "Label names must be unique!"
32624 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32625
32626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32627 #, c-format
32628 msgid ""
32629 "The label %1$s already exists,\n"
32630 "it will be changed to %2$s."
32631 msgstr ""
32632 "Značka %1$s už existuje,\n"
32633 "bude premenované na %2$s."
32634
32635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32636 msgid "DUPLICATE: "
32637 msgstr "DUPLIKÁT: "
32638
32639 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32640 msgid "Horizontal line"
32641 msgstr "Horizontálna línia"
32642
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32644 msgid "no more lstline delimiters available"
32645 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32646
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32648 msgid "Running out of delimiters"
32649 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32650
32651 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32652 msgid ""
32653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32657 "must investigate!"
32658 msgstr ""
32659 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32660 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32661 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32662 "pre oddeľovač.\n"
32663 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32664
32665 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32667 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32668
32669 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "The following characters in one of the program listings are\n"
32673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32674 "%1$s.\n"
32675 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32676 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32677 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32678 "might help."
32679 msgstr ""
32680 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32681 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32682 "%1$s.\n"
32683 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32684 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32685 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32686 "sa to možno zlepší."
32687
32688 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32689 #, c-format
32690 msgid ""
32691 "The following characters in one of the program listings are\n"
32692 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32693 "%1$s."
32694 msgstr ""
32695 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32696 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32697 "%1$s."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32700 msgid "A value is expected."
32701 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32710 msgid "Unbalanced braces!"
32711 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32714 msgid "Please specify true or false."
32715 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32718 msgid "Only true or false is allowed."
32719 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32722 msgid "Please specify an integer value."
32723 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32726 msgid "An integer is expected."
32727 msgstr "Očakáva sa číslo."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32730 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32731 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32734 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32735 msgstr "Neplatná dĺžka."
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32738 #, c-format
32739 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32740 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32743 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32744 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32747 #, c-format
32748 msgid "Please specify one of %1$s."
32749 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32752 #, c-format
32753 msgid "Try one of %1$s."
32754 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32757 #, c-format
32758 msgid "I guess you mean %1$s."
32759 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32762 #, c-format
32763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32764 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32767 #, c-format
32768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32769 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32772 msgid ""
32773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32774 msgstr ""
32775 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32776 "spôsob"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32779 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32780 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32783 msgid ""
32784 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32785 "trblTRBL"
32786 msgstr ""
32787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32788 "podmnožinu z trblTRBL"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32791 msgid ""
32792 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32793 "right, bottom left and top left corner."
32794 msgstr ""
32795 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32796 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32799 msgid "Previously defined color name as a string"
32800 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32803 msgid "Enter something like \\color{white}"
32804 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32808 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32812 msgid "auto, last or a number"
32813 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32817 msgid ""
32818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32820 "defining a listing inset)"
32821 msgstr ""
32822 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32823 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32824 "definícii výpisu programu)"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32828 msgid ""
32829 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32830 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32831 "a listing inset)"
32832 msgstr ""
32833 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32834 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32835 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32838 msgid "default: _minted-<jobname>"
32839 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32842 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32843 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32846 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32847 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32850 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32851 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32854 msgid "A latex name such as \\small"
32855 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32858 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32859 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32862 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32863 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32866 msgid ""
32867 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32868 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32869 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32870 msgstr ""
32871 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32872 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32873 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32876 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32877 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32880 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32881 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32884 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32885 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32888 msgid "For PHP only"
32889 msgstr "Len pre PHP"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32892 msgid "The style used by Pygments"
32893 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32896 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32897 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32901 msgid "Enables latex code in comments"
32902 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32906 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32909 #, c-format
32910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32911 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32914 #, c-format
32915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32916 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32919 #, c-format
32920 msgid "Parameter %1$s: "
32921 msgstr "Parameter %1$s: "
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32924 #, c-format
32925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32926 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32929 #, c-format
32930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32931 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32932
32933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32934 msgid "New Page"
32935 msgstr "Nová stránka"
32936
32937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32938 msgid "Page Break"
32939 msgstr "Zalomenie strany"
32940
32941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32942 msgid "Clear Page"
32943 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32944
32945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32946 msgid "Clear Double Page"
32947 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32948
32949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32950 msgid "Nom: "
32951 msgstr "Nom: "
32952
32953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32954 msgid "Nomenclature Symbol: "
32955 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32956
32957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32958 msgid "Description: "
32959 msgstr "Opis: "
32960
32961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32962 msgid "Sorting: "
32963 msgstr "Triedenie: "
32964
32965 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32966 msgid "note"
32967 msgstr "poznámka"
32968
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32970 msgid "Phantom"
32971 msgstr "Fantóm"
32972
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32974 msgid "HPhantom"
32975 msgstr "HFantóm"
32976
32977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32978 msgid "VPhantom"
32979 msgstr "VFantóm"
32980
32981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32982 msgid "phantom"
32983 msgstr "fantóm"
32984
32985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32986 msgid "hphantom"
32987 msgstr "hfantóm"
32988
32989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32990 msgid "vphantom"
32991 msgstr "vfantóm"
32992
32993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32994 #, c-format
32995 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32996 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32997
32998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32999 #, c-format
33000 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33001 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33002
33003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33004 #, c-format
33005 msgid "%1$stext"
33006 msgstr "%1$stext"
33007
33008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33009 #, c-format
33010 msgid "text%1$s"
33011 msgstr "text%1$s"
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33014 msgid "BROKEN: "
33015 msgstr "NEPLATNÝ: "
33016
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33018 msgid "Ref: "
33019 msgstr "Ref: "
33020
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33022 msgid "Equation"
33023 msgstr "Rovnica"
33024
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33026 msgid "EqRef: "
33027 msgstr "EqRef: "
33028
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33030 msgid "Page Number"
33031 msgstr "Číslo strany"
33032
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33034 msgid "Page: "
33035 msgstr "Strana: "
33036
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33038 msgid "Textual Page Number"
33039 msgstr "Strana v textovej forme"
33040
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33042 msgid "TextPage: "
33043 msgstr "Strana textu: "
33044
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33046 msgid "Standard+Textual Page"
33047 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33050 msgid "Ref+Text: "
33051 msgstr "Ref+Text: "
33052
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33054 msgid "Formatted"
33055 msgstr "Formátované"
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33058 msgid "Format: "
33059 msgstr "Formát: "
33060
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33062 msgid "Reference to Name"
33063 msgstr "Referencia na meno"
33064
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33066 msgid "NameRef: "
33067 msgstr "Meno ref: "
33068
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33070 msgid "Label Only"
33071 msgstr "Len heslo"
33072
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33074 msgid "Label: "
33075 msgstr "Heslo: "
33076
33077 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33078 msgid "subscript"
33079 msgstr "dolný index"
33080
33081 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33082 msgid "superscript"
33083 msgstr "horný index"
33084
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33086 msgid "Protected Space"
33087 msgstr "Chránená medzera"
33088
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33090 msgid "Quad Space"
33091 msgstr "Quad medzera"
33092
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33094 msgid "Double Quad Space"
33095 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33096
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33098 msgid "Enspace"
33099 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33100
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33102 msgid "Enskip"
33103 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33104
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33106 msgid "Protected Horizontal Fill"
33107 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33108
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33112
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33120
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33124
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33127 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33128
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33131 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33132
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33134 #, c-format
33135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33136 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33137
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33139 #, c-format
33140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33141 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33142
33143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33144 msgid "Unknown TOC type"
33145 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33146
33147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33148 msgid "Selections not supported."
33149 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33150
33151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33152 msgid "Multi-column in current or destination column."
33153 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33154
33155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33156 msgid "Multi-row in current or destination row."
33157 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33158
33159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33160 msgid "Selection size should match clipboard content."
33161 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33162
33163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33164 msgid "wrap: "
33165 msgstr "obtekanie: "
33166
33167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33168 msgid "wrap"
33169 msgstr "obtekanie"
33170
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33172 msgid "Not shown."
33173 msgstr "Neukázané."
33174
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33176 msgid "Loading..."
33177 msgstr "Načítavam…"
33178
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33180 msgid "Converting to loadable format..."
33181 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33182
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33184 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33185 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33186
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33188 msgid "Scaling etc..."
33189 msgstr "Zmena mierky atď…"
33190
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33192 msgid "Ready to display"
33193 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33194
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33196 msgid "No file found!"
33197 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33198
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33200 msgid "Error converting to loadable format"
33201 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33202
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33204 msgid "Error loading file into memory"
33205 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33206
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33208 msgid "Error generating the pixmap"
33209 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33210
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33212 msgid "No image"
33213 msgstr "Bez obrázku"
33214
33215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33216 msgid "Preview loading"
33217 msgstr "Nahranie náhľadu"
33218
33219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33220 msgid "Preview ready"
33221 msgstr "Náhľad prichystaný"
33222
33223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33224 msgid "Preview failed"
33225 msgstr "Náhľad zlyhal"
33226
33227 #: src/lengthcommon.cpp:41
33228 msgid "cc[[unit of measure]]"
33229 msgstr "cc"
33230
33231 #: src/lengthcommon.cpp:41
33232 msgid "dd"
33233 msgstr "dd"
33234
33235 #: src/lengthcommon.cpp:41
33236 msgid "em"
33237 msgstr "em"
33238
33239 #: src/lengthcommon.cpp:42
33240 msgid "ex"
33241 msgstr "ex"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:42
33244 msgid "mu[[unit of measure]]"
33245 msgstr "mu"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:42
33248 msgid "pc"
33249 msgstr "pc"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:43
33252 msgid "pt"
33253 msgstr "pt"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:43
33256 msgid "sp"
33257 msgstr "sp"
33258
33259 #: src/lengthcommon.cpp:43
33260 msgid "Text Width %"
33261 msgstr "Šírka textu %"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:44
33264 msgid "Column Width %"
33265 msgstr "Šírka stĺpca %"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:44
33268 msgid "Page Width %"
33269 msgstr "Šírka stránky %"
33270
33271 #: src/lengthcommon.cpp:44
33272 msgid "Line Width %"
33273 msgstr "Šírka riadku %"
33274
33275 #: src/lengthcommon.cpp:45
33276 msgid "Text Height %"
33277 msgstr "Výška textu %"
33278
33279 #: src/lengthcommon.cpp:45
33280 msgid "Page Height %"
33281 msgstr "Výška stránky %"
33282
33283 #: src/lengthcommon.cpp:45
33284 msgid "Line Distance %"
33285 msgstr "Odstup riadku %"
33286
33287 #: src/lyxfind.cpp:128
33288 msgid "Search error"
33289 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33290
33291 #: src/lyxfind.cpp:128
33292 msgid "Search string is empty"
33293 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33294
33295 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33296 msgid ""
33297 "End of file reached while searching forward.\n"
33298 "Continue searching from the beginning?"
33299 msgstr ""
33300 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33301 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33304 msgid ""
33305 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33306 "Continue searching from the end?"
33307 msgstr ""
33308 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33309 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33312 msgid "String not found."
33313 msgstr "Reťazec nenájdený."
33314
33315 #: src/lyxfind.cpp:400
33316 msgid "String found."
33317 msgstr "Reťazec nájdený."
33318
33319 #: src/lyxfind.cpp:402
33320 msgid "String has been replaced."
33321 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33322
33323 #: src/lyxfind.cpp:405
33324 #, c-format
33325 msgid "%1$d strings have been replaced."
33326 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33327
33328 #: src/lyxfind.cpp:1535
33329 msgid "Invalid regular expression!"
33330 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33331
33332 #: src/lyxfind.cpp:1540
33333 msgid "Match not found!"
33334 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33335
33336 #: src/lyxfind.cpp:1544
33337 msgid "Match found!"
33338 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33342 #, c-format
33343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33344 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33347 #, c-format
33348 msgid "Box: %1$s"
33349 msgstr "Rámik: %1$s"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33352 #, c-format
33353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33354 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33357 #, c-format
33358 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33359 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33362 #, c-format
33363 msgid "Color: %1$s"
33364 msgstr "Farba: %1$s"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33367 #, c-format
33368 msgid "Decoration: %1$s"
33369 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33372 #, c-format
33373 msgid "Environment: %1$s"
33374 msgstr "Prostredie: %1$s"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33377 msgid "Cursor not in table"
33378 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33381 msgid "Only one row"
33382 msgstr "Len jeden riadok"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33385 msgid "Only one column"
33386 msgstr "Len jeden stĺpec"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33389 msgid "No hline to delete"
33390 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33393 msgid "No vline to delete"
33394 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33397 #, c-format
33398 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33399 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33402 #, c-format
33403 msgid "Type: %1$s"
33404 msgstr "Typ: %1$s"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33407 msgid "Bad math environment"
33408 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33411 msgid ""
33412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33413 "Change the math formula type and try again."
33414 msgstr ""
33415 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33416 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33417
33418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33419 msgid "No number"
33420 msgstr "Bez čísla"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33423 #, c-format
33424 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33425 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33428 #, c-format
33429 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33430 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33433 #, c-format
33434 msgid "Macro: %1$s"
33435 msgstr "Makro: %1$s"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33438 msgid "optional"
33439 msgstr "voliteľné"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33442 msgid "math macro"
33443 msgstr "mat. makro"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33446 #, c-format
33447 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33448 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33451 #, c-format
33452 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33453 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33457 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33458 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33461 msgid "create new math text environment ($...$)"
33462 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33465 msgid "entered math text mode (textrm)"
33466 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33469 msgid "Regular expression editor mode"
33470 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33473 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33474 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33477 msgid "Standard[[mathref]]"
33478 msgstr "Štandardné"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33481 msgid "PrettyRef"
33482 msgstr "Pekný odkaz"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33485 msgid "FormatRef: "
33486 msgstr "FormatRef: "
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33489 #, c-format
33490 msgid "Size: %1$s"
33491 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33494 #, c-format
33495 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33496 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33497
33498 #: src/output.cpp:37
33499 #, c-format
33500 msgid ""
33501 "Could not open the specified document\n"
33502 "%1$s."
33503 msgstr ""
33504 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33505 "%1$s."
33506
33507 #: src/output_latex.cpp:1439
33508 msgid "Error in latexParagraphs"
33509 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33510
33511 #: src/output_latex.cpp:1440
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33515 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33516 msgstr ""
33517 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33518 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33519
33520 #: src/output_plaintext.cpp:144
33521 msgid "Abstract: "
33522 msgstr "Súhrn: "
33523
33524 #: src/output_plaintext.cpp:156
33525 msgid "References: "
33526 msgstr "Referencie: "
33527
33528 #: src/support/Package.cpp:169
33529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33530 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33531
33532 #: src/support/Package.cpp:173
33533 msgid "Done!"
33534 msgstr "Hotovo!"
33535
33536 #: src/support/Package.cpp:528
33537 msgid "LyX binary not found"
33538 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33539
33540 #: src/support/Package.cpp:529
33541 #, c-format
33542 msgid ""
33543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33544 msgstr ""
33545 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33546 "%1$s"
33547
33548 #: src/support/Package.cpp:648
33549 #, c-format
33550 msgid ""
33551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33552 "\t%1$s\n"
33553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33555 msgstr ""
33556 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33557 "\t%1$s\n"
33558 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33559 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33560
33561 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33562 msgid "File not found"
33563 msgstr "Súbor nenájdený"
33564
33565 #: src/support/Package.cpp:718
33566 #, c-format
33567 msgid ""
33568 "Invalid %1$s switch.\n"
33569 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33570 msgstr ""
33571 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33572 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33573
33574 #: src/support/Package.cpp:745
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33578 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33579 msgstr ""
33580 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33581 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33582
33583 #: src/support/Package.cpp:769
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33587 "%2$s is not a directory."
33588 msgstr ""
33589 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33590 "%2$s nie je adresár."
33591
33592 #: src/support/Package.cpp:771
33593 msgid "Directory not found"
33594 msgstr "Adresár nenájdený"
33595
33596 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33597 #, c-format
33598 msgid ""
33599 "The command\n"
33600 "%1$s\n"
33601 "has not yet completed.\n"
33602 "\n"
33603 "Do you want to stop it?"
33604 msgstr ""
33605 "Príkaz\n"
33606 "%1$s\n"
33607 "ešte nedokončil.\n"
33608 "\n"
33609 "Chcete ho zastaviť ?"
33610
33611 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33612 msgid "Stop command?"
33613 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33614
33615 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33616 msgid "&Stop it"
33617 msgstr "Za&staviť"
33618
33619 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33620 msgid "Let it &run"
33621 msgstr "Nech &beží ďalej"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:41
33624 msgid "No debugging messages"
33625 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:42
33628 msgid "General information"
33629 msgstr "Všeobecné informácie"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:43
33632 msgid "Program initialisation"
33633 msgstr "Inicializácia programu"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:44
33636 msgid "Keyboard events handling"
33637 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:45
33640 msgid "GUI handling"
33641 msgstr "Spravovanie GUI"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:46
33644 msgid "Lyxlex grammar parser"
33645 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:47
33648 msgid "Configuration files reading"
33649 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:48
33652 msgid "Custom keyboard definition"
33653 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:49
33656 msgid "LaTeX generation/execution"
33657 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:50
33660 msgid "Math editor"
33661 msgstr "Editor matematiky"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:51
33664 msgid "Font handling"
33665 msgstr "Manipulácia s písmom"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:52
33668 msgid "Textclass files reading"
33669 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:53
33672 msgid "Version control"
33673 msgstr "Správa verzií"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:54
33676 msgid "External control interface"
33677 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:55
33680 msgid "Undo/Redo mechanism"
33681 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:56
33684 msgid "User commands"
33685 msgstr "Používateľské príkazy"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:57
33688 msgid "The LyX Lexer"
33689 msgstr "LyX Lexer"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:58
33692 msgid "Dependency information"
33693 msgstr "Informácie o závislostiach"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:59
33696 msgid "LyX Insets"
33697 msgstr "LyX vložky"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:60
33700 msgid "Files used by LyX"
33701 msgstr "Súbory používané LyXom"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:61
33704 msgid "Workarea events"
33705 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:62
33708 msgid "Clipboard handling"
33709 msgstr "Obsluha schránky"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:63
33712 msgid "Graphics conversion and loading"
33713 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:64
33716 msgid "Change tracking"
33717 msgstr "Sledovať zmeny"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:65
33720 msgid "External template/inset messages"
33721 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:66
33724 msgid "RowPainter profiling"
33725 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:67
33728 msgid "Scrolling debugging"
33729 msgstr "Ladenie rolovania"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:68
33732 msgid "Math macros"
33733 msgstr "Mat. makrá"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:69
33736 msgid "RTL/Bidi"
33737 msgstr "RTL/Bidi"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:70
33740 msgid "Locale/Internationalisation"
33741 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:71
33744 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33745 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:72
33748 msgid "Find and replace mechanism"
33749 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:73
33752 msgid "Developers' general debug messages"
33753 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:74
33756 msgid "All debugging messages"
33757 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:153
33760 #, c-format
33761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33762 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33763
33764 #: src/support/lassert.cpp:60
33765 #, c-format
33766 msgid ""
33767 "Assertion %1$s violated in\n"
33768 "file: %2$s, line: %3$s"
33769 msgstr ""
33770 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33771 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33772
33773 #: src/support/lassert.cpp:70
33774 msgid ""
33775 "It should be safe to continue, but you\n"
33776 "may wish to save your work and restart LyX."
33777 msgstr ""
33778 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33779 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33780
33781 #: src/support/lassert.cpp:73
33782 msgid "Warning!"
33783 msgstr "Varovanie!"
33784
33785 #: src/support/lassert.cpp:80
33786 msgid ""
33787 "There has been an error with this document.\n"
33788 "LyX will attempt to close it safely."
33789 msgstr ""
33790 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33791 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33792
33793 #: src/support/lassert.cpp:83
33794 msgid "Buffer Error!"
33795 msgstr "Chyba zásobníka!"
33796
33797 #: src/support/lassert.cpp:90
33798 msgid ""
33799 "LyX has encountered an application error\n"
33800 "and will now shut down."
33801 msgstr ""
33802 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33803 "a ukončí prevádzku."
33804
33805 #: src/support/lassert.cpp:93
33806 msgid "Fatal Exception!"
33807 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33808
33809 #: src/support/os_win32.cpp:504
33810 msgid "System file not found"
33811 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33812
33813 #: src/support/os_win32.cpp:505
33814 msgid ""
33815 "Unable to load shfolder.dll\n"
33816 "Please install."
33817 msgstr ""
33818 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33819 "Prosím inštalujte."
33820
33821 #: src/support/os_win32.cpp:510
33822 msgid "System function not found"
33823 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33824
33825 #: src/support/os_win32.cpp:511
33826 msgid ""
33827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33828 "Don't know how to proceed. Sorry."
33829 msgstr ""
33830 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33831 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33832
33833 #: src/support/userinfo.cpp:45
33834 msgid "Unknown user"
33835 msgstr "Neznámy používateľ"
33836
33837 #~ msgid "Edit"
33838 #~ msgstr "Upraviť"
33839
33840 #~ msgid "Find"
33841 #~ msgstr "Hľadať"
33842
33843 #~ msgid "Press button to check validity..."
33844 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33845
33846 #~ msgid "Never Toggled"
33847 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33848
33849 #~ msgid "Other font settings"
33850 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33851
33852 #~ msgid "Always Toggled"
33853 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33854
33855 #~ msgid "&Misc:"
33856 #~ msgstr "Rô&zne:"
33857
33858 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33859 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33860
33861 #~ msgid "&Toggle all"
33862 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33863
33864 #~ msgid "&Create"
33865 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33866
33867 #~ msgid "Underbar"
33868 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33869
33870 #~ msgid "Double underbar"
33871 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33872
33873 #~ msgid "Wavy underbar"
33874 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33875
33876 #~ msgid "Strike out"
33877 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33878
33879 #~ msgid "Cross out"
33880 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33881
33882 #~ msgid "No color"
33883 #~ msgstr "Bez farby"
33884
33885 #~ msgid "&Clipping"
33886 #~ msgstr "&Orezanie"
33887
33888 #~ msgid " et al."
33889 #~ msgstr " a kol."
33890
33891 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33892 #~ msgstr ", "
33893
33894 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33895 #~ msgstr ", a "
33896
33897 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33898 #~ msgstr " a "
33899
33900 #~ msgid "pp."
33901 #~ msgstr "str."
33902
33903 #~ msgid "ed."
33904 #~ msgstr "vyd."
33905
33906 #~ msgid "vol."
33907 #~ msgstr "diel"
33908
33909 #~ msgid "no."
33910 #~ msgstr "č."
33911
33912 #~ msgid "in"
33913 #~ msgstr "v"
33914
33915 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33916 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33917
33918 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33919 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33923 #~ "for en- and em-dashes"
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33926 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33927
33928 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33929 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33930
33931 #~ msgid "ACM Volume:"
33932 #~ msgstr "ACM Diel:"
33933
33934 #~ msgid "ACM Number:"
33935 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33936
33937 #~ msgid "ACM Article:"
33938 #~ msgstr "ACM Článok:"
33939
33940 #~ msgid "ACM Year:"
33941 #~ msgstr "ACM Rok:"
33942
33943 #~ msgid "ACM Month:"
33944 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33945
33946 #~ msgid "Caption: "
33947 #~ msgstr "Popis: "
33948
33949 #~ msgid "Author Note: "
33950 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33951
33952 #~ msgid "&Key:"
33953 #~ msgstr "&Kľúč:"
33954
33955 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33956 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33957
33958 #~ msgid "&Default (numerical)"
33959 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33963 #~ "parameters in document class options."
33964 #~ msgstr ""
33965 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33966 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33967
33968 #~ msgid "Natbib &style:"
33969 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33970
33971 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33972 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33973
33974 #~ msgid "Default st&yle:"
33975 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33976
33977 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33978 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33979
33980 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33981 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33982
33983 #~ msgid "Databa&ses"
33984 #~ msgstr "&Databázy"
33985
33986 #~ msgid "Text &before:"
33987 #~ msgstr "&Text pred:"
33988
33989 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33990 #~ msgstr ""
33991 #~ "Kódovanie\n"
33992 #~ "písma LaTe&X:"
33993
33994 #~ msgid "&Email"
33995 #~ msgstr "&E-mail"
33996
33997 #~ msgid "&File"
33998 #~ msgstr "&Súbor"
33999
34000 #~ msgid "Language &default"
34001 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34002
34003 #~ msgid "&Other:"
34004 #~ msgstr "&Iné:"
34005
34006 #~ msgid "Language pac&kage:"
34007 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34008
34009 #~ msgid "&Description:"
34010 #~ msgstr "O&pis:"
34011
34012 #~ msgid ""
34013 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34014 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34015 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34016 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34017 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34018 #~ msgstr ""
34019 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34020 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34021 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34022 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34023 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34024
34025 #~ msgid ""
34026 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34027 #~ "format by default.\n"
34028 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34029 #~ "or uncompressed)."
34030 #~ msgstr ""
34031 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34032 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34033 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34037 #~ "document.\n"
34038 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34039 #~ "files."
34040 #~ msgstr ""
34041 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34042 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34043 #~ "súbory."
34044
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34047 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34048 #~ msgstr ""
34049 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34050 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34051 #~ "vlastnosť)"
34052
34053 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34054 #~ msgstr "&Generátor:"
34055
34056 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34057 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34061 #~ "files.\n"
34062 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34063 #~ "configure time.\n"
34064 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34067 #~ "Cygwin.\n"
34068 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34069 #~ "konfigurácie.\n"
34070 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34071
34072 #~ msgid "&Zoom %:"
34073 #~ msgstr "&Lupa %:"
34074
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34077 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34080 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34081
34082 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34083 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34084
34085 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34086 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34087
34088 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34089 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34090
34091 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34092 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34093
34094 #~ msgid ""
34095 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34096 #~ "brewed algorithm floats."
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34099 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34100
34101 #~ msgid "Default (basic)"
34102 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34103
34104 #~ msgid "Citation engine"
34105 #~ msgstr "Správa citácie"
34106
34107 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34108 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34109
34110 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34111 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34112
34113 #~ msgid "Examples:"
34114 #~ msgstr "Príklady:"
34115
34116 #~ msgid "Subexample:"
34117 #~ msgstr "Podpríklad:"
34118
34119 #~ msgid "Example:"
34120 #~ msgstr "Príklad:"
34121
34122 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34123 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34127 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34128 #~ "provides a paragraph style."
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34131 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34132 #~ "tento modul štýl odstavca."
34133
34134 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34135 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34136
34137 #~ msgid "Source Pane|S"
34138 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34139
34140 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34141 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34142
34143 #~ msgid "Single Quote|S"
34144 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34145
34146 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34147 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34148
34149 #~ msgid "Styles"
34150 #~ msgstr "Štýly"
34151
34152 #~ msgid "Smash \\smash"
34153 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34154
34155 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34156 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34157
34158 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34159 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34160
34161 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34162 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34163
34164 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34165 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34166
34167 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34168 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34169
34170 #~ msgid ""
34171 #~ "Today's date.\n"
34172 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Dnešné dátum.\n"
34175 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34176
34177 #~ msgid "Plain text (image)"
34178 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34179
34180 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34181 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34182
34183 #~ msgid "date (output)"
34184 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34185
34186 #~ msgid "date command"
34187 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34188
34189 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34190 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34191
34192 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34193 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34194
34195 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34196 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34197
34198 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34199 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34200
34201 #~ msgid ""
34202 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34203 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34204 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34205 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34206 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34207 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34208 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34209 #~ "                  select the features to debug.\n"
34210 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34211 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34212 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34213 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34214 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34215 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34216 #~ "Name\n"
34217 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34218 #~ "name\n"
34219 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34220 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34221 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34222 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34223 #~ "export),\n"
34224 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34225 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34226 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34227 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34228 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34229 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34230 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34231 #~ "files,\n"
34232 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34233 #~ "export.\n"
34234 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34235 #~ "consumed.\n"
34236 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34237 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34238 #~ "\t-r [--remote]\n"
34239 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34240 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34241 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34242 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34243 #~ "Check the LyX man page for more details."
34244 #~ msgstr ""
34245 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34246 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34247 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34248 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34249 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34250 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34251 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34252 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34253 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34254 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34255 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34256 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34257 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34258 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34259 #~ "Súborov->Skratka\n"
34260 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34261 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34262 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34263 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34264 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34265 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34266 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34267 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34268 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34269 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34270 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34271 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34272 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34273 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34274 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34275 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34276 #~ "skonzumované.\n"
34277 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34278 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34279 #~ "\t-r [--remote]\n"
34280 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34281 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34282 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34283 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34284 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34285
34286 #~ msgid "External material"
34287 #~ msgstr "Externý materiál"
34288
34289 #~ msgid "Strikeout"
34290 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34291
34292 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34293 #~ msgstr ""
34294 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34295
34296 #~ msgid "Conversion Failed!"
34297 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34298
34299 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34300 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34301
34302 #~ msgid "``text''"
34303 #~ msgstr "“text”"
34304
34305 #~ msgid "''text''"
34306 #~ msgstr "”text”"
34307
34308 #~ msgid ",,text``"
34309 #~ msgstr "„text“"
34310
34311 #~ msgid ",,text''"
34312 #~ msgstr "„text”"
34313
34314 #~ msgid "<<text>>"
34315 #~ msgstr "«text»"
34316
34317 #~ msgid ">>text<<"
34318 #~ msgstr "»text«"
34319
34320 #~ msgid "Numerical"
34321 #~ msgstr "Číselný"
34322
34323 #~ msgid "Character: "
34324 #~ msgstr "Znak: "
34325
34326 #~ msgid "Code Point: "
34327 #~ msgstr "Kódový bod: "
34328
34329 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34330 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34331
34332 #~ msgid ""
34333 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34334 #~ "You need to update the viewed document."
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34337 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34338
34339 #~ msgid ""
34340 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34341 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34344 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34345
34346 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34347 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34348
34349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34350 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34351
34352 #~ msgid "Branch (child only): "
34353 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34354
34355 #~ msgid "Branch (master only): "
34356 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34357
34358 #~ msgid ""
34359 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34360 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34361 #~ "%1$s."
34362 #~ msgstr ""
34363 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34364 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34365 #~ "%1$s."
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34369 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34370 #~ "%1$s."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34373 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34374 #~ "%1$s."
34375
34376 #~ msgid "Missing included file"
34377 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34381 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34384 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34385
34386 #~ msgid "Export failure"
34387 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34388
34389 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34390 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34391
34392 #~ msgid "Use &minted"
34393 #~ msgstr "Použiť minted"
34394
34395 #~ msgid "Number floats by chapter"
34396 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34397
34398 #~ msgid "Number floats by section"
34399 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34400
34401 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34402 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34403
34404 #~ msgid "Minted Source Code"
34405 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34409 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34410 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34411 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34412 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34413 #~ "\n"
34414 #~ "Example options:\n"
34415 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34416 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34417 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34418 #~ "\n"
34419 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34420 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34421 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34422 #~ "for further options and details.\n"
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34425 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34426 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34427 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34428 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34429 #~ "\n"
34430 #~ "Príkladné voľby:\n"
34431 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34432 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34433 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34434 #~ "\n"
34435 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34436 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34437 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34438 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34442 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34443 #~ "language not offered there."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34446 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34447 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "An Inkscape figure.\n"
34451 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34452 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34453 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34454 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34455 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34456 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34459 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34460 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34461 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34462 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34463 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34464
34465 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34466 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34467
34468 #~ msgid "Two-column table"
34469 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34470
34471 #~ msgid "Two-column figure"
34472 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34473
34474 #~ msgid "Number formulas:"
34475 #~ msgstr "Číselné znaky"
34476
34477 #~ msgid "Before"
34478 #~ msgstr "Pred"
34479
34480 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34481 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34482
34483 #~ msgid "Included in TOC"
34484 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34488 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34489 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34490 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34491 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34492 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34493 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34494 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34495 #~ "for some features."
34496 #~ msgstr ""
34497 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34498 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34499 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34500 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34501 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34502 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34503 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34504 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34505
34506 #~ msgid "Sty&le engine:"
34507 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34508
34509 #~ msgid "BibTex"
34510 #~ msgstr "BibTeX"
34511
34512 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34513 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34514
34515 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34516 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34517
34518 #~ msgid "&Size:"
34519 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34520
34521 #~ msgid ""
34522 #~ "\n"
34523 #~ "\n"
34524 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34525 #~ "\n"
34526 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34527 #~ msgstr ""
34528 #~ "\n"
34529 #~ "\n"
34530 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34531 #~ "\n"
34532 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34533 #~ "DOKUMENTU! "
34534
34535 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34536 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34537
34538 #~ msgid "frame of button"
34539 #~ msgstr "rám tlačidla"
34540
34541 #~ msgid "Global Default"
34542 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34543
34544 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34545 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34549 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34550 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34551 #~ "Notes:\n"
34552 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34553 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34554 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34557 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34558 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34559 #~ "Poznámky:\n"
34560 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34561 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34562 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34563 #~ "automaticky. "
34564
34565 #~ msgid "LaTeX Source"
34566 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34567
34568 #~ msgid "DocBook Source"
34569 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34570
34571 #~ msgid "Literate Source"
34572 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34573
34574 #~ msgid "La&bels in:"
34575 #~ msgstr "&Značky v:"
34576
34577 #~ msgid "&References"
34578 #~ msgstr "&Referencie"
34579
34580 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34581 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34585 #~ "sensitive option is checked)"
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34588 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34589
34590 #~ msgid "&Sort"
34591 #~ msgstr "&Triediť"
34592
34593 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34594 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34595
34596 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34597 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34598
34599 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34600 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34601
34602 #~ msgid "Jump back"
34603 #~ msgstr "Skok späť"
34604
34605 #~ msgid "Jump to label"
34606 #~ msgstr "Skok na značku"
34607
34608 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34609 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34610
34611 #~ msgid "Text to place before citation"
34612 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34613
34614 #~ msgid "Text to place after citation"
34615 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34616
34617 #~ msgid "Force upper case in citation"
34618 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34619
34620 #~ msgid "List all authors"
34621 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34622
34623 #~ msgid "Filter available"
34624 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34625
34626 #~ msgid "Enter the text to search for"
34627 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34628
34629 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34630 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34631
34632 #~ msgid "&Search Citation"
34633 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34634
34635 #~ msgid "Searc&h:"
34636 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34637
34638 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34641
34642 #~ msgid "&Search"
34643 #~ msgstr "Hľada&j"
34644
34645 #~ msgid "Search &field:"
34646 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34647
34648 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34649 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34650
34651 #~ msgid "For&matting"
34652 #~ msgstr "&Formátovanie"
34653
34654 #~ msgid "&Full author list"
34655 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34656
34657 #~ msgid " (version control, locking)"
34658 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34659
34660 #~ msgid " (version control)"
34661 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34662
34663 #~ msgid " (changed)"
34664 #~ msgstr " (zmenený)"
34665
34666 #~ msgid " (read only)"
34667 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34668
34669 #~ msgid "Format"
34670 #~ msgstr "Formát"
34671
34672 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34673 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34674
34675 #~ msgid ""
34676 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34677 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34678 #~ "Use the OS native format."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34681 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34682 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34683
34684 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34685 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34686
34687 #~ msgid "Undef: "
34688 #~ msgstr "Nie def: "
34689
34690 #~ msgid "Change: "
34691 #~ msgstr "Zmena: "
34692
34693 #~ msgid " at "
34694 #~ msgstr " na "
34695
34696 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34697 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34698
34699 #~ msgid "Author running head"
34700 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34701
34702 #~ msgid "Author running head:"
34703 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34704
34705 #~ msgid "Title running head"
34706 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34707
34708 #~ msgid "Title running head:"
34709 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34710
34711 #~ msgid "Keypoints"
34712 #~ msgstr "Klúčové body"
34713
34714 #~ msgid "Key Points."
34715 #~ msgstr "Klúčové Body."
34716
34717 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34718 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34719
34720 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34721 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34722
34723 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34724 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34725
34726 #~ msgid "DVI-PS Options"
34727 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34728
34729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34730 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34731
34732 #~ msgid "Normal Table|g"
34733 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34734
34735 #~ msgid "Default Style|m"
34736 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34737
34738 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34739 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34740
34741 #~ msgid "&Longtable"
34742 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34743
34744 #~ msgid "Breakable Table|g"
34745 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34746
34747 #~ msgid "Longtable|g"
34748 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34749
34750 #~ msgid "Align|i"
34751 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34752
34753 #~ msgid "Top Line|n"
34754 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34755
34756 #~ msgid "Bottom Line|i"
34757 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34758
34759 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34760 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34761
34762 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34763 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34764
34765 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34766 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34767
34768 #~ msgid "Open Navigator..."
34769 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "A bitmap file.\n"
34773 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34774 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34775 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34776 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34777 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34778 #~ msgstr ""
34779 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34780 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34781 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34782 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34783
34784 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34785 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34786
34787 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34788 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34789
34790 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34791 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34792
34793 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34794 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34795
34796 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34797 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34798
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34801 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34804 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34805
34806 #~ msgid "Print document failed"
34807 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34808
34809 #~ msgid "Printer Command Options"
34810 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34811
34812 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34813 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34814
34815 #~ msgid "File ex&tension:"
34816 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34817
34818 #~ msgid "Option used to print to a file."
34819 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34820
34821 #~ msgid "Print to &file:"
34822 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34823
34824 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34825 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34826
34827 #~ msgid "Set &printer:"
34828 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34829
34830 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34831 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34832
34833 #~ msgid "Spool &printer:"
34834 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34838 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34839
34840 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34841 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34842
34843 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34844 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34845
34846 #~ msgid "Re&verse pages:"
34847 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34848
34849 #~ msgid "&Number of copies:"
34850 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34851
34852 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34853 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34854
34855 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34856 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34857
34858 #~ msgid "Co&llated:"
34859 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34860
34861 #~ msgid "Pa&ge range:"
34862 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34863
34864 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34865 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34866
34867 #~ msgid "&Odd pages:"
34868 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34869
34870 #~ msgid "&Even pages:"
34871 #~ msgstr "&Párne strany:"
34872
34873 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34874 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34875
34876 #~ msgid "E&xtra options:"
34877 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34878
34879 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34880 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34881
34882 #~ msgid ""
34883 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34884 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34885 #~ "your printers."
34886 #~ msgstr ""
34887 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34888 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34889
34890 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34891 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34892
34893 #~ msgid "Name of the default printer"
34894 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34895
34896 #~ msgid "Default &printer:"
34897 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34898
34899 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34900 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34901
34902 #~ msgid "Pages"
34903 #~ msgstr "Strany"
34904
34905 #~ msgid "Page number to print from"
34906 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34907
34908 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34909 #~ msgstr "&Do strany:"
34910
34911 #~ msgid "Page number to print to"
34912 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34913
34914 #~ msgid "Print all pages"
34915 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34916
34917 #~ msgid "Fro&m"
34918 #~ msgstr "&Od"
34919
34920 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34921 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34922
34923 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34924 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34925
34926 #~ msgid "Print in reverse order"
34927 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34928
34929 #~ msgid "Re&verse order"
34930 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34931
34932 #~ msgid "Copie&s"
34933 #~ msgstr "Kóp&ie"
34934
34935 #~ msgid "Number of copies"
34936 #~ msgstr "Počet kópií"
34937
34938 #~ msgid "Collate copies"
34939 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34940
34941 #~ msgid "&Collate"
34942 #~ msgstr "&Usporiadať"
34943
34944 #~ msgid "&Print"
34945 #~ msgstr "&Tlač"
34946
34947 #~ msgid "Print Destination"
34948 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34949
34950 #~ msgid "Send output to the printer"
34951 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34952
34953 #~ msgid "P&rinter:"
34954 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34955
34956 #~ msgid "Send output to the given printer"
34957 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34958
34959 #~ msgid "Send output to a file"
34960 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34961
34962 #~ msgid "Print...|P"
34963 #~ msgstr "Tlač...|T"
34964
34965 #~ msgid "Print document"
34966 #~ msgstr "Tlač dokument"
34967
34968 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34969 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34970
34971 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34972 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34973
34974 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34976
34977 #~ msgid "Error running external commands."
34978 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34979
34980 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34981 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34982
34983 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34984 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34985
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34988 #~ "environment variable PRINTER."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34991 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34992
34993 #~ msgid "The option to print only even pages."
34994 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34995
34996 #~ msgid ""
34997 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34998 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34999 #~ msgstr ""
35000 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35001 #~ "súboru."
35002
35003 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35004 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35005
35006 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35007 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35008
35009 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35010 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35011
35012 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35013 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35014
35015 #~ msgid ""
35016 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35017 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35018 #~ "and arguments."
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35021 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35022
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35025 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35026 #~ msgstr ""
35027 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35028 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35029
35030 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35031 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35032
35033 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35034 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35035
35036 #~ msgid ""
35037 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35038 #~ "command."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35041 #~ "tlač."
35042
35043 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35044 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35045
35046 #~ msgid "Printer"
35047 #~ msgstr "Tlačiareň"
35048
35049 #~ msgid "Print Document"
35050 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35051
35052 #~ msgid "Print to file"
35053 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35054
35055 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35056 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35057
35058 #~ msgid "Standard Code"
35059 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35060
35061 #~ msgid "Black"
35062 #~ msgstr "Čierna"
35063
35064 #~ msgid "Blue"
35065 #~ msgstr "Modrá"
35066
35067 #~ msgid "Brown"
35068 #~ msgstr "Hnedá"
35069
35070 #~ msgid "Cyan"
35071 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35072
35073 #~ msgid "Darkgray"
35074 #~ msgstr "Tmavošedá"
35075
35076 #~ msgid "Gray"
35077 #~ msgstr "Šedá"
35078
35079 #~ msgid "Green"
35080 #~ msgstr "Zelená"
35081
35082 #~ msgid "Lightgray"
35083 #~ msgstr "Svetlošedá"
35084
35085 #~ msgid "Lime"
35086 #~ msgstr "Svetlozelená"
35087
35088 #~ msgid "Magenta"
35089 #~ msgstr "Purpurová"
35090
35091 #~ msgid "Olive"
35092 #~ msgstr "Olivová"
35093
35094 #~ msgid "Orange"
35095 #~ msgstr "Oranžová"
35096
35097 #~ msgid "Pink"
35098 #~ msgstr "Ružová"
35099
35100 #~ msgid "Purple"
35101 #~ msgstr "Nachová"
35102
35103 #~ msgid "Red"
35104 #~ msgstr "Červená"
35105
35106 #~ msgid "Teal"
35107 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35108
35109 #~ msgid "Violet"
35110 #~ msgstr "Fialová"
35111
35112 #~ msgid "White"
35113 #~ msgstr "Biela"
35114
35115 #~ msgid "Yellow"
35116 #~ msgstr "Žltá"
35117
35118 #~ msgid "Unknown document class"
35119 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35120
35121 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35122 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35123
35124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35125 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35126
35127 #~ msgid "Included File Invalid"
35128 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35129
35130 #~ msgid ""
35131 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35132 #~ "  %1$s\n"
35133 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35134 #~ msgstr ""
35135 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35136 #~ "  %1$s\n"
35137 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35138
35139 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35140 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35141
35142 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35143 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35144
35145 #~ msgid "Lists"
35146 #~ msgstr "Listiny"
35147
35148 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35149 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35150
35151 #~ msgid "Document &class"
35152 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35153
35154 #~ msgid "Forward search"
35155 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35156
35157 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35158 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35159
35160 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35161 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35162
35163 #~ msgid "Scaling"
35164 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35165
35166 #~ msgid "&Vertical factor:"
35167 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35168
35169 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35170 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35171
35172 #~ msgid "Rotation"
35173 #~ msgstr "Notácia"
35174
35175 #~ msgid "&Rotation:"
35176 #~ msgstr "Notácia"
35177
35178 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35179 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35180
35181 #~ msgid "TeX Code|X"
35182 #~ msgstr "TeX Kód"
35183
35184 #~ msgid ""
35185 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35186 #~ msgstr ""
35187 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35188 #~ "Arabčinu)."
35189
35190 #~ msgid "Enable &RTL support"
35191 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35192
35193 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35194 #~ msgstr ""
35195 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35196 #~ "pre text na obrazovke."
35197
35198 #~ msgid "text here"
35199 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35200
35201 #~ msgid ""
35202 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35203 #~ "  %1$s.\n"
35204 #~ "Even %2$s exists!"
35205 #~ msgstr ""
35206 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35207 #~ "  %1$s.\n"
35208 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35209
35210 #~ msgid "Separator"
35211 #~ msgstr "Oddeľovač"
35212
35213 #~ msgid "--Separator--"
35214 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35215
35216 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35217 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35218
35219 #~ msgid "EndOfSlide"
35220 #~ msgstr "KoniecFólie"
35221
35222 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35223 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35224
35225 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35226 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35227
35228 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35229 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35230
35231 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35232 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35233
35234 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35235 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35236
35237 #~ msgid "Sco&pe"
35238 #~ msgstr "Rozsah"
35239
35240 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35241 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35242
35243 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35244 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35245
35246 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35247 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35248
35249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35250 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35251
35252 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35253 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35254
35255 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35256 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35257
35258 #~ msgid "Split Environment|l"
35259 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35260
35261 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35262 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35263
35264 #~ msgid "&Down"
35265 #~ msgstr "Nado&l"
35266
35267 #~ msgid "report (R Journal)"
35268 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35269
35270 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35271 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35272
35273 #~ msgid "Alternative theorem string"
35274 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35275
35276 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35277 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35278
35279 #~ msgid "Default Format"
35280 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35281
35282 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35283 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35284
35285 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35286 #~ msgstr "sk"
35287
35288 #~ msgid "Multilingual captions"
35289 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35290
35291 #~ msgid "Scrap"
35292 #~ msgstr "Odpad"
35293
35294 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35295 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35296
35297 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35298 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35299
35300 #~ msgid "End Multiple Columns"
35301 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35302
35303 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35304 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35305
35306 #~ msgid "Key Words."
35307 #~ msgstr "Heslá."
35308
35309 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35310 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35311
35312 #~ msgid "Buffer error"
35313 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35314
35315 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35316 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35317
35318 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35319 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35320
35321 #~ msgid "Invalid cursor!"
35322 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35323
35324 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35325 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35326
35327 #~ msgid "Invalid position."
35328 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35329
35330 #~ msgid "Invalid position"
35331 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35332
35333 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35334 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35335
35336 #~ msgid "Application error."
35337 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35338
35339 #~ msgid "No Gui Application."
35340 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35341
35342 #~ msgid "Package not initialized."
35343 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35344
35345 #~ msgid "Memory problem"
35346 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35347
35348 #~ msgid "&First:"
35349 #~ msgstr "&Prvá:"
35350
35351 #~ msgid "Missing filename after format"
35352 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35353
35354 #~ msgid "List of Graphics"
35355 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35356
35357 #~ msgid "List of Equations"
35358 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35359
35360 #~ msgid "List of Footnotes"
35361 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35362
35363 #~ msgid "List of Index Entries"
35364 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35365
35366 #~ msgid "List of Marginal notes"
35367 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35368
35369 #~ msgid "List of Notes"
35370 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35371
35372 #~ msgid "List of Citations"
35373 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35374
35375 #~ msgid "List of Branches"
35376 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35377
35378 #~ msgid "List of Changes"
35379 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35380
35381 #~ msgid "elsewhere"
35382 #~ msgstr "inde"
35383
35384 #~ msgid "BeginFrame"
35385 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35386
35387 #~ msgid "Deprecated Styles"
35388 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35389
35390 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35391 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35392
35393 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35394 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35395
35396 #~ msgid "EndFrame"
35397 #~ msgstr "KoniecRámu"
35398
35399 #~ msgid "Automatic help"
35400 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35401
35402 #~ msgid "Session"
35403 #~ msgstr "Sedenie"
35404
35405 #~ msgid "Documents"
35406 #~ msgstr "Dokumenty"
35407
35408 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35409 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35410
35411 #~ msgid "Use ams&math package"
35412 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35413
35414 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35415 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35416
35417 #~ msgid "Use amssymb package"
35418 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35419
35420 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35421 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35422
35423 #~ msgid "Use cancel package"
35424 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35425
35426 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35427 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35428
35429 #~ msgid "Use &esint package"
35430 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35431
35432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35433 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35434
35435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35436 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35437
35438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35439 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35440
35441 #~ msgid "Use mathtools package"
35442 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35443
35444 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35445 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35446
35447 #~ msgid "Use mh&chem package"
35448 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35449
35450 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35451 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35452
35453 #~ msgid "Use stackrel package"
35454 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35455
35456 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35457 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35458
35459 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35460 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35461
35462 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35463 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35464
35465 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35466 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35467
35468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35469 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35470
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35472 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35473
35474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35475 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35476
35477 #~ msgid "Close Section"
35478 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35482 #~ "actually to print."
35483 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35484
35485 #~ msgid "Maintext"
35486 #~ msgstr "Hlavný text"
35487
35488 #~ msgid "institute mark"
35489 #~ msgstr "znak inštitútu"
35490
35491 #~ msgid "Make letter title"
35492 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35493
35494 #~ msgid "Settings...|s"
35495 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35496
35497 #~ msgid "Initial Option"
35498 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35499
35500 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35501 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35502
35503 #~ msgid "Settings...|g"
35504 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35505
35506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35507 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35508
35509 #~ msgid "AMS arrows"
35510 #~ msgstr "AMS šípky"
35511
35512 #~ msgid "AMS relations"
35513 #~ msgstr "AMS relácie"
35514
35515 #~ msgid "AMS operators"
35516 #~ msgstr "AMS operátory"
35517
35518 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35519 #~ msgstr "AMS rôzne"
35520
35521 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35522 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35523
35524 #~ msgid "AMS Arrows"
35525 #~ msgstr "AMS Šípky"
35526
35527 #~ msgid "AMS Relations"
35528 #~ msgstr "AMS Relácie"
35529
35530 #~ msgid "AMS Operators"
35531 #~ msgstr "AMS Operátory"
35532
35533 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35534 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35535
35536 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35537 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35538
35539 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35540 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35541
35542 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35543 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35544
35545 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35546 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35547
35548 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35549 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35550
35551 #~ msgid "Fig. ---"
35552 #~ msgstr "Obr. ---"
35553
35554 #~ msgid "CenteredCaption"
35555 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35556
35557 #~ msgid "Senseless!"
35558 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35559
35560 #~ msgid "Table Caption"
35561 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35562
35563 #~ msgid "Captionabove"
35564 #~ msgstr "Popis hore"
35565
35566 #~ msgid "Captionbelow"
35567 #~ msgstr "Popis dole"
35568
35569 #~ msgid "Multilingual caption:"
35570 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35571
35572 #~ msgid "article (APA6)"
35573 #~ msgstr "článok (APA6)"
35574
35575 #~ msgid "Block:  "
35576 #~ msgstr "Blok:"
35577
35578 #~ msgid "Mini template for this List"
35579 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35580
35581 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35582 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35583
35584 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35585 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35586
35587 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35588 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35589
35590 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35591 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35592
35593 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35594 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35595
35596 #~ msgid "Noweb Article"
35597 #~ msgstr "Noweb článok"
35598
35599 #~ msgid "Noweb Book"
35600 #~ msgstr "Noweb kniha"
35601
35602 #~ msgid "Noweb Report"
35603 #~ msgstr "Noweb referát"
35604
35605 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35606 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35607
35608 #~ msgid "Footnote Option"
35609 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35610
35611 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35612 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35613
35614 #~ msgid "Optional argument for author"
35615 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35616
35617 #~ msgid "RomanList Option"
35618 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35619
35620 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35621 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35622
35623 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35624 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35625
35626 #~ msgid "Columns Options"
35627 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35628
35629 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35630 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35631
35632 #~ msgid "Institute mark"
35633 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35634
35635 #~ msgid "Appendix Title"
35636 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35637
35638 #~ msgid "Biography Photo"
35639 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35640
35641 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35642 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35643
35644 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35645 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35646
35647 #~ msgid "Entry Option"
35648 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35649
35650 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35651 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35652
35653 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35654 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35655
35656 #~ msgid "Space"
35657 #~ msgstr "Medzera"
35658
35659 #~ msgid "Space:"
35660 #~ msgstr "Medzera:"
35661
35662 #~ msgid "Computer:"
35663 #~ msgstr "Počítač:"
35664
35665 # Napríklad krátky titul
35666 #~ msgid "opt"
35667 #~ msgstr "argument"
35668
35669 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35670 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35671
35672 #~ msgid "Braille Manual|B"
35673 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35674
35675 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35676 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35677
35678 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35679 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35680
35681 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35682 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35683
35684 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35685 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35686
35687 #~ msgid "View Outline|u"
35688 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35692 #~ msgstr ""
35693 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35694 #~ "aktívnom okne"
35695
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35698 #~ "window: "
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35701 #~ "okne: "
35702
35703 #~ msgid ""
35704 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35705 #~ "active window: "
35706 #~ msgstr ""
35707 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35708 #~ "aktívnom okne: "
35709
35710 #~ msgid ""
35711 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35712 #~ msgstr ""
35713 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35714 #~ "okne: "
35715
35716 #~ msgid "%1$s%2$s"
35717 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35718
35719 #~ msgid " (unknown)"
35720 #~ msgstr " (neznáme)"
35721
35722 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35723 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35724
35725 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35726 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35727
35728 #~ msgid "Table w&idth:"
35729 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35730
35731 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35732 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35733
35734 #~ msgid "Rotate table"
35735 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35736
35737 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35738 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35739
35740 #~ msgid "Rotate cell"
35741 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35742
35743 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35744 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35745
35746 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35747 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35748
35749 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35750 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35751
35752 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35753 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35754
35755 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35756 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35757
35758 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35759 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35760
35761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35762 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35763
35764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35765 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35766
35767 #~ msgid "Example \\theexample"
35768 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35769
35770 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35771 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35772
35773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35774 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35775
35776 #~ msgid "Remark \\theremark"
35777 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35778
35779 #~ msgid "Case \\thecase"
35780 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35781
35782 #~ msgid "Question \\thequestion"
35783 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35784
35785 #~ msgid "Note \\thenote"
35786 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35787
35788 #~ msgid "&Output Format:"
35789 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35790
35791 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35792 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35793
35794 #~ msgid "Specify the default paper size."
35795 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35796
35797 #~ msgid "&New:"
35798 #~ msgstr "&Nové:"
35799
35800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35801 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35802
35803 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35805
35806 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35808
35809 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35811
35812 #~ msgid "HTML|H"
35813 #~ msgstr "HTML"
35814
35815 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35816 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35817
35818 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35819 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35820
35821 #~ msgid "branch"
35822 #~ msgstr "vetva"
35823
35824 #~ msgid ""
35825 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35826 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35829 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35830
35831 #~ msgid "at Address"
35832 #~ msgstr "na Adrese"
35833
35834 #~ msgid "at address"
35835 #~ msgstr "na adrese"
35836
35837 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35838 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35839
35840 #~ msgid "MiniTOC"
35841 #~ msgstr "Mini obsah"
35842
35843 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35844 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35845
35846 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35847 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35848
35849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35850 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35851
35852 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35853 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35854
35855 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35856 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35857
35858 #~ msgid "Claim "
35859 #~ msgstr "Nárok "
35860
35861 #~ msgid "Preface:"
35862 #~ msgstr "Predslov:"
35863
35864 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35865 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35866
35867 #~ msgid "Step"
35868 #~ msgstr "Krok"
35869
35870 #~ msgid "Step \\thestep."
35871 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35872
35873 #~ msgid "Appendices Section"
35874 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35875
35876 #~ msgid "--- Appendices ---"
35877 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35878
35879 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35880 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35881
35882 #~ msgid ""
35883 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35884 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35885 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35886 #~ msgstr ""
35887 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35888 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35889 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35890
35891 #~ msgid "List of %1$s"
35892 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35893
35894 #~ msgid "Layout|L"
35895 #~ msgstr "Schéma"
35896
35897 #~ msgid "Documents|D"
35898 #~ msgstr "Dokumenty"
35899
35900 #~ msgid "New from Template...|T"
35901 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35902
35903 #~ msgid "Revert|R"
35904 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35905
35906 #~ msgid "Custom...|C"
35907 #~ msgstr "Vlastné..."
35908
35909 #~ msgid "Redo|d"
35910 #~ msgstr "Opakovať|O"
35911
35912 #~ msgid "Cut|C"
35913 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35914
35915 #~ msgid "Paste|a"
35916 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35917
35918 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35919 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35920
35921 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35922 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35923
35924 #~ msgid "Tabular|T"
35925 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35926
35927 #~ msgid "Thesaurus..."
35928 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35929
35930 #~ msgid "Statistics...|i"
35931 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35932
35933 #~ msgid "Change Tracking|g"
35934 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35935
35936 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35937 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35938
35939 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35940 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35941
35942 #~ msgid "Line Bottom|B"
35943 #~ msgstr "Čiara dole"
35944
35945 #~ msgid "Line Left|L"
35946 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35947
35948 #~ msgid "Line Right|R"
35949 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35950
35951 #~ msgid "Delete Row|w"
35952 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35953
35954 #~ msgid "Copy Row"
35955 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35956
35957 #~ msgid "Swap Rows"
35958 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35959
35960 #~ msgid "Delete Column|D"
35961 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35962
35963 #~ msgid "Copy Column"
35964 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35965
35966 #~ msgid "Swap Columns"
35967 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35968
35969 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35970 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35971
35972 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35973 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35974
35975 #~ msgid "Alignment|A"
35976 #~ msgstr "Zarovnanie"
35977
35978 #~ msgid "Add Row|R"
35979 #~ msgstr "Pridať riadok"
35980
35981 #~ msgid "Add Column|C"
35982 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35983
35984 #~ msgid "Maple, simplify"
35985 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35986
35987 #~ msgid "Maple, factor"
35988 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35989
35990 #~ msgid "Maple, evalm"
35991 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35992
35993 #~ msgid "Maple, evalf"
35994 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35995
35996 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35997 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35998
35999 #~ msgid "Align Environment|A"
36000 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36001
36002 #~ msgid "AlignAt Environment"
36003 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36004
36005 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36006 #~ msgstr "Falign prostredie"
36007
36008 #~ msgid "Multline Environment"
36009 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36010
36011 #~ msgid "Special Character|S"
36012 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36013
36014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36015 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36016
36017 #~ msgid "Index Entry|I"
36018 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36019
36020 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36021 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36022
36023 #~ msgid "TeX Code|T"
36024 #~ msgstr "TeX Kód"
36025
36026 #~ msgid "Minipage|p"
36027 #~ msgstr "Minipage"
36028
36029 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36030 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36031
36032 #~ msgid "Floats|a"
36033 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36034
36035 #~ msgid "Include File...|d"
36036 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36037
36038 #~ msgid "Insert File|e"
36039 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36040
36041 #~ msgid "External Material...|x"
36042 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36043
36044 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36045 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36046
36047 #~ msgid "Protected Space|r"
36048 #~ msgstr "Chránená medzera"
36049
36050 #~ msgid "Vertical Space..."
36051 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36052
36053 #~ msgid "Line Break|L"
36054 #~ msgstr "Zlom riadku"
36055
36056 #~ msgid "Protected Dash|D"
36057 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36058
36059 #~ msgid "Single Quote|Q"
36060 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36061
36062 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36063 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36064
36065 #~ msgid "Horizontal Line"
36066 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36067
36068 #~ msgid "Font Change|o"
36069 #~ msgstr "Zmena písma"
36070
36071 #~ msgid "Math Normal Font"
36072 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36073
36074 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36075 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36076
36077 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36078 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36079
36080 #~ msgid "Math Roman Family"
36081 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36082
36083 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36084 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36085
36086 #~ msgid "Math Bold Series"
36087 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36088
36089 #~ msgid "Text Normal Font"
36090 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36091
36092 #~ msgid "Floatflt Figure"
36093 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36094
36095 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36096 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36097
36098 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36099 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36100
36101 #~ msgid "Character...|C"
36102 #~ msgstr "Znak..."
36103
36104 #~ msgid "Paragraph...|P"
36105 #~ msgstr "Odstavec..."
36106
36107 #~ msgid "Document...|D"
36108 #~ msgstr "Dokument...|D"
36109
36110 #~ msgid "Tabular...|T"
36111 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36112
36113 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36114 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36115
36116 #~ msgid "Noun Style|N"
36117 #~ msgstr "Štýl Meno"
36118
36119 #~ msgid "Bold Style|B"
36120 #~ msgstr "Tučný štýl"
36121
36122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36123 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36124
36125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36126 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36127
36128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36129 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36130
36131 #~ msgid "Update|U"
36132 #~ msgstr "Aktualizovať"
36133
36134 #~ msgid "TeX Information|X"
36135 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36136
36137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36138 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36139
36140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36141 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36142
36143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36144 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36145
36146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36147 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36148
36149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36150 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36151
36152 #~ msgid "Extended Features|E"
36153 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36154
36155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36156 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36157
36158 #~ msgid "Preferences..."
36159 #~ msgstr "Preferencie..."
36160
36161 #~ msgid "Quit LyX"
36162 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36163
36164 #~ msgid "%1$d words checked."
36165 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36166
36167 #~ msgid "One word checked."
36168 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36169
36170 #~ msgid "Spelling check completed"
36171 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36172
36173 #~ msgid "Basi&c"
36174 #~ msgstr "Základné"
36175
36176 #~ msgid "&Command:"
36177 #~ msgstr "Príkaz:"
36178
36179 #~ msgid "Search text is empty!"
36180 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36181
36182 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36183 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36184
36185 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36186 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36190 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36191 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36192 #~ msgstr ""
36193 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36194 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36195 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36196
36197 #~ msgid "Affilation:"
36198 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36199
36200 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36201 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36202
36203 #~ msgid "greyedout"
36204 #~ msgstr "zosivelé"
36205
36206 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36207 #~ msgstr "Poznámka"
36208
36209 #~ msgid "&Use Defaults"
36210 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36211
36212 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36213 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36214
36215 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36216 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36217
36218 #~ msgid "Open Target...|O"
36219 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36220
36221 #~ msgid "misspelled marking"
36222 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36223
36224 #~ msgid ""
36225 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36226 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36227 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36228 #~ "%[[, %pages%]]}."
36229 #~ msgstr ""
36230 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36231 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36232 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36233 #~ "%strany%]]}."
36234
36235 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36236 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36237
36238 #~ msgid "Use &XeTeX"
36239 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36240
36241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36242 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36243
36244 #~ msgid "&Use babel"
36245 #~ msgstr "Použiť babel"
36246
36247 #~ msgid "Flex:Institute"
36248 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36249
36250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36251 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36252
36253 #~ msgid "scheme"
36254 #~ msgstr "náčrtok"
36255
36256 #~ msgid "chart"
36257 #~ msgstr "nákres"
36258
36259 #~ msgid "graph"
36260 #~ msgstr "grafika"
36261
36262 #~ msgid "Flex:Alert"
36263 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36264
36265 #~ msgid "Flex:Structure"
36266 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36267
36268 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36269 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36270
36271 #~ msgid "Flex:Firstname"
36272 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36273
36274 #~ msgid "Flex:Fname"
36275 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36276
36277 #~ msgid "Flex:Surname"
36278 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36279
36280 #~ msgid "Flex:Filename"
36281 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36282
36283 #~ msgid "Flex:Literal"
36284 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36285
36286 #~ msgid "Flex:Emph"
36287 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36288
36289 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36290 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36291
36292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36293 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36294
36295 #~ msgid "Flex:Day"
36296 #~ msgstr "Flex:Deň"
36297
36298 #~ msgid "Flex:Month"
36299 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36300
36301 #~ msgid "Flex:Year"
36302 #~ msgstr "Flex:Rok"
36303
36304 #~ msgid "Flex:ISSN"
36305 #~ msgstr "Flex:SSN"
36306
36307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36308 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36309
36310 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36311 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36312
36313 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36314 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36315
36316 #~ msgid "Flex:Code"
36317 #~ msgstr "Flex:Kód"
36318
36319 #~ msgid "Flex:Keyword"
36320 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36321
36322 #~ msgid "Flex:Street"
36323 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36324
36325 #~ msgid "Flex:City"
36326 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36327
36328 #~ msgid "Flex:State"
36329 #~ msgstr "Flex:Štát"
36330
36331 #~ msgid "Flex:Postcode"
36332 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36333
36334 #~ msgid "Flex:Country"
36335 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36336
36337 #~ msgid "Flex:Directory"
36338 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36339
36340 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36341 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36342
36343 #~ msgid "Note:Note"
36344 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36345
36346 #~ msgid "Note:Greyedout"
36347 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36348
36349 #~ msgid "Box:Shaded"
36350 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36351
36352 #~ msgid "Wrap"
36353 #~ msgstr "Obtekanie"
36354
36355 #~ msgid "Info:shortcut"
36356 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36357
36358 #~ msgid "Info:shortcuts"
36359 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36360
36361 #~ msgid "Flex:Endnote"
36362 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36363
36364 #~ msgid "Flex:Initial"
36365 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36366
36367 #~ msgid "Flex:Expression"
36368 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36369
36370 #~ msgid "Flex:Concepts"
36371 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36372
36373 #~ msgid "Flex:Meaning"
36374 #~ msgstr "Flex: Význam"
36375
36376 #~ msgid "Flex:Noun"
36377 #~ msgstr "Flex:Meno"
36378
36379 #~ msgid "Flex:Strong"
36380 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36381
36382 #~ msgid "Noweb literate programming"
36383 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36384
36385 #~ msgid "Norsk"
36386 #~ msgstr "Nórsky"
36387
36388 #~ msgid "Nynorsk"
36389 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36390
36391 #~ msgid "file[[scope]]"
36392 #~ msgstr "súboru"
36393
36394 #~ msgid "master document[[scope]]"
36395 #~ msgstr "hlavný dokument"
36396
36397 #~ msgid "open files[[scope]]"
36398 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36399
36400 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36401 #~ msgstr "príručiek"
36402
36403 #~ msgid "Keywordsr"
36404 #~ msgstr "Heslá"
36405
36406 #~ msgid "A&vailable indices:"
36407 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36408
36409 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36410 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36411
36412 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36413 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36414
36415 #~ msgid "Successful "
36416 #~ msgstr "Úspešne "
36417
36418 #~ msgid "Error "
36419 #~ msgstr "Chyba "
36420
36421 #~ msgid "All indices"
36422 #~ msgstr "Všetky indexy"
36423
36424 #~ msgid "&Ok"
36425 #~ msgstr "OK"
36426
36427 #~ msgid "Cust&om:"
36428 #~ msgstr "Vlastné:"
36429
36430 #~ msgid ""
36431 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36432 #~ "lyx2lyx script."
36433 #~ msgstr ""
36434 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36435
36436 #~ msgid ""
36437 #~ "The specified document\n"
36438 #~ "%1$s\n"
36439 #~ "could not be read."
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Požadovaný dokument\n"
36442 #~ "%1$s\n"
36443 #~ "sa nedal čítať."
36444
36445 #~ msgid "Could not read document"
36446 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36447
36448 #~ msgid "Cannot view URL"
36449 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36450
36451 #~ msgid "Hyperlink"
36452 #~ msgstr "Hyperlinka"
36453
36454 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36455 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36456
36457 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36458 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36459
36460 #~ msgid "Height:"
36461 #~ msgstr "Výška:"
36462
36463 #~ msgid "Value of the line height."
36464 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36465
36466 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36467 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36468
36469 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36470 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36471
36472 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36473 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36474
36475 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36476 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36477
36478 #~ msgid "Element:Firstname"
36479 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36480
36481 #~ msgid "Element:Fname"
36482 #~ msgstr "Element:KMeno"
36483
36484 #~ msgid "Element:Filename"
36485 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36486
36487 #~ msgid "Element:Citation-number"
36488 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36489
36490 #~ msgid "Element:SS-Title"
36491 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36492
36493 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36494 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36495
36496 #~ msgid "Element:Postcode"
36497 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36498
36499 #~ msgid "Element:Directory"
36500 #~ msgstr "Element: Adresár"
36501
36502 #~ msgid "CharStyle"
36503 #~ msgstr "Štýl znaku"
36504
36505 #~ msgid "Custom:Endnote"
36506 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36507
36508 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36509 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36510
36511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36512 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36513
36514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36515 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36516
36517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36518 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36519
36520 #~ msgid "CharStyle:Code"
36521 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36522
36523 #~ msgid "Glossary term"
36524 #~ msgstr "Glosse"
36525
36526 #~ msgid "Middle|d"
36527 #~ msgstr "Stredné"
36528
36529 #~ msgid "caption frame"
36530 #~ msgstr "popisok (rám)"
36531
36532 #~ msgid "top/bottom line"
36533 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36534
36535 #~ msgid "Decimal point:"
36536 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36537
36538 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36539 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36540
36541 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36542 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36543
36544 #~ msgid "Screen &DPI:"
36545 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36546
36547 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36548 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36549
36550 #~ msgid "Publisher ID"
36551 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36552
36553 #~ msgid "TheoremTemplate"
36554 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36555
36556 #~ msgid "Theorem #:"
36557 #~ msgstr "Teoréma #:"
36558
36559 #~ msgid "Proposition #:"
36560 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36561
36562 #~ msgid "Conjecture #:"
36563 #~ msgstr "Dohad #:"
36564
36565 #~ msgid "Criterion #:"
36566 #~ msgstr "Kritérium #:"
36567
36568 #~ msgid "Fact #:"
36569 #~ msgstr "Fakt #:"
36570
36571 #~ msgid "Definition #:"
36572 #~ msgstr "Definícia #:"
36573
36574 #~ msgid "Example #:"
36575 #~ msgstr "Príklad #:"
36576
36577 #~ msgid "Condition #:"
36578 #~ msgstr "Podmienka #:"
36579
36580 #~ msgid "Problem #:"
36581 #~ msgstr "Problém #:"
36582
36583 #~ msgid "Exercise #:"
36584 #~ msgstr "Úloha #:"
36585
36586 #~ msgid "Remark #:"
36587 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36588
36589 #~ msgid "Claim #:"
36590 #~ msgstr "Nárok #:"
36591
36592 #~ msgid "Note #:"
36593 #~ msgstr "Poznámka #:"
36594
36595 #~ msgid "Notation #:"
36596 #~ msgstr "Notácia #:"
36597
36598 #~ msgid "Case #:"
36599 #~ msgstr "Prípad #:"
36600
36601 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36602 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36603
36604 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36605 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36606
36607 #~ msgid "Overwrite all files?"
36608 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36609
36610 #~ msgid "Continue &asking"
36611 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36612
36613 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36614 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36615
36616 #~ msgid "Thin space"
36617 #~ msgstr "Úzka medzera"
36618
36619 #~ msgid "Medium space"
36620 #~ msgstr "Stredná medzera"
36621
36622 #~ msgid "Thick space"
36623 #~ msgstr "Tučná medzera"
36624
36625 #~ msgid "Negative thin space"
36626 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36627
36628 #~ msgid "Negative medium space"
36629 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36630
36631 #~ msgid "Negative thick space"
36632 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36633
36634 #~ msgid "Inter-word space"
36635 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36636
36637 #~ msgid "Date format"
36638 #~ msgstr "Formát dátumu"
36639
36640 #~ msgid "Unknown buffer info"
36641 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36642
36643 #~ msgid "QQuad Space"
36644 #~ msgstr "QQuad medzera"
36645
36646 #~ msgid "Preview\t"
36647 #~ msgstr "Náhľad\t"
36648
36649 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36650 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36651
36652 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36653 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36654
36655 #~ msgid "&Replace with..."
36656 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36657
36658 #~ msgid "Ne&xt"
36659 #~ msgstr "Ďalší"
36660
36661 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36662 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36663
36664 #~ msgid "Pre&vious"
36665 #~ msgstr "Predošlí"
36666
36667 #~ msgid "&Keep case"
36668 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36669
36670 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36671 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36672
36673 #~ msgid "&Find..."
36674 #~ msgstr "Nájsť..."
36675
36676 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36677 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36678
36679 #~ msgid "&Next"
36680 #~ msgstr "Ďalší"
36681
36682 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36683 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36684
36685 #~ msgid "&Previous"
36686 #~ msgstr "&Predošlí"
36687
36688 #~ msgid "Ch. "
36689 #~ msgstr "Kap. "
36690
36691 #~ msgid ""
36692 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36693 #~ "%1$s.layout,\n"
36694 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36695 #~ "class or style file required by it is not\n"
36696 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36697 #~ "for more information.\n"
36698 #~ msgstr ""
36699 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36700 #~ "%1$s.layout,\n"
36701 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36702 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36703 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36704 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36705
36706 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36707 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36708
36709 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36710 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36711
36712 #~ msgid "Any &word"
36713 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36714
36715 #~ msgid ""
36716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36717 #~ "%2$s"
36718 #~ msgstr ""
36719 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36720 #~ "%2$s"
36721
36722 #~ msgid "&Dummy"
36723 #~ msgstr "&Atrapa"
36724
36725 #~ msgid "F&ind:"
36726 #~ msgstr "&Nájsť:"
36727
36728 #~ msgid "The Enter key works, too"
36729 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36730
36731 #~ msgid "The delete key works, too"
36732 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36733
36734 #~ msgid "D&elete"
36735 #~ msgstr "Z&mazať"
36736
36737 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36738 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36739
36740 #~ msgid "&BibTeX command:"
36741 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36742
36743 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36744 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36745
36746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36747 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36748
36749 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36750 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36751
36752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36753 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36754
36755 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36756 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36757
36758 #~ msgid "Use input encod&ing"
36759 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36760
36761 #~ msgid "Jump to the label"
36762 #~ msgstr "Skok na značku"
36763
36764 #~ msgid "Merge cells"
36765 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36766
36767 #~ msgid "Strasse"
36768 #~ msgstr "Ulica"
36769
36770 #~ msgid "Land"
36771 #~ msgstr "Štát"
36772
36773 #~ msgid "BLZ"
36774 #~ msgstr "Kód banky"
36775
36776 #~ msgid "Konto"
36777 #~ msgstr "Účet"
36778
36779 #~ msgid "Insert|n"
36780 #~ msgstr "Vložiť"
36781
36782 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36783 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36784
36785 #~ msgid "View DVI"
36786 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36787
36788 #~ msgid "Update DVI"
36789 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36790
36791 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36792 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36793
36794 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36795 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36796
36797 #~ msgid "View PostScript"
36798 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36799
36800 #~ msgid "Update PostScript"
36801 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36802
36803 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36804 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36805
36806 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36807 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36808
36809 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36810 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36814 #~ "You may not have the right languages installed."
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36817 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36821 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36824 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36825
36826 #~ msgid ""
36827 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36828 #~ "`%2$s'."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36831 #~ "`%2$s'."
36832
36833 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36834 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36835
36836 #~ msgid ""
36837 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36838 #~ "encoding `%2$s'."
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36841 #~ "%2$s'."
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36845 #~ "encoding `%2$s'."
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36848 #~ "%2$s'."
36849
36850 #~ msgid ""
36851 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36852 #~ msgstr ""
36853 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36854 #~ "\"."
36855
36856 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36857 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36861 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36862 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36865 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36866 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36867
36868 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36869 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36870
36871 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36872 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36873
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36876 #~ "\n"
36877 #~ "%1$s."
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36880 #~ "\n"
36881 #~ "%1$s."
36882
36883 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36884 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36890 #~ "'?'."
36891
36892 #~ msgid "Length"
36893 #~ msgstr "Dĺžka"
36894
36895 #~ msgid "TeX Code Settings"
36896 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36897
36898 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36899 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36900
36901 #~ msgid "pspell (library)"
36902 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36903
36904 #~ msgid "aspell (library)"
36905 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36906
36907 #~ msgid "Spellchecker error"
36908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36909
36910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36912
36913 #~ msgid ""
36914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36915 #~ "Maybe it has been killed."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36918 #~ "Možno bol zabitý."
36919
36920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36922
36923 #~ msgid "No Table of contents"
36924 #~ msgstr "Bez obsahu"
36925
36926 #~ msgid "Opened inset"
36927 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36928
36929 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36930 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36934 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36935 #~ "%1$s."
36936 #~ msgstr ""
36937 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36938 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36939 #~ "%1$s."
36940
36941 #~ msgid "Opened Box Inset"
36942 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36943
36944 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36945 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36946
36947 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36948 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36949
36950 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36951 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36952
36953 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36954 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36955
36956 #~ msgid "Opened Float Inset"
36957 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36958
36959 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36960 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36961
36962 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36963 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36964
36965 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36967
36968 #~ msgid "Opened Note Inset"
36969 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36970
36971 #~ msgid "Opened table"
36972 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36973
36974 #~ msgid "Opened Text Inset"
36975 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36976
36977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36978 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36979
36980 #~ msgid "Anschrift:"
36981 #~ msgstr "Adresa:"
36982
36983 #~ msgid "Briefkopf:"
36984 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36985
36986 #~ msgid "Zusatz:"
36987 #~ msgstr "Prídavok:"
36988
36989 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36990 #~ msgstr "Vaše značky:"
36991
36992 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36993 #~ msgstr "Naše značky:"
36994
36995 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36996 #~ msgstr "Referenta:"
36997
36998 #~ msgid "Unterschrift:"
36999 #~ msgstr "Podpis:"
37000
37001 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37002 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37003
37004 #~ msgid "Vorwahl:"
37005 #~ msgstr "Predvoľba:"
37006
37007 #~ msgid "Telefon:"
37008 #~ msgstr "Telefón:"
37009
37010 #~ msgid "Ort:"
37011 #~ msgstr "Miesto:"
37012
37013 #~ msgid "Datum:"
37014 #~ msgstr "Dátum:"
37015
37016 #~ msgid "Betreff:"
37017 #~ msgstr "Predmet:"
37018
37019 #~ msgid "Anrede:"
37020 #~ msgstr "Oslovenie:"
37021
37022 #~ msgid "Gruss:"
37023 #~ msgstr "Pozdrav:"
37024
37025 #~ msgid "Anlage(n):"
37026 #~ msgstr "Prílohy:"
37027
37028 #~ msgid "Verteiler:"
37029 #~ msgstr "NaVedomie:"
37030
37031 #~ msgid "Strasse:"
37032 #~ msgstr "Ulica:"
37033
37034 #~ msgid "Land:"
37035 #~ msgstr "Štát:"
37036
37037 #~ msgid "RetourAdresse:"
37038 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37039
37040 #~ msgid "MeinZeichen:"
37041 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37042
37043 #~ msgid "IhrZeichen:"
37044 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37045
37046 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37047 #~ msgstr "VášList:"
37048
37049 #~ msgid "BLZ:"
37050 #~ msgstr "Kód banky:"
37051
37052 #~ msgid "Konto:"
37053 #~ msgstr "Účet:"
37054
37055 #~ msgid "Adresse:"
37056 #~ msgstr "Adresa:"
37057
37058 #~ msgid "Anlagen:"
37059 #~ msgstr "Prílohy:"
37060
37061 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37062 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37063
37064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37065 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37066
37067 #~ msgid "No file open!"
37068 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37069
37070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37071 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37072
37073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37074 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37075
37076 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37077 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37078
37079 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37080 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37081
37082 #~ msgid "Toggle Label|L"
37083 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37084
37085 #~ msgid "B&rowse..."
37086 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37087
37088 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37089 #~ msgstr "Počet kópií"
37090
37091 #~ msgid "Ne&w"
37092 #~ msgstr "No&vý"
37093
37094 #~ msgid "Grou&p Name:"
37095 #~ msgstr "Me&no:"
37096
37097 #~ msgid "&Postscript driver:"
37098 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37099
37100 #~ msgid "Append Parameter"
37101 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37102
37103 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37104 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37105
37106 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37107 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37108
37109 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37110 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37111
37112 #~ msgid "figure"
37113 #~ msgstr "Obrázok"
37114
37115 #~ msgid "algorithm"
37116 #~ msgstr "Algoritmus"
37117
37118 #~ msgid "tableau"
37119 #~ msgstr "Tabuľka"
37120
37121 #~ msgid "keywords"
37122 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37123
37124 #~ msgid "FAQ|F"
37125 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37126
37127 #~ msgid "Table of Contents|a"
37128 #~ msgstr "Obsah|O"
37129
37130 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37131 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37132
37133 #~ msgid "Austrian"
37134 #~ msgstr "Rakúsky"
37135
37136 #~ msgid "British"
37137 #~ msgstr "Britsky"
37138
37139 #~ msgid "Canadian"
37140 #~ msgstr "Kanadsky"
37141
37142 #~ msgid "Reference\t"
37143 #~ msgstr "Referencia"
37144
37145 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37146 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37147
37148 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37149 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37150
37151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37152 #~ msgstr "Návratová adresa"
37153
37154 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37155 #~ msgstr "K&onvertor:"
37156
37157 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37158 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37159
37160 #~ msgid "LaTeX default"
37161 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37162
37163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37164 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37165
37166 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37167 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37168
37169 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37170 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37171
37172 #~ msgid "Class not found"
37173 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37174
37175 #~ msgid "Changed Layout"
37176 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37177
37178 #~ msgid "Unknown layout"
37179 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37180
37181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37182 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37183
37184 #~ msgid "Display image in LyX"
37185 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37186
37187 #~ msgid "Screen display"
37188 #~ msgstr "Obrazovka"
37189
37190 #~ msgid "Monochrome"
37191 #~ msgstr "Monochromaticky"
37192
37193 #~ msgid "Grayscale"
37194 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37195
37196 #~ msgid "&Display:"
37197 #~ msgstr "&Displej:"
37198
37199 #~ msgid "Sca&le:"
37200 #~ msgstr "&Mierka:"
37201
37202 #~ msgid "Scr&een Display:"
37203 #~ msgstr "Obrazovka"
37204
37205 #~ msgid "Do not display"
37206 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37207
37208 #~ msgid "Unknown Info: "
37209 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37210
37211 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37212 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37213
37214 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37215 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37216
37217 #~ msgid "<- C&lear"
37218 #~ msgstr "&Zmazať"
37219
37220 #~ msgid "A&pply"
37221 #~ msgstr "&Použiť"
37222
37223 #~ msgid "Add"
37224 #~ msgstr "&Pridať"
37225
37226 #~ msgid "Remove"
37227 #~ msgstr "&Odstrániť"
37228
37229 #~ msgid "E&mbed"
37230 #~ msgstr "Prvé_meno"
37231
37232 #~ msgid "Edit the file externally"
37233 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37234
37235 #~ msgid "&Edit File..."
37236 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37237
37238 #~ msgid "LyX View"
37239 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37240
37241 #~ msgid "&Center"
37242 #~ msgstr "Na stred"
37243
37244 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37245 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37246
37247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37248 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37249
37250 #~ msgid "Clear"
37251 #~ msgstr "&Zmazať"
37252
37253 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37255
37256 #~ msgid " writing embedded files."
37257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37258
37259 #~ msgid " could not write embedded files!"
37260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37261
37262 #~ msgid "Failed to extract file"
37263 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37264
37265 #~ msgid "Copy file failure"
37266 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37267
37268 #~ msgid "Failed to embed file"
37269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37270
37271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37273
37274 #~ msgid "Sync file failure"
37275 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37276
37277 #~ msgid "Packing all files"
37278 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37279
37280 #~ msgid "Failed to write file"
37281 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37282
37283 #~ msgid "Save failure"
37284 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37285
37286 #~ msgid "Extra embedded file"
37287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37288
37289 #~ msgid "Plain Text"
37290 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37291
37292 #~ msgid "Enspace|E"
37293 #~ msgstr "&Nahradiť"
37294
37295 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37296 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37297
37298 #~ msgid "Properties...|P"
37299 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37300
37301 #~ msgid "New Line|e"
37302 #~ msgstr "ako riadky|r"
37303
37304 #~ msgid "Line Break|B"
37305 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37306
37307 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37308 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37309
37310 #~ msgid "Links"
37311 #~ msgstr "Zoznam"
37312
37313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37314 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37315
37316 #~ msgid "Swap Columns|w"
37317 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37318
37319 #~ msgid "true"
37320 #~ msgstr "Ulica"
37321
37322 #~ msgid "false"
37323 #~ msgstr "Zavrieť"
37324
37325 #~ msgid "&float"
37326 #~ msgstr "objekt:"
37327
37328 #~ msgid "S&ubfigure"
37329 #~ msgstr "Podo&brázok"
37330
37331 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37332 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37333
37334 #~ msgid "Ca&ption:"
37335 #~ msgstr "Po&pisok:"
37336
37337 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37338 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37339
37340 #~ msgid "&Shaded"
37341 #~ msgstr "&Uložiť"
37342
37343 #~ msgid "Paper Size"
37344 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37345
37346 #~ msgid "&Colors"
37347 #~ msgstr "&Farby"
37348
37349 #~ msgid "&File formats"
37350 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37351
37352 #~ msgid "&GUI name:"
37353 #~ msgstr "&GUI názov"
37354
37355 #~ msgid "External Applications"
37356 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37357
37358 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37359 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37360
37361 #~ msgid "Save/restore window position"
37362 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37363
37364 #~ msgid " every"
37365 #~ msgstr " každých"
37366
37367 #~ msgid "&URL:"
37368 #~ msgstr "&URL"
37369
37370 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37371 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37372
37373 #~ msgid "Default (outer)"
37374 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37375
37376 #~ msgid "Outer"
37377 #~ msgstr "Vonkajší"
37378
37379 #~ msgid "&Units:"
37380 #~ msgstr "&Jednotky:"
37381
37382 #~ msgid "Bahasa"
37383 #~ msgstr "Bahasky"
37384
37385 #~ msgid "Magyar"
37386 #~ msgstr "Maďarsky"
37387
37388 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37389 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37390
37391 #~ msgid "Framed|F"
37392 #~ msgstr "Parametre"
37393
37394 #~ msgid "Shaded|S"
37395 #~ msgstr "&Tvar:"
37396
37397 #~ msgid "Insert URL"
37398 #~ msgstr "Vložiť URL"
37399
37400 #~ msgid "Can't load document class"
37401 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37402
37403 #~ msgid ""
37404 #~ "The document could not be converted\n"
37405 #~ "into the document class %1$s."
37406 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37407
37408 #~ msgid "&Switch to document"
37409 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37410
37411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37412 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37413
37414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37415 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37416
37417 #~ msgid "Copiers"
37418 #~ msgstr "Kópie"
37419
37420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37421 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37422
37423 #~ msgid "Boxed"
37424 #~ msgstr "Tučné"
37425
37426 #~ msgid "Doublebox"
37427 #~ msgstr "Dvojité"
37428
37429 #~ msgid "Unknown inset name: "
37430 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37431
37432 #~ msgid "Program Listing "
37433 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37434
37435 #~ msgid "Framed"
37436 #~ msgstr "Parametre"
37437
37438 #~ msgid "%1$d words in selection."
37439 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37440
37441 #~ msgid "%1$d words in document."
37442 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37443
37444 #~ msgid "One word in selection."
37445 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37446
37447 #~ msgid "One word in document."
37448 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37449
37450 #~ msgid "Count words"
37451 #~ msgstr "Počet slov"
37452
37453 #~ msgid "Encoding error"
37454 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37455
37456 #~ msgid "Placeholders"
37457 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37458
37459 #~ msgid "&Right"
37460 #~ msgstr "Vpravo"
37461
37462 #~ msgid "Case."
37463 #~ msgstr "Vložiť"
37464
37465 #~ msgid "&Load"
37466 #~ msgstr "&Načítať"
37467
37468 #~ msgid "Printer &name:"
37469 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37470
37471 #~ msgid "Columns "
37472 #~ msgstr "Stĺpce"
37473
37474 #~ msgid "Conjecture "
37475 #~ msgstr "Dohad"
37476
37477 #~ msgid "Part "
37478 #~ msgstr "Časť"
37479
37480 #~ msgid "overprint "
37481 #~ msgstr "Predtlač"
37482
37483 #~ msgid "overlayarea"
37484 #~ msgstr "Prekrytie"
37485
37486 #~ msgid "Corollary_"
37487 #~ msgstr "Ľutujem."
37488
37489 #~ msgid "Definition. "
37490 #~ msgstr "Definícia"
37491
37492 #~ msgid "Example. "
37493 #~ msgstr "Príklad"
37494
37495 #~ msgid "Fact. "
37496 #~ msgstr "Fakt"
37497
37498 #~ msgid "Proof. "
37499 #~ msgstr "Dôkaz"
37500
37501 #~ msgid "note: "
37502 #~ msgstr "poznámka"
37503
37504 #~ msgid "&Extended Chars"
37505 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37506
37507 #~ msgid "default"
37508 #~ msgstr "štandardné"
37509
37510 #~ msgid "common"
37511 #~ msgstr "Komentár"
37512
37513 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37514 #~ msgstr "Obsah"
37515
37516 #~ msgid "Toc"
37517 #~ msgstr "Námet"
37518
37519 #~ msgid "Table of Contents|T"
37520 #~ msgstr "Obsah|O"
37521
37522 #~ msgid "OK"
37523 #~ msgstr "&OK"
37524
37525 #~ msgid "Chinese"
37526 #~ msgstr "Kópie"
37527
37528 #~ msgid "Upper"
37529 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37530
37531 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37532 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37533
37534 #~ msgid "block "
37535 #~ msgstr "Do bloku"
37536
37537 #~ msgid "Corollary.  "
37538 #~ msgstr "Ľutujem."
37539
37540 #~ msgid "&Caption"
37541 #~ msgstr "Názov"
37542
37543 #~ msgid "&Label"
37544 #~ msgstr "&Označenie:"
37545
37546 #~ msgid "A Label for the caption"
37547 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37548
37549 #~ msgid "<- P&romote"
37550 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37551
37552 #~ msgid "D&own"
37553 #~ msgstr "Hotovo"
37554
37555 #~ msgid "Upd&ate"
37556 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37557
37558 #~ msgid "SubSection"
37559 #~ msgstr "Pododdiel"
37560
37561 #~ msgid ""
37562 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37563 #~ "font change."
37564 #~ msgstr ""
37565 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37566 #~ "definovanie zmeny písma."
37567
37568 #~ msgid "Unknown toc list"
37569 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37570
37571 #~ msgid "Insert glossary entry"
37572 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37573
37574 #~ msgid "Glo"
37575 #~ msgstr "&Globálne"
37576
37577 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37578 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37579
37580 #~ msgid "&Detach panel"
37581 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37582
37583 #~ msgid "Insert spacing"
37584 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37585
37586 #~ msgid "Set limits style"
37587 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37588
37589 #~ msgid "Set math font"
37590 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37591
37592 #~ msgid "Math Panel|l"
37593 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37594
37595 #~ msgid "Math Panel|P"
37596 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37597
37598 #~ msgid "Show math panel"
37599 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37600
37601 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37602 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37603
37604 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37605 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37606
37607 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37608 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37609
37610 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37611 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37612
37613 #~ msgid "Insert math delimiters"
37614 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37615
37616 #~ msgid "Alig&nment:"
37617 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37618
37619 #~ msgid "&From:"
37620 #~ msgstr "&Z:"
37621
37622 #~ msgid "&Converters"
37623 #~ msgstr "&Konvertory"
37624
37625 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37626 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37627
37628 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37629 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37630
37631 #~ msgid "#*"
37632 #~ msgstr "*"
37633
37634 #~ msgid "PrettyRef: "
37635 #~ msgstr "PeknáRef: "
37636
37637 #~ msgid "Opening child document "
37638 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37639
37640 #~ msgid "Special Insets|S"
37641 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37642
37643 #~ msgid "Insets|n"
37644 #~ msgstr "Vložiť|I"
37645
37646 #~ msgid "S&econd:"
37647 #~ msgstr "&Druhá:"
37648
37649 #~ msgid "String not found!"
37650 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37654 #~ "restart LyX."
37655 #~ msgstr ""
37656 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37657 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37661 #~ "safely."
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37664
37665 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37666 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37667
37668 #~ msgid "Headings &style:"
37669 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37670
37671 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37672 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37673
37674 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37675 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37676
37677 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37678 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37679
37680 #~ msgid ""
37681 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37682 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37683 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37684 #~ "description of multiple columns."
37685 #~ msgstr ""
37686 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37687 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37688 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37689 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37690
37691 #~ msgid "&Icon Set:"
37692 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37693
37694 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37695 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37696
37697 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37698 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37699
37700 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37701 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37702
37703 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37704 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37705
37706 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37707 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37708
37709 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37710 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37714 #~ "Continue searching from the end?"
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37717 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37718
37719 #~ msgid "&Keep Changes"
37720 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37721
37722 #~ msgid "Visible Space|i"
37723 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37727 #~ "%2$s\n"
37728 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37731 #~ "%2$s\n"
37732 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37733
37734 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37735 #~ msgstr "Rámik"
37736
37737 #~ msgid ""
37738 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37739 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37740 #~ "details."
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37743 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37744
37745 #~ msgid "Bibliography generation"
37746 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37747
37748 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37749 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37750
37751 #~ msgid "Font colors"
37752 #~ msgstr "Farby písma"
37753
37754 #~ msgid "Background colors"
37755 #~ msgstr "Farby pozadia"
37756
37757 #~ msgid "&Base Size:"
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "&Základná\n"
37760 #~ "veľkosť:"
37761
37762 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37763 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37764
37765 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37766 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37767
37768 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37769 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37770
37771 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37772 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37773
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37776 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37777 #~ msgstr ""
37778 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37779 #~ "Nastaveniach povolený."
37780
37781 #~ msgid "Index generation"
37782 #~ msgstr "Generácia registrov"
37783
37784 #~ msgid "Class options"
37785 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37786
37787 #~ msgid "&Quote Style:"
37788 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37789
37790 #~ msgid "Language &Default"
37791 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37792
37793 #~ msgid "&Default Margins"
37794 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37795
37796 #~ msgid "&Column Sep:"
37797 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37798
37799 #~ msgid "Load a&utomatically"
37800 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37801
37802 #~ msgid "Load alwa&ys"
37803 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37804
37805 #~ msgid "Do &not load"
37806 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37807
37808 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37809 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37810
37811 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37812 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37813
37814 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37815 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37816
37817 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37818 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37819
37820 #~ msgid "Additional o&ptions"
37821 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37822
37823 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37824 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37825
37826 #~ msgid "Display &Graphics"
37827 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37828
37829 #~ msgid "Instant &Preview:"
37830 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37831
37832 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37833 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37834
37835 #~ msgid "Session handling"
37836 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37837
37838 #~ msgid "Backup && saving"
37839 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37840
37841 #~ msgid "Windows && work area"
37842 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37843
37844 #~ msgid "S&hort Name:"
37845 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37846
37847 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37848 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37849
37850 #~ msgid "Right-to-left language support"
37851 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37852
37853 #~ msgid "Context help"
37854 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37855
37856 #~ msgid "An empty output file was generated."
37857 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37858
37859 #~ msgid "&Master's perspective"
37860 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37861
37862 #~ msgid ""
37863 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37864 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37865 #~ "details."
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37868 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37869
37870 #~ msgid "PDF form parameters"
37871 #~ msgstr "PDF form parametre"
37872
37873 #~ msgid "the name of the PDF action"
37874 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37875
37876 #~ msgid "Supported box types"
37877 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37878
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37881 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37882 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37883 #~ "keep the layout file in the document directory."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37886 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37887 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37888 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37889
37890 #~ msgid "Shadow size:"
37891 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37892
37893 #~ msgid "Box separation:"
37894 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37895
37896 #~ msgid "Line thickness:"
37897 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37898
37899 #~ msgid "Background:"
37900 #~ msgstr "Pozadie:"
37901
37902 #~ msgid "Frame:"
37903 #~ msgstr "Rám:"
37904
37905 #~ msgid "Type and size"
37906 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37907
37908 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37909 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37910
37911 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37912 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37913
37914 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37915 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37916
37917 #~ msgid "Compressed|m"
37918 #~ msgstr "Komprimované|m"
37919
37920 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37921 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37922
37923 #~ msgid ""
37924 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37925 #~ "the 'Short Title' inset."
37926 #~ msgstr ""
37927 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37928 #~ "Titul'."
37929
37930 #~ msgid "Text a&fter:"
37931 #~ msgstr "Te&xt za:"
37932
37933 #~ msgid "Full aut&hor list"
37934 #~ msgstr "Každý a&utor"
37935
37936 #~ msgid "Search Citation"
37937 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37938
37939 #~ msgid "Search field:"
37940 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37941
37942 #~ msgid "Entry types:"
37943 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37944
37945 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37946 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37947
37948 #~ msgid "<No Document Open>"
37949 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37950
37951 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37952 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37953
37954 #~ msgid "Colored boxes|C"
37955 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37956
37957 #~ msgid "&Multicolumn"
37958 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37959
37960 #~ msgid "&Use long table"
37961 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37962
37963 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37964 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37965
37966 #~ msgid "Longtable alignment"
37967 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37968
37969 #~ msgid ""
37970 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37971 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37972 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37973 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37974 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37975 #~ msgstr ""
37976 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37977 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37978 #~ "poriadku.\n"
37979 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37980 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37981 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37982
37983 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37984 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37985
37986 #~ msgid "Change tracking error"
37987 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37988
37989 #~ msgid ""
37990 #~ "Change by %1\n"
37991 #~ "\n"
37992 #~ msgstr ""
37993 #~ "Zmenil %1\n"
37994 #~ "\n"
37995
37996 #~ msgid "Change made at %1\n"
37997 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37998
37999 #~ msgid ""
38000 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38001 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38002 #~ msgstr ""
38003 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38004 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38005
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "Change by %1$s\n"
38008 #~ "\n"
38009 #~ msgstr ""
38010 #~ "Zmenil %1$s\n"
38011 #~ "\n"
38012
38013 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38014 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38015
38016 #~ msgid "NameRef:"
38017 #~ msgstr "MenoRef:"
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38021 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38022 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38023 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38024 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38025 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38026 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38029 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38030 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38031 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38032 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38033 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38034 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38035
38036 #~ msgid "S&elected Citations:"
38037 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38038
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38041 #~ msgstr ""
38042 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38043 #~ "hľadanie začalo"
38044
38045 #~ msgid "Force u&pper case"
38046 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38047
38048 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38049 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38050
38051 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38052 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38056 #~ "undesired effects."
38057 #~ msgstr ""
38058 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38059 #~ "nežiadúcich efektov. "
38060
38061 #~ msgid "Small-sized icons"
38062 #~ msgstr "Malé ikony"
38063
38064 #~ msgid "Normal-sized icons"
38065 #~ msgstr "Normálne ikony"
38066
38067 #~ msgid "Big-sized icons"
38068 #~ msgstr "Veľké ikony"
38069
38070 #~ msgid "Huge-sized icons"
38071 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38072
38073 #~ msgid "Giant-sized icons"
38074 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38075
38076 #~ msgid ""
38077 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38078 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38079 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38080 #~ "execution of these converters,\n"
38081 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38082 #~ ">Forbid needauth converters."
38083 #~ msgstr ""
38084 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38085 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38086 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38087 #~ "odblokovať,\n"
38088 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38089 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38090
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38093 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38094 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38095 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38096 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38097 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38098 #~ msgstr ""
38099 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38100 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38101 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38102 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38103 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38104
38105 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38106 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38107
38108 #~ msgid ""
38109 #~ "\n"
38110 #~ "\n"
38111 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38112 #~ "converters, please, go to\n"
38113 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38114 #~ "needauth converters."
38115 #~ msgstr ""
38116 #~ "\n"
38117 #~ "\n"
38118 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38119 #~ "choďte na\n"
38120 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38121 #~ "overovacie konvertory. "
38122
38123 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38124 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38125
38126 #~ msgid "Do &NOT run"
38127 #~ msgstr "&Nespustiť"
38128
38129 #~ msgid ""
38130 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38131 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38132 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38133 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38136 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38137 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38138 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38139 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38140
38141 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38142 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38143
38144 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38145 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38146
38147 #~ msgid ""
38148 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38149 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38150 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38151 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38152 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38153 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38154 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38155 #~ "                  select the features to debug.\n"
38156 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38157 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38158 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38159 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38160 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38161 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38162 #~ "Name\n"
38163 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38164 #~ "name\n"
38165 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38166 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38167 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38168 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38169 #~ "export),\n"
38170 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38171 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38172 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38173 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38174 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38175 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38176 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38177 #~ "files,\n"
38178 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38179 #~ "export.\n"
38180 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38181 #~ "consumed.\n"
38182 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38183 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38184 #~ "\t-r [--remote]\n"
38185 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38186 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38187 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38188 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38189 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38190 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38191 #~ "Check the LyX man page for more details."
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38194 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38195 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38196 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38197 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38198 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38199 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38200 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38201 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38202 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38203 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38204 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38205 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38206 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38207 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38208 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38209 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38210 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38211 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38212 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38213 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38214 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38215 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38216 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38217 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38218 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38219 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38220 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38221 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38222 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38223 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38224 #~ "skonzumované.\n"
38225 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38226 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38227 #~ "\t-r [--remote]\n"
38228 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38229 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38230 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38231 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38232 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38233 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38234 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38235
38236 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38237 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38238
38239 #~ msgid ""
38240 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38241 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38242 #~ "get more information."
38243 #~ msgstr ""
38244 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38245 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38246
38247 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38248 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38249
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38252 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38253 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38256 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38257 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38258 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38259
38260 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38261 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38265 #~ "supports this."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38268 #~ "podporuje."
38269
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38272 #~ "current style supports this."
38273 #~ msgstr ""
38274 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38275 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38279 #~ "style supports this."
38280 #~ msgstr ""
38281 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38282 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38283
38284 #~ msgid ""
38285 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38286 #~ "dashes"
38287 #~ msgstr ""
38288 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38289
38290 #~ msgid ""
38291 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38292 #~ "disk of the document %1$s?"
38293 #~ msgstr ""
38294 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38295 #~ "dokumentu %1$s?"
38296
38297 #~ msgid ""
38298 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38299 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38300 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38301 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38302 #~ "document.</p>"
38303 #~ msgstr ""
38304 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38305 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38306 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38307 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38308 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38309 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38310
38311 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38312 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38313
38314 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38315 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38316
38317 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38318 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38319
38320 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38321 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38322
38323 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38324 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38325
38326 #~ msgid "&Family:"
38327 #~ msgstr "&Rodina:"
38328
38329 #~ msgid "Indent &Formulas"
38330 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38331
38332 #~ msgid "Write CSS to File"
38333 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38334
38335 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38336 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38337
38338 #~ msgid "End Edit"
38339 #~ msgstr "Úprava skončila"