]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix bug #4812 (Layout in local directory lost on Save As, Copying)
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-11 18:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-11 16:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1156 msgid "Show Output &Anyway"
1157 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Sú&bor"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Názov súboru"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Súbor:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Koncept"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "Š&ablóna"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Dostupné šablóny"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Voľby LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "M&ožnosť:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "F&ormát:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1214 "Nastaveniach povolený."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Otočiť"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Počiatok otáčania"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Stre&dobod:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "U&hol:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Mierka"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Orezanie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "Vľavo &dole:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "Vpravo &hore:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Získať zo sú&boru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "TabWidget"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "&Hľadanie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "Ná&jsť:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Hľadať len celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "&Celé slová"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "Nah&radiť"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "Nas&tavenia"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgid "Scope"
1411 msgstr "Oblasť"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "&Aktuálny dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1423 "hlavnému dokumentu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "H&lavný dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1438 msgid "&All manuals"
1439 msgstr "Všetky &príručky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 msgid ""
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1445 msgstr ""
1446 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 "v štýle odstavca"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1450 msgid "I&gnore format"
1451 msgstr "&Ignorovať formát"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Vrch strany"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Určit&e tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Spodok strany"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Otočiť bokom"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1529 msgid ""
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1534 "alebo LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr ""
1543 "Štan&dardná\n"
1544 "rodina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1551 msgid "&Base size:"
1552 msgstr ""
1553 "&Základná\n"
1554 "veľkosť:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr ""
1559 "Kódovanie\n"
1560 "písma LaTe&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Serifové:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Bezserifové:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "M&ierka (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1590 "fontu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "S&trojopisné:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Mi&erka (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1608 "fontu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "&Matematika:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Use true s&mall caps"
1632 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1639 msgid "Use &old style figures"
1640 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Grafika"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Veľkosť výstupu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale graphics (%):"
1665 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 msgid "Set &width:"
1674 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1678 msgstr ""
1679 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1680 "šírku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Grafiku otáčať"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Stre&dobod:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (degrees):"
1700 msgstr "U&hol (stupne):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "&Orezanie"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr "y:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr "x:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "LaTe&X voľby:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1741 "at application level (see Preferences dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1744 "Nastaveniach povolený."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1751 msgid "Sca&le on screen (%):"
1752 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr ""
1757 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Skupina obrázkov"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Režim konceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "Režim kon&ceptu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Rozstup:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Hodnota:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Vzor výplne:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Chrániť:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Cieľ:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Meno:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ odkazu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "&Web"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&E-mail"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Odkaz na súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "&Súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parameteri výpisu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "Po&pis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Návestie:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Zahrnúť"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Vstup"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Upraviť súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Upraviť"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostupné Registre:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1986 "možnosti."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index Generation"
1991 msgstr "Generácia Registrov"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Použiť &viac registrov"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Nový register:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Odstrániť označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Premenovať označený register"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "Premenu&j..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Typ informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Meno informácie:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "O&kamžite použiť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Nová vložka"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &Class"
2083 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokálna schéma..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class Options"
2095 msgstr "Nastavenie Triedy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "Pred&definované:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 msgid ""
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "select/deselect."
2109 msgstr ""
2110 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2111 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgid "Cus&tom:"
2115 msgstr "Vlas&tné:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Ovládač grafik:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgid "&Master:"
2131 msgstr "&Hlavný dokument:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2146 msgid "&Quote style:"
2147 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kódovanie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2154 msgid "Language &default"
2155 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Iné:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Jazykový balí&k:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2178 msgid "Of&fset:"
2179 msgstr "&Posun:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "&Hrúbka:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno pre odozvu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Výpis"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Umiestnenie"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Vnútr&i riadku"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "P&lávajúci objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Umiestnenie:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Číslovanie riadkov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Strana:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "&Krok:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "V&eľkosť písma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Štýl"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "&Veľkosť písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Základná veľkosť písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Ro&dina písma:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Základná rodina písma"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "&Jazyk:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Rozsah"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "P&rvý riadok:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Posled&ný riadok:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2366 msgid "Ad&vanced"
2367 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Ďalšie parametre"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr ""
2381 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2382 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "O&veriť"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "Konvertovať"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "&Typ Protokolu:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualizovať"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Hľadaj!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default margins"
2444 msgstr "Štan&dardné okraje"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Horný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Dolný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "V&nútorný:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "V&onkajší:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Výška &hlavičky:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "&Medzera k päte:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column sep:"
2476 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2496 "(predlžuje kompiláciu)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Počet riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Riadky:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Počet stĺpcov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Stĺpce:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikálne:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontálne:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Dekorácia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Typ:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "All packages:"
2568 msgstr "Všetky balíky:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2571 msgid "Load A&utomatically"
2572 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2575 msgid "Load Alwa&ys"
2576 msgstr "Vžd&y Použiť"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do &Not Load"
2580 msgstr "&Nepoužívať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pr&idať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Zmazať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Triediť ako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "O&pis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "Zá&pis LyXu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentár"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako šedý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Zosivelé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 msgid "De&fault output format:"
2662 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2670 msgid "S&ynchronize with output"
2671 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2674 msgid "C&ustom macro:"
2675 msgstr "&Vlastné makro:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Obrázky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2730 msgid "Write CSS to File"
2731 msgstr "Píš CSS do súboru"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Všeobecné"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informácia v hlavičke"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2746 msgid "&Title:"
2747 msgstr "&Titul:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2750 msgid "&Author:"
2751 msgstr "&Autor:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2754 msgid "&Subject:"
2755 msgstr "&Predmet:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "&Heslá:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr ""
2765 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2766 "príslušných prostredí v dokumente"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Farebné odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spä&tné referencie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2821 msgid "&Open bookmark tree"
2822 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Počet úrovní"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional O&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Formát:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr ""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2856 msgid "&Portrait"
2857 msgstr "Na &výšku"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2860 msgid "&Landscape"
2861 msgstr "Na šírk&u"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2865 msgid "Page Layout"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2869 msgid "Page &style:"
2870 msgstr "Štýl &stránky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Šírka návestie"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Rozstup riadkov"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Jednoduchý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1.5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Dvojitý"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "Vlastný"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 msgid "&Justified"
2937 msgstr "Do &bloku"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 msgid "&Left"
2941 msgstr "Vľa&vo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 msgid "C&enter"
2945 msgstr "Na &stred"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "V&pravo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr ""
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "Z&meniť..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby &systému"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatická p&onuka"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická &korektúra"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "V texte"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatická ponu&ka"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 "možné."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Všeobecne"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 "dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3082 msgid ""
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3084 "completed."
3085 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3097 "okamžite."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Konvertor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "D&o formátu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Modifikovať"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Odstrániť"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "Z&apnutá"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3152 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3155 msgid "Display &graphics"
3156 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3159 msgid "Instant &preview:"
3160 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Vypnutý"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Bez matematiky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Zapnutý"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3176 msgid "Preview si&ze:"
3177 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3192 msgid "Session Handling"
3193 msgstr "Riadenie Sedenia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3197 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3201 msgstr ""
3202 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && Saving"
3218 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "minút"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && Work Area"
3238 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3245 msgid ""
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3248 msgstr ""
3249 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3250 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3251 "vlastnosť)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Zavrieť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Skryť dokument"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3282 msgid "Editing"
3283 msgstr "Editácia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3290 msgid ""
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3293 msgstr ""
3294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3295 "kontrolovaná automaticky."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3311 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3334 msgid "Fullscreen"
3335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "Skryť &posuvník"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3354 msgid "Hide sta&tusbar"
3355 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "&Nový..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "O&dstrániť"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "Formát d&okumentu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort name:"
3392 msgstr "K&rátke meno:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 msgid "E&xtensions:"
3396 msgstr "Prípon&y:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3399 msgid "&MIME:"
3400 msgstr "&MIME:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "&Skratka:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3407 msgid "Ed&itor:"
3408 msgstr "Ed&itor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "P&rehliadač:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Ko&pír. skript:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3423 msgid "Default Output Formats"
3424 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3427 msgid "With &TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3431 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3435 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3439 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3440 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3443 msgid "&E-mail:"
3444 msgstr "&E-mail:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3447 msgid "Your name"
3448 msgstr "Vaše meno"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3455 msgid "Keyboard"
3456 msgstr "Klávesnica"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3463 msgid "&Primary:"
3464 msgstr "&Primárna:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3468 msgid "Br&owse..."
3469 msgstr "P&rechádzať..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3472 msgid "S&econdary:"
3473 msgstr "S&ekundárna:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3476 msgid ""
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3481 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3488 msgid "Mouse"
3489 msgstr "Myška"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3499 msgstr ""
3500 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3501 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3506 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3509 msgid "&Middle mouse button pasting"
3510 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3513 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3514 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3517 msgid "Enable"
3518 msgstr "Zapnúť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3521 msgid "Ctrl"
3522 msgstr "Ctrl"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3525 msgid "Shift"
3526 msgstr "Shift"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Alt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3541 msgid "Language &package:"
3542 msgstr "Jazykový &balík:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automaticky"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Vždy Babel"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3557 msgid "None[[language package]]"
3558 msgstr "Žiadny"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3590 "(k jazykovému balíku)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "command"
3600 msgstr ""
3601 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3602 "príkazom"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "Automatický &začiatok"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3614 "príkazom"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Automatický &koniec"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-Left Language Support"
3630 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logický"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Vizuálny"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3649 "fontenc)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr ""
3662 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr "&Generátor:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "&Možnosti:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3700 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3703 msgid "Chec&kTeX command:"
3704 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3707 msgid "CheckTeX start options and flags"
3708 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid ""
3712 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3713 "files.\n"
3714 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3715 "configure time.\n"
3716 "Warning: Your changes here will not be saved."
3717 msgstr ""
3718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3719 "Cygwin.\n"
3720 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3721 "konfigurácie.\n"
3722 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3726 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3729 msgid "Set class options to default on class change"
3730 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3747 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3748 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "F&ormát dátumu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Pýtať o súhlas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Len hlavný súbor"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "Všetky súbory"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr ""
3777 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward Search"
3781 msgstr "Dopredu Hľadať"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "PD&F príkaz:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "P&refix cesty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3796 msgid ""
3797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3798 "variable.\n"
3799 "Use the OS native format."
3800 msgstr ""
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3802 "adresármi.\n"
3803 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3806 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3807 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3810 msgid ""
3811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3812 "environment variable.\n"
3813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3814 msgstr ""
3815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3816 "ostatnými adresármi.\n"
3817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3818 "operačný systém."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 msgid "Browse..."
3829 msgstr "Prechádzať..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "P&omocný adresár:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "&Príkladné súbory:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "P&racovný adresár:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "Prípon&a súboru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Tlač do &súboru:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3900 msgid ""
3901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 msgid "&Number of copies:"
3922 msgstr "Poč&et kópií:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3925 msgid "Option used to set number of copies."
3926 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3929 msgid "Option used to print a range of pages."
3930 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgid "Co&llated:"
3934 msgstr "Uspor&iadať:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3937 msgid "Pa&ge range:"
3938 msgstr "&Rozsah strán:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3941 msgid "Option used to collate multiple copies."
3942 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgid "&Odd pages:"
3946 msgstr "&Nepárne strany:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3949 msgid "&Even pages:"
3950 msgstr "&Párne strany:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "T&yp papiera:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3962 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3965 msgid "E&xtra options:"
3966 msgstr "E&xtra voľby:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3970 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3979 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Bezserifové:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "S&trojopisné:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgid "R&oman:"
4007 msgstr "&Serifové:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 msgid "&Zoom %:"
4011 msgstr "&Lupa %:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgid "Font Sizes"
4015 msgstr "Veľkosti písiem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 msgid "&Large:"
4019 msgstr "&Veľké:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Väčš&ie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgid "&Largest:"
4027 msgstr "N&ajväčšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgid "&Huge:"
4031 msgstr "&Obrovské:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "O&zrutné:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "Najme&nšie:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "M&enšie:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 msgid "S&mall:"
4047 msgstr "&Malé:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "No&rmálne:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgid "&Tiny:"
4055 msgstr "&Drobné:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 msgid ""
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "of fonts"
4061 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Nová"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "V&ynechať znaky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4132 msgid "&Icon set:"
4133 msgstr "Sada &ikon:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4136 msgid ""
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4139 msgstr ""
4140 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4141 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4148 msgid "Context Help"
4149 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4152 msgid ""
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4162 msgid "Menus"
4163 msgstr "Ponuky"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4166 msgid "&Maximum last files:"
4167 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4171 msgid "&Save"
4172 msgstr "&Uložiť"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4283 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4284 msgstr ""
4285 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Pod-register"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Dostupné registre:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr ""
4298 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4302 msgid "Output"
4303 msgstr "Výstup"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4306 msgid "Settings"
4307 msgstr "Nastavenia"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Ladiace hlásenia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "Žia&dne"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "V&ybrané"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "&Značky v:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "&References"
4359 msgstr "&Referencie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4362 msgid "Fil&ter:"
4363 msgstr "Fil&ter:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4378 msgid ""
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4381 msgstr ""
4382 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4383 "rozlišovanie)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 msgid "&Sort"
4387 msgstr "&Triediť"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4398 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4399 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 msgid "Grou&p"
4403 msgstr "Zo&skupiť"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4406 msgid "&Go to Label"
4407 msgstr "Pre&jsť na značku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<referencia>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<referencia>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na strane <strana>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formátovaná referencia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "Textová referencia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4442 msgid "Update the label list"
4443 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4446 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4447 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportné formáty:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Editovať skratku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "Z&mazať skratku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "&Zmazať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Skratka:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Funkcia:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4504 "tlačidla 'Zmazať'"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Neznáme slovo:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Aktuálne slovo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Náh&rada:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "Návr&hy:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "I&gnorovať"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "Ig&norovať všade"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4572 "plný rozsah."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "&Kategória:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "Zo&braziť všetky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuálna bunka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Nastavenie riadku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr "Viac&riadkové"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Vertikálny &posun:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavenie bunky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4632 msgstr "uhol rotácie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4635 msgid "degrees"
4636 msgstr "stupňov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4643 msgid "W&idth:"
4644 msgstr "Šírk&a:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4659 msgid "&Rotate"
4660 msgstr "&Otočiť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Do bloku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4697 msgid ""
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4699 "the row."
4700 msgstr ""
4701 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4705 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4708 msgid "&Multicolumn"
4709 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X argument:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4720 msgid "&Borders"
4721 msgstr "O&kraje"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4724 msgid "Set Borders"
4725 msgstr "Nastaviť okraje"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4732 msgid "All Borders"
4733 msgstr "Všetky okraje"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4740 msgid "&Set"
4741 msgstr "&Nastaviť"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 msgstr ""
4750 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4751 "okrajov)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "Fo&rmálny"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "Štan&dardný"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Dodatočná medzera"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Vrch riadku:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Spodok riadku:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "&Medzi riadkami:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "&Longtable"
4783 msgstr "D&lhá tabuľka"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Nastavenia riadku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Stav"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Okraj nad"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Okraj pod"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Obsah"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Hlavička:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4827 msgid "on"
4828 msgstr "zapnuté"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4838 msgid "double"
4839 msgstr "dvojitý"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Prvá hlavička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4855 msgid "is empty"
4856 msgstr "je prázdny"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4859 msgid "Footer:"
4860 msgstr "Päta:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Posledná päta:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4879 msgid "Caption:"
4880 msgstr "Popis:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Prehliadnuť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX triedy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX štýly"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX štýly"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 msgid "BibTeX databases"
4934 msgstr "BibTeX databázy"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4937 msgid "Toggles view of the file list"
4938 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4941 msgid "Show &path"
4942 msgstr "Zobraziť &cestu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4945 msgid "Paragraph Separation"
4946 msgstr "Delenie Odstavcov"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4950 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4953 msgid "&Indentation:"
4954 msgstr "&Odsadzovaním:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4961 msgid "&Vertical space:"
4962 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Rozstupy"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Typ rozstupu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4981 msgid "Number of lines"
4982 msgstr "Počet riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4985 msgid "Format text into two columns"
4986 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4989 msgid "Two-&column document"
4990 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4993 msgid ""
4994 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4995 "justified in the output)"
4996 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4999 msgid "Use &justification in LyX work area"
5000 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "Jazyk tezauru"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Heslo v registre"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr "Hľadané slovo"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr "&Ukáž"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Ten zvolený záznam"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Výber:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 msgid "Filter:"
5041 msgstr "Filter:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 msgid ""
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5051 msgstr ""
5052 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5053 "iné)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Triediť"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Držať"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Vložiť text"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5114 msgid "DefSkip"
5115 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5118 msgid "SmallSkip"
5119 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5122 msgid "MedSkip"
5123 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5126 msgid "BigSkip"
5127 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5128
5129 # Výplň
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 msgid "F&ormat:"
5136 msgstr "&Formát:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5143 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5147 msgid "Master's perspective"
5148 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5155 msgid "Current Paragraph"
5156 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5159 msgid "Complete Source"
5160 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5163 msgid "Preamble Only"
5164 msgstr "Len Preambulu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5167 msgid "Body Only"
5168 msgstr "Len Telo"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Použiť počet riadkov"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgid "&Line span:"
5184 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 msgid "Inner"
5192 msgstr "Vnútorné"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "použiť presah"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgid "Over&hang:"
5200 msgstr "Presa&h:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Hodnota presahu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5219 msgid "American Economic Association (AEA)"
5220 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5226 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5229 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5233 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5253 msgid "Articles"
5254 msgstr "Články"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "KrátkyTitul"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5270 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5271 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5279 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5280 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5281 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5282 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5283 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5298 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5343 msgid "FrontMatter"
5344 msgstr "VstupnáČasť"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Publikačný Rok"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Publikačný Rok:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Publikačný Diel"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Publikačný Diel:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 msgid "JEL"
5380 msgstr "JEL"
5381
5382 # Journal of Economic Literature (JEL)
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5384 msgid "JEL:"
5385 msgstr "JEL:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5406 msgid "Keywords"
5407 msgstr "Heslá"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5414 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5418 msgid "Keywords:"
5419 msgstr "Heslá:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 msgid "Abstract"
5453 msgstr "Súhrn"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Poďakovania"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Poďakovanie."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5497 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "HlavnýText"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5525 msgid "Figure Note"
5526 msgstr "Poznámka Obrázka"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5529 msgid "Text of a note in a figure"
5530 msgstr "Text poznámky obrázka"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5534 msgid "Note:"
5535 msgstr "Poznámka:"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5538 msgid "Table Notes"
5539 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5542 msgid "Table Note"
5543 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5546 msgid "Text of a note in a table"
5547 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5569 msgid "Theorem"
5570 msgstr "Teoréma"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5586 msgid "Algorithm"
5587 msgstr "Algoritmus"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5600 msgid "Axiom"
5601 msgstr "Axióma"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5610 msgid "Case"
5611 msgstr "Prípad"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5614 msgid "Case \\thecase."
5615 msgstr "Prípad \\thecase."
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5635 msgid "Claim"
5636 msgstr "Nárok"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5649 msgid "Conclusion"
5650 msgstr "Záver"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5663 msgid "Condition"
5664 msgstr "Podmienka"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5683 msgid "Conjecture"
5684 msgstr "Hypotéza"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5704 msgid "Corollary"
5705 msgstr "Korolár"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5718 msgid "Criterion"
5719 msgstr "Kritérium"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5738 msgid "Definition"
5739 msgstr "Definícia"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5758 msgid "Example"
5759 msgstr "Príklad"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5778 msgid "Exercise"
5779 msgstr "Úloha"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemma"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5814 msgid "Notation"
5815 msgstr "Notácia"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5832 msgid "Problem"
5833 msgstr "Problém"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5852 msgid "Proposition"
5853 msgstr "Tvrdenie"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5871 msgid "Remark"
5872 msgstr "Pripomienka"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5886 msgid "Solution"
5887 msgstr "Riešenie"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5890 msgid "Solution \\thesolution."
5891 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5897 #: lib/layouts/fixme.module:186
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5908 msgid "Summary"
5909 msgstr "Súhrn"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5913 msgid "Caption"
5914 msgstr "Popis"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5917 msgid "Caption: "
5918 msgstr "Popis: "
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5929 msgid "Proof"
5930 msgstr "Dôkaz"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5933 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5934 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5938 msgid "Standard in Title"
5939 msgstr "Štandard v Titule"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5946 msgid "Author foot"
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5975 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5994 msgid "Standard"
5995 msgstr "Štandard"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6004 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6005 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6006 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6008 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6024 msgid "Title"
6025 msgstr "Titul"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6028 msgid "IEEE membership"
6029 msgstr "IEEE členstvo"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6032 msgid "Lowercase"
6033 msgstr "Malé písmená"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6036 msgid "lowercase"
6037 msgstr "malé písmená"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6049 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6054 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6061 msgid "Author"
6062 msgstr "Autor"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6065 msgid "Short Author|S"
6066 msgstr "Skratka Autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6069 msgid "A short version of the author name"
6070 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6073 msgid "Author Name"
6074 msgstr "Meno Autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6077 msgid "Author name"
6078 msgstr "Meno autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6081 msgid "Author Affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6085 msgid "Author affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6089 msgid "Author Mark"
6090 msgstr "Značka Autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6093 msgid "Author mark"
6094 msgstr "Značka autora"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6097 msgid "Special Paper Notice"
6098 msgstr "Special Paper Poznámka"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6101 msgid "After Title Text"
6102 msgstr "Text za Titulom"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6105 msgid "Page headings"
6106 msgstr "NadpisNaStrane"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6109 msgid "Left Side"
6110 msgstr "Ľavá Strana"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left side of the header line"
6114 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6118 msgid "MarkBoth"
6119 msgstr "OznačenieOboch"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6122 msgid "Publication ID"
6123 msgstr "Publikačná ID"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6126 msgid "Abstract---"
6127 msgstr "Súhrn---"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6130 msgid "Index Terms---"
6131 msgstr "Index Pojmov---"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6134 msgid "Paragraph Start"
6135 msgstr "Začiatok odstavca"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6138 msgid "First Char"
6139 msgstr "Prvé Písmeno"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First character of first word"
6143 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6146 msgid "Appendices"
6147 msgstr "Prílohy"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6157 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6170 msgid "BackMatter"
6171 msgstr "ZáverečnáČasť"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6174 msgid "Peer Review Title"
6175 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 msgid "PeerReviewTitle"
6179 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6185 msgid "Appendix"
6186 msgstr "Príloha"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6189 msgid "Short Title"
6190 msgstr "Krátky Titul"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6193 msgid "Short title for the appendix"
6194 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6199 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6200 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6206 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6208 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6209 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6210 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6218 msgid "Bibliography"
6219 msgstr "Bibliografia"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6233 msgid "References"
6234 msgstr "Referencie"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6237 msgid "Biography"
6238 msgstr "Životopis"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6241 msgid "Photo"
6242 msgstr "Fotka"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6245 msgid "Optional photo for biography"
6246 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6257 msgid "Name"
6258 msgstr "Meno"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6262 msgid "Name of the author"
6263 msgstr "Meno autora"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6266 msgid "Biography without photo"
6267 msgstr "Životopis bez fotky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6270 msgid "BiographyNoPhoto"
6271 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6275 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6284 msgid "Reasoning"
6285 msgstr "Dôvodenie"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6289 msgid "Alternative Proof String"
6290 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6293 msgid "An alternative proof string"
6294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6297 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6301 msgid "Proof."
6302 msgstr "Dôkaz."
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6305 msgid "R Journal"
6306 msgstr "R Denník"
6307
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6309 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6312 msgid "Reports"
6313 msgstr "Referáty"
6314
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6316 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6320 msgid "Abstract."
6321 msgstr "Súhrn."
6322
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6336 msgid "Address"
6337 msgstr "Adresa"
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6340 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6351 msgid "Email"
6352 msgstr "E-mail"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6355 msgid "A0 Poster"
6356 msgstr "A0 Plagát"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6360 msgid "Posters"
6361 msgstr "Plagáty"
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6368 msgid "Giant"
6369 msgstr "Gigantický"
6370
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6376 msgid "More Giant"
6377 msgstr "Viac Gigantický"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6384 msgid "Most Giant"
6385 msgstr "Najviac Gigantický"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6388 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6389 msgid "Giant Snippet"
6390 msgstr "Gigantický Kúsok"
6391
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6394 msgid "More Giant Snippet"
6395 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6399 msgid "Most Giant Snippet"
6400 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:3
6403 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6404 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6412 msgid "Subtitle"
6413 msgstr "Podtitul"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6417 msgid "Offprint"
6418 msgstr "odtlačok"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6421 msgid "Offprint Requests to:"
6422 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6426 msgid "Mail"
6427 msgstr "Pošta"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:140
6430 msgid "Correspondence to:"
6431 msgstr "Korešpodencia na:"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6434 msgid "Acknowledgements."
6435 msgstr "Poďakovania."
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6440 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6446 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6455 msgid "Section"
6456 msgstr "Sekcia"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6461 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6473 msgid "Subsection"
6474 msgstr "Podsekcia"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6479 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6483 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6489 msgid "Subsubsection"
6490 msgstr "Podpodsekcia"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6496 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6509 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6510 msgid "Date"
6511 msgstr "Dátum"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:239
6514 msgid "institutemark"
6515 msgstr "znak inštitútu"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6518 msgid "Institute Mark"
6519 msgstr "Znak Inštitútu"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:262
6522 msgid "Abstract (unstructured)"
6523 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6526 msgid "ABSTRACT"
6527 msgstr "SÚHRN"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:296
6530 msgid "Abstract (structured)"
6531 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:300
6534 msgid "Context"
6535 msgstr "Kontext"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:301
6538 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6539 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:305
6542 msgid "Aims"
6543 msgstr "Ciele"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:306
6546 msgid "Aims of your work"
6547 msgstr "Ciele vašej práce"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:310
6550 msgid "Methods"
6551 msgstr "Metódy"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:311
6554 msgid "Methods used in your work"
6555 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:315
6558 msgid "Results"
6559 msgstr "Výsledky"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:316
6562 msgid "Results of your work"
6563 msgstr "Výsledky vašej práce"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:337
6566 msgid "Key words."
6567 msgstr "Heslá."
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6573 msgid "Institute"
6574 msgstr "Inštitút"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6578 msgid "E-Mail"
6579 msgstr "E-mail"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6587 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6590 msgid "Itemize"
6591 msgstr "Položky"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6595 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6596 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6598 msgid "Enumerate"
6599 msgstr "Číslovanie"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6602 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6603 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6608 msgid "Description"
6609 msgstr "Opis"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6612 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6616 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6617 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6624 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6625 msgid "List"
6626 msgstr "Listina"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6630 msgid "Thesaurus"
6631 msgstr "Tezaurus"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6644 msgid "Affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6648 msgid "Altaffilation"
6649 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6653 msgid "Number"
6654 msgstr "Číslo"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6657 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6658 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6661 msgid "Alternative affiliation:"
6662 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6665 msgid "And"
6666 msgstr "A"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6672 msgid "and"
6673 msgstr "a"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6676 msgid "altaffilmark"
6677 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6680 msgid "altaffiliation mark"
6681 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6684 msgid "Subject headings:"
6685 msgstr "Heslá:"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6688 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6692 msgid "Acknowledgements"
6693 msgstr "Poďakovania"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6696 msgid "[Acknowledgements]"
6697 msgstr "[Poďakovania]"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6700 msgid "PlaceFigure"
6701 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6704 msgid "Place Figure here:"
6705 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6708 msgid "PlaceTable"
6709 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6712 msgid "Place Table here:"
6713 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6716 msgid "[Appendix]"
6717 msgstr "[Príloha]"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6720 msgid "MathLetters"
6721 msgstr "MatematickéListiny"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6724 msgid "NoteToEditor"
6725 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6728 msgid "Note to Editor:"
6729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6732 msgid "TableRefs"
6733 msgstr "ReferencieTabuľky"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6736 msgid "References. ---"
6737 msgstr "Referencie. ---"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6740 msgid "TableComments"
6741 msgstr "KomentárTabuľky"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6744 msgid "Note. ---"
6745 msgstr "Poznámka. ---"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6748 msgid "Table note"
6749 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6752 msgid "Table note:"
6753 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgid "tablenotemark"
6757 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6760 msgid "tablenote mark"
6761 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6764 msgid "FigCaption"
6765 msgstr "PopisObrázka"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6768 msgid "fig."
6769 msgstr "obr."
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6772 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6773 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Krátky Titul"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6794 msgid "Facility"
6795 msgstr "Zariadenie"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6798 msgid "Facility:"
6799 msgstr "Zariadenie:"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6802 msgid "Objectname"
6803 msgstr "Meno objektu"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6806 msgid "Obj:"
6807 msgstr "Obj:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6810 msgid "Recognized Name"
6811 msgstr "Rozpoznané meno"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6814 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6815 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6818 msgid "Dataset"
6819 msgstr "MnožinaDát"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6822 msgid "Dataset:"
6823 msgstr "Množina dát:"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6826 msgid "Separate the dataset ID from text"
6827 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6838 msgid "Short name"
6839 msgstr "Krátke meno"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6856 #: lib/configure.py:690
6857 msgid "Fax"
6858 msgstr "Fax"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6862 msgid "Fax:"
6863 msgstr "Fax:"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6867 msgid "Phone"
6868 msgstr "Telefón"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6872 msgid "Phone:"
6873 msgstr "Telefón:"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6876 msgid "Abbreviations"
6877 msgstr "Skratky"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6880 msgid "Abbreviations:"
6881 msgstr "Skratky:"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6884 msgid "Scheme"
6885 msgstr "Náčrtok"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6888 msgid "List of Schemes"
6889 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6892 msgid "Chart"
6893 msgstr "Diagram"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6896 msgid "List of Charts"
6897 msgstr "Zoznam Diagramov"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6900 msgid "Graph[[mathematical]]"
6901 msgstr "Graf"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6905 msgstr "Zoznam Grafov"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6908 msgid "SupplementalInfo"
6909 msgstr "PodpornáInformácia"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6912 msgid "Supporting Information Available"
6913 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6916 msgid "TOC entry"
6917 msgstr "Záznam v obsahu"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6920 msgid "Graphical TOC Entry"
6921 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6924 msgid "Bibnote"
6925 msgstr "BibPoznámka"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6928 msgid "bibnote"
6929 msgstr "bibpoznámka"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6932 msgid "Chemistry"
6933 msgstr "Chémia"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6936 msgid "chemistry"
6937 msgstr "chémia"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6941 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6942
6943 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6944 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6945 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6948 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6952 msgid "TOG online ID"
6953 msgstr "TOG online ID"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6956 msgid "Online ID:"
6957 msgstr "Online ID:"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6960 msgid "TOG volume"
6961 msgstr "TOG diel"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 msgid "Volume number:"
6965 msgstr "Číslo dielu:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6968 msgid "TOG number"
6969 msgstr "TOG číslo"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6972 msgid "Article number:"
6973 msgstr "Číslo článku:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6976 msgid "TOG article DOI"
6977 msgstr "TOG článok DOI"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6980 msgid "Article DOI:"
6981 msgstr "DOI článku:"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6984 msgid "TOG project URL"
6985 msgstr "TOG projekt URL"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6988 msgid "Project URL:"
6989 msgstr "URL projektu:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6992 msgid "TOG video URL"
6993 msgstr "TOG video URL"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6996 msgid "Video URL:"
6997 msgstr "URL Videa:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7000 msgid "TOG data URL"
7001 msgstr "TOG data URL"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7004 msgid "Data URL:"
7005 msgstr "URL dát:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7008 msgid "TOG code URL"
7009 msgstr "TOG code URL"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7012 msgid "Code URL:"
7013 msgstr "URL kódu:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7016 msgid "PDF author"
7017 msgstr "PDF autor"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7020 msgid "PDF author:"
7021 msgstr "PDF autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7024 msgid "Teaser"
7025 msgstr "Hlavolam"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7028 msgid "Teaser image:"
7029 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7032 msgid "CR categories"
7033 msgstr "CR kategórie"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7036 msgid "CR Categories:"
7037 msgstr "CR kategórie:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7040 msgid "CRcat"
7041 msgstr "CRkat"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7044 msgid "CR category"
7045 msgstr "CR kategória"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7048 msgid "CR-number"
7049 msgstr "CR-číslo"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7052 msgid "Number of the category"
7053 msgstr "Číslo kategórie"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7056 msgid "Subcategory"
7057 msgstr "Podkategória"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7060 msgid "Third-level"
7061 msgstr "Tretia úroveň"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7064 msgid "Third-level of the category"
7065 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7068 msgid "ShortCite"
7069 msgstr "KrátkeCitovanie"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7072 msgid "Short cite"
7073 msgstr "Krátke citovanie"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7078 msgid "Thanks"
7079 msgstr "Vďaka"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7082 msgid "E-mail"
7083 msgstr "E-mail"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7092 #: lib/layouts/spie.layout:91
7093 msgid "Acknowledgments"
7094 msgstr "Poďakovania"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Články (DocBook)"
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 msgid "Authors"
7114 msgstr "Autori"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Značka Príslušenstva"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7127
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7138 msgid "Paragraph"
7139 msgstr "Odstavec"
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Poďakovania."
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7154 msgid "Section*"
7155 msgstr "Sekcia*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7172 msgid "Unnumbered"
7173 msgstr "Neočíslované"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7180 msgid "Subsection*"
7181 msgstr "Podsekcia*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "Podpodsekcia*"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7201 msgid "Books"
7202 msgstr "Knihy"
7203
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitola Úlohy"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7213 msgid "RightHeader"
7214 msgstr "HlavičkaVpravo"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Hlavička vpravo:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7221 msgid "Abstract:"
7222 msgstr "Súhrn:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Krátky titul:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7229 msgid "TwoAuthors"
7230 msgstr "DvajaAutori"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "TrajaAutori"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7237 msgid "FourAuthors"
7238 msgstr "ŠtyriaAutori"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7243 msgid "Affiliation:"
7244 msgstr "Príslušenstvo:"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7247 msgid "TwoAffiliations"
7248 msgstr "DvePríslušenstva"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7251 msgid "ThreeAffiliations"
7252 msgstr "TriPríslušenstva"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7255 msgid "FourAffiliations"
7256 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:225
7259 msgid "Acknowledgements:"
7260 msgstr "Poďakovania:"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7263 msgid "ThickLine"
7264 msgstr "HrubáČiara"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7267 msgid "Centered"
7268 msgstr "Na stred"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7272 msgid "standard"
7273 msgstr "štandard"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7278 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7279 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7282 msgid "FitFigure"
7283 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7286 msgid "FitBitmap"
7287 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7292 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7295 msgid "Subparagraph"
7296 msgstr "Pododstavec"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7305 msgid "Custom Item|s"
7306 msgstr "Vlastná Položka"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7315 msgid "A customized item string"
7316 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7319 msgid "Seriate"
7320 msgstr "Vložené číslovanie"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7325 msgid "(\\alph{enumii})"
7326 msgstr "(\\alph{enumii})"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7333 msgid "FiveAuthors"
7334 msgstr "PäťAutorov"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7337 msgid "SixAuthors"
7338 msgstr "ŠesťAutorov"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7341 msgid "LeftHeader"
7342 msgstr "ĽaváHlavička"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7345 msgid "Left header:"
7346 msgstr "Ľavá hlavička:"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7349 msgid "FiveAffiliations"
7350 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7353 msgid "SixAffiliations"
7354 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7359 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7373 msgid "Note"
7374 msgstr "Poznámka"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7377 msgid "AuthorNote"
7378 msgstr "PoznámkaAutor"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Poznámka Autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7385 msgid "Journal"
7386 msgstr "Denník"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7390 msgid "Preamble"
7391 msgstr "Preambula"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7394 msgid "CopNum"
7395 msgstr "CopNum"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 msgid "Volume"
7400 msgstr "Diel"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7403 msgid "*"
7404 msgstr "*"
7405
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabský Článok"
7409
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7417
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7425 msgid "Part"
7426 msgstr "Časť"
7427
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7431 msgid "Part*"
7432 msgstr "Časť*"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7435 msgid "Beamer"
7436 msgstr "Beamer"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Prezentácie"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7472 msgid "On Slide"
7473 msgstr "Na fólii"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini šablóna"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7510 msgid "Sectioning"
7511 msgstr "Členenie"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7517 msgid "Mode"
7518 msgstr "Mód"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Špecifikácie módu"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7532 msgstr ""
7533 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7569 msgid ""
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7571 msgstr ""
7572 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7575 msgid ""
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7584 msgid "Frame"
7585 msgstr "Rám"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7589 msgid "Frames"
7590 msgstr "Rámy"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7599 msgid "Action"
7600 msgstr "Akcia"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Voľby Rám"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7623 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7624 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7627 msgid "Options"
7628 msgstr "Možnosti"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7636 msgid "Frame Title"
7637 msgstr "Titul Rámu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7644 msgid "PlainFrame"
7645 msgstr "ProstýRám"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Rám (prostý)"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7652 msgid "FragileFrame"
7653 msgstr "KrehkýRám"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Rám (krehký)"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7660 msgid "AgainFrame"
7661 msgstr "ZaseRám"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7666 msgid "Slide"
7667 msgstr "Fólia"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7674 msgid "FrameTitle"
7675 msgstr "RámTitul"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "RámPodTitul"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7704 msgid "Column"
7705 msgstr "Stĺpec"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7710 msgid "Columns"
7711 msgstr "Stĺpce"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Voľby Stĺpec"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7750 msgid "Pause"
7751 msgstr "Pauza"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7756 msgid "Overlays"
7757 msgstr "Prekrytia"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Číslo pauzy"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7772 msgid "Overprint"
7773 msgstr "Pretlačenie"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7782 msgid "Width"
7783 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7790 msgid "OverlayArea"
7791 msgstr "PlochaPrekrytia"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7794 msgid "Overlayarea"
7795 msgstr "Plocha prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7811 msgid "Height"
7812 msgstr "Výška"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7820 msgid "Uncover"
7821 msgstr "Odhalenie"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Odhalené na fóliách"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7829 msgid "Only"
7830 msgstr "LenNaFólii"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Len na fóliách"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7837 msgid "Block"
7838 msgstr "Blok"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7841 msgid "Blocks"
7842 msgstr "Bloky"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7845 msgid "Block:"
7846 msgstr "Blok:"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Špecifikácie akcie"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7853 msgid "Block Title"
7854 msgstr "Titul Bloku"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "PríkladnýBlok"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Príkladný Blok:"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7869 msgid "AlertBlock"
7870 msgstr "VýstražnýBlok"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Výstražný Blok:"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7879 msgid "Titling"
7880 msgstr "Titulovanie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Titul (prostý rám)"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Krátky Podtitul"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Krátky Inštitút"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "ZnakInštitútu"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Krátky Dátum"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitulGrafiky"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7929 msgid "Quotation"
7930 msgstr "Citácia"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7935 msgid "Quote"
7936 msgstr "Citát (krátky)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7940 msgid "Verse"
7941 msgstr "Verš"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7945 msgid "Corollary."
7946 msgstr "Korolár."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Špecifikácie akcie"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7960 msgid "Additional Theorem Text"
7961 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7971 msgid "Definition."
7972 msgstr "Definícia."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7975 msgid "Definitions"
7976 msgstr "Definície"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7979 msgid "Definitions."
7980 msgstr "Definície."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7983 msgid "Example."
7984 msgstr "Príklad."
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7987 msgid "Examples"
7988 msgstr "Príklady"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7991 msgid "Examples."
7992 msgstr "Príklady."
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8007 msgid "Fact"
8008 msgstr "Fakt"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8011 msgid "Fact."
8012 msgstr "Fakt."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8016 msgid "Lemma."
8017 msgstr "Lemma."
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8021 msgid "Theorem."
8022 msgstr "Teoréma."
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8026 msgid "LyX-Code"
8027 msgstr "LyX-Kód"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8030 msgid "NoteItem"
8031 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8035 msgid "Bold"
8036 msgstr "Tučné"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8039 msgid "Emphasize"
8040 msgstr "Zvýraznenie"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8043 msgid "Emph."
8044 msgstr "Dôraz"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8047 msgid "Alert"
8048 msgstr "Výstrah"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8053 msgid "Structure"
8054 msgstr "Štruktúra"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8058 msgid "Visible"
8059 msgstr "Viditeľný text"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8062 msgid "Invisible"
8063 msgstr "Neviditeľný text"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8066 msgid "Alternative"
8067 msgstr "Alternatíva"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8070 msgid "Default Text"
8071 msgstr "Štandardný Text"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8074 msgid "Enter the default text here"
8075 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8078 msgid "Beamer Note"
8079 msgstr "Beamer Poznámka"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8082 msgid "Note Options"
8083 msgstr "Voľby Poznámky"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8086 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8090 msgid "ArticleMode"
8091 msgstr "MódPreČlánok"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8094 msgid "Article"
8095 msgstr "Článok"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8098 msgid "PresentationMode"
8099 msgstr "PrezentačnýMód"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8102 msgid "Presentation"
8103 msgstr "Prezentácia"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8108 msgid "Table"
8109 msgstr "Tabuľka"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8118 msgid "Figure"
8119 msgstr "Obrázok"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8125
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamer-plagát"
8129
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8135 msgid "Broadway"
8136 msgstr "Broadway"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8139 msgid "Scripts"
8140 msgstr "Skripty"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8143 msgid "Dialogue"
8144 msgstr "Dialóg"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8147 msgid "Narrative"
8148 msgstr "Rozprávanie"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8151 msgid "ACT"
8152 msgstr "ACT"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8159 msgid "SCENE"
8160 msgstr "SCÉNA"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8167 msgid "SCENE*"
8168 msgstr "SCÉNA*"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8171 msgid "AT RISE:"
8172 msgstr "AT RISE:"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8175 msgid "Speaker"
8176 msgstr "Hlásateľ"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8180 msgstr "Zátvorkový"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8183 msgid "("
8184 msgstr "("
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8187 msgid ")"
8188 msgstr ")"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8191 msgid "CURTAIN"
8192 msgstr "OPONA"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "Adresa vpravo"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8201 msgid "Chess"
8202 msgstr "Šach"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8205 msgid "Mainline"
8206 msgstr "HlavnýVariant"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8209 msgid "Mainline:"
8210 msgstr "Hlavný variant:"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8213 msgid "Variation"
8214 msgstr "Variácia"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8217 msgid "Variation:"
8218 msgstr "Variácia:"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr "Podvariácia"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr "Podvariácia:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr "Podvariácia2"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr "Podvariácia(2):"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr "Podvariácia3"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr "Podvariácia(3):"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr "Podvariácia4"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr "Podvariácia(4):"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr "Podvariácia5"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr "Podvariácia(5):"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8261 msgid "HideMoves"
8262 msgstr "SkryťŤahy"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8265 msgid "HideMoves:"
8266 msgstr "SkryťŤahy:"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8269 msgid "ChessBoard"
8270 msgstr "Šachovnica"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[šachovnica]"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8285 msgid "HighLight"
8286 msgstr "HlavnýNámet"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8289 msgid "Highlights:"
8290 msgstr "Hlavný Námet:"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8293 msgid "Arrow"
8294 msgstr "Šípka"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8297 msgid "Arrow:"
8298 msgstr "Šípka:"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8301 msgid "KnightMove"
8302 msgstr "ŤahKráľa"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8305 msgid "KnightMove:"
8306 msgstr "ŤahKráľa:"
8307
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr "Springer cl2emult"
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8325 msgid "DIN-Brief"
8326 msgstr "Din-Brief"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8333 msgid "Letters"
8334 msgstr "Listy"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8337 msgid "DinBrief"
8338 msgstr "DinBrief"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8349 msgid "Letter"
8350 msgstr "Text listu"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8353 msgid "Addresses"
8354 msgstr "Adresy"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "Doručovacie údaje"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8376 msgid "Address:"
8377 msgstr "Adresa:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgid "My Address"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Návratná adresa"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Návratná adresa:"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Doručovací údaj"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Doručovací údaj:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 msgid "Handling"
8408 msgstr "Zaobchádzanie"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8411 msgid "Handling:"
8412 msgstr "Zaobchádzanie:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 msgid "YourRef"
8418 msgstr "Vaše číslo"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8422 msgid "Your ref.:"
8423 msgstr "Vaše číslo:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 msgid "MyRef"
8429 msgstr "Moje číslo"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 msgid "Our ref.:"
8434 msgstr "Naše číslo:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 msgid "Writer"
8438 msgstr "Referenta"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 msgid "Writer:"
8442 msgstr "Referent:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 msgid "Signature"
8450 msgstr "Podpis"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Záver"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8465 msgid "Signature:"
8466 msgstr "Podpis:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8469 msgid "Bottomtext"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8477 msgid "Area code"
8478 msgstr "Predvoľba"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8481 msgid "Area Code:"
8482 msgstr "Predvoľba:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8488 msgid "Telephone"
8489 msgstr "Telefón"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8493 msgid "Telephone:"
8494 msgstr "Telefón:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8499 msgid "Location"
8500 msgstr "Umiestnenie"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Umiestnenie:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8513 msgid "Date:"
8514 msgstr "Dátum:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8519 msgid "Subject"
8520 msgstr "Predmet"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8524 msgid "Subject:"
8525 msgstr "Predmet:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8533 msgid "Opening"
8534 msgstr "Oslovenie"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8539 msgid "Opening:"
8540 msgstr "Oslovenie:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8548 msgid "Closing"
8549 msgstr "Záverečný pozdrav"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8554 msgid "Closing:"
8555 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8558 msgid "Signature|S"
8559 msgstr "Podpis"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8562 msgid "Here you can insert a signature scan"
8563 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8567 msgid "encl"
8568 msgstr "Prílohy"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8573 msgid "encl:"
8574 msgstr "Prílohy:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8579 msgid "cc"
8580 msgstr "Kópia"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8586 msgid "cc:"
8587 msgstr "Kópia:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8591 msgid "PS"
8592 msgstr "PS"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8595 msgid "Post Scriptum:"
8596 msgstr "Postskriptum:"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8599 msgid "SenderAddress"
8600 msgstr "Adresa odosielateľa"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8604 msgid "Backaddress"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8608 msgid "RetourAdresse"
8609 msgstr "Návratná-Adresa"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8612 msgid "Adresse"
8613 msgstr "Adresa prijímateľa"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8616 msgid "Postvermerk"
8617 msgstr "Doručovací údaj"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8620 msgid "Zusatz"
8621 msgstr "Prídavok"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8624 msgid "IhrZeichen"
8625 msgstr "Vaše číslo"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8629 msgid "YourMail"
8630 msgstr "Váš list"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8633 msgid "IhrSchreiben"
8634 msgstr "Váš list"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8637 msgid "MeinZeichen"
8638 msgstr "Moje číslo"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8641 msgid "Unterschrift"
8642 msgstr "Podpis"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8645 msgid "Telefon"
8646 msgstr "Telefón"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place"
8652 msgstr "Miesto"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8655 msgid "Stadt"
8656 msgstr "Mesto"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8659 msgid "Town"
8660 msgstr "Mesto"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8663 msgid "Ort"
8664 msgstr "Miesto"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8667 msgid "Datum"
8668 msgstr "Dátum"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8672 msgid "Reference"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8676 msgid "Betreff"
8677 msgstr "Predmet"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8680 msgid "Anrede"
8681 msgstr "Oslovenie"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8684 msgid "Brieftext"
8685 msgstr "Text listu"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8688 msgid "Gruss"
8689 msgstr "Pozdrav"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8692 msgid "ps"
8693 msgstr "ps"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8697 msgid "Encl."
8698 msgstr "Príloha"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8701 msgid "Anlagen"
8702 msgstr "Prílohy"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8706 msgid "CC"
8707 msgstr "KÓPIA"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8710 msgid "Verteiler"
8711 msgstr "Kópia"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8714 msgid "DocBook Book (SGML)"
8715 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8719 msgid "Books (DocBook)"
8720 msgstr "Knihy (DocBook)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8727 msgid "DocBook Section (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 msgid "DocBook Article (SGML)"
8732 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8733
8734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8735 msgid "Inderscience A4 Journals"
8736 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8737
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8743 msgid "Econometrica"
8744 msgstr "Econometrica"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8747 msgid "RunTitle"
8748 msgstr "Hlavička: Titul"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8751 msgid "Running Title:"
8752 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8755 msgid "RunAuthor"
8756 msgstr "Hlavička: Autor"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8759 msgid "Running Author:"
8760 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8763 msgid "Address Option"
8764 msgstr "Voľba Adresa"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "Voľba E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8780 msgid "E-mail:"
8781 msgstr "E-mail:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 msgid "Web Address"
8785 msgstr "Web Adresa"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Web-adresa:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Blok Autorov"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Blok Autorov:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8802 msgid "Keyword"
8803 msgstr "Heslo"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8806 msgid "Thanks Text"
8807 msgstr "Vďaka Text"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8818 msgid "Thanks Ref"
8819 msgstr "Referencia na Vďaku"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8838 msgid "First Name"
8839 msgstr "Krstné Meno"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8849 msgid "Surname"
8850 msgstr "Priezvisko"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8857 msgid "bysame"
8858 msgstr "od rovnakého autora"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8865 msgid "00.00.0000"
8866 msgstr "00.00.0000"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8869 msgid "LaTeX Title"
8870 msgstr "LaTeX Titul"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8873 msgid "Author:"
8874 msgstr "Autor:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8877 msgid "Affil"
8878 msgstr "Príslušenstvo"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8881 msgid "Journal:"
8882 msgstr "Denník:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8885 msgid "msnumber"
8886 msgstr "číslo-manuskriptu"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8889 msgid "MS_number:"
8890 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8893 msgid "FirstAuthor"
8894 msgstr "Prvý autor"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1. autor priezvisko:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8904 msgid "Received"
8905 msgstr "Obdržané"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8909 msgid "Received:"
8910 msgstr "Obdržané:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akceptované"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akceptované:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8923 msgid "Offsets"
8924 msgstr "Vyrovnania"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Voľba Autor"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Adresa Autora"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "E-mail Autora"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8953 msgid "Email:"
8954 msgstr "E-mail:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8958 msgid "Author URL"
8959 msgstr "URL Autora"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8963 msgid "URL:"
8964 msgstr "URL:"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Voľba Vďaky"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8979 msgid "PROOF."
8980 msgstr "DÔKAZ."
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9039 msgid "Elsevier"
9040 msgstr "Elsevier"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Značka titul poznámky"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Návestie Autora"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9091 msgid "Authormark"
9092 msgstr "Značka autora"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Návestie Adresy"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9135 msgid "Internet"
9136 msgstr "Internet"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9145
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9147 msgid "Key words:"
9148 msgstr "Heslá:"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9155 msgid "Europe CV"
9156 msgstr "Europe CV"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9161 msgstr "Životopisy"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9166 msgid "Name:"
9167 msgstr "Meno:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9170 msgid "FooterName"
9171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 msgid "Nationality"
9183 msgstr "Štátna príslušnosť"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9190 msgid "Birthday"
9191 msgstr "Dátum narodenia"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "Dátum narodenia:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "Mobil"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9206 msgid "Gender"
9207 msgstr "Pohlavie"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9210 msgid "Gender:"
9211 msgstr "Pohlavie:"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "PredObrázkom"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 msgid "Picture"
9223 msgstr "Obrázok"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9226 msgid "Picture:"
9227 msgstr "Obrázok:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9230 msgid "Resize photo to this width"
9231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9234 msgid "Size"
9235 msgstr "Veľkosť"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9238 msgid "Size the photo is resized to"
9239 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9243 msgstr "ZaObrázkom"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9250 msgid "Page"
9251 msgstr "Stránka"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 msgid "The title as it appears in the header"
9255 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9258 msgid "Item"
9259 msgstr "Položka"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9263 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9267 msgid "Vertical Space"
9268 msgstr "Vertikálna Medzera"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9271 msgid "Additional vertical space"
9272 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9275 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9276 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9279 msgid "Item:"
9280 msgstr "Položka:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9283 msgid "ItemInset"
9284 msgstr "PoložkováVložka"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9287 msgid "Subitems"
9288 msgstr "Podpoložky"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9291 msgid "TitleItem"
9292 msgstr "TitulnáPoložka"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9295 msgid "Title item:"
9296 msgstr "Titulná položka:"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9299 msgid "TitleLevel"
9300 msgstr "TitulÚroveň"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9303 msgid "Title level:"
9304 msgstr "Úroveň titulu:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9307 msgid "Text (right side)"
9308 msgstr "Text (pravá strana)"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9311 msgid "BlueItem"
9312 msgstr "ModráPoložka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9315 msgid "Blue item:"
9316 msgstr "Modrá položka:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9319 msgid "BlueItemInset"
9320 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9323 msgid "Blue subitems"
9324 msgstr "Modré podpoložky"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9327 msgid "BigItem"
9328 msgstr "VeľkáPoložka"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9331 msgid "Big Item:"
9332 msgstr "Veľká Položka:"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9335 msgid "EcvItemize"
9336 msgstr "Ecv-položky"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9339 msgid "BulletedItem"
9340 msgstr "OdrážkováPoložka"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9343 msgid "Bulleted Item:"
9344 msgstr "Odrážková Položka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9347 msgid "Begin"
9348 msgstr "Začiatok"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9351 msgid "Begin of CV"
9352 msgstr "Začiatok životopisu"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9355 msgid "PersonalInfo"
9356 msgstr "OsobnéÚdaje"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9359 msgid "Personal Info"
9360 msgstr "Osobné Údaje"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9363 msgid "MotherTongue"
9364 msgstr "MaterinskýJazyk"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9367 msgid "Mother Tongue:"
9368 msgstr "Materinský Jazyk:"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9371 msgid "LangHeader"
9372 msgstr "ČeloJazyka"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9375 msgid "Language Header:"
9376 msgstr "Čelo Jazyka:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9379 msgid "Language:"
9380 msgstr "Jazyk:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9383 msgid "Name of the language"
9384 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9387 msgid "Listening"
9388 msgstr "Počúvanie"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9395 msgid "Reading"
9396 msgstr "Čítanie"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgid "Level how good you think you can read"
9400 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9403 msgid "Interaction"
9404 msgstr "Interakcia"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgid "Level how good you think you can conversate"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9411 msgid "Production"
9412 msgstr "Produkcia"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9419 msgid "LastLanguage"
9420 msgstr "PoslednýJazyk"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9423 msgid "Last Language:"
9424 msgstr "Posledný Jazyk:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9427 msgid "LangFooter"
9428 msgstr "PätaJazyka"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9431 msgid "Language Footer:"
9432 msgstr "Päta Jazyka:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9435 msgid "End"
9436 msgstr "Koniec"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9439 msgid "End of CV"
9440 msgstr "Koniec CV"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9443 msgid "Highlight"
9444 msgstr "Zvýrazniť"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9453
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9457
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
9471 msgid "FoilTeX"
9472 msgstr "FoilTeX"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
9475 msgid "Foilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:63
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:69
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:75
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:84
9491 msgid "TickList"
9492 msgstr "HáčikováListina"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:99
9495 msgid "_/"
9496 msgstr "_/"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:103
9499 msgid "CrossList"
9500 msgstr "KrížováListina"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:118
9503 msgid "><"
9504 msgstr "><"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:162
9507 msgid "My Logo"
9508 msgstr "Moje Logo"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:170
9511 msgid "My Logo:"
9512 msgstr "Moje Logo:"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:179
9515 msgid "Restriction"
9516 msgstr "Obmedzenie"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9524 msgid "Left Header"
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9543 msgid "Right Footer"
9544 msgstr "Pravá päta"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9552 msgid "Theorem #."
9553 msgstr "Teoréma #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9557 msgid "Lemma #."
9558 msgstr "Lemma #."
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9562 msgid "Corollary #."
9563 msgstr "Korolár #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9576 msgid "Theorem*"
9577 msgstr "Teoréma*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9581 msgid "Lemma*"
9582 msgstr "Lemma*"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9586 msgid "Corollary*"
9587 msgstr "Korolár*"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Tvrdenie*"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Tvrdenie."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9600 msgid "Definition*"
9601 msgstr "Definícia*"
9602
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9612 msgid "Letter:"
9613 msgstr "Text listu:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9617 msgid "Street"
9618 msgstr "Ulica"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9621 msgid "Street:"
9622 msgstr "Ulica:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9625 msgid "Addition"
9626 msgstr "Doplnok"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9629 msgid "Addition:"
9630 msgstr "Doplnok:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9633 msgid "Town:"
9634 msgstr "Mesto:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9638 msgid "State"
9639 msgstr "Štát"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9642 msgid "State:"
9643 msgstr "Štát:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9655 msgid "MyRef:"
9656 msgstr "Moje číslo:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9660 msgid "YourRef:"
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9664 msgid "YourMail:"
9665 msgstr "Váš list:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9668 msgid "Telefax"
9669 msgstr "Telefax"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9672 msgid "Telefax:"
9673 msgstr "Telefax:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9676 msgid "Telex"
9677 msgstr "Telex"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9680 msgid "Telex:"
9681 msgstr "Telex:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9684 msgid "EMail"
9685 msgstr "E-Mail"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9688 msgid "EMail:"
9689 msgstr "E-Mail:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9692 msgid "HTTP"
9693 msgstr "HTTP"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9696 msgid "HTTP:"
9697 msgstr "HTTP:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9700 msgid "Bank"
9701 msgstr "Banka"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9704 msgid "Bank:"
9705 msgstr "Banka:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9708 msgid "BankCode"
9709 msgstr "Kód banky"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9712 msgid "BankCode:"
9713 msgstr "Kód banky:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9716 msgid "BankAccount"
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9733 msgid "Reference:"
9734 msgstr "Predmet:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9737 msgid "Encl.:"
9738 msgstr "Prílohy:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9745 msgid "NameRowA"
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9749 msgid "NameRowA:"
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9753 msgid "NameRowB"
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9757 msgid "NameRowB:"
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9761 msgid "NameRowC"
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9765 msgid "NameRowC:"
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9769 msgid "NameRowD"
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9773 msgid "NameRowD:"
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9777 msgid "NameRowE"
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9781 msgid "NameRowE:"
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9785 msgid "NameRowF"
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9789 msgid "NameRowF:"
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9793 msgid "NameRowG"
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9797 msgid "NameRowG:"
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9801 msgid "AddressRowA"
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9809 msgid "AddressRowB"
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9817 msgid "AddressRowC"
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9825 msgid "AddressRowD"
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9833 msgid "AddressRowE"
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9841 msgid "AddressRowF"
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9945 msgid "BankRowA"
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9949 msgid "BankRowA:"
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9953 msgid "BankRowB"
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9957 msgid "BankRowB:"
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9961 msgid "BankRowC"
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9965 msgid "BankRowC:"
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9969 msgid "BankRowD"
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9973 msgid "BankRowD:"
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9977 msgid "BankRowE"
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9981 msgid "BankRowE:"
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9985 msgid "BankRowF"
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9989 msgid "BankRowF:"
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9997 msgid "Claim #."
9998 msgstr "Nárok #."
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10001 msgid "Remarks"
10002 msgstr "Pripomienky"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10005 msgid "Remarks #."
10006 msgstr "Pripomienky #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10010 msgid "Proof:"
10011 msgstr "Dôkaz:"
10012
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10018 msgid "Hollywood"
10019 msgstr "Hollywood"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10022 msgid "More"
10023 msgstr "Ďalšie"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10026 msgid "(MORE)"
10027 msgstr "(VIACEJ)"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10030 msgid "FADE IN:"
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10034 msgid "INT."
10035 msgstr "VNÚTORNÁ"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10038 msgid "EXT."
10039 msgstr "VONKAJŠIA"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10042 msgid "Continuing"
10043 msgstr "Pokračovanie"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10050 msgid "Transition"
10051 msgstr "Premena"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10058 msgid "INTERCUT"
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10066 msgid "FADE OUT"
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10070 msgid "Scene"
10071 msgstr "Scéna"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10088 msgid "Catchline"
10089 msgstr "Catchline"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10092 msgid "History"
10093 msgstr "Priebeh"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10098 msgid "Revised"
10099 msgstr "Revidované"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10114 msgid "Refcite"
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10122 msgid "ItemList"
10123 msgstr "BodováListina"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10126 msgid "RomanList"
10127 msgstr "RýmskaListina"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10134 msgid ""
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10136 "items"
10137 msgstr ""
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10139 "číslované členy"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma."
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10175 msgid "Question"
10176 msgstr "Otázka"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Otázka \\thequestion."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Nárok \\theclaim."
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10195 msgid "Prop"
10196 msgstr "Téza(prop)"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10207 msgid "Comby"
10208 msgstr "Comby"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10219 msgid "Review"
10220 msgstr "Recenzia"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10223 msgid "Topical"
10224 msgstr "Tematicky"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10228 msgid "Comment"
10229 msgstr "Komentár"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10232 msgid "Paper"
10233 msgstr "Papier"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10236 msgid "Prelim"
10237 msgstr "Predbežné"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10240 msgid "Rapid"
10241 msgstr "Rýchlo"
10242
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10246 msgid "PACS"
10247 msgstr "PACS"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10251 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10254 msgid "MSC"
10255 msgstr "MSC"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10259 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10262 msgid "submitto"
10263 msgstr "podať-do"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10266 msgid "submit to paper:"
10267 msgstr "podať do Journal:"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10270 msgid "Bibliography (plain)"
10271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10272
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10274 msgid "Bibliography heading"
10275 msgstr "Nadpis bibliografie"
10276
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10282 msgid "ABSTRACT:"
10283 msgstr "SÚHRN:"
10284
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10286 msgid "KEY WORDS:"
10287 msgstr "HESLÁ:"
10288
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10290 msgid "Commission"
10291 msgstr "Komisia"
10292
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 msgstr "POĎAKOVANIA"
10296
10297 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10298 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10299 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10300
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10302 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10303 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10304
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10306 msgid "Alternative Affiliation"
10307 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10308
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10318 msgid "Homepage"
10319 msgstr "Domáca stránka"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS-čísla:"
10324
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "Predtlač číslo"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "Predtlač číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Online citát"
10336
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 msgid "Japanese Book (jbook)"
10339 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10340
10341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10343 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10344
10345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (jreport)"
10347 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10348
10349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10351 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10352
10353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10355 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10356
10357 #: lib/layouts/jss.layout:3
10358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10360
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10362 msgid "Kluwer"
10363 msgstr "Kluwer"
10364
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10366 msgid "AddressForOffprints"
10367 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10370 msgid "Address for Offprints:"
10371 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10374 msgid "RunningTitle"
10375 msgstr "StĺpecNadpis"
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10378 msgid "Running title:"
10379 msgstr "titul v hlavičke:"
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10382 msgid "RunningAuthor"
10383 msgstr "StĺpecAutor"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10386 msgid "Running author:"
10387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10388
10389 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10390 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10392
10393 #: lib/layouts/letter.layout:3
10394 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10398 msgid "French Letter (lettre)"
10399 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10402 msgid "NoTelephone"
10403 msgstr "BezTelefónu"
10404
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10407 msgid "NoFax"
10408 msgstr "BezFaxu"
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10412 msgid "NoPlace"
10413 msgstr "Bez Miesta"
10414
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10417 msgid "NoDate"
10418 msgstr "Bez Dátumu"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10421 msgid "Post Scriptum"
10422 msgstr "Postskriptum"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10425 msgid "EndOfMessage"
10426 msgstr "KoniecSprávy"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10429 msgid "EndOfFile"
10430 msgstr "KoniecSúboru"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10437 msgid "Headings"
10438 msgstr "Záhlavie"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10441 msgid "City:"
10442 msgstr "Mesto:"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10445 msgid "Office:"
10446 msgstr "Úrad:"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10449 msgid "Tel:"
10450 msgstr "Tel:"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10453 msgid "NoTel"
10454 msgstr "Bez Telefónu"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10457 msgid "EndOfMessage."
10458 msgstr "KoniecSprávy."
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10461 msgid "EndOfFile."
10462 msgstr "KoniecSúboru."
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10465 msgid "P.S.:"
10466 msgstr "P.S.:"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10469 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10476 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10478 msgid "Chapter"
10479 msgstr "Kapitola"
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10482 msgid "Running LaTeX Title"
10483 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10486 msgid "TOC Title"
10487 msgstr "Obsah Titul"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10490 msgid "TOC Title:"
10491 msgstr "Obsah Titul:"
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10494 msgid "Author Running"
10495 msgstr "Stĺpec autor"
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10498 msgid "Author Running:"
10499 msgstr "Stĺpec autor:"
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10502 msgid "TOC Author"
10503 msgstr "Obsah Autor"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10506 msgid "TOC Author:"
10507 msgstr "Obsah Autor:"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10510 msgid "Case #."
10511 msgstr "Prípad #."
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10515 msgid "Claim."
10516 msgstr "Nárok."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10519 msgid "Conjecture #."
10520 msgstr "Hypotéza #."
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10523 msgid "Example #."
10524 msgstr "Príklad #."
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10527 msgid "Exercise #."
10528 msgstr "Úloha #."
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10531 msgid "Note #."
10532 msgstr "Poznámka #."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10535 msgid "Problem #."
10536 msgstr "Problém #."
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10541 msgid "Property"
10542 msgstr "Vlastnosť"
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10545 msgid "Property #."
10546 msgstr "Vlastnosť #."
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10549 msgid "Question #."
10550 msgstr "Otázka #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10553 msgid "Remark #."
10554 msgstr "Pripomienka #."
10555
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10557 msgid "Solution #."
10558 msgstr "Riešenie #."
10559
10560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10561 msgid "TUGboat"
10562 msgstr "TUGboat"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10565 msgid "Memoir"
10566 msgstr "Memoir"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10584 msgid "Short Title (Header)"
10585 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10588 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10589 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10593 msgid "Chapter*"
10594 msgstr "Kapitola*"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10601 msgid "The section as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10637 msgid "Chapterprecis"
10638 msgstr "KapitolaSúhrn"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10641 msgid "Epigraph"
10642 msgstr "Epigraf"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10645 msgid "Epigraph Source|S"
10646 msgstr "Epigraf Zdroj"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10649 msgid "Source"
10650 msgstr "Zdroj"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10653 msgid "The source/author of this epigraph"
10654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10657 msgid "Poemtitle"
10658 msgstr "TitulBásne"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10665 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10666 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10669 msgid "Poemtitle*"
10670 msgstr "TitulBásne*"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10673 msgid "Legend"
10674 msgstr "Legenda"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10677 msgid "Modern CV"
10678 msgstr "Modern CV"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10681 msgid "CVStyle"
10682 msgstr "CVŠtýl"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10685 msgid "CV Style:"
10686 msgstr "CV Štýl:"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10689 msgid "CVColor"
10690 msgstr "CVFarba"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10693 msgid "CV Color Scheme:"
10694 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10697 msgid "PDF Page Mode"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10701 msgid "PDF Page Mode:"
10702 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10705 msgid "FirstName"
10706 msgstr "KrstnéMeno"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10709 msgid "FamilyName"
10710 msgstr "Priezvisko"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10713 msgid "Family Name:"
10714 msgstr "Priezvisko:"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10717 msgid "Line 1"
10718 msgstr "Riadok 1"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10725 msgid "Line 2"
10726 msgstr "Riadok 2"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10729 msgid "Mobile:"
10730 msgstr "Mobil:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10733 msgid "Homepage:"
10734 msgstr "Domáca stránka:"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10737 msgid "InstantMessaging"
10738 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10741 msgid "Instant Messaging:"
10742 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10745 msgid "IM Type:"
10746 msgstr "Typ Odosielania:"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10749 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10750 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10753 msgid "Social"
10754 msgstr "Social"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10757 msgid "Social:"
10758 msgstr "Soc. sieť:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10761 msgid "Name of the social network"
10762 msgstr "Názov sociálnej siete"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10765 msgid "ExtraInfo"
10766 msgstr "ExtraInfo"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10769 msgid "Extra Info:"
10770 msgstr "Prídavná informácia:"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10773 msgid "Photo:"
10774 msgstr "Fotografia:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10777 msgid "Height the photo is resized to"
10778 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10781 msgid "Thickness"
10782 msgstr "Hrúbka"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "PrázdnaSekcia"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Prázdna Sekcia"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "ZavriSekciu"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10801 msgid "Columns:"
10802 msgstr "Stĺpce:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10805 msgid "Optional width"
10806 msgstr "Voliteľná šírka"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10809 msgid "Header"
10810 msgstr "Hlavička"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10813 msgid "Header content"
10814 msgstr "Obsah hlavičky"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10817 msgid "Entry"
10818 msgstr "Záznam"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10821 msgid "Time"
10822 msgstr "Čas"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10825 msgid "What?"
10826 msgstr "Čo?"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10830 msgid "City"
10831 msgstr "Mesto"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10835 msgid "Country"
10836 msgstr "Krajina"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10839 msgid "Entry:"
10840 msgstr "Záznam:"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10843 msgid "ItemWithComment"
10844 msgstr "PrvokSKomentárom"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10847 msgid "Item with Comment:"
10848 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10851 msgid "Text"
10852 msgstr "Text"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10855 msgid "ListItem"
10856 msgstr "ZáznamVListine"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10859 msgid "List Item:"
10860 msgstr "Záznam v listine:"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10863 msgid "DoubleItem"
10864 msgstr "Dvojitá položka"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10867 msgid "Double Item:"
10868 msgstr "Dvojitá položka:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10871 msgid "Left Summary"
10872 msgstr "Ľavý Súhrn"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10875 msgid "Left summary"
10876 msgstr "Ľavý súhrn"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10879 msgid "Left Text"
10880 msgstr "Ľavý Text"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10883 msgid "Left text"
10884 msgstr "Ľavý text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10887 msgid "Right Summary"
10888 msgstr "Pravý Súhrn"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10891 msgid "Right summary"
10892 msgstr "Pravý súhrn"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10895 msgid "DoubleListItem"
10896 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10899 msgid "Double List Item:"
10900 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10903 msgid "First Item"
10904 msgstr "Prvý Záznam"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10907 msgid "First item"
10908 msgstr "Prvý záznam"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10911 msgid "Computer"
10912 msgstr "Počítač"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10915 msgid "MakeCVtitle"
10916 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10919 msgid "Make CV Title"
10920 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10923 msgid "MakeLetterTitle"
10924 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10927 msgid "Make Letter Title"
10928 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10931 msgid "MakeLetterClosing"
10932 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Záver listu"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10939 msgid "Recipient"
10940 msgstr "Príjemca"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10943 msgid "Company Name"
10944 msgstr "Meno Firmy"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10947 msgid "Company name"
10948 msgstr "Meno firmy"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10951 msgid "Enclosing"
10952 msgstr "Príloha"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10955 msgid "Alternative Name"
10956 msgstr "Alternatívne Meno"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10960 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10963 msgid "Enclosing:"
10964 msgstr "Príloha:"
10965
10966 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10967 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10969
10970 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10971 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10973
10974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10976 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10977
10978 #: lib/layouts/paper.layout:3
10979 msgid "Paper (Standard Class)"
10980 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10981
10982 #: lib/layouts/paper.layout:149
10983 msgid "SubTitle"
10984 msgstr "PodTitul"
10985
10986 #: lib/layouts/paper.layout:161
10987 msgid "Institution"
10988 msgstr "Inštitúcia"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10991 msgid "Powerdot"
10992 msgstr "Powerdot"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10996 msgid "TitleSlide"
10997 msgstr "TitulnáFólia"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11001 msgid "Slides"
11002 msgstr "Fólie"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11005 msgid "    "
11006 msgstr "    "
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11009 msgid "Slide Option"
11010 msgstr "Voľba Fólia"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11013 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11017 msgid "EndSlide"
11018 msgstr "KoniecFólie"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11021 msgid "~=~"
11022 msgstr "~=~"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11025 msgid "WideSlide"
11026 msgstr "ŠirokáFólia"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11029 msgid "EmptySlide"
11030 msgstr "PrázdnaFólia"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11033 msgid "Empty slide:"
11034 msgstr "Prázdna fólia:"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11037 msgid "\\arabic{section}"
11038 msgstr "\\arabic{section}"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11041 msgid "Section Option"
11042 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11049 msgid "Itemize Type"
11050 msgstr "Typ Položky"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11053 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11054 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11067 msgid "ItemizeType1"
11068 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "Typ číslovania"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11075 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11076 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11088 msgid "Twocolumn"
11089 msgstr "DvaStĺpce"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11092 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11096 msgid "Left Column"
11097 msgstr "ľavý Stĺpec"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11100 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11105 msgid "List of Algorithms"
11106 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11109 msgid "Onslide"
11110 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11113 msgid "On Slides"
11114 msgstr "Na fóliách"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11125 msgid "Onslide+"
11126 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11129 msgid "Onslide*"
11130 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11131
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11134 msgstr "Receptár"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11137 msgid "\\thechapter"
11138 msgstr "\\thechapter"
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 msgid "Recipe"
11142 msgstr "Recept"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11145 msgid "Recipe:"
11146 msgstr "Recept:"
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11149 msgid "Ingredients"
11150 msgstr "Prísady"
11151
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Hlavička Prísady"
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 msgid "Ingredients:"
11162 msgstr "Prísady:"
11163
11164 #: lib/layouts/report.layout:3
11165 msgid "Report (Standard Class)"
11166 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11170 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 msgid "Affiliation (alternate)"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11181 msgid "Affiliation (alternate):"
11182 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11185 msgid "Alternate Affiliation Option"
11186 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11190 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11193 msgid "Affiliation (none)"
11194 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11197 msgid "No affiliation"
11198 msgstr "Bez príslušenstva"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11201 msgid "Electronic Address:"
11202 msgstr "Elektronická adresa:"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11205 msgid "Electronic Address Option|s"
11206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11209 msgid "Optional argument to the email command"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11213 msgid "Author URL Option"
11214 msgstr "Voľba URL Autora"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11217 msgid "Optional argument to the homepage command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Spolupráca"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 msgid "Collaboration:"
11226 msgstr "Spolupráca:"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11229 msgid "Preprint"
11230 msgstr "Predtlač"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11233 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11237 msgid "acknowledgments"
11238 msgstr "poďakovania"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11241 msgid "Ruled Table"
11242 msgstr "Pevná Tabuľka"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11246 msgid "Specials"
11247 msgstr "Špeciálne"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11250 msgid "Turn Page"
11251 msgstr "Obrátiť Stránku"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11254 msgid "Wide Text"
11255 msgstr "Široký Text"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11258 msgid "Video"
11259 msgstr "Video"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11262 msgid "List of Videos"
11263 msgstr "Zoznam Videí"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11266 msgid "Float Link"
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11270 msgid "Float link"
11271 msgstr "Plávajúci odkaz"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11274 msgid "lowercase text"
11275 msgstr "text v malých písmenách"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11278 msgid "Online cite"
11279 msgstr "Online citovať"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11282 msgid "online cite"
11283 msgstr "online citovať"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11286 msgid "Text behind"
11287 msgstr "Text za"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11290 msgid "text behind the cite"
11291 msgstr "Text za citovaním"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11302 msgid "Thanks:"
11303 msgstr "Vďaka:"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11306 msgid "PACS number:"
11307 msgstr "PACS-číslo:"
11308
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11310 msgid "SciPoster"
11311 msgstr "Sci-plagát"
11312
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11314 msgid "Conference"
11315 msgstr "Konferencia"
11316
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11318 msgid "LeftLogo"
11319 msgstr "ĽavéLogo"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11322 msgid "Left logo:"
11323 msgstr "Ľavé logo:"
11324
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11326 msgid "Logo Size"
11327 msgstr "Veľkosť Loga"
11328
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11330 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11331 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11332
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11334 msgid "RightLogo"
11335 msgstr "PravéLogo"
11336
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11338 msgid "Right logo:"
11339 msgstr "Pravé logo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11342 msgid "Caption Width"
11343 msgstr "Šírka Popisu"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11346 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11347 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11348
11349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Article"
11351 msgstr "KOMA-Script Článok"
11352
11353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11354 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11355 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11356
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Book"
11359 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11360
11361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11370 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11372 msgid "Labeling"
11373 msgstr "Etiketovanie"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11376 msgid "L"
11377 msgstr "L"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11380 msgid "O"
11381 msgstr "O"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11384 msgid "Encl"
11385 msgstr "Prílohy"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11388 msgid "Place:"
11389 msgstr "Miesto:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11392 msgid "Specialmail"
11393 msgstr "Zvláštna pošta"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11396 msgid "Specialmail:"
11397 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11400 msgid "Title:"
11401 msgstr "Titul:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11404 msgid "Yourref"
11405 msgstr "Vaše číslo"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11408 msgid "Yourmail"
11409 msgstr "Váš list"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11412 msgid "Your letter of:"
11413 msgstr "Váš dopis od:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11416 msgid "Myref"
11417 msgstr "Moje číslo"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11420 msgid "Customer"
11421 msgstr "Zákazník"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11424 msgid "Customer no.:"
11425 msgstr "Zákazník č.:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11428 msgid "Invoice"
11429 msgstr "Účet"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11432 msgid "Invoice no.:"
11433 msgstr "Účet č.:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11440 msgid "NextAddress"
11441 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11444 msgid "Next Address:"
11445 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11448 msgid "Sender Name:"
11449 msgstr "Meno odosielateľa:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11452 msgid "Sender Phone:"
11453 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11456 msgid "Sender Fax:"
11457 msgstr "Fax odosielateľa:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11460 msgid "Sender E-Mail:"
11461 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11464 msgid "Sender URL:"
11465 msgstr "URL odosielateľa:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11468 msgid "Logo"
11469 msgstr "Logo"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11472 msgid "Logo:"
11473 msgstr "Logo:"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11476 msgid "EndLetter"
11477 msgstr "KoniecDopisu"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11480 msgid "End of letter"
11481 msgstr "Koniec dopisu"
11482
11483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Report"
11485 msgstr "KOMA-Script referát"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11488 msgid "Seminar"
11489 msgstr "Seminar"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11492 msgid "LandscapeSlide"
11493 msgstr "FóliaNaŠírku"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11496 msgid "Landscape Slide"
11497 msgstr "Fólia na Šírku"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11500 msgid "PortraitSlide"
11501 msgstr "FóliaNaVýšku"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11504 msgid "Portrait Slide"
11505 msgstr "Fólia na Výšku"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11508 msgid "SlideHeading"
11509 msgstr "NadpisFólie"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11512 msgid "SlideSubHeading"
11513 msgstr "PodnadpisFólie"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11516 msgid "ListOfSlides"
11517 msgstr "ZoznamFólií"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11520 msgid "List of Slides"
11521 msgstr "Zoznam Fólií"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11524 msgid "SlideContents"
11525 msgstr "ObsahFólie"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11528 msgid "Slide Contents"
11529 msgstr "Obsah Fólie"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11532 msgid "ProgressContents"
11533 msgstr "ObsahPokroku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11536 msgid "Progress Contents"
11537 msgstr "Obsah Pokroku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11540 msgid "Landscape Slide:"
11541 msgstr "Fólia na šírku:"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11544 msgid "Portrait Slide:"
11545 msgstr "Fólia na výšku:"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11548 msgid "Slide*"
11549 msgstr "Fólia*"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11552 msgid "[List Of Slides]"
11553 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11556 msgid "[Slide Contents]"
11557 msgstr "[Obsah fólie]"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11560 msgid "[Progress Contents]"
11561 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11562
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11569 msgid "Conjecture*"
11570 msgstr "Hypotéza*"
11571
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11575 msgid "Algorithm*"
11576 msgstr "Algoritmus*"
11577
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11579 msgid "AMS"
11580 msgstr "AMS"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11583 msgid "The title as it appears in the running headers"
11584 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11587 msgid "Subjectclass"
11588 msgstr "TematickáOblasť"
11589
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11591 msgid "AMS subject classifications:"
11592 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11595 msgid "ACM SIGPLAN"
11596 msgstr "ACM SIGPLAN"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 msgid "Name of the conference"
11600 msgstr "Meno konferencie"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11603 msgid "Conference:"
11604 msgstr "Konferencia:"
11605
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11607 msgid "CopyrightYear"
11608 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11611 msgid "Copyright year:"
11612 msgstr "Autorské práva rok:"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11615 msgid "Copyrightdata"
11616 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11619 msgid "Copyright data:"
11620 msgstr "Autorské práva dáta:"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11623 msgid "TitleBanner"
11624 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11627 msgid "Title banner:"
11628 msgstr "Titul záhlavia:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11631 msgid "PreprintFooter"
11632 msgstr "PredtlačPäty"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11635 msgid "Preprint footer:"
11636 msgstr "Predtlač päta:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11639 msgid "DOI"
11640 msgstr "DOI"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11643 msgid "Digital Object Identifier:"
11644 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11651 msgid "Terms"
11652 msgstr "Pojmy"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11655 msgid "Terms:"
11656 msgstr "Pojmy:"
11657
11658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11659 msgid "Simple CV"
11660 msgstr "Simple CV"
11661
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11663 msgid "Topic"
11664 msgstr "Námet"
11665
11666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11668 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11669
11670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11672 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11675 msgid "New Slide:"
11676 msgstr "Nová Fólia:"
11677
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11679 msgid "Overlay"
11680 msgstr "Prekrytie"
11681
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Nové Prekrytie:"
11685
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11687 msgid "New Note:"
11688 msgstr "Nová poznámka:"
11689
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Neviditeľný text"
11693
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11697
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Viditeľný text"
11701
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11705
11706 #: lib/layouts/spie.layout:3
11707 msgid "SPIE Proceedings"
11708 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11709
11710 #: lib/layouts/spie.layout:56
11711 msgid "Authorinfo"
11712 msgstr "Autori-Info"
11713
11714 #: lib/layouts/spie.layout:68
11715 msgid "Authorinfo:"
11716 msgstr "Autori-Info:"
11717
11718 #: lib/layouts/spie.layout:96
11719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11720 msgstr "POĎAKOVANIA"
11721
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11724 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11725
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11728 msgid "Headnote"
11729 msgstr "Hlavičková poznámka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11733 msgid "Headnote (optional):"
11734 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11737 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11739 msgid "thanks"
11740 msgstr "vďaka"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11744 msgid "Inst"
11745 msgstr "Inšt"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11749 msgid "Institute #"
11750 msgstr "Inštitút #"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11755 msgid "Dedication"
11756 msgstr "Venovanie"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11760 msgid "Dedication:"
11761 msgstr "Venovanie:"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11765 msgid "Corr Author:"
11766 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11770 msgid "Offprints"
11771 msgstr "Odtlačky"
11772
11773 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11775 msgid "Offprints:"
11776 msgstr "Odtlačky:"
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11783 msgid "Subclass"
11784 msgstr "Podtrieda"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11787 msgid "Mathematics Subject Classification"
11788 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11791 msgid "CRSC"
11792 msgstr "CRSC"
11793
11794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11795 msgid "CR Subject Classification"
11796 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11799 msgid "Solution \\thesolution"
11800 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11801
11802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11803 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11804 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11805
11806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mono"
11808 msgstr "Springer SV Mono"
11809
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11811 msgid "Proof(QED)"
11812 msgstr "Dôkaz(QED)"
11813
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11815 msgid "Proof(smartQED)"
11816 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11817
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11819 msgid "Springer SV Mult"
11820 msgstr "Springer SV Mult"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11823 msgid "Title*"
11824 msgstr "Titul*"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11827 msgid "Title*: "
11828 msgstr "Titul*: "
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11831 msgid "Contributors"
11832 msgstr "Prispievatelia"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11835 msgid "List of Contributors"
11836 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11839 msgid "Contributor List"
11840 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11849 msgid "For editors"
11850 msgstr "Pre vydavateľov"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11853 msgid "PartBacktext"
11854 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11857 msgid "Running Chapter"
11858 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 msgid "ChapAuthor"
11862 msgstr "KapAutor"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11865 msgid "ChapSubtitle"
11866 msgstr "KapPodtitul"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11869 msgid "extrachap"
11870 msgstr "extrakap"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11873 msgid "Extrachap"
11874 msgstr "Extrakap"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11878 msgid "Foreword"
11879 msgstr "Predhovor"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11883 msgid "Preface"
11884 msgstr "Predslov"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11887 msgid "ChapMotto"
11888 msgstr "KapMotto"
11889
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11891 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11892 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11893
11894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11896 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11897
11898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11900 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11901
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11907 msgid "Tufte Book"
11908 msgstr "Tufte Kniha"
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11911 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11913 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11916 msgid "Sidenote"
11917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11920 msgid "sidenote"
11921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11924 msgid "Marginnote"
11925 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11928 msgid "marginnote"
11929 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11932 msgid "NewThought"
11933 msgstr "Nová Úvaha"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11936 msgid "new thought"
11937 msgstr "nová úvaha"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11940 msgid "AllCaps"
11941 msgstr "Verzálky"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11944 msgid "allcaps"
11945 msgstr "verzálky"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11948 msgid "SmallCaps"
11949 msgstr "Kapitálky"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11952 msgid "smallcaps"
11953 msgstr "kapitálky"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11956 msgid "Full Width"
11957 msgstr "Celá Šírka"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11960 msgid "MarginTable"
11961 msgstr "Okrajná tabuľka"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11964 msgid "MarginFigure"
11965 msgstr "OkrajnýObrázok"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11968 msgid "Tufte Handout"
11969 msgstr "Tufte Handout"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11972 msgid "Handouts"
11973 msgstr "Letáky"
11974
11975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11976 msgid "email:"
11977 msgstr "e-mail:"
11978
11979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11981 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11982
11983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11984 msgid "General terms:"
11985 msgstr "Obecné pojmy:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11989 msgid "Firstname"
11990 msgstr "KrstnéMeno"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11993 msgid "Fname"
11994 msgstr "Kmeno"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11999 msgid "Literal"
12000 msgstr "Doslovné"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12004 msgid "Emph"
12005 msgstr "Dôraz"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12008 msgid "Abbrev"
12009 msgstr "Skratka"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12013 msgid "Citation-number"
12014 msgstr "ČísloCitácie"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12017 msgid "Day"
12018 msgstr "Deň"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12021 msgid "Month"
12022 msgstr "Mesiac"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 msgid "Year"
12026 msgstr "Rok"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12029 msgid "Issue-number"
12030 msgstr "Číslo vydania"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12033 msgid "Issue-day"
12034 msgstr "Deň vydania"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12037 msgid "Issue-months"
12038 msgstr "Mesiac vydania"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12041 msgid "Subsubparagraph"
12042 msgstr "Podpododstavec"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12045 msgid "-- Header --"
12046 msgstr "--Hlavička--"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12049 msgid "Special-section"
12050 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12053 msgid "Special-section:"
12054 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12057 msgid "AGU-journal"
12058 msgstr "AGU-žurnál"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12061 msgid "AGU-journal:"
12062 msgstr "AGU-žurnál:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12065 msgid "Citation-number:"
12066 msgstr "Číslo citácie:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12069 msgid "AGU-volume"
12070 msgstr "AGU-diel"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12073 msgid "AGU-volume:"
12074 msgstr "AGU-diel:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12077 msgid "AGU-issue"
12078 msgstr "AGU-vydanie"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12081 msgid "AGU-issue:"
12082 msgstr "AGU-vydanie:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12085 msgid "Copyright:"
12086 msgstr "Autorské práva:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12089 msgid "Index-terms"
12090 msgstr "Pojmy indexu"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12093 msgid "Index-terms..."
12094 msgstr "Pojmy indexu..."
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12097 msgid "Index-term"
12098 msgstr "Pojem indexu"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12101 msgid "Index-term:"
12102 msgstr "Pojem indexu:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12105 msgid "Cross-term"
12106 msgstr "Krížny pojem"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12109 msgid "Cross-term:"
12110 msgstr "Krížny pojem:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12113 msgid "Supplementary"
12114 msgstr "Dodatkové"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12117 msgid "Supplementary..."
12118 msgstr "Dodatkové..."
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12121 msgid "Supp-note"
12122 msgstr "Dodatočná poznámka"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12125 msgid "Sup-mat-note:"
12126 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12129 msgid "Cite-other"
12130 msgstr "Citát (iný)"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12133 msgid "Cite-other:"
12134 msgstr "Citát (iný):"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12137 msgid "Revised:"
12138 msgstr "Revidované:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12141 msgid "Ident-line"
12142 msgstr "Identifikačný riadok"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12145 msgid "Ident-line:"
12146 msgstr "Identifikačný riadok:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12149 msgid "Runhead"
12150 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12153 msgid "Runhead:"
12154 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12157 msgid "Published-online:"
12158 msgstr "Vydané-online:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12161 msgid "Citation"
12162 msgstr "Citácia"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12165 msgid "Citation:"
12166 msgstr "Citácia:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12169 msgid "Posting-order"
12170 msgstr "PoradieOdoslania"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12173 msgid "Posting-order:"
12174 msgstr "Poradie odoslania:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12177 msgid "AGU-pages"
12178 msgstr "AGU-stránky"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12181 msgid "AGU-pages:"
12182 msgstr "AGU-stránky:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12185 msgid "Words"
12186 msgstr "Slová"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12189 msgid "Words:"
12190 msgstr "Slová:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12193 msgid "Figures"
12194 msgstr "Obrázky"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12197 msgid "Figures:"
12198 msgstr "Obrázky:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12201 msgid "Tables"
12202 msgstr "Tabuľky"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12205 msgid "Tables:"
12206 msgstr "Tabuľky:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12209 msgid "Datasets"
12210 msgstr "SkupinaDát"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12213 msgid "Datasets:"
12214 msgstr "Skupina dát:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12217 msgid "ISSN"
12218 msgstr "ISSN"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12221 msgid "CODEN"
12222 msgstr "CODEN"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12225 msgid "SS-Code"
12226 msgstr "SS-Kód"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12229 msgid "SS-Title"
12230 msgstr "SS-Titul"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12233 msgid "CCC-Code"
12234 msgstr "CCC-Kód"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12238 msgid "Code"
12239 msgstr "Kód"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12242 msgid "Dscr"
12243 msgstr "Opis"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12246 msgid "Orgdiv"
12247 msgstr "Orgdiv"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12250 msgid "Orgname"
12251 msgstr "Orgname"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12254 msgid "Postcode"
12255 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 msgid "Paragraph*"
12260 msgstr "Odstavec*"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 msgid "CCC"
12264 msgstr "CCC"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 msgid "CCC code:"
12268 msgstr "CCC Kód:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 msgid "PaperId"
12272 msgstr "Paper-Id"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 msgid "Paper Id:"
12276 msgstr "Paper Id:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12279 msgid "AuthorAddr"
12280 msgstr "AutorovaAdresa"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Autorova Adresa:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "TlačováPoznámka"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12295 msgid "Plate"
12296 msgstr "Vyobrazenie"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12299 msgid "Planotable"
12300 msgstr "Plano-tabuľka"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 msgid "table"
12304 msgstr "Tabuľka"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12307 msgid "Short title which appears in the running headers"
12308 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12311 msgid "Current Address"
12312 msgstr "Súčasná Adresa"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12315 msgid "Current address:"
12316 msgstr "Súčasná adresa:"
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12319 msgid "E-mail address:"
12320 msgstr "E-mail adresa:"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12323 msgid "Key words and phrases:"
12324 msgstr "Heslá a zvraty:"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12327 msgid "Dedicatory"
12328 msgstr "Venovanie"
12329
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12331 msgid "Translator"
12332 msgstr "Prekladateľ"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12335 msgid "Translator:"
12336 msgstr "Prekladateľ:"
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12340 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12343 msgid "Directory"
12344 msgstr "Adresár"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12347 msgid "KeyCombo"
12348 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12351 msgid "KeyCap"
12352 msgstr "VeľkéKlávesy"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12355 msgid "GuiMenu"
12356 msgstr "GuiMenu"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12359 msgid "GuiMenuItem"
12360 msgstr "Položka v GuiMenu"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12363 msgid "GuiButton"
12364 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12367 msgid "MenuChoice"
12368 msgstr "MenuVýber"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12371 msgid "SGML"
12372 msgstr "SGML"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12375 msgid "Subparagraph*"
12376 msgstr "Pododstavec*"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12379 msgid "Authorgroup"
12380 msgstr "SkupinaAutorov"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12383 msgid "RevisionHistory"
12384 msgstr "RevíznaHistória"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12387 msgid "Revision History"
12388 msgstr "Revízna História"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12391 msgid "Revision"
12392 msgstr "Revízia"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12395 msgid "RevisionRemark"
12396 msgstr "RevíznaPripomienka"
12397
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12399 msgid "Chunk ##"
12400 msgstr "Odrezok ##"
12401
12402 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12403 msgid "Chunk"
12404 msgstr "Odrezok"
12405
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12409
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12413
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12447 msgid "\\alph{enumii})"
12448 msgstr "\\alph{enumii})"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12451 msgid "Addpart"
12452 msgstr "Časť (zoznam)"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12455 msgid "Addchap"
12456 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12459 msgid "Addsec"
12460 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12463 msgid "Addchap*"
12464 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12467 msgid "Addsec*"
12468 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12471 msgid "Minisec"
12472 msgstr "Minisekcia"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12475 msgid "Publishers"
12476 msgstr "Vydavatelia"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12479 msgid "Titlehead"
12480 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12483 msgid "Uppertitleback"
12484 msgstr "HornýTitulVzadu"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12487 msgid "Lowertitleback"
12488 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12491 msgid "Extratitle"
12492 msgstr "Extra titulok"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12495 msgid "Above"
12496 msgstr "Nad"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12499 msgid "above"
12500 msgstr "nad"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12503 msgid "Below"
12504 msgstr "Pod"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12507 msgid "below"
12508 msgstr "pod"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12511 msgid "Dictum"
12512 msgstr "Výrok"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12515 msgid "Dictum Author"
12516 msgstr "Autor výroku"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12519 msgid "The author of this dictum"
12520 msgstr "Autor tohto výroku"
12521
12522 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12523 msgid "UNDEFINED"
12524 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12527 msgid "pp."
12528 msgstr "str."
12529
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12531 msgid "ed."
12532 msgstr "vyd."
12533
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12535 msgid "vol."
12536 msgstr "diel"
12537
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12539 msgid "no."
12540 msgstr "č."
12541
12542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12543 msgid "in"
12544 msgstr "v"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12547 msgid "\\Roman{part}"
12548 msgstr "\\Roman{part}"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12551 msgid "Part \\Roman{part}"
12552 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12555 msgid "Chapter ##"
12556 msgstr "Kapitola ##"
12557
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12560 msgid "Section ##"
12561 msgstr "Sekcia ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12564 msgid "Paragraph ##"
12565 msgstr "Odstavec ##"
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12568 msgid "\\arabic{enumi}."
12569 msgstr "\\arabic{enumi}."
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12572 msgid "\\roman{enumiii}."
12573 msgstr "\\roman{enumiii}."
12574
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12576 msgid "\\Alph{enumiv}."
12577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12578
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12580 msgid "Equation ##"
12581 msgstr "Rovnica ##"
12582
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12584 msgid "Footnote ##"
12585 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12586
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12588 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12589 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12592 msgid "margin"
12593 msgstr "okraje"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12596 msgid "foot"
12597 msgstr "päta"
12598
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12600 msgid "Greyedout"
12601 msgstr "Zosivelé"
12602
12603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12604 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12605 msgid "ERT"
12606 msgstr "ERT"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12609 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12610 msgstr "Zoznam Výpisov"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12613 msgid "Listings[[inset]]"
12614 msgstr "Nastavenie výpisov"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12617 msgid "Idx"
12618 msgstr "Heslo"
12619
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12621 msgid "Argument"
12622 msgstr "Argument"
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12625 msgid "LongTableNoNumber"
12626 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12629 msgid "unlabelled"
12630 msgstr "beznávestné"
12631
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12633 msgid "Preview"
12634 msgstr "Náhľad"
12635
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12637 msgid "Part \\thepart"
12638 msgstr "Časť \\thepart"
12639
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12641 msgid "Chapter \\thechapter"
12642 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12643
12644 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12645 msgid "Appendix \\thechapter"
12646 msgstr "Príloha \\thechapter"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12649 msgid "Ligature Break|k"
12650 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12653 msgid "End of Sentence|E"
12654 msgstr "Koniec vety|K"
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12657 msgid "Ellipsis|i"
12658 msgstr "Vypustenie"
12659
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12661 msgid "Menu Separator|M"
12662 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12665 msgid "Hyphenation Point|H"
12666 msgstr "Bod delenia slova"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12669 msgid "Breakable Slash|a"
12670 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12671
12672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12673 msgid "Protected Hyphen|y"
12674 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12677 msgid "Front Matter"
12678 msgstr "Vstupná Časť"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12681 msgid "--- Front Matter ---"
12682 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12685 msgid "Main Matter"
12686 msgstr "Hlavná Časť"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12689 msgid "--- Main Matter ---"
12690 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12693 msgid "Back Matter"
12694 msgstr "Záverečná Časť"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12697 msgid "--- Back Matter ---"
12698 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12701 msgid "Part Title"
12702 msgstr "Časť Titul"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12705 msgid "Title of this part"
12706 msgstr "Titul tejto časti"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12709 msgid "Run-in headings"
12710 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12713 msgid "Sub-run-in headings"
12714 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12717 msgid "Author data:"
12718 msgstr "Autor dáta:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12721 msgid "TOC title:"
12722 msgstr "Obsah titul:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12725 msgid "TOC author:"
12726 msgstr "Obsah autor:"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12729 msgid "Running Title"
12730 msgstr "Titul v Hlavičke"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12733 msgid "Running Author"
12734 msgstr "Autor v Hlavičke"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12737 msgid "Running chapter:"
12738 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12741 msgid "Running Section"
12742 msgstr "SekciaVHlavičke"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12745 msgid "Running section:"
12746 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12749 msgid "Abstract*"
12750 msgstr "Súhrn*"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12753 msgid "Abstract* (not printed)"
12754 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12757 msgid "Alternative name"
12758 msgstr "Alternatívne meno"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12761 msgid "Longest Description Label"
12762 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12765 msgid "Longest description label"
12766 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12769 msgid "Petit"
12770 msgstr "Petit"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12773 msgid "Svgraybox"
12774 msgstr "Sv šedý rámec"
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12778 msgid "Fact \\thefact."
12779 msgstr "Fakt \\thefact."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12783 msgid "Definition \\thedefinition."
12784 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12788 msgid "Example \\theexample."
12789 msgstr "Príklad \\theexample."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12793 msgid "Problem \\theproblem."
12794 msgstr "Problém \\theproblem."
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12798 msgid "Exercise \\theexercise."
12799 msgstr "Úloha \\theexercise."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12802 msgid "Corollary \\thetheorem."
12803 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12806 msgid "Lemma \\thetheorem."
12807 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12810 msgid "Proposition \\thetheorem."
12811 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12814 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12815 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12818 msgid "Fact \\thetheorem."
12819 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12822 msgid "Definition \\thetheorem."
12823 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12826 msgid "Example \\thetheorem."
12827 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12830 msgid "Problem \\thetheorem."
12831 msgstr "Problém \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12834 msgid "Exercise \\thetheorem."
12835 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12838 msgid "Remark \\thetheorem."
12839 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12842 msgid "Claim \\thetheorem."
12843 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12846 msgid "Case \\arabic{casei}."
12847 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12850 msgid "Case \\roman{caseii}."
12851 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12854 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12855 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12858 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12859 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12862 msgid "Example*"
12863 msgstr "Príklad*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12866 msgid "Problem*"
12867 msgstr "Problém*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12870 msgid "Exercise*"
12871 msgstr "Úloha*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12874 msgid "Remark*"
12875 msgstr "Pripomienka*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12878 msgid "Claim*"
12879 msgstr "Nárok*"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12882 msgid "Alternative proof string"
12883 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12886 msgid "Conjecture."
12887 msgstr "Hypotéza."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12890 msgid "Fact*"
12891 msgstr "Fakt*"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12894 msgid "Problem."
12895 msgstr "Problém."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12898 msgid "Exercise."
12899 msgstr "Úloha."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12902 msgid "Remark."
12903 msgstr "Pripomienka."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12906 msgid "Name/Title"
12907 msgstr "Meno/Titul"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12910 msgid "Alternative optional name or title"
12911 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 msgid "Prop \\theprop."
12915 msgstr "Téza \\theprop."
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12918 msgid "Prob"
12919 msgstr "Problém"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12922 msgid "\\theprob."
12923 msgstr "\\theprob."
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12926 msgid "Sol"
12927 msgstr "Riešenie"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12930 msgid "# [number of Prob]"
12931 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12934 msgid "Label of Problem"
12935 msgstr "Návestie Problému"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12938 msgid "Label of the corresponding problem"
12939 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12942 msgid "Property \\theproperty."
12943 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12947 msgid "Note \\thenote."
12948 msgstr "Poznámka \\thenote."
12949
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12951 msgid "Algorithm2e"
12952 msgstr "Algorithm2e"
12953
12954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12955 msgid ""
12956 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12957 "brewed algorithm floats."
12958 msgstr ""
12959 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12960 "plávajúcich algoritmov."
12961
12962 #: lib/layouts/basic.module:2
12963 msgid "Default (basic)"
12964 msgstr "Štd. (basic)"
12965
12966 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12967 #: lib/layouts/natbib.module:9
12968 msgid "Citation engine"
12969 msgstr "Správa citácie"
12970
12971 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12972 #: lib/layouts/natbib.module:44
12973 msgid "not cited"
12974 msgstr "necitované"
12975
12976 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12977 #: lib/layouts/natbib.module:45
12978 msgid "Add to bibliography only."
12979 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12982 msgid "Multilingual Captions"
12983 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12984
12985 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12986 msgid ""
12987 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12988 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12989 msgstr ""
12990 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12991 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12992
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12994 msgid "Caption setup"
12995 msgstr "Popis nastavenie"
12996
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12998 msgid ""
12999 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13000 msgstr ""
13001 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13002 "'bi-both' "
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13005 msgid "Caption setup:"
13006 msgstr "Popis nastavenie:"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13009 msgid "Bicaption"
13010 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13013 msgid "bilingual"
13014 msgstr "dvojjazyčne"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13017 msgid "Main Language Short Title"
13018 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13021 msgid "Short title for the main(document) language"
13022 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13025 msgid "Main Language Text"
13026 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13029 msgid "Text in the main(document) language"
13030 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13033 msgid "Second Language Short Title"
13034 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13037 msgid "Short title for the second language"
13038 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:2
13041 msgid "Braille"
13042 msgstr "Braille"
13043
13044 #: lib/layouts/braille.module:6
13045 msgid ""
13046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13047 "in examples."
13048 msgstr ""
13049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:22
13053 msgid "Braille (default)"
13054 msgstr "Braille (štandard)"
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13057 msgid "Braille:"
13058 msgstr "Braille:"
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:45
13061 msgid "Braille (textsize)"
13062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:68
13065 msgid "Braille (dots on)"
13066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:83
13069 msgid "Braille_dots_on"
13070 msgstr "Braille_bodky_zap"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:92
13073 msgid "Braille (dots off)"
13074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:107
13077 msgid "Braille_dots_off"
13078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:116
13081 msgid "Braille (mirror on)"
13082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:131
13085 msgid "Braille_mirror_on"
13086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:140
13089 msgid "Braille (mirror off)"
13090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:155
13093 msgid "Braille_mirror_off"
13094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:163
13097 msgid "Braillebox"
13098 msgstr "BrailleRámik"
13099
13100 #: lib/layouts/braille.module:167
13101 msgid "Braille box"
13102 msgstr "Braille rámik"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13105 msgid "Custom Header/Footerlines"
13106 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13107
13108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13109 msgid ""
13110 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13111 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13112 "Page Layout to 'fancy'!"
13113 msgstr ""
13114 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13115 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13116 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13119 msgid "Header/Footer"
13120 msgstr "Hlavička/Päta"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13123 msgid "Even Header"
13124 msgstr "Párna Hlavička"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13127 msgid "Alternative text for the even header"
13128 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13131 msgid "Center Header"
13132 msgstr "Stredná Hlavička"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13135 msgid "Center Header:"
13136 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13139 msgid "Left Footer"
13140 msgstr "Ľavá Päta"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13143 msgid "Left Footer:"
13144 msgstr "Ľavá Päta:"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13147 msgid "Center Footer"
13148 msgstr "Centrovaná Päta"
13149
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13151 msgid "Center Footer:"
13152 msgstr "Centrovaná Päta:"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13155 msgid "Endnote"
13156 msgstr "Koncová poznámka"
13157
13158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13159 msgid ""
13160 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13161 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13162 msgstr ""
13163 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13164 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13165
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13167 msgid "Endnote ##"
13168 msgstr "Koncová poznámka ##"
13169
13170 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13171 msgid "endnote"
13172 msgstr "koncová poznámka"
13173
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13175 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13176 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13177
13178 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13179 msgid ""
13180 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13181 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13182 msgstr ""
13183 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13184 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13185 "vysvetlenie."
13186
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13188 msgid "Description Options"
13189 msgstr "Parametre pre opis"
13190
13191 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13192 msgid "Enumerate-Resume"
13193 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13194
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13196 msgid "Number Equations by Section"
13197 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13198
13199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13200 msgid ""
13201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13203 msgstr ""
13204 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13205 "pri '(2.1)'."
13206
13207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13209 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13210
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13212 msgid "Number Figures by Section"
13213 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13214
13215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13216 msgid ""
13217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13219 msgstr ""
13220 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13221 "pri 'Obrázok 2.1'."
13222
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13224 msgid "Fix cm"
13225 msgstr "Fix cm"
13226
13227 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13228 msgid ""
13229 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13230 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13231 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13232 msgstr ""
13233 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13234 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13235 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13236
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13238 msgid "Fix LaTeX"
13239 msgstr "Upraviť LaTeX"
13240
13241 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13242 msgid ""
13243 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13244 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13245 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13246 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13247 "may provide more bugfixes in future versions."
13248 msgstr ""
13249 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13250 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13251 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13252 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13253 "aj viac korektúr."
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:2
13256 msgid "FiXme"
13257 msgstr "FiXme"
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:11
13260 msgid ""
13261 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13262 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13263 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13264 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13265 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13266 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13267 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13268 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13269 "features."
13270 msgstr ""
13271 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13272 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13273 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13274 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13275 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13276 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13277 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13278 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:21
13281 msgid "List of FIXMEs"
13282 msgstr "Súpis FIXMEs"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:35
13285 msgid "[List of FIXMEs]"
13286 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:51
13289 msgid "Fixme Note"
13290 msgstr "Fixme Poznámka"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:53
13293 msgid "Fixme"
13294 msgstr "Fixme"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13297 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13298 msgid "Fixme Note Options|s"
13299 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13302 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13304 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:70
13307 msgid "Fixme Warning"
13308 msgstr "Fixme Varovanie"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:72
13311 msgid "Warning"
13312 msgstr "Varovanie"
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:76
13315 msgid "Fixme Error"
13316 msgstr "Fixme Chyba"
13317
13318 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13322 msgid "Error"
13323 msgstr "Chyba"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:82
13326 msgid "Fixme Fatal"
13327 msgstr "Fixme Fatálny"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:84
13330 msgid "Fatal"
13331 msgstr "Fatálny"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:93
13334 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:95
13338 msgid "Fixme (Targeted)"
13339 msgstr "Fixme (Plánované)"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:105
13342 msgid "Fixme Note|x"
13343 msgstr "Fixme Poznámka"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:106
13346 msgid "Insert the FIXME note here"
13347 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:111
13350 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:113
13354 msgid "Warning (Targeted)"
13355 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:117
13358 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13359 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:119
13362 msgid "Error (Targeted)"
13363 msgstr "Chyba (Plánované)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:123
13366 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:125
13370 msgid "Fatal (Targeted)"
13371 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:134
13374 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:136
13378 msgid "Fixme (Multipar)"
13379 msgstr "Fixme (Multipar)"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13382 msgid "Fixme Summary"
13383 msgstr "Fixme Súhrn"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13386 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13387 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:153
13390 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:155
13394 msgid "Warning (Multipar)"
13395 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:159
13398 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13399 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:161
13402 msgid "Error (Multipar)"
13403 msgstr "Chyba (Multipar)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:165
13406 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:167
13410 msgid "Fatal (Multipar)"
13411 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:176
13414 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13415 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:178
13418 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13419 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:193
13422 msgid "Annotated Text"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:195
13426 msgid "Annotated Text|x"
13427 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:196
13430 msgid "Insert the text to annotate here"
13431 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:201
13434 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13435 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:203
13438 msgid "Warning (MP Targ.)"
13439 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:207
13442 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13443 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:209
13446 msgid "Error (MP Targ.)"
13447 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:213
13450 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13451 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:215
13454 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13455 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:225
13458 msgid "FxNote"
13459 msgstr "FxPoznámka"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:229
13462 msgid "FxNote*"
13463 msgstr "FxPoznámka*"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:233
13466 msgid "FxWarning"
13467 msgstr "FxVarovanie"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:237
13470 msgid "FxWarning*"
13471 msgstr "FxVarovanie*"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:241
13474 msgid "FxError"
13475 msgstr "FxChyba"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:245
13478 msgid "FxError*"
13479 msgstr "FxChyba*"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:249
13482 msgid "FxFatal"
13483 msgstr "FxFatálny"
13484
13485 #: lib/layouts/fixme.module:253
13486 msgid "FxFatal*"
13487 msgstr "FxFatálny*"
13488
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13490 msgid "Foot to End"
13491 msgstr "Pätky na koncové"
13492
13493 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13494 msgid ""
13495 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13496 "code where you want the endnotes to appear."
13497 msgstr ""
13498 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13499 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13500 "objaviť."
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13503 msgid "GraphicBoxes"
13504 msgstr "GrafickéRámčeky"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13507 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13508 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13511 msgid "Reflectbox"
13512 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13515 msgid "Scalebox"
13516 msgstr "RozmerovýRámček"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13519 msgid "H-Factor"
13520 msgstr "H-Faktor"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13523 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13524 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13527 msgid "V-Factor"
13528 msgstr "V-Faktor"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13531 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13532 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13535 msgid "Resizebox"
13536 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13539 msgid "Width of the box"
13540 msgstr "Šírka Rámčeku"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13543 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13544 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13547 msgid "Rotatebox"
13548 msgstr "OtáčajúciRámček"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13551 msgid "Origin"
13552 msgstr "Stredobod"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13555 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13556 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13559 msgid "Angle"
13560 msgstr "Uhol"
13561
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13563 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13564 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13567 msgid "Hanging"
13568 msgstr "Visiaci Odstavec"
13569
13570 #: lib/layouts/hanging.module:6
13571 msgid ""
13572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13574 "are indented."
13575 msgstr ""
13576 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13577 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:2
13580 msgid "Initials"
13581 msgstr "Iniciálky"
13582
13583 #: lib/layouts/initials.module:6
13584 msgid ""
13585 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13586 "manual for a detailed description."
13587 msgstr ""
13588 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13589 "detailné vysvetlenie."
13590
13591 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13592 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13593 #: lib/layouts/initials.module:39
13594 msgid "Initial"
13595 msgstr "Iniciálka"
13596
13597 #: lib/layouts/initials.module:35
13598 msgid "Option(s) for the initial"
13599 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13600
13601 #: lib/layouts/initials.module:40
13602 msgid "Initial letter(s)"
13603 msgstr "Iniciálne litery"
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:44
13606 msgid "Rest of Initial"
13607 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13608
13609 #: lib/layouts/initials.module:45
13610 msgid "Rest of initial word or text"
13611 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13614 msgid "Jurabib"
13615 msgstr "Jurabib"
13616
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13618 msgid "bibliography entry"
13619 msgstr "zápis do bibliografie"
13620
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13622 msgid "Bibliography entry."
13623 msgstr "Zápis do bibliografie."
13624
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13626 msgid "before"
13627 msgstr "pred"
13628
13629 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13630 msgid "short title"
13631 msgstr "krátky titul"
13632
13633 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13634 msgid "Rnw (knitr)"
13635 msgstr "Rnw (knitr)"
13636
13637 #: lib/layouts/knitr.module:6
13638 msgid ""
13639 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13640 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13641 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13642 msgstr ""
13643 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13644 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13645 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13646 "http://yihui.name/knitr"
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13649 #: lib/layouts/sweave.module:6
13650 msgid "literate"
13651 msgstr "literárne"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13654 msgid "Sweave Options"
13655 msgstr "Voľby Sweave"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13658 msgid "Sweave opts"
13659 msgstr "Sweave voľby"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13662 msgid "S/R expression"
13663 msgstr "S/R výraz"
13664
13665 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13666 msgid "S/R expr"
13667 msgstr "S/R výraz"
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13670 msgid "LilyPond Book"
13671 msgstr "LilyPond Kniha"
13672
13673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13674 msgid ""
13675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13677 msgstr ""
13678 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13679 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13680
13681 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13682 #: lib/external_templates:251
13683 msgid "LilyPond"
13684 msgstr "LilyPond"
13685
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13687 msgid "LilyPond Options"
13688 msgstr "LilyPond Voľby"
13689
13690 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13691 msgid ""
13692 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13693 "options)."
13694 msgstr ""
13695 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13696 "voľby)."
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13699 msgid "Linguistics"
13700 msgstr "Lingvistika"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13703 msgid ""
13704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13706 "examples."
13707 msgstr ""
13708 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13709 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13710 "linguistics.lyx v príkladoch."
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13713 msgid "Numbered Example (multiline)"
13714 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13717 msgid "Example:"
13718 msgstr "Príklad:"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13722 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13725 msgid "Examples:"
13726 msgstr "Príklady:"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13729 msgid "Custom Numbering|s"
13730 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13733 msgid "Customize the numeration"
13734 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13737 msgid "Subexample"
13738 msgstr "Podpríklad"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13741 msgid "Subexample:"
13742 msgstr "Podpríklad:"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13745 msgid "Glosse"
13746 msgstr "Glosa"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13749 msgid "Translation"
13750 msgstr "Preklad"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13753 msgid "Glosse Translation|s"
13754 msgstr "Preklad Glosy"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13757 msgid "Add a translation for the glosse"
13758 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13761 msgid "Tri-Glosse"
13762 msgstr "Tri-Glosy"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13765 msgid "Structure Tree"
13766 msgstr "Stromová Štruktúra"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13769 msgid "Tree"
13770 msgstr "Strom"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13773 msgid "Expression"
13774 msgstr "Výraz"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13777 msgid "expr."
13778 msgstr "výraz"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13781 msgid "Concepts"
13782 msgstr "Koncepty"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13785 msgid "concept"
13786 msgstr "koncept"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13789 msgid "Meaning"
13790 msgstr "Význam"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13793 msgid "meaning"
13794 msgstr "význam"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13797 msgid "GroupGlossedWords"
13798 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13801 msgid "Group"
13802 msgstr "Skupina"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13805 msgid "Tableau"
13806 msgstr "Tablo"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13809 msgid "List of Tableaux"
13810 msgstr "Zoznam Tablou"
13811
13812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13813 msgid "Logical Markup"
13814 msgstr "Logické značkovanie"
13815
13816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13817 msgid ""
13818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13819 "code."
13820 msgstr ""
13821 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13822 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13823
13824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13825 msgid "charstyles"
13826 msgstr "Štýly znakov"
13827
13828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13829 msgid "Noun"
13830 msgstr "Meno"
13831
13832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13833 msgid "noun"
13834 msgstr "meno"
13835
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13837 msgid "emph"
13838 msgstr "dôraz"
13839
13840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13841 msgid "Strong"
13842 msgstr "Silný dôraz"
13843
13844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13845 msgid "strong"
13846 msgstr "silný dôraz"
13847
13848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13849 msgid "code"
13850 msgstr "kód"
13851
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13853 msgid "Minimalistic"
13854 msgstr "Minimalistické"
13855
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13858 msgstr ""
13859 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13860
13861 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13862 msgid "Multiple Columns"
13863 msgstr "Viac Stĺpcové"
13864
13865 #: lib/layouts/multicol.module:7
13866 msgid ""
13867 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13868 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13869 "detailed description of multiple columns."
13870 msgstr ""
13871 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13872 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13873 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13874
13875 #: lib/layouts/multicol.module:19
13876 msgid "Number of Columns"
13877 msgstr "Počet Stĺpcov"
13878
13879 #: lib/layouts/multicol.module:20
13880 msgid "Insert the number of columns here"
13881 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13882
13883 #: lib/layouts/multicol.module:26
13884 msgid "An optional preface"
13885 msgstr "Voliteľný predslov"
13886
13887 #: lib/layouts/multicol.module:29
13888 msgid "Space Before Page Break"
13889 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13890
13891 #: lib/layouts/multicol.module:30
13892 msgid ""
13893 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13894 "this page"
13895 msgstr ""
13896 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13897 "strane mohlo začať"
13898
13899 #: lib/layouts/natbib.module:2
13900 msgid "Natbib"
13901 msgstr "Natbib"
13902
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13904 msgid "Natbibapa"
13905 msgstr "Natbibapa"
13906
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13908 msgid ""
13909 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13910 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13911 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13912 msgstr ""
13913 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13914 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13915 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13916
13917 #: lib/layouts/noweb.module:2
13918 msgid "Noweb"
13919 msgstr "Noweb"
13920
13921 #: lib/layouts/noweb.module:5
13922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13923 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13926 msgid "PDF Comments"
13927 msgstr "PDF Komentáre"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13930 msgid ""
13931 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13932 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13933 "and the package documentation for details."
13934 msgstr ""
13935 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13936 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13937 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13940 msgid "Define Avatar"
13941 msgstr "Definovať Avatár"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13944 msgid "PDF-comment"
13945 msgstr "PDF Komentár"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13948 msgid "PDF-comment avatar:"
13949 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13952 msgid "Name of the Avatar"
13953 msgstr "Názov Avatára"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13956 msgid "Define PDF-Comment Style"
13957 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13960 msgid "PDF-comment style:"
13961 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13964 msgid "Name of the style"
13965 msgstr "Názov štýlu"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13968 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13969 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13972 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13973 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Názov štýlu listiny"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13984 msgid "PDF-comment list style:"
13985 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13988 msgid "PDF-Comment-Setup"
13989 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13992 msgid "PDF (Setup)"
13993 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13996 msgid "PDF-Comment setup options"
13997 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14001 msgid "Opts"
14002 msgstr "Voľby"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14005 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14006 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14009 msgid "PDF-Annotation"
14010 msgstr "PDF-Anotácie"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14013 msgid "PDF"
14014 msgstr "PDF"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14017 msgid "PDFComment Options"
14018 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14021 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14025 msgid "PDF-Margin"
14026 msgstr "PDF-Okraj"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14029 msgid "PDF (Margin)"
14030 msgstr "PDF (Okraj)"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14033 msgid "PDF-Markup"
14034 msgstr "PDF-Prirážka"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (Prirážka)"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14042 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14045 msgid "PDF-Freetext"
14046 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14049 msgid "PDF (Freetext)"
14050 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14053 msgid "PDF-Square"
14054 msgstr "PDF-Kocka"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (Kocka)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14061 msgid "PDF-Circle"
14062 msgstr "PDF-Kruh"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14065 msgid "PDF (Circle)"
14066 msgstr "PDF (Kruh)"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14069 msgid "PDF-Line"
14070 msgstr "PDF-Čiarka"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14073 msgid "PDF (Line)"
14074 msgstr "PDF (Čiarka)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14077 msgid "PDF-Sideline"
14078 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14085 msgid "Insert the comment here"
14086 msgstr "Vložte sem komentár"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14089 msgid "PDF-Reply"
14090 msgstr "PDF-Odpoveď"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14093 msgid "PDF (Reply)"
14094 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14097 msgid "PDF-Tooltip"
14098 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14101 msgid "PDF (Tooltip)"
14102 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14105 msgid "Tooltip Text"
14106 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14109 msgid "Tooltip"
14110 msgstr "PomocnýNávrh"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14113 msgid "Insert the tooltip text here"
14114 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14117 msgid "List of PDF Comments"
14118 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14121 msgid "[List of PDF Comments]"
14122 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Voľby Listiny"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14133 msgid "PDF Form"
14134 msgstr "PDF Form"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14137 msgid ""
14138 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14139 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14140 "documentation of hyperref for details."
14141 msgstr ""
14142 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14143 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14144 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14147 msgid "Begin PDF Form"
14148 msgstr "Začiatok PDF Form"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14151 msgid "PDF form"
14152 msgstr "PDF form"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "PDF Form parametre"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14159 msgid "Params"
14160 msgstr "Parametre"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14163 msgid "Insert PDF form parameters here"
14164 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14167 msgid "End PDF Form"
14168 msgstr "Koniec PDF form"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14175 msgid "PDF link setup"
14176 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14179 msgid "TextField"
14180 msgstr "TextovéPole"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14183 msgid "CheckBox"
14184 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14187 msgid "ChoiceMenu"
14188 msgstr "VýberMenu"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14191 msgid "Label"
14192 msgstr "Značka"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14195 msgid "Insert the label here"
14196 msgstr "Vložte sem návestie"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14199 msgid "PushButton"
14200 msgstr "Tlačidlo"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14203 msgid "SubmitButton"
14204 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14207 msgid "ResetButton"
14208 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14211 msgid "PDFAction"
14212 msgstr "PDFAkcia"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14215 msgid "The name of the PDF action"
14216 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14219 msgid "Text Field Style"
14220 msgstr "Štýl Textového Pola"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14227 msgid "Submit Button Style"
14228 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14231 msgid "Default submit button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14235 msgid "Push Button Style"
14236 msgstr "Štýl Tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14243 msgid "Check Box Style"
14244 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14251 msgid "Reset Button Style"
14252 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14255 msgid "Default reset button style"
14256 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14259 msgid "List Box Style"
14260 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14263 msgid "Default list box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14267 msgid "Combo Box Style"
14268 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14271 msgid "Default combo box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14275 msgid "Popdown Box Style"
14276 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14279 msgid "Default popdown box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14283 msgid "Radio Box Style"
14284 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14287 msgid "Default radio box style"
14288 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14289
14290 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14291 msgid "Risk and Safety Statements"
14292 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14293
14294 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14295 msgid ""
14296 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14297 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14298 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14299 msgstr ""
14300 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14301 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14302 "statements.lyx v adresári príkladov."
14303
14304 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14305 msgid "R-S number"
14306 msgstr "R-P číslo"
14307
14308 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14309 msgid "R-S phrase"
14310 msgstr "R-P zvrat"
14311
14312 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14313 msgid "Safety phrase"
14314 msgstr "Poistný zvrat"
14315
14316 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14317 msgid "Phrase Text"
14318 msgstr "Zvrat: Text"
14319
14320 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14321 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14322 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14323
14324 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14325 msgid "S phrase:"
14326 msgstr "P zvrat:"
14327
14328 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14329 msgid "Section Boxes"
14330 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14331
14332 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14333 msgid ""
14334 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14335 msgstr ""
14336 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14337
14338 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14339 msgid "SectionBox"
14340 msgstr "SekciaRámik"
14341
14342 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14343 msgid "Section Box"
14344 msgstr "Sekcia Rámik"
14345
14346 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14347 msgid "Section Box Width|S"
14348 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14349
14350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14351 msgid "Width of the section Box"
14352 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14353
14354 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14355 msgid "Heading"
14356 msgstr "Záhlavie"
14357
14358 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14359 msgid "Section Box Heading"
14360 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14361
14362 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14363 msgid "Insert the section box header here"
14364 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14365
14366 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14367 msgid "SubsectionBox"
14368 msgstr "PodsekciaRámik"
14369
14370 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14371 msgid "Subsection Box"
14372 msgstr "Podsekcia Rámik"
14373
14374 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14375 msgid "SubsubsectionBox"
14376 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14377
14378 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14379 msgid "Subsubsection Box"
14380 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14381
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14383 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14384 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14385
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14387 msgid ""
14388 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14389 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14390 "standard Paragraph Shapes'."
14391 msgstr ""
14392 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14393 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14394 "štandardné Tvary Odstavca'."
14395
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14397 msgid "CD label"
14398 msgstr "CD návestie"
14399
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14401 msgid "ShapedParagraphs"
14402 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14403
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14405 msgid "Circle"
14406 msgstr "Kruh"
14407
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14409 msgid "Diamond"
14410 msgstr "Diamant"
14411
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14413 msgid "Heart"
14414 msgstr "Srdce"
14415
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14417 msgid "Hexagon"
14418 msgstr "Šesťhran"
14419
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14421 msgid "Nut"
14422 msgstr "Matica"
14423
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14425 msgid "Square"
14426 msgstr "Kocka"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14429 msgid "Star"
14430 msgstr "Hviezda"
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14433 msgid "Candle"
14434 msgstr "Sviečka"
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14437 msgid "Drop down"
14438 msgstr "Kvapka nadol"
14439
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14441 msgid "Drop up"
14442 msgstr "Kvapka nahor"
14443
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14445 msgid "TeX"
14446 msgstr "TeX"
14447
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14449 msgid "Triangle up"
14450 msgstr "Trojuholník nahor"
14451
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14453 msgid "Triangle down"
14454 msgstr "Trojuholník nadol"
14455
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14457 msgid "Triangle left"
14458 msgstr "Trojuholník doľava"
14459
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14461 msgid "Triangle right"
14462 msgstr "Trojuholník doprava"
14463
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14465 msgid "shapepar"
14466 msgstr "parametertvaru"
14467
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14469 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14470 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14471
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14473 msgid "Shape specification"
14474 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14475
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14477 msgid "Specification of the shape"
14478 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14479
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14481 msgid "Shapepar"
14482 msgstr "ParameterTvaru"
14483
14484 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14485 msgid "Sweave"
14486 msgstr "Sweave"
14487
14488 #: lib/layouts/sweave.module:6
14489 msgid ""
14490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14491 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14492 msgstr ""
14493 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14494 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14495 "sweave.lyx."
14496
14497 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14498 msgid "Sweave Input File"
14499 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14500
14501 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14502 msgid "Number Tables by Section"
14503 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14504
14505 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14506 msgid ""
14507 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14508 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14509 msgstr ""
14510 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14511 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14512
14513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14514 msgid "Fancy Colored Boxes"
14515 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14516
14517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14518 msgid ""
14519 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14520 "the tcolorbox documentation for details."
14521 msgstr ""
14522 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14523 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14524
14525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14526 msgid "Color Box"
14527 msgstr "Farebný Rámik"
14528
14529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14531 msgid "Color Box Options"
14532 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14533
14534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14536 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14537 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14538
14539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14540 msgid "Dynamic Color Box"
14541 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14542
14543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14544 msgid "Color Box (Dynamic)"
14545 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14546
14547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14548 msgid "Fit Color Box"
14549 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14550
14551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14552 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14553 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14554
14555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14556 msgid "Color Box Separator"
14557 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14558
14559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14560 msgid "Color Boxes"
14561 msgstr "Farebné Rámiky"
14562
14563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14564 msgid "-----"
14565 msgstr "-----"
14566
14567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14568 msgid "Color Box Line"
14569 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14570
14571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14572 msgid "Color Box Setup"
14573 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14576 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14577 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14578
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14580 msgid ""
14581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14583 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14586 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14587 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14588 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14589 msgstr ""
14590 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14591 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14592 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14593 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14594 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14595 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14596 "podľa ...)' modulu."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14599 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14600 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14603 msgid ""
14604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14607 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14608 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14609 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14610 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14611 msgstr ""
14612 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14613 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14614 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14615 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14616 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14617 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14618 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14619
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14621 msgid "Criterion \\thecriterion."
14622 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14626 msgid "Criterion*"
14627 msgstr "Kritérium*"
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14631 msgid "Criterion."
14632 msgstr "Kritérium."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14635 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14636 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14640 msgid "Algorithm."
14641 msgstr "Algoritmus."
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14644 msgid "Axiom \\theaxiom."
14645 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14649 msgid "Axiom*"
14650 msgstr "Axióma*"
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14654 msgid "Axiom."
14655 msgstr "Axióma."
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14658 msgid "Condition \\thecondition."
14659 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14663 msgid "Condition*"
14664 msgstr "Podmienka*"
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14668 msgid "Condition."
14669 msgstr "Podmienka."
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14673 msgid "Note*"
14674 msgstr "Poznámka*"
14675
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14678 msgid "Note."
14679 msgstr "Poznámka."
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14682 msgid "Notation \\thenotation."
14683 msgstr "Notácia \\thenotation."
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14687 msgid "Notation*"
14688 msgstr "Notácia"
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14692 msgid "Notation."
14693 msgstr "Notácia."
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14696 msgid "Summary \\thesummary."
14697 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14701 msgid "Summary*"
14702 msgstr "Súhrn*"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14706 msgid "Summary."
14707 msgstr "Súhrn."
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14710 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14711 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14712
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14715 msgid "Acknowledgement*"
14716 msgstr "Poďakovanie*"
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14719 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14720 msgstr "Záver \\theconclusion."
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14724 msgid "Conclusion*"
14725 msgstr "Záver*"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14729 msgid "Conclusion."
14730 msgstr "Záver."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14742 msgid "Assumption"
14743 msgstr "Predpoklad"
14744
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14746 msgid "Assumption \\theassumption."
14747 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14751 msgid "Assumption*"
14752 msgstr "Predpoklad*"
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14756 msgid "Assumption."
14757 msgstr "Predpoklad."
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14761 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14764 msgid ""
14765 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14766 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14767 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14768 "in both numbered and non-numbered forms."
14769 msgstr ""
14770 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14771 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14772 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14773 "(číslované/neočíslované)."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14778 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14779 msgid "theorems"
14780 msgstr "teorémy"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14783 msgid "Criterion \\thetheorem."
14784 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14787 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14788 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14791 msgid "Axiom \\thetheorem."
14792 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14795 msgid "Condition \\thetheorem."
14796 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14799 msgid "Note \\thetheorem."
14800 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14803 msgid "Notation \\thetheorem."
14804 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14807 msgid "Summary \\thetheorem."
14808 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14811 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14812 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14815 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14816 msgstr "Záver \\thetheorem."
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14819 msgid "Assumption \\thetheorem."
14820 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14823 msgid "Question \\thetheorem."
14824 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14827 msgid "Question*"
14828 msgstr "Otázka*"
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14831 msgid "Question."
14832 msgstr "Otázka."
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14835 msgid "Theorems (AMS)"
14836 msgstr "Teorémy (AMS)"
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14839 msgid ""
14840 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14841 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14842 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14843 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14844 msgstr ""
14845 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14846 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14847 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14848 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14851 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14852 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14855 msgid ""
14856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14860 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14861 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14862 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14863 msgstr ""
14864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14867 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14868 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14869 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14870
14871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14873 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14876 msgid ""
14877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14882 msgstr ""
14883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14884 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14887 "na začiatku každej kapitoly."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14891 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14894 msgid ""
14895 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14896 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14897 "chapter environment."
14898 msgstr ""
14899 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14900 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14901 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14904 msgid "Named Theorems"
14905 msgstr "Menované Teorémy"
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14908 msgid ""
14909 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14910 "'Short Title' inset."
14911 msgstr ""
14912 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14913 "Titul'."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14916 msgid "Named Theorem"
14917 msgstr "Menovaný Teorém"
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14920 msgid "Named Theorem."
14921 msgstr "Menovaný Teorém."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14925 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14928 msgid ""
14929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14934 msgstr ""
14935 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14936 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14937 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14938 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14939 "na začiatku každej sekcie."
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14942 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14943 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14946 msgid ""
14947 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14948 "section start)."
14949 msgstr ""
14950 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14951 "každej sekcie)."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14954 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14955 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14958 msgid ""
14959 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14960 "using the extended AMS machinery."
14961 msgstr ""
14962 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14963 "AMS."
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14966 msgid "Theorems"
14967 msgstr "Teorémy"
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14970 msgid ""
14971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14973 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14974 msgstr ""
14975 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14976 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14977 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14978 "modulu."
14979
14980 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14981 msgid "TODO Notes"
14982 msgstr "TODO Poznámky"
14983
14984 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14985 msgid ""
14986 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14987 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14988 "provides a paragraph style."
14989 msgstr ""
14990 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14991 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14992 "odstavca."
14993
14994 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14995 msgid "List of TODOs"
14996 msgstr "Zoznam TODOs"
14997
14998 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14999 msgid "[List of TODOs]"
15000 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15001
15002 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15003 msgid "List of TODOs Heading|s"
15004 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15005
15006 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15007 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15008 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15009
15010 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15011 msgid "TODO Note (Margin)"
15012 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15013
15014 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15015 msgid "TODO (Margin)"
15016 msgstr "TODO (Okraj)"
15017
15018 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15019 msgid "TODO Note Options|s"
15020 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15021
15022 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15023 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15024 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15025
15026 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15027 msgid "TODO Note (inline)"
15028 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15029
15030 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15031 msgid "TODO (Inline)"
15032 msgstr "TODO (v riadku)"
15033
15034 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15035 msgid "Missing Figure"
15036 msgstr "Chýba Obrázok"
15037
15038 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15039 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15040 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15041
15042 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15043 msgid "TODO"
15044 msgstr "TODO"
15045
15046 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15047 msgid "Todo[Inline]"
15048 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15049
15050 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15051 msgid "Todo[margin]"
15052 msgstr "Todo[okraj]"
15053
15054 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15055 msgid "MissingFigure"
15056 msgstr "ChybiaciObrázok"
15057
15058 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15059 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15060 msgid "Ignore"
15061 msgstr "Ignorovať"
15062
15063 #: lib/languages:92
15064 msgid "Afrikaans"
15065 msgstr "Afrikánsky"
15066
15067 #: lib/languages:100
15068 msgid "Albanian"
15069 msgstr "Albánsky"
15070
15071 #: lib/languages:109
15072 msgid "English (USA)"
15073 msgstr "Anglicky (USA)"
15074
15075 #: lib/languages:120
15076 msgid "Greek (ancient)"
15077 msgstr "Grécky (antický)"
15078
15079 #: lib/languages:131
15080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15081 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15082
15083 #: lib/languages:141
15084 msgid "Arabic (Arabi)"
15085 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15086
15087 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15088 msgid "Armenian"
15089 msgstr "Arménsky"
15090
15091 #: lib/languages:161
15092 msgid "English (Australia)"
15093 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15094
15095 #: lib/languages:173
15096 msgid "German (Austria, old spelling)"
15097 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15098
15099 #: lib/languages:185
15100 msgid "German (Austria)"
15101 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15102
15103 #: lib/languages:195
15104 msgid "Indonesian"
15105 msgstr "Indonézsky"
15106
15107 #: lib/languages:204
15108 msgid "Malay"
15109 msgstr "Malajsky"
15110
15111 #: lib/languages:213
15112 msgid "Basque"
15113 msgstr "Baskitsky"
15114
15115 #: lib/languages:226
15116 msgid "Belarusian"
15117 msgstr "Bielorusky"
15118
15119 #: lib/languages:235
15120 msgid "Portuguese (Brazil)"
15121 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15122
15123 #: lib/languages:244
15124 msgid "Breton"
15125 msgstr "Bretónsky"
15126
15127 #: lib/languages:253
15128 msgid "English (UK)"
15129 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15130
15131 #: lib/languages:263
15132 msgid "Bulgarian"
15133 msgstr "Bulharsky"
15134
15135 #: lib/languages:273
15136 msgid "English (Canada)"
15137 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15138
15139 #: lib/languages:284
15140 msgid "French (Canada)"
15141 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15142
15143 #: lib/languages:294
15144 msgid "Catalan"
15145 msgstr "Katalánsky"
15146
15147 #: lib/languages:305
15148 msgid "Chinese (simplified)"
15149 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15150
15151 #: lib/languages:314
15152 msgid "Chinese (traditional)"
15153 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15154
15155 #: lib/languages:323
15156 msgid "Coptic"
15157 msgstr "Koptčinsky"
15158
15159 #: lib/languages:330
15160 msgid "Croatian"
15161 msgstr "Chorvátsky"
15162
15163 #: lib/languages:339
15164 msgid "Czech"
15165 msgstr "Česky"
15166
15167 #: lib/languages:348
15168 msgid "Danish"
15169 msgstr "Dánsky"
15170
15171 #: lib/languages:358
15172 msgid "Divehi (Maldivian)"
15173 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15174
15175 #: lib/languages:365
15176 msgid "Dutch"
15177 msgstr "Holandsky"
15178
15179 #: lib/languages:375
15180 msgid "English"
15181 msgstr "Anglicky"
15182
15183 #: lib/languages:386
15184 msgid "Esperanto"
15185 msgstr "Esperanto"
15186
15187 #: lib/languages:395
15188 msgid "Estonian"
15189 msgstr "Estónsky"
15190
15191 #: lib/languages:409
15192 msgid "Farsi"
15193 msgstr "Persky"
15194
15195 #: lib/languages:422
15196 msgid "Finnish"
15197 msgstr "Fínsky"
15198
15199 #: lib/languages:432
15200 msgid "French"
15201 msgstr "Francúzsky"
15202
15203 #: lib/languages:447
15204 msgid "Galician"
15205 msgstr "Haličsky"
15206
15207 #: lib/languages:460
15208 msgid "German (old spelling)"
15209 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15210
15211 #: lib/languages:471
15212 msgid "German"
15213 msgstr "Nemecky"
15214
15215 #: lib/languages:484
15216 msgid "German (Switzerland)"
15217 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15218
15219 #: lib/languages:497
15220 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15221 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15222
15223 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15225 msgid "Greek"
15226 msgstr "Grécky"
15227
15228 #: lib/languages:518
15229 msgid "Greek (polytonic)"
15230 msgstr "Grécky (polytonic)"
15231
15232 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15233 msgid "Hebrew"
15234 msgstr "Hebrejsky"
15235
15236 #: lib/languages:541
15237 msgid "Hindi"
15238 msgstr "Hindčinsky"
15239
15240 #: lib/languages:559
15241 msgid "Icelandic"
15242 msgstr "Islandsky"
15243
15244 #: lib/languages:570
15245 msgid "Interlingua"
15246 msgstr "Interlingua"
15247
15248 #: lib/languages:578
15249 msgid "Irish"
15250 msgstr "Írsky"
15251
15252 #: lib/languages:587
15253 msgid "Italian"
15254 msgstr "Taliansky"
15255
15256 #: lib/languages:601
15257 msgid "Japanese"
15258 msgstr "Japonsky"
15259
15260 #: lib/languages:612
15261 msgid "Japanese (CJK)"
15262 msgstr "Japonsky (CJK)"
15263
15264 #: lib/languages:621
15265 msgid "Kazakh"
15266 msgstr "Kazachsky"
15267
15268 #: lib/languages:631
15269 msgid "Korean"
15270 msgstr "Kórejsky"
15271
15272 #: lib/languages:640
15273 msgid "Kurmanji"
15274 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15275
15276 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15277 msgid "Lao"
15278 msgstr "Laosky"
15279
15280 #: lib/languages:658
15281 msgid "Latin"
15282 msgstr "Latinsky"
15283
15284 #: lib/languages:668
15285 msgid "Latvian"
15286 msgstr "Lotyšsky"
15287
15288 #: lib/languages:680
15289 msgid "Lithuanian"
15290 msgstr "Litevsky"
15291
15292 #: lib/languages:690
15293 msgid "Lower Sorbian"
15294 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15295
15296 #: lib/languages:699
15297 msgid "Hungarian"
15298 msgstr "Maďarsky"
15299
15300 #: lib/languages:709
15301 msgid "Marathi"
15302 msgstr "Máráthčinsky"
15303
15304 #: lib/languages:719
15305 msgid "Mongolian"
15306 msgstr "Mongolsky"
15307
15308 #: lib/languages:727
15309 msgid "English (New Zealand)"
15310 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15311
15312 #: lib/languages:737
15313 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15314 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15315
15316 #: lib/languages:746
15317 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15318 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15319
15320 #: lib/languages:756
15321 msgid "Occitan"
15322 msgstr "Okcitánčinsky"
15323
15324 #: lib/languages:774
15325 msgid "Polish"
15326 msgstr "Poľsky"
15327
15328 #: lib/languages:783
15329 msgid "Portuguese"
15330 msgstr "Portugalsky"
15331
15332 #: lib/languages:792
15333 msgid "Romanian"
15334 msgstr "Rumunsky"
15335
15336 #: lib/languages:801
15337 msgid "Russian"
15338 msgstr "Rusky"
15339
15340 #: lib/languages:810
15341 msgid "North Sami"
15342 msgstr "Sámsky (Severný)"
15343
15344 #: lib/languages:819
15345 msgid "Sanskrit"
15346 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15347
15348 #: lib/languages:826
15349 msgid "Scottish"
15350 msgstr "Škótsky"
15351
15352 #: lib/languages:835
15353 msgid "Serbian"
15354 msgstr "Srbsky"
15355
15356 #: lib/languages:845
15357 msgid "Serbian (Latin)"
15358 msgstr "Srbsky (Latin)"
15359
15360 #: lib/languages:855
15361 msgid "Slovak"
15362 msgstr "Slovensky"
15363
15364 #: lib/languages:864
15365 msgid "Slovene"
15366 msgstr "Slovinsky"
15367
15368 #: lib/languages:873
15369 msgid "Spanish"
15370 msgstr "Španielsky"
15371
15372 #: lib/languages:886
15373 msgid "Spanish (Mexico)"
15374 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15375
15376 #: lib/languages:898
15377 msgid "Swedish"
15378 msgstr "Švédsky"
15379
15380 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15381 msgid "Tamil"
15382 msgstr "Tamilsky"
15383
15384 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15385 msgid "Telugu"
15386 msgstr "Telugsky"
15387
15388 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15389 msgid "Thai"
15390 msgstr "Thajsky"
15391
15392 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15393 msgid "Tibetan"
15394 msgstr "Tibetsky"
15395
15396 #: lib/languages:952
15397 msgid "Turkish"
15398 msgstr "Turecky"
15399
15400 #: lib/languages:966
15401 msgid "Turkmen"
15402 msgstr "Turkménsky"
15403
15404 #: lib/languages:976
15405 msgid "Ukrainian"
15406 msgstr "Ukrajinsky"
15407
15408 #: lib/languages:985
15409 msgid "Upper Sorbian"
15410 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15411
15412 #: lib/languages:1006
15413 msgid "Vietnamese"
15414 msgstr "Vietnamsky"
15415
15416 #: lib/languages:1017
15417 msgid "Welsh"
15418 msgstr "Walesky"
15419
15420 #: lib/latexfonts:82
15421 msgid "AE (Almost European)"
15422 msgstr "AE (Almost European)"
15423
15424 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15425 msgid "Bera Serif"
15426 msgstr "Bera Serif"
15427
15428 #: lib/latexfonts:104
15429 msgid "Bookman"
15430 msgstr "Bookman"
15431
15432 #: lib/latexfonts:110
15433 msgid "Concrete Roman"
15434 msgstr "Concrete Roman"
15435
15436 #: lib/latexfonts:116
15437 msgid "Zapf Chancery"
15438 msgstr "Zapf Chancery"
15439
15440 #: lib/latexfonts:122
15441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15442 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15443
15444 #: lib/latexfonts:128
15445 msgid "Computer Modern Roman"
15446 msgstr "Computer Modern Roman"
15447
15448 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15449 msgid "URW Garamond"
15450 msgstr "URW Garamond"
15451
15452 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15453 msgid "Libertine"
15454 msgstr "Libertine"
15455
15456 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15457 msgid "Latin Modern Roman"
15458 msgstr "Latin Modern Roman"
15459
15460 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15461 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15462 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15463
15464 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15465 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15466 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15467
15468 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15469 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15470 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15471
15472 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15473 msgid "Minion Pro"
15474 msgstr "Minion Pro"
15475
15476 #: lib/latexfonts:272
15477 msgid "New Century Schoolbook"
15478 msgstr "New Century Schoolbook"
15479
15480 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15481 #: lib/latexfonts:310
15482 msgid "Palatino"
15483 msgstr "Palatino"
15484
15485 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15486 msgid "Times Roman"
15487 msgstr "Times Roman"
15488
15489 #: lib/latexfonts:344
15490 msgid "TeX Gyre Bonum"
15491 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15492
15493 #: lib/latexfonts:350
15494 msgid "TeX Gyre Chorus"
15495 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15496
15497 #: lib/latexfonts:356
15498 msgid "TeX Gyre Pagella"
15499 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15500
15501 #: lib/latexfonts:362
15502 msgid "TeX Gyre Schola"
15503 msgstr "TeX Gyre Schola"
15504
15505 #: lib/latexfonts:368
15506 msgid "TeX Gyre Termes"
15507 msgstr "TeX Gyre Termes"
15508
15509 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15510 msgid "Utopia (Fourier)"
15511 msgstr "Utopia (Fourier)"
15512
15513 #: lib/latexfonts:411
15514 msgid "Avant Garde"
15515 msgstr "Avant Garde"
15516
15517 #: lib/latexfonts:417
15518 msgid "Bera Sans"
15519 msgstr "Bera Sans"
15520
15521 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15522 msgid "Biolinum"
15523 msgstr "Biolinum"
15524
15525 #: lib/latexfonts:443
15526 msgid "CM Bright"
15527 msgstr "CM Bright"
15528
15529 #: lib/latexfonts:450
15530 msgid "Computer Modern Sans"
15531 msgstr "Computer Modern Sans"
15532
15533 #: lib/latexfonts:456
15534 msgid "Helvetica"
15535 msgstr "Helvetica"
15536
15537 #: lib/latexfonts:464
15538 msgid "Iwona"
15539 msgstr "Iwona"
15540
15541 #: lib/latexfonts:471
15542 msgid "Iwona (Light)"
15543 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15544
15545 #: lib/latexfonts:478
15546 msgid "Iwona (Condensed)"
15547 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15548
15549 #: lib/latexfonts:485
15550 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15551 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15552
15553 #: lib/latexfonts:492
15554 msgid "Kurier"
15555 msgstr "Kurier"
15556
15557 #: lib/latexfonts:499
15558 msgid "Kurier (Light)"
15559 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15560
15561 #: lib/latexfonts:506
15562 msgid "Kurier (Condensed)"
15563 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15564
15565 #: lib/latexfonts:513
15566 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15567 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15568
15569 #: lib/latexfonts:520
15570 msgid "Latin Modern Sans"
15571 msgstr "Latin Modern Sans"
15572
15573 #: lib/latexfonts:527
15574 msgid "TeX Gyre Adventor"
15575 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15576
15577 #: lib/latexfonts:533
15578 msgid "TeX Gyre Heros"
15579 msgstr "TeX Gyre Heros"
15580
15581 #: lib/latexfonts:539
15582 msgid "URW Classico (Optima)"
15583 msgstr "URW Classico (Optima)"
15584
15585 #: lib/latexfonts:551
15586 msgid "Bera Mono"
15587 msgstr "Bera Mono"
15588
15589 #: lib/latexfonts:559
15590 msgid "CM Typewriter Light"
15591 msgstr "CM Typewriter Light"
15592
15593 #: lib/latexfonts:566
15594 msgid "Computer Modern Typewriter"
15595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15596
15597 #: lib/latexfonts:572
15598 msgid "Courier"
15599 msgstr "Courier"
15600
15601 #: lib/latexfonts:579
15602 msgid "Libertine Mono"
15603 msgstr "Libertine Mono"
15604
15605 #: lib/latexfonts:586
15606 msgid "Latin Modern Typewriter"
15607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15608
15609 #: lib/latexfonts:593
15610 msgid "LuxiMono"
15611 msgstr "LuxiMono"
15612
15613 #: lib/latexfonts:600
15614 msgid "TeX Gyre Cursor"
15615 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15616
15617 #: lib/latexfonts:606
15618 msgid "TX Typewriter"
15619 msgstr "TX Typewriter"
15620
15621 # euler virtual math fonts
15622 #: lib/latexfonts:618
15623 msgid "Euler VM"
15624 msgstr "Euler VM"
15625
15626 #: lib/latexfonts:624
15627 msgid "URW Garamond (New TX)"
15628 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15629
15630 #: lib/latexfonts:632
15631 msgid "Iwona (Math)"
15632 msgstr "Iwona (Mat.)"
15633
15634 #: lib/latexfonts:645
15635 msgid "Kurier (Math)"
15636 msgstr "Kurier (Mat.)"
15637
15638 #: lib/latexfonts:658
15639 msgid "Libertine (New TX)"
15640 msgstr "Libertine (New TX)"
15641
15642 #: lib/latexfonts:666
15643 msgid "Minion Pro (New TX)"
15644 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15645
15646 #: lib/latexfonts:675
15647 msgid "Times Roman (New TX)"
15648 msgstr "Times Roman (New TX)"
15649
15650 #: lib/encodings:31
15651 msgid "Unicode (utf8)"
15652 msgstr "Unicode (utf8)"
15653
15654 #: lib/encodings:36
15655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15657
15658 #: lib/encodings:40
15659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15661
15662 #: lib/encodings:43
15663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15665
15666 #: lib/encodings:46
15667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15669
15670 #: lib/encodings:49
15671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15673
15674 #: lib/encodings:52
15675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15677
15678 #: lib/encodings:55
15679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15681
15682 #: lib/encodings:59
15683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15685
15686 #: lib/encodings:62
15687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15689
15690 #: lib/encodings:65
15691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15693
15694 #: lib/encodings:68
15695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15697
15698 #: lib/encodings:72
15699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15701
15702 #: lib/encodings:75
15703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15705
15706 #: lib/encodings:78
15707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15709
15710 #: lib/encodings:81
15711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15713
15714 #: lib/encodings:84
15715 msgid "DOS (CP 437)"
15716 msgstr "DOS (CP 437)"
15717
15718 #: lib/encodings:88
15719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15721
15722 #: lib/encodings:91
15723 msgid "Western European (CP 850)"
15724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15725
15726 #: lib/encodings:94
15727 msgid "Central European (CP 852)"
15728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15729
15730 #: lib/encodings:97
15731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15733
15734 #: lib/encodings:100
15735 msgid "Western European (CP 858)"
15736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15737
15738 #: lib/encodings:103
15739 msgid "Hebrew (CP 862)"
15740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15741
15742 #: lib/encodings:106
15743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15745
15746 #: lib/encodings:109
15747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15749
15750 #: lib/encodings:112
15751 msgid "Central European (CP 1250)"
15752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15753
15754 #: lib/encodings:115
15755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15757
15758 #: lib/encodings:119
15759 msgid "Western European (CP 1252)"
15760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15761
15762 #: lib/encodings:122
15763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15765
15766 #: lib/encodings:126
15767 msgid "Arabic (CP 1256)"
15768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15769
15770 #: lib/encodings:129
15771 msgid "Baltic (CP 1257)"
15772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15773
15774 #: lib/encodings:132
15775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15777
15778 #: lib/encodings:135
15779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15781
15782 #: lib/encodings:138
15783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15785
15786 #: lib/encodings:141
15787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15789
15790 #: lib/encodings:152
15791 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15792 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15793
15794 #: lib/encodings:162
15795 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15796 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15797
15798 #: lib/encodings:169
15799 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15800 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15801
15802 #: lib/encodings:173
15803 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15804 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15805
15806 #: lib/encodings:177
15807 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15808 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15809
15810 #: lib/encodings:181
15811 msgid "Korean (EUC-KR)"
15812 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15813
15814 #: lib/encodings:185
15815 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15816 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15817
15818 #: lib/encodings:189
15819 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15820 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15821
15822 #: lib/encodings:193
15823 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15825
15826 #: lib/encodings:200
15827 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15828 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15829
15830 #: lib/encodings:202
15831 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15832 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15833
15834 #: lib/encodings:204
15835 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15836 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15837
15838 #: lib/encodings:206
15839 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15840 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15841
15842 #: lib/encodings:213
15843 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15844 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15845
15846 #: lib/encodings:218
15847 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15848 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15849
15850 #: lib/encodings:222
15851 msgid "ASCII"
15852 msgstr "ASCII"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15855 msgid "Array Environment|y"
15856 msgstr "Pole prostredie"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15859 msgid "Cases Environment|C"
15860 msgstr "Cases prostredie"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15863 msgid "Aligned Environment|l"
15864 msgstr "Aligned prostredie"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15867 msgid "AlignedAt Environment|v"
15868 msgstr "AlignedAt prostredie"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15871 msgid "Gathered Environment|h"
15872 msgstr "Gathered prostredie"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15875 msgid "Split Environment|S"
15876 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15879 msgid "Delimiters...|r"
15880 msgstr "Oddeľovače..."
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15883 msgid "Matrix...|x"
15884 msgstr "Matica..."
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15887 msgid "Macro|o"
15888 msgstr "Makro"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15891 msgid "AMS align Environment|a"
15892 msgstr "AMS align prostredie"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15895 msgid "AMS alignat Environment|t"
15896 msgstr "AMS alignat prostredie"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15899 msgid "AMS flalign Environment|f"
15900 msgstr "AMS flalign prostredie"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15903 msgid "AMS gather Environment|g"
15904 msgstr "AMS gather prostredie"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15907 msgid "AMS multline Environment|m"
15908 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15911 msgid "Inline Formula|I"
15912 msgstr "Vzorec v riadku"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15915 msgid "Displayed Formula|D"
15916 msgstr "Exponovaný vzorec"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15919 msgid "Eqnarray Environment|E"
15920 msgstr "Eqnarray prostredie"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15923 msgid "AMS Environment|A"
15924 msgstr "AMS prostredie"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15927 msgid "Number Whole Formula|N"
15928 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15931 msgid "Number This Line|u"
15932 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15935 msgid "Equation Label|L"
15936 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15939 msgid "Copy as Reference|R"
15940 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15943 msgid "Split Cell|C"
15944 msgstr "Rozdeliť bunku"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15947 msgid "Insert|s"
15948 msgstr "Vložiť"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15951 msgid "Add Line Above|o"
15952 msgstr "Pridať riadok ponad"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15955 msgid "Add Line Below|B"
15956 msgstr "Pridať riadok popod"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15959 msgid "Delete Line Above|v"
15960 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15963 msgid "Delete Line Below|w"
15964 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15967 msgid "Add Line to Left"
15968 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15971 msgid "Add Line to Right"
15972 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15975 msgid "Delete Line to Left"
15976 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15979 msgid "Delete Line to Right"
15980 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15983 msgid "Show Math Toolbar"
15984 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15987 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15988 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15991 msgid "Show Table Toolbar"
15992 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15995 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15996 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15999 msgid "Next Cross-Reference|N"
16000 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16003 msgid "Go to Label|G"
16004 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16007 msgid "<Reference>|R"
16008 msgstr "<Referencia>|R"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16011 msgid "(<Reference>)|e"
16012 msgstr "(<Referencia>)|e"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16015 msgid "<Page>|P"
16016 msgstr "<Strana>|S"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16019 msgid "On Page <Page>|O"
16020 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16023 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16024 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16027 msgid "Formatted Reference|t"
16028 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16031 msgid "Textual Reference|x"
16032 msgstr "Textová Referencia"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16047 msgid "Settings...|S"
16048 msgstr "Nastavenia...|a"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16051 msgid "Go Back|G"
16052 msgstr "Choď späť"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16055 msgid "Copy as Reference|C"
16056 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16059 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16060 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16063 msgid "Open Inset|O"
16064 msgstr "Otvoriť vložku"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16067 msgid "Close Inset|C"
16068 msgstr "Zavrieť vložku"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16072 msgid "Dissolve Inset|D"
16073 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16076 msgid "Show Label|L"
16077 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16080 msgid "Frameless|l"
16081 msgstr "Bez rámu"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16084 msgid "Simple Frame|F"
16085 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16088 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16089 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16092 msgid "Oval, Thin|a"
16093 msgstr "Oválny, Tenký"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16096 msgid "Oval, Thick|v"
16097 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16100 msgid "Drop Shadow|w"
16101 msgstr "S Tieňom"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16104 msgid "Shaded Background|B"
16105 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16108 msgid "Double Frame|u"
16109 msgstr "Dvojitý Rám"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16112 msgid "LyX Note|N"
16113 msgstr "Zápis LyXu"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16116 msgid "Comment|m"
16117 msgstr "Komentár"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16120 msgid "Greyed Out|G"
16121 msgstr "Zosivelé"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16124 msgid "Open All Notes|A"
16125 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16128 msgid "Close All Notes|l"
16129 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16132 msgid "Phantom|P"
16133 msgstr "Fantóm"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16136 msgid "Horizontal Phantom|H"
16137 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16140 msgid "Vertical Phantom|V"
16141 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16144 msgid "Interword Space|w"
16145 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16148 msgid "Protected Space|o"
16149 msgstr "Chránená Medzera"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16152 msgid "Visible Space|a"
16153 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16156 msgid "Thin Space|T"
16157 msgstr "Úzka medzera"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16160 msgid "Negative Thin Space|N"
16161 msgstr "Záporná úzka medzera"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16164 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16165 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16168 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16169 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16172 msgid "Quad Space|Q"
16173 msgstr "Quad medzera"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16176 msgid "Double Quad Space|u"
16177 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16180 msgid "Horizontal Fill|F"
16181 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16185 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16189 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16193 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16201 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16205 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16212 msgid "Custom Length|C"
16213 msgstr "Vlastná dĺžka"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16216 msgid "Medium Space|M"
16217 msgstr "Stredná Medzera"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16220 msgid "Thick Space|h"
16221 msgstr "Tučná medzera"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16224 msgid "Negative Medium Space|u"
16225 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16228 msgid "Negative Thick Space|i"
16229 msgstr "Záporná tučná medzera"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16232 msgid "DefSkip|D"
16233 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16236 msgid "SmallSkip|S"
16237 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16240 msgid "MedSkip|M"
16241 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16244 msgid "BigSkip|B"
16245 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16246
16247 # Výplň
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16249 msgid "VFill|F"
16250 msgstr "Variabilná medzera|V"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16253 msgid "Custom|C"
16254 msgstr "Vlastné"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16257 msgid "Settings...|e"
16258 msgstr "Nastavenia...|a"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16261 msgid "Include|c"
16262 msgstr "Zahrnúť"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16265 msgid "Input|p"
16266 msgstr "Vstup"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16269 msgid "Verbatim|V"
16270 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16274 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16277 msgid "Listing|L"
16278 msgstr "Výpis"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16281 msgid "Edit Included File...|E"
16282 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16285 msgid "New Page|N"
16286 msgstr "Nová stránka"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16289 msgid "Page Break|a"
16290 msgstr "Zalomenie strany"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16293 msgid "Clear Page|C"
16294 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16297 msgid "Clear Double Page|D"
16298 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16301 msgid "Ragged Line Break|R"
16302 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16305 msgid "Justified Line Break|J"
16306 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16309 msgid "Plain Separator|P"
16310 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16313 msgid "Paragraph Break|B"
16314 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16317 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16318 msgid "Cut"
16319 msgstr "Vystrihnúť"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16322 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16323 msgid "Copy"
16324 msgstr "Kopírovať"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16327 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16329 msgid "Paste"
16330 msgstr "Vlepiť"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16333 msgid "Paste Recent|e"
16334 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16337 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16338 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16341 msgid "Forward Search|F"
16342 msgstr "Dopredu Hľadať"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16345 msgid "Move Paragraph Up|o"
16346 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16349 msgid "Move Paragraph Down|v"
16350 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16353 msgid "Promote Section|r"
16354 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16357 msgid "Demote Section|m"
16358 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16361 msgid "Move Section Down|D"
16362 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16365 msgid "Move Section Up|U"
16366 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16369 msgid "Insert Regular Expression"
16370 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16373 msgid "Accept Change|c"
16374 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16377 msgid "Reject Change|j"
16378 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16381 msgid "Apply Last Text Style|A"
16382 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16385 msgid "Text Style|x"
16386 msgstr "Štýl Textu"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16389 msgid "Paragraph Settings...|P"
16390 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16393 msgid "Fullscreen Mode"
16394 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16397 msgid "Close Current View"
16398 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16401 msgid "Anything|A"
16402 msgstr "Hocičo"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16405 msgid "Anything Non-Empty|o"
16406 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16409 msgid "Any Word|W"
16410 msgstr "Hocijaké Slovo"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16413 msgid "Any Number|N"
16414 msgstr "Hocijaké Číslo"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16417 msgid "User Defined|U"
16418 msgstr "Užívateľom Definované"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16421 msgid "Append Argument"
16422 msgstr "Pridať Argument"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16425 msgid "Remove Last Argument"
16426 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16430 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16434 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16437 msgid "Insert Optional Argument"
16438 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16441 msgid "Remove Optional Argument"
16442 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16446 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16450 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16454 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16457 msgid "Reload|R"
16458 msgstr "Opäť načítať"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16462 msgid "Edit Externally...|x"
16463 msgstr "Externe upraviť...|x"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16466 msgid "Multicolumn|u"
16467 msgstr "Viacstĺpcové"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16470 msgid "Multirow|w"
16471 msgstr "Viacriadkové"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16474 msgid "Top Line|n"
16475 msgstr "Vrchný riadok"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16478 msgid "Bottom Line|i"
16479 msgstr "Spodný Riadok"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16482 msgid "Left Line|L"
16483 msgstr "Ľavý riadok"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16486 msgid "Right Line|R"
16487 msgstr "Pravý riadok"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16490 msgid "Left|f"
16491 msgstr "Vľavo"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16494 msgid "Center|C"
16495 msgstr "Na stred"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16498 msgid "Right|h"
16499 msgstr "Vpravo"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16502 msgid "Decimal"
16503 msgstr "Desatinná"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16506 msgid "Top|T"
16507 msgstr "Hore"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16510 msgid "Middle|M"
16511 msgstr "Na stred"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16514 msgid "Bottom|B"
16515 msgstr "Dole"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16518 msgid "Append Row|A"
16519 msgstr "Pridať Riadok"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16522 msgid "Delete Row|D"
16523 msgstr "Zmazať Riadok"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16526 msgid "Copy Row|o"
16527 msgstr "Kopírovať Riadok"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16530 msgid "Move Row Up"
16531 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16534 msgid "Move Row Down"
16535 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16538 msgid "Append Column|p"
16539 msgstr "Pridať Stĺpec"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16542 msgid "Delete Column|e"
16543 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16546 msgid "Copy Column|y"
16547 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16550 msgid "Move Column Right|v"
16551 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16554 msgid "Move Column Left"
16555 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16558 msgid "File|F"
16559 msgstr "Súbor|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16562 msgid "Path|P"
16563 msgstr "Cesty"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16566 msgid "Class|C"
16567 msgstr "Trieda"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16570 msgid "File Revision|R"
16571 msgstr "Revízia Súboru"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16574 msgid "Tree Revision|T"
16575 msgstr "Revízia Stromu"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16578 msgid "Revision Author|A"
16579 msgstr "Autor Revízie"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16582 msgid "Revision Date|D"
16583 msgstr "Dátum Revízie"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16586 msgid "Revision Time|i"
16587 msgstr "Čas Revízie"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16590 msgid "LyX Version|X"
16591 msgstr "Verzia LyXu"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16594 msgid "Document Info|D"
16595 msgstr "Info Dokumentu"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16598 msgid "Copy Text|o"
16599 msgstr "Kopírovať Text"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16602 msgid "Activate Branch|A"
16603 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16606 msgid "Deactivate Branch|e"
16607 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16610 msgid "Activate Branch in Master|M"
16611 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16614 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16615 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16618 msgid "Add Unknown Branch|w"
16619 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16623 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16626 msgid "All Indexes|A"
16627 msgstr "Všetky Registre"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16630 msgid "Subindex|b"
16631 msgstr "Pod-register"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16634 msgid "Reject Change|R"
16635 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16638 msgid "Promote Section|P"
16639 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16642 msgid "Demote Section|D"
16643 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16646 msgid "Move Section Down|w"
16647 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16650 msgid "Select Section|S"
16651 msgstr "Vybrať Sekciu"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16654 msgid "Wrap by Preview|y"
16655 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16658 msgid "Edit|E"
16659 msgstr "Upraviť|U"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16662 msgid "View|V"
16663 msgstr "Zobraziť|Z"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16666 msgid "Insert|I"
16667 msgstr "Vložiť|V"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16670 msgid "Navigate|N"
16671 msgstr "Navigovať|g"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16674 msgid "Document|D"
16675 msgstr "Dokument|D"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16678 msgid "Tools|T"
16679 msgstr "Nástroje|N"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16682 msgid "Help|H"
16683 msgstr "Pomocník"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16686 msgid "New|N"
16687 msgstr "Nový|N"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16690 msgid "New from Template...|m"
16691 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16694 msgid "Open...|O"
16695 msgstr "Otvoriť...|O"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16698 msgid "Open Recent|t"
16699 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16702 msgid "Close|C"
16703 msgstr "Zavrieť|Z"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16706 msgid "Close All"
16707 msgstr "Zavrieť všetko"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16710 msgid "Save|S"
16711 msgstr "Uložiť|l"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16714 msgid "Save As...|A"
16715 msgstr "Uložiť ako...|a"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16718 msgid "Save All|l"
16719 msgstr "Uložiť všetko|v"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16722 msgid "Revert to Saved|R"
16723 msgstr "Vrátiť na uložené"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16726 msgid "Version Control|V"
16727 msgstr "Správa Verzií"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16730 msgid "Import|I"
16731 msgstr "Importovať|I"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16734 msgid "Export|E"
16735 msgstr "Exportovať|E"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16738 msgid "Print...|P"
16739 msgstr "Tlač...|T"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16742 msgid "Fax...|F"
16743 msgstr "Fax...|F"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16746 msgid "New Window|W"
16747 msgstr "Nové okno|é"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16750 msgid "Close Window|d"
16751 msgstr "Zavrieť okno|r"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16754 msgid "Exit|x"
16755 msgstr "Ukončiť|U"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16758 msgid "Register...|R"
16759 msgstr "Registrovať...|R"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16762 msgid "Check In Changes...|I"
16763 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16766 msgid "Check Out for Edit|O"
16767 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16770 msgid "Copy|p"
16771 msgstr "Kopírovať|K"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16774 msgid "Rename|R"
16775 msgstr "Premenovať|P"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16778 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16779 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16782 msgid "Revert to Repository Version|v"
16783 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16786 msgid "Undo Last Check In|U"
16787 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16790 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16791 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16794 msgid "Show History...|H"
16795 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16798 msgid "Use Locking Property|L"
16799 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16802 msgid "Export As...|s"
16803 msgstr "Exportovať Ako..."
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16806 msgid "More Formats & Options...|O"
16807 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16810 msgid "Undo|U"
16811 msgstr "Späť|S"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16814 msgid "Redo|R"
16815 msgstr "Opakovať|O"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16818 msgid "Paste Special"
16819 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16822 msgid "Select Whole Inset"
16823 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16826 msgid "Select All"
16827 msgstr "Vybrať všetko"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16830 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16831 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16834 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16835 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16838 msgid "Text Style|S"
16839 msgstr "Štýl textu"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16842 msgid "Table|T"
16843 msgstr "Tabuľka"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16846 msgid "Math|M"
16847 msgstr "Matematika|M"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16850 msgid "Rows & Columns|C"
16851 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16854 msgid "Increase List Depth|I"
16855 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16858 msgid "Decrease List Depth|D"
16859 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16862 msgid "Dissolve Inset"
16863 msgstr "Rozpustiť vložku"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16866 msgid "TeX Code Settings...|C"
16867 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16870 msgid "Float Settings...|a"
16871 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16875 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16878 msgid "Note Settings...|N"
16879 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16882 msgid "Phantom Settings...|h"
16883 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16886 msgid "Branch Settings...|B"
16887 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16890 msgid "Box Settings...|x"
16891 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16894 msgid "Index Entry Settings...|y"
16895 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16898 msgid "Index Settings...|x"
16899 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16902 msgid "Info Settings...|n"
16903 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16906 msgid "Listings Settings...|g"
16907 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16910 msgid "Table Settings...|a"
16911 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16914 msgid "Paste from HTML|H"
16915 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16918 msgid "Paste from LaTeX|L"
16919 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16922 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16923 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16926 msgid "Paste as PDF"
16927 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16930 msgid "Paste as PNG"
16931 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16934 msgid "Paste as JPEG"
16935 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16938 msgid "Paste as EMF"
16939 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16942 msgid "Plain Text|T"
16943 msgstr "Ako prostý text"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16947 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16950 msgid "Selection|S"
16951 msgstr "Výber"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16954 msgid "Selection, Join Lines|i"
16955 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16958 msgid "Dissolve Text Style"
16959 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16962 msgid "Customized...|C"
16963 msgstr "Vlastné..."
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16966 msgid "Capitalize|a"
16967 msgstr "Prvé veľké"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16970 msgid "Uppercase|U"
16971 msgstr "Veľké písmená"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16974 msgid "Lowercase|L"
16975 msgstr "Malé písmená"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16978 msgid "Multicolumn|M"
16979 msgstr "Viacstĺpcové"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16982 msgid "Multirow|u"
16983 msgstr "Viacriadkové"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16986 msgid "Top Line|T"
16987 msgstr "Horný riadok"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16990 msgid "Bottom Line|B"
16991 msgstr "Spodný Riadok"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16994 msgid "Top|p"
16995 msgstr "Hore"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16998 msgid "Middle|i"
16999 msgstr "Stred"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17002 msgid "Bottom|o"
17003 msgstr "Dole"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17006 msgid "Left|L"
17007 msgstr "Vľavo"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17010 msgid "Right|R"
17011 msgstr "Vpravo"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17014 msgid "Add Row|A"
17015 msgstr "Pridať riadok"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17018 msgid "Add Column|u"
17019 msgstr "Pridať stĺpec"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17022 msgid "Copy Column|p"
17023 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17026 msgid "Change Limits Type|L"
17027 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17030 msgid "Macro Definition"
17031 msgstr "Definícia makra"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17034 msgid "Change Formula Type|F"
17035 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17038 msgid "Text Style|T"
17039 msgstr "Štýl textu|t"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17043 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17046 msgid "Add Line Above|A"
17047 msgstr "Pridať riadok ponad"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17050 msgid "Delete Line Above|D"
17051 msgstr "Zmazať riadok nad"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17054 msgid "Delete Line Below|e"
17055 msgstr "Zmazať riadok pod"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17058 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17059 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17062 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17063 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17066 msgid "Default|t"
17067 msgstr "Štandard"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17070 msgid "Display|D"
17071 msgstr "Exponované"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17074 msgid "Inline|I"
17075 msgstr "V riadku (inline)"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17078 msgid "Math Normal Font|N"
17079 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17083 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17086 msgid "Math Formal Script Family|o"
17087 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17090 msgid "Math Fraktur Family|F"
17091 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17094 msgid "Math Roman Family|R"
17095 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17099 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17102 msgid "Math Bold Series|B"
17103 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17106 msgid "Text Normal Font|T"
17107 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17110 msgid "Text Roman Family"
17111 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17114 msgid "Text Sans Serif Family"
17115 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17118 msgid "Text Typewriter Family"
17119 msgstr "Text strojopisná rodina"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17122 msgid "Text Bold Series"
17123 msgstr "Text. tučný duktus"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17126 msgid "Text Medium Series"
17127 msgstr "Text. stredný duktus"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17130 msgid "Text Italic Shape"
17131 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17134 msgid "Text Small Caps Shape"
17135 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17138 msgid "Text Slanted Shape"
17139 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17142 msgid "Text Upright Shape"
17143 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17146 msgid "Octave|O"
17147 msgstr "Octave|O"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17150 msgid "Maxima|M"
17151 msgstr "Maxima|M"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17154 msgid "Mathematica|a"
17155 msgstr "Mathematica|a"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17158 msgid "Maple, Simplify|S"
17159 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17162 msgid "Maple, Factor|F"
17163 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17166 msgid "Maple, Evalm|E"
17167 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17170 msgid "Maple, Evalf|v"
17171 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17174 msgid "Open All Insets|O"
17175 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17178 msgid "Close All Insets|C"
17179 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17182 msgid "Unfold Math Macro|n"
17183 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17186 msgid "Fold Math Macro|d"
17187 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17190 msgid "Outline Pane|u"
17191 msgstr "Osnova"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17194 msgid "Source Pane|S"
17195 msgstr "Zdrojový Text"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17198 msgid "Messages Pane|g"
17199 msgstr "Ladiace Výpisy"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17202 msgid "Toolbars|b"
17203 msgstr "Lišty nástrojov"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17207 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17211 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17214 msgid "Close Current View|w"
17215 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17218 msgid "Fullscreen|l"
17219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17222 msgid "Math|h"
17223 msgstr "Matematika|M"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17226 msgid "Special Character|p"
17227 msgstr "Špeciálny znak|i"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17230 msgid "Formatting|o"
17231 msgstr "Formátovanie|F"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17234 msgid "List / TOC|i"
17235 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17238 msgid "Float|a"
17239 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17242 msgid "Note|N"
17243 msgstr "Poznámku|P"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17246 msgid "Branch|B"
17247 msgstr "Vetvu|V"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17250 msgid "Custom Insets"
17251 msgstr "Vlastné Vložky"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17254 msgid "File|e"
17255 msgstr "Súbor|S"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17258 msgid "Box[[Menu]]|x"
17259 msgstr "Rámik"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17262 msgid "Citation...|C"
17263 msgstr "Citáciu...|C"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17266 msgid "Cross-Reference...|R"
17267 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17270 msgid "Label...|L"
17271 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17275 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17278 msgid "Table...|T"
17279 msgstr "Tabuľku...|T"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17282 msgid "Graphics...|G"
17283 msgstr "Grafiku...|G"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17286 msgid "URL|U"
17287 msgstr "URL|U"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17290 msgid "Hyperlink...|k"
17291 msgstr "Hyperlinku...|k"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17294 msgid "Footnote|F"
17295 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17298 msgid "Marginal Note|M"
17299 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17302 msgid "TeX Code"
17303 msgstr "TeX kód"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17307 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17310 msgid "Preview|w"
17311 msgstr "Náhľad"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17314 msgid "Symbols...|b"
17315 msgstr "Symboly...|S"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17318 msgid "Ordinary Quote|Q"
17319 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17322 msgid "Single Quote|S"
17323 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17326 msgid "Visible Space|V"
17327 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17330 msgid "Phonetic Symbols|P"
17331 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17334 msgid "LyX Logo"
17335 msgstr "LyX Logo"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17338 msgid "TeX Logo"
17339 msgstr "TeX Logo"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17342 msgid "LaTeX Logo"
17343 msgstr "LaTeX Logo"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17346 msgid "LaTeX2e Logo"
17347 msgstr "LaTeX2e Logo"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17350 msgid "Superscript|S"
17351 msgstr "Horný index"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17354 msgid "Subscript|u"
17355 msgstr "Dolný index"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17358 msgid "Protected Space|P"
17359 msgstr "Chránená Medzera"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17362 msgid "Horizontal Space...|o"
17363 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17366 msgid "Horizontal Line...|L"
17367 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17370 msgid "Vertical Space...|V"
17371 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17374 msgid "Phantom|m"
17375 msgstr "Fantóm"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17378 msgid "Display Formula|D"
17379 msgstr "Exponovaný vzorec"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17382 msgid "Numbered Formula|N"
17383 msgstr "Číslovaný vzorec"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17386 msgid "Figure Wrap Float|F"
17387 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17390 msgid "Table Wrap Float|T"
17391 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17394 msgid "Table of Contents|C"
17395 msgstr "Obsah"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17398 msgid "List of Listings|L"
17399 msgstr "Zoznam Výpisov"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17402 msgid "Nomenclature|N"
17403 msgstr "Nomenklatúra"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17406 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17407 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17410 msgid "LyX Document...|X"
17411 msgstr "LyX Dokument...|X"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17414 msgid "Plain Text...|T"
17415 msgstr "Ako prostý text...|t"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17418 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17419 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17422 msgid "External Material...|M"
17423 msgstr "Externý materiál...|m"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17426 msgid "Child Document...|d"
17427 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17430 msgid "Comment|C"
17431 msgstr "Komentár"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17434 msgid "Insert New Branch...|I"
17435 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17438 msgid "Change Tracking|C"
17439 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17442 msgid "Build Program|B"
17443 msgstr "Vytvoriť program"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17446 msgid "LaTeX Log|L"
17447 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17450 msgid "Start Appendix Here|A"
17451 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17454 msgid "View Master Document|M"
17455 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17458 msgid "Update Master Document|a"
17459 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17462 msgid "Compressed|m"
17463 msgstr "Komprimované|m"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17466 msgid "Track Changes|T"
17467 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17470 msgid "Merge Changes...|M"
17471 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17474 msgid "Accept Change|A"
17475 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17478 msgid "Accept All Changes|c"
17479 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17482 msgid "Reject All Changes|e"
17483 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17486 msgid "Show Changes in Output|S"
17487 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17490 msgid "Bookmarks|B"
17491 msgstr "Záložky|l"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17494 msgid "Next Note|N"
17495 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17498 msgid "Next Change|C"
17499 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17502 msgid "Next Cross-Reference|R"
17503 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17506 msgid "Go to Label|L"
17507 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17510 msgid "Save Bookmark 1|S"
17511 msgstr "Uložiť záložku 1"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17514 msgid "Save Bookmark 2"
17515 msgstr "Uložiť záložku 2"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17518 msgid "Save Bookmark 3"
17519 msgstr "Uložiť záložku 3"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17522 msgid "Save Bookmark 4"
17523 msgstr "Uložiť záložku 4"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17526 msgid "Save Bookmark 5"
17527 msgstr "Uložiť záložku 5"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17530 msgid "Clear Bookmarks|C"
17531 msgstr "Zrušiť záložky"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17534 msgid "Navigate Back|B"
17535 msgstr "Choď späť"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17538 msgid "Spellchecker...|S"
17539 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17542 msgid "Thesaurus...|T"
17543 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17546 msgid "Statistics...|a"
17547 msgstr "Štatistika...|Š"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17550 msgid "Check TeX|h"
17551 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17554 msgid "TeX Information|I"
17555 msgstr "TeX Informácia|I"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17558 msgid "Compare...|C"
17559 msgstr "Porovnávať...|o"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17562 msgid "Reconfigure|R"
17563 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17566 msgid "Preferences...|P"
17567 msgstr "Preferencie...|P"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17570 msgid "Introduction|I"
17571 msgstr "Úvod|Ú"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17574 msgid "Tutorial|T"
17575 msgstr "Príručka|P"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17578 msgid "User's Guide|U"
17579 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17582 msgid "Additional Features|F"
17583 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17586 msgid "Embedded Objects|O"
17587 msgstr "Vložené Objekty|O"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17590 msgid "Customization|C"
17591 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17594 msgid "Shortcuts|S"
17595 msgstr "Skratky|S"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17598 msgid "LyX Functions|y"
17599 msgstr "LyX Funkcie|y"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17602 msgid "LaTeX Configuration|L"
17603 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17606 msgid "Specific Manuals|p"
17607 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17610 msgid "About LyX|X"
17611 msgstr "O programe LyX|X"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17614 msgid "Beamer Presentations|B"
17615 msgstr "Beamer Prezentácie"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17618 msgid "Braille|a"
17619 msgstr "Braille|a"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17622 msgid "Feynman-diagram|F"
17623 msgstr "Feynman-diagram|F"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17626 msgid "Knitr|K"
17627 msgstr "Knitr|K"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17630 msgid "LilyPond|P"
17631 msgstr "LilyPond|P"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17634 msgid "Linguistics|L"
17635 msgstr "Lingvistika|L"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17638 msgid "Multilingual Captions|C"
17639 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17642 msgid "PDF comments|D"
17643 msgstr "PDF komentáre|D"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17646 msgid "PDF forms|o"
17647 msgstr "PDF forms|o"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17650 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17651 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17654 msgid "Sweave|S"
17655 msgstr "Sweave|S"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17658 msgid "XY-pic|X"
17659 msgstr "XY-pic|X"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17662 msgid "New document"
17663 msgstr "Nový dokument"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17666 msgid "Open document"
17667 msgstr "Otvoriť dokument"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17670 msgid "Save document"
17671 msgstr "Uložiť dokument"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17674 msgid "Print document"
17675 msgstr "Tlač dokument"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17678 msgid "Check spelling"
17679 msgstr "Kontrola pravopisu"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17682 msgid "Spellcheck continuously"
17683 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17686 msgid "Undo"
17687 msgstr "Späť"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17690 msgid "Redo"
17691 msgstr "Opäť"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17694 msgid "Find and replace"
17695 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17698 msgid "Find and replace (advanced)"
17699 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17702 msgid "Navigate back"
17703 msgstr "Choď späť"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17714 msgid "Apply last"
17715 msgstr "Použiť posledné"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Vložiť mat."
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Vložiť grafiku"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Vložiť tabuľku"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17730 msgid "Toggle outline"
17731 msgstr "Prepnúť osnovu"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17734 msgid "Toggle math toolbar"
17735 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17738 msgid "Toggle table toolbar"
17739 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17742 msgid "View/Update"
17743 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17746 msgid "View"
17747 msgstr "Zobraziť"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17750 msgid "Update"
17751 msgstr "Aktualizovať"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17754 msgid "View master document"
17755 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17758 msgid "Update master document"
17759 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17762 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17763 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17766 msgid "View other formats"
17767 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17770 msgid "Update other formats"
17771 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17774 msgid "Extra"
17775 msgstr "Extra"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17778 msgid "Numbered list"
17779 msgstr "Číslovaná listina"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17782 msgid "Itemized list"
17783 msgstr "Položková listina"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17786 msgid "Increase depth"
17787 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17790 msgid "Decrease depth"
17791 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17794 msgid "Insert figure float"
17795 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17798 msgid "Insert table float"
17799 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17802 msgid "Insert label"
17803 msgstr "Vložiť značku"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17806 msgid "Insert cross-reference"
17807 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17810 msgid "Insert citation"
17811 msgstr "Vložiť citáciu"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17814 msgid "Insert index entry"
17815 msgstr "Vložiť heslo registra"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17818 msgid "Insert nomenclature entry"
17819 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17822 msgid "Insert footnote"
17823 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17826 msgid "Insert margin note"
17827 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17830 msgid "Insert LyX note"
17831 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17834 msgid "Insert box"
17835 msgstr "Vložiť rámik"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17838 msgid "Insert hyperlink"
17839 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17842 msgid "Insert TeX code"
17843 msgstr "Vložiť TeX kód"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17846 msgid "Insert math macro"
17847 msgstr "Vložiť mat. makro"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17850 msgid "Include file"
17851 msgstr "Zahrnúť súbor"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17854 msgid "Text style"
17855 msgstr "Štýl textu"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17858 msgid "Paragraph settings"
17859 msgstr "Nastavenia odstavca"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17862 msgid "Add row"
17863 msgstr "Pridať riadok"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17866 msgid "Add column"
17867 msgstr "Pridať stĺpec"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17870 msgid "Delete row"
17871 msgstr "Zmazať riadok"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17874 msgid "Delete column"
17875 msgstr "Zmazať stĺpec"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17878 msgid "Move row up"
17879 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17882 msgid "Move column left"
17883 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17886 msgid "Move row down"
17887 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17890 msgid "Move column right"
17891 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17894 msgid "Set top line"
17895 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17898 msgid "Set bottom line"
17899 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17902 msgid "Set left line"
17903 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17906 msgid "Set right line"
17907 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17910 msgid "Set border lines"
17911 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17914 msgid "Set all lines"
17915 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17918 msgid "Unset all lines"
17919 msgstr "Zmazať všetky línie"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17922 msgid "Align left"
17923 msgstr "Zarovnať vľavo"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17926 msgid "Align center"
17927 msgstr "Zarovnať na stred"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17930 msgid "Align right"
17931 msgstr "Zarovnať vpravo"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17934 msgid "Align on decimal"
17935 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17938 msgid "Align top"
17939 msgstr "Zarovnať hore"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17942 msgid "Align middle"
17943 msgstr "Zarovnať na stred"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17946 msgid "Align bottom"
17947 msgstr "Zarovnať dospodu"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17950 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17951 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17955 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17958 msgid "Set multi-column"
17959 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17962 msgid "Set multi-row"
17963 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17966 msgid "Math"
17967 msgstr "Matematika"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17970 msgid "Set display mode"
17971 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17974 msgid "Subscript"
17975 msgstr "Dolný index"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17978 msgid "Superscript"
17979 msgstr "Horný index"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17982 msgid "Insert square root"
17983 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17986 msgid "Insert root"
17987 msgstr "Vložiť odmocninu"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17990 msgid "Insert standard fraction"
17991 msgstr "Vložiť zlomok"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17994 msgid "Insert sum"
17995 msgstr "Vložiť sumu"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17998 msgid "Insert integral"
17999 msgstr "Vložiť integrál"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18002 msgid "Insert product"
18003 msgstr "Vložiť súčin"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18006 msgid "Insert ( )"
18007 msgstr "Vložiť ( )"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18010 msgid "Insert [ ]"
18011 msgstr "Vložiť [ ]"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18014 msgid "Insert { }"
18015 msgstr "Vložiť { }"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18018 msgid "Insert delimiters"
18019 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18022 msgid "Insert matrix"
18023 msgstr "Vložiť maticu"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18026 msgid "Insert cases environment"
18027 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18030 msgid "Toggle math panels"
18031 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18034 msgid "Math Macros"
18035 msgstr "Mat. makrá"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18038 msgid "Remove last argument"
18039 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18042 msgid "Append argument"
18043 msgstr "Pridať argument"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18046 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18047 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18050 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18051 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18054 msgid "Remove optional argument"
18055 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18058 msgid "Insert optional argument"
18059 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18062 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18063 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18066 msgid "Append argument eating from the right"
18067 msgstr "Pridať argument sprava"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18070 msgid "Append optional argument eating from the right"
18071 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18074 msgid "Phonetic Symbols"
18075 msgstr "Fonetické Symboly"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18078 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18079 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18082 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18083 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18086 msgid "IPA Vowels"
18087 msgstr "IPA Samohlásky"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18090 msgid "IPA Other Symbols"
18091 msgstr "IPA Iné Symboly"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18094 msgid "IPA Suprasegmentals"
18095 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18098 msgid "IPA Diacritics"
18099 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18102 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18103 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18106 msgid "Command Buffer"
18107 msgstr "Príkazový riadok"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18110 msgid "Review[[Toolbar]]"
18111 msgstr "Recenzovať"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18114 msgid "Track changes"
18115 msgstr "Sledovať zmeny"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18118 msgid "Show changes in output"
18119 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18122 msgid "Next change"
18123 msgstr "Ďalšia zmena"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18126 msgid "Accept change inside selection"
18127 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18130 msgid "Reject change inside selection"
18131 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18134 msgid "Merge changes"
18135 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18138 msgid "Accept all changes"
18139 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18142 msgid "Reject all changes"
18143 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18146 msgid "Insert note"
18147 msgstr "Vložiť poznámku"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18150 msgid "Next note"
18151 msgstr "Ďalšia poznámka"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18154 msgid "View Other Formats"
18155 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18158 msgid "Update Other Formats"
18159 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18162 msgid "Version Control"
18163 msgstr "Správa Verzií"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18166 msgid "Register"
18167 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18170 msgid "Check-out for edit"
18171 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18174 msgid "Check-in changes"
18175 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18178 msgid "View revision log"
18179 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18182 msgid "Revert changes"
18183 msgstr "Odhodiť zmeny"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18186 msgid "Compare with older revision"
18187 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18190 msgid "Compare with last revision"
18191 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18194 msgid "Insert Version Info"
18195 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18198 msgid "Use SVN file locking property"
18199 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18202 msgid "Update local directory from repository"
18203 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18206 msgid "Math Panels"
18207 msgstr "Matematické panely"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18210 msgid "Math spacings"
18211 msgstr "Mat. rozstupy"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18214 msgid "Styles"
18215 msgstr "Štýly"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18218 msgid "Fractions"
18219 msgstr "Zlomky"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18223 msgid "Fonts"
18224 msgstr "Písma"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18227 msgid "Functions"
18228 msgstr "Funkcie"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18231 msgid "Frame decorations"
18232 msgstr "Dekorácia rámov"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18235 msgid "Big operators"
18236 msgstr "Veľké operátory"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18239 msgid "Miscellaneous"
18240 msgstr "Rôzne"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18244 msgid "Arrows"
18245 msgstr "Šípky"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18248 msgid "Arrows (extended)"
18249 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18252 msgid "Operators"
18253 msgstr "Operátory"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18256 msgid "Operators (extended)"
18257 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18260 msgid "Relations"
18261 msgstr "Relácie"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18264 msgid "Relations (extended)"
18265 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18268 msgid "Negative relations (extended)"
18269 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18272 msgid "Dots"
18273 msgstr "Bodky"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18276 msgid "Delimiters (fixed size)"
18277 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18280 msgid "Miscellaneous (extended)"
18281 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18284 msgid "arccos"
18285 msgstr "arccos"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18288 msgid "arcsin"
18289 msgstr "arcsin"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18292 msgid "arctan"
18293 msgstr "arctan"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18296 msgid "arg"
18297 msgstr "arg"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18300 msgid "bmod"
18301 msgstr "bmod"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18304 msgid "cos"
18305 msgstr "cos"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18308 msgid "cosh"
18309 msgstr "cosh"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18312 msgid "cot"
18313 msgstr "cot"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18316 msgid "coth"
18317 msgstr "coth"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18320 msgid "csc"
18321 msgstr "csc"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18324 msgid "deg"
18325 msgstr "deg"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18328 msgid "det"
18329 msgstr "det"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18332 msgid "dim"
18333 msgstr "dim"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18336 msgid "exp"
18337 msgstr "exp"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18340 msgid "gcd"
18341 msgstr "gcd"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18344 msgid "hom"
18345 msgstr "hom"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18348 msgid "inf"
18349 msgstr "inf"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18352 msgid "ker"
18353 msgstr "ker"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18356 msgid "lg"
18357 msgstr "lg"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18360 msgid "lim"
18361 msgstr "lim"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18364 msgid "liminf"
18365 msgstr "liminf"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18368 msgid "limsup"
18369 msgstr "limsup"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18372 msgid "ln"
18373 msgstr "ln"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18376 msgid "log"
18377 msgstr "log"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18380 msgid "max"
18381 msgstr "max"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18384 msgid "min"
18385 msgstr "min"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18388 msgid "sec"
18389 msgstr "sec"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18392 msgid "sin"
18393 msgstr "sin"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18396 msgid "sinh"
18397 msgstr "sinh"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18400 msgid "sup"
18401 msgstr "sup"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18404 msgid "tan"
18405 msgstr "tan"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18408 msgid "tanh"
18409 msgstr "tanh"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18412 msgid "Pr"
18413 msgstr "Pr"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18416 msgid "Spacings"
18417 msgstr "Rozstupy"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18420 msgid "Thin space\t\\,"
18421 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18424 msgid "Medium space\t\\:"
18425 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18428 msgid "Thick space\t\\;"
18429 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18433 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18437 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18440 msgid "Negative space\t\\!"
18441 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18444 msgid "Phantom\t\\phantom"
18445 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18448 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18449 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18452 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18453 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18456 msgid "Smash \\smash"
18457 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18460 msgid "Top smash \\smasht"
18461 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18464 msgid "Bottom smash \\smashb"
18465 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18468 msgid "Left overlap \\mathllap"
18469 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18472 msgid "Center overlap \\mathclap"
18473 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18476 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18477 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18480 msgid "Roots"
18481 msgstr "Odmocniny"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18484 msgid "Square root\t\\sqrt"
18485 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18488 msgid "Other root\t\\root"
18489 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18492 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18493 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18496 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18497 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18500 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18501 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18504 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18505 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18508 msgid "Standard\t\\frac"
18509 msgstr "Štandard\t\\frac"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18513 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18516 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18517 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18520 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18521 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18525 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18529 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18532 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18533 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18536 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18537 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18540 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18541 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18545 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18548 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18549 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18552 msgid "Binomial\t\\binom"
18553 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18556 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18557 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18560 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18561 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18564 msgid "Roman\t\\mathrm"
18565 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18568 msgid "Bold\t\\mathbf"
18569 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18573 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18577 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18580 msgid "Italic\t\\mathit"
18581 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18585 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18589 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18593 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18597 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18600 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18601 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18605 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18608 msgid "ldots"
18609 msgstr "ldots"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18612 msgid "cdots"
18613 msgstr "cdots"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18616 msgid "vdots"
18617 msgstr "vdots"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18620 msgid "ddots"
18621 msgstr "ddots"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18624 msgid "iddots"
18625 msgstr "iddots"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18628 msgid "Frame Decorations"
18629 msgstr "Dekorácia rámov"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18632 msgid "hat"
18633 msgstr "hat"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18636 msgid "tilde"
18637 msgstr "tilde"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18640 msgid "bar"
18641 msgstr "bar"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18644 msgid "grave"
18645 msgstr "grave"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18648 msgid "dot"
18649 msgstr "dot"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18652 msgid "check"
18653 msgstr "check"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18656 msgid "widehat"
18657 msgstr "widehat"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18660 msgid "widetilde"
18661 msgstr "widetilde"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18664 msgid "utilde"
18665 msgstr "utilde"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18668 msgid "vec"
18669 msgstr "vec"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18672 msgid "acute"
18673 msgstr "acute"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18676 msgid "ddot"
18677 msgstr "ddot"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18680 msgid "dddot"
18681 msgstr "dddot"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18684 msgid "ddddot"
18685 msgstr "ddddot"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18688 msgid "breve"
18689 msgstr "breve"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18692 msgid "mathring"
18693 msgstr "mathring"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18696 msgid "overline"
18697 msgstr "overline"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18700 msgid "overbrace"
18701 msgstr "overbrace"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18704 msgid "overleftarrow"
18705 msgstr "overleftarrow"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18708 msgid "overrightarrow"
18709 msgstr "overrightarrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18712 msgid "overleftrightarrow"
18713 msgstr "overleftrightarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18716 msgid "underline"
18717 msgstr "underline"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18720 msgid "underbrace"
18721 msgstr "underbrace"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18724 msgid "underleftarrow"
18725 msgstr "underleftarrow"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18728 msgid "underrightarrow"
18729 msgstr "underrightarrow"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18732 msgid "underleftrightarrow"
18733 msgstr "underleftrightarrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18736 msgid "cancel"
18737 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18740 msgid "bcancel"
18741 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18744 msgid "xcancel"
18745 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18748 msgid "cancelto"
18749 msgstr "preškrtnúť až po"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18752 msgid "Insert left/right side scripts"
18753 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18756 msgid "Insert right side scripts"
18757 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18760 msgid "Insert left side scripts"
18761 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18764 msgid "Insert side scripts"
18765 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18768 msgid "overset"
18769 msgstr "overset"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18772 msgid "underset"
18773 msgstr "underset"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18776 msgid "stackrel"
18777 msgstr "stackrel"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18780 msgid "stackrelthree"
18781 msgstr "stackrelthree"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18784 msgid "leftarrow"
18785 msgstr "leftarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18788 msgid "rightarrow"
18789 msgstr "rightarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18792 msgid "downarrow"
18793 msgstr "downarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18796 msgid "uparrow"
18797 msgstr "uparrow"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18800 msgid "updownarrow"
18801 msgstr "updownarrow"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18804 msgid "leftrightarrow"
18805 msgstr "leftrightarrow"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18808 msgid "Leftarrow"
18809 msgstr "Leftarrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18812 msgid "Rightarrow"
18813 msgstr "Rightarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18816 msgid "Downarrow"
18817 msgstr "Downarrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18820 msgid "Uparrow"
18821 msgstr "Uparrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18824 msgid "Updownarrow"
18825 msgstr "Updownarrow"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18828 msgid "Leftrightarrow"
18829 msgstr "Leftrightarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18832 msgid "Longleftrightarrow"
18833 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18836 msgid "Longleftarrow"
18837 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18840 msgid "Longrightarrow"
18841 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18844 msgid "longleftrightarrow"
18845 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18848 msgid "longleftarrow"
18849 msgstr "dlhášípkadoľava"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18852 msgid "longrightarrow"
18853 msgstr "dlhášípkadoprava"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18856 msgid "leftharpoondown"
18857 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18860 msgid "rightharpoondown"
18861 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18864 msgid "mapsto"
18865 msgstr "mapsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18868 msgid "longmapsto"
18869 msgstr "longmapsto"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18872 msgid "nwarrow"
18873 msgstr "nwarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18876 msgid "nearrow"
18877 msgstr "nearrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18880 msgid "leftharpoonup"
18881 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18884 msgid "rightharpoonup"
18885 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18888 msgid "hookleftarrow"
18889 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18892 msgid "hookrightarrow"
18893 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18896 msgid "swarrow"
18897 msgstr "swarrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18900 msgid "searrow"
18901 msgstr "searrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18904 msgid "rightleftharpoons"
18905 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18908 msgid "pm"
18909 msgstr "pm"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18912 msgid "cap"
18913 msgstr "cap"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18916 msgid "diamond"
18917 msgstr "diamond"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18920 msgid "oplus"
18921 msgstr "oplus"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18924 msgid "mp"
18925 msgstr "mp"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18928 msgid "cup"
18929 msgstr "cup"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18932 msgid "bigtriangleup"
18933 msgstr "bigtriangleup"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18936 msgid "ominus"
18937 msgstr "ominus"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18940 msgid "times"
18941 msgstr "times"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18944 msgid "uplus"
18945 msgstr "uplus"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18948 msgid "bigtriangledown"
18949 msgstr "bigtriangledown"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18952 msgid "otimes"
18953 msgstr "otimes"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18956 msgid "div"
18957 msgstr "div"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18960 msgid "sqcap"
18961 msgstr "sqcap"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18964 msgid "triangleright"
18965 msgstr "triangleright"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18968 msgid "oslash"
18969 msgstr "oslash"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18972 msgid "cdot"
18973 msgstr "cdot"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18976 msgid "sqcup"
18977 msgstr "sqcup"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18980 msgid "triangleleft"
18981 msgstr "triangleleft"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18984 msgid "odot"
18985 msgstr "odot"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18988 msgid "star"
18989 msgstr "star"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18992 msgid "ast"
18993 msgstr "ast"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18996 msgid "vee"
18997 msgstr "vee"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19000 msgid "amalg"
19001 msgstr "amalg"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19004 msgid "bigcirc"
19005 msgstr "bigcirc"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19008 msgid "setminus"
19009 msgstr "setminus"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19012 msgid "wedge"
19013 msgstr "wedge"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19016 msgid "dagger"
19017 msgstr "dagger"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19020 msgid "circ"
19021 msgstr "circ"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19024 msgid "bullet"
19025 msgstr "bullet"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19028 msgid "wr"
19029 msgstr "wr"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19032 msgid "ddagger"
19033 msgstr "ddagger"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19036 msgid "smallint"
19037 msgstr "smallint"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19040 msgid "leq"
19041 msgstr "leq"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19044 msgid "geq"
19045 msgstr "geq"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19048 msgid "equiv"
19049 msgstr "equiv"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19052 msgid "models"
19053 msgstr "models"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19056 msgid "prec"
19057 msgstr "prec"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19060 msgid "succ"
19061 msgstr "succ"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19064 msgid "sim"
19065 msgstr "sim"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19068 msgid "perp"
19069 msgstr "perp"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19072 msgid "preceq"
19073 msgstr "preceq"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19076 msgid "succeq"
19077 msgstr "succeq"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19080 msgid "simeq"
19081 msgstr "simeq"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19084 msgid "mid"
19085 msgstr "mid"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19088 msgid "ll"
19089 msgstr "ll"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19092 msgid "gg"
19093 msgstr "gg"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19096 msgid "asymp"
19097 msgstr "asymp"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19100 msgid "parallel"
19101 msgstr "parallel"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19104 msgid "subset"
19105 msgstr "subset"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19108 msgid "supset"
19109 msgstr "supset"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19112 msgid "approx"
19113 msgstr "approx"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19116 msgid "smile"
19117 msgstr "smile"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19120 msgid "subseteq"
19121 msgstr "subseteq"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19124 msgid "supseteq"
19125 msgstr "supseteq"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19128 msgid "cong"
19129 msgstr "cong"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19132 msgid "frown"
19133 msgstr "frown"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19136 msgid "sqsubseteq"
19137 msgstr "sqsubseteq"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19140 msgid "sqsupseteq"
19141 msgstr "sqsupseteq"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19144 msgid "doteq"
19145 msgstr "doteq"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19148 msgid "neq"
19149 msgstr "neq"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19152 msgid "in[[math relation]]"
19153 msgstr "v"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19156 msgid "ni"
19157 msgstr "ni"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19160 msgid "propto"
19161 msgstr "propto"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19164 msgid "notin"
19165 msgstr "notin"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19168 msgid "vdash"
19169 msgstr "vdash"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19172 msgid "dashv"
19173 msgstr "dashv"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19176 msgid "bowtie"
19177 msgstr "bowtie"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19180 msgid "iff"
19181 msgstr "iff"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19184 msgid "not"
19185 msgstr "not"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19188 msgid "land"
19189 msgstr "land"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19192 msgid "lor"
19193 msgstr "lor"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19196 msgid "lnot"
19197 msgstr "lnot"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19200 msgid "alpha"
19201 msgstr "alpha"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19204 msgid "beta"
19205 msgstr "beta"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19208 msgid "gamma"
19209 msgstr "gamma"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19212 msgid "delta"
19213 msgstr "delta"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19216 msgid "epsilon"
19217 msgstr "epsilon"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19220 msgid "varepsilon"
19221 msgstr "varepsilon"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19224 msgid "zeta"
19225 msgstr "zeta"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19228 msgid "eta"
19229 msgstr "eta"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19232 msgid "theta"
19233 msgstr "theta"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19236 msgid "vartheta"
19237 msgstr "vartheta"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19240 msgid "iota"
19241 msgstr "iota"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19244 msgid "kappa"
19245 msgstr "kappa"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19248 msgid "lambda"
19249 msgstr "lambda"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19252 msgid "mu"
19253 msgstr "mu"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19256 msgid "nu"
19257 msgstr "nu"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19260 msgid "xi"
19261 msgstr "xi"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19264 msgid "pi"
19265 msgstr "pi"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19268 msgid "varpi"
19269 msgstr "varpi"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19272 msgid "rho"
19273 msgstr "rho"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19276 msgid "varrho"
19277 msgstr "varrho"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19280 msgid "sigma"
19281 msgstr "sigma"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19284 msgid "varsigma"
19285 msgstr "varsigma"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19288 msgid "tau"
19289 msgstr "tau"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19292 msgid "upsilon"
19293 msgstr "upsilon"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19296 msgid "phi"
19297 msgstr "phi"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19300 msgid "varphi"
19301 msgstr "varphi"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19304 msgid "chi"
19305 msgstr "chi"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19308 msgid "psi"
19309 msgstr "psi"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19312 msgid "omega"
19313 msgstr "omega"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19316 msgid "Gamma"
19317 msgstr "Gamma"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19320 msgid "Delta"
19321 msgstr "Delta"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19324 msgid "Theta"
19325 msgstr "Theta"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19328 msgid "Lambda"
19329 msgstr "Lambda"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19332 msgid "Xi"
19333 msgstr "Xi"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19336 msgid "Pi"
19337 msgstr "Pi"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19340 msgid "Sigma"
19341 msgstr "Sigma"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19344 msgid "Upsilon"
19345 msgstr "Upsilon"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19348 msgid "Phi"
19349 msgstr "Phi"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19352 msgid "Psi"
19353 msgstr "Psi"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19356 msgid "Omega"
19357 msgstr "Omega"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19360 msgid "varGamma"
19361 msgstr "varGamma"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19364 msgid "varDelta"
19365 msgstr "varDelta"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19368 msgid "varTheta"
19369 msgstr "varTheta"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19372 msgid "varLambda"
19373 msgstr "varLambda"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19376 msgid "varXi"
19377 msgstr "varXi"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19380 msgid "varPi"
19381 msgstr "varPi"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19384 msgid "varSigma"
19385 msgstr "varSigma"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19388 msgid "varUpsilon"
19389 msgstr "varUpsilon"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19392 msgid "varPhi"
19393 msgstr "varPhi"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19396 msgid "varPsi"
19397 msgstr "varPsi"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19400 msgid "varOmega"
19401 msgstr "varOmega"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19404 msgid "nabla"
19405 msgstr "nabla"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19408 msgid "partial"
19409 msgstr "partial"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19412 msgid "infty"
19413 msgstr "infty"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19416 msgid "prime"
19417 msgstr "prime"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19420 msgid "ell"
19421 msgstr "ell"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19424 msgid "emptyset"
19425 msgstr "emptyset"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19428 msgid "exists"
19429 msgstr "exists"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19432 msgid "forall"
19433 msgstr "forall"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19436 msgid "imath"
19437 msgstr "imath"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19440 msgid "jmath"
19441 msgstr "jmath"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19444 msgid "Re"
19445 msgstr "Re"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19448 msgid "Im"
19449 msgstr "Im"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19452 msgid "aleph"
19453 msgstr "aleph"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19456 msgid "wp"
19457 msgstr "wp"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19460 msgid "hbar"
19461 msgstr "hbar"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19464 msgid "angle"
19465 msgstr "angle"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19468 msgid "top"
19469 msgstr "hore"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19472 msgid "bot"
19473 msgstr "bot"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19476 msgid "Vert"
19477 msgstr "Vert"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19480 msgid "neg"
19481 msgstr "neg"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19484 msgid "flat"
19485 msgstr "flat"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19488 msgid "natural"
19489 msgstr "natural"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19492 msgid "sharp"
19493 msgstr "sharp"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19496 msgid "surd"
19497 msgstr "surd"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19500 msgid "lhook"
19501 msgstr "lhook"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19504 msgid "rhook"
19505 msgstr "rhook"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19508 msgid "triangle"
19509 msgstr "triangle"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19512 msgid "diamondsuit"
19513 msgstr "diamondsuit"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19516 msgid "heartsuit"
19517 msgstr "heartsuit"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19520 msgid "clubsuit"
19521 msgstr "clubsuit"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19524 msgid "spadesuit"
19525 msgstr "spadesuit"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19528 msgid "textrm \\AA"
19529 msgstr "textrm \\AA"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19532 msgid "textrm \\O"
19533 msgstr "textrm \\O"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19536 msgid "mathcircumflex"
19537 msgstr "mathcircumflex"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19540 msgid "_"
19541 msgstr "_"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19544 msgid "textdegree"
19545 msgstr "textdegree"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19548 msgid "mathdollar"
19549 msgstr "mathdollar"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19552 msgid "mathparagraph"
19553 msgstr "mathparagraph"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19556 msgid "mathsection"
19557 msgstr "mathsection"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19560 msgid "mathrm T"
19561 msgstr "mathrm T"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19564 msgid "mathbb N"
19565 msgstr "mathbb N"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19568 msgid "mathbb Z"
19569 msgstr "mathbb Z"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19572 msgid "mathbb Q"
19573 msgstr "mathbb Q"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19576 msgid "mathbb R"
19577 msgstr "mathbb R"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19580 msgid "mathbb C"
19581 msgstr "mathbb C"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19584 msgid "mathbb H"
19585 msgstr "mathbb H"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19588 msgid "mathcal F"
19589 msgstr "mathcal F"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19592 msgid "mathcal L"
19593 msgstr "mathcal L"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19596 msgid "mathcal H"
19597 msgstr "mathcal H"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19600 msgid "mathcal O"
19601 msgstr "mathcal O"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19604 msgid "Big Operators"
19605 msgstr "Veľké Operátory"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19608 msgid "intop"
19609 msgstr "intop"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19612 msgid "int"
19613 msgstr "int"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19616 msgid "iint"
19617 msgstr "iint"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19620 msgid "iintop"
19621 msgstr "iintop"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19624 msgid "iiint"
19625 msgstr "iiint"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19628 msgid "iiintop"
19629 msgstr "iiintop"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19632 msgid "iiiint"
19633 msgstr "iiiint"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19636 msgid "iiiintop"
19637 msgstr "iiiintop"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19640 msgid "dotsint"
19641 msgstr "dotsint"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19644 msgid "dotsintop"
19645 msgstr "dotsintop"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19648 msgid "idotsint"
19649 msgstr "idotsint"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19652 msgid "oint"
19653 msgstr "oint"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19656 msgid "ointop"
19657 msgstr "ointop"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19660 msgid "oiint"
19661 msgstr "oiint"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19664 msgid "oiintop"
19665 msgstr "oiintop"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19668 msgid "ointctrclockwiseop"
19669 msgstr "ointctrclockwiseop"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19672 msgid "ointctrclockwise"
19673 msgstr "ointctrclockwise"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19676 msgid "ointclockwiseop"
19677 msgstr "ointclockwiseop"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19680 msgid "ointclockwise"
19681 msgstr "ointclockwise"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19684 msgid "sqint"
19685 msgstr "sqint"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19688 msgid "sqintop"
19689 msgstr "sqintop"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19692 msgid "sqiint"
19693 msgstr "sqiint"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19696 msgid "sqiintop"
19697 msgstr "sqiintop"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19700 msgid "fint"
19701 msgstr "fint"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19704 msgid "fintop"
19705 msgstr "fintop"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19708 msgid "landupint"
19709 msgstr "landupint"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19712 msgid "landupintop"
19713 msgstr "landupintop"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19716 msgid "landdownint"
19717 msgstr "landdownint"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19720 msgid "landdownintop"
19721 msgstr "landdownintop"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19724 msgid "varint"
19725 msgstr "varint"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19728 msgid "varoint"
19729 msgstr "varoint"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19732 msgid "varoiint"
19733 msgstr "varoiint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19736 msgid "varoiintop"
19737 msgstr "varoiintop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19740 msgid "varointclockwise"
19741 msgstr "varointclockwise"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19744 msgid "varointclockwiseop"
19745 msgstr "varointclockwiseop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19748 msgid "varointctrclockwise"
19749 msgstr "varointctrclockwise"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19752 msgid "varointctrclockwiseop"
19753 msgstr "varointctrclockwiseop"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19756 msgid "sum"
19757 msgstr "sum"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19760 msgid "prod"
19761 msgstr "prod"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19764 msgid "coprod"
19765 msgstr "coprod"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19768 msgid "bigsqcup"
19769 msgstr "bigsqcup"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19772 msgid "bigotimes"
19773 msgstr "bigotimes"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19776 msgid "bigodot"
19777 msgstr "bigodot"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19780 msgid "bigoplus"
19781 msgstr "bigoplus"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19784 msgid "bigcap"
19785 msgstr "bigcap"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19788 msgid "bigcup"
19789 msgstr "bigcup"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19792 msgid "biguplus"
19793 msgstr "biguplus"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19796 msgid "bigvee"
19797 msgstr "bigvee"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19800 msgid "bigwedge"
19801 msgstr "bigwedge"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19804 msgid "digamma"
19805 msgstr "digamma"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19808 msgid "varkappa"
19809 msgstr "varkappa"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19812 msgid "beth"
19813 msgstr "beth"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19816 msgid "daleth"
19817 msgstr "daleth"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19820 msgid "gimel"
19821 msgstr "gimel"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19824 msgid "ulcorner"
19825 msgstr "ulcorner"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19828 msgid "urcorner"
19829 msgstr "urcorner"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19832 msgid "llcorner"
19833 msgstr "llcorner"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19836 msgid "lrcorner"
19837 msgstr "lrcorner"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19840 msgid "hslash"
19841 msgstr "hslash"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19844 msgid "vartriangle"
19845 msgstr "vartriangle"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19848 msgid "triangledown"
19849 msgstr "trojuholníknadol"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19852 msgid "square"
19853 msgstr "kocka"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19856 msgid "CheckedBox"
19857 msgstr "CheckedBox"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19860 msgid "XBox"
19861 msgstr "XBox"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19864 msgid "lozenge"
19865 msgstr "lozenge"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19868 msgid "wasylozenge"
19869 msgstr "wasylozenge"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19872 msgid "circledR"
19873 msgstr "okrúhlenéR"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19876 msgid "circledS"
19877 msgstr "okrúhlenéS"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19880 msgid "measuredangle"
19881 msgstr "measuredangle"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19884 msgid "varangle"
19885 msgstr "varangle"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19888 msgid "nexists"
19889 msgstr "nexists"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19892 msgid "mho"
19893 msgstr "mho"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19896 msgid "Finv"
19897 msgstr "Finv"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19900 msgid "Game"
19901 msgstr "Game"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19904 msgid "Bbbk"
19905 msgstr "Bbbk"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19908 msgid "backprime"
19909 msgstr "backprime"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19912 msgid "varnothing"
19913 msgstr "varnothing"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19916 msgid "blacktriangle"
19917 msgstr "čiernytrojuholník"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19920 msgid "blacktriangledown"
19921 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19924 msgid "blacksquare"
19925 msgstr "čiernakocka"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19928 msgid "blacklozenge"
19929 msgstr "blacklozenge"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19932 msgid "bigstar"
19933 msgstr "bigstar"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19936 msgid "sphericalangle"
19937 msgstr "sphericalangle"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19940 msgid "complement"
19941 msgstr "complement"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19944 msgid "eth"
19945 msgstr "eth"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19948 msgid "diagup"
19949 msgstr "diagup"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19952 msgid "diagdown"
19953 msgstr "diagdown"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19956 msgid "lightning"
19957 msgstr "lightning"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19960 msgid "varcopyright"
19961 msgstr "varcopyright"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19964 msgid "Bowtie"
19965 msgstr "Bowtie"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19968 msgid "diameter"
19969 msgstr "diameter"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19972 msgid "invdiameter"
19973 msgstr "invdiameter"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19976 msgid "bell"
19977 msgstr "bell"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19980 msgid "hexagon"
19981 msgstr "šesťhran"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19984 msgid "varhexagon"
19985 msgstr "varhexagon"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19988 msgid "pentagon"
19989 msgstr "päťhran"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19992 msgid "octagon"
19993 msgstr "octagon"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19996 msgid "smiley"
19997 msgstr "smiley"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20000 msgid "blacksmiley"
20001 msgstr "blacksmiley"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20004 msgid "frownie"
20005 msgstr "frownie"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20008 msgid "sun"
20009 msgstr "sun"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20012 msgid "leadsto"
20013 msgstr "leadsto"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20016 msgid "Leftcircle"
20017 msgstr "Ľavýkruh"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20020 msgid "Rightcircle"
20021 msgstr "Pravýkruh"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20024 msgid "CIRCLE"
20025 msgstr "KRUH"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20028 msgid "LEFTCIRCLE"
20029 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20032 msgid "RIGHTCIRCLE"
20033 msgstr "PRAVÝKRUH"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20036 msgid "LEFTcircle"
20037 msgstr "ĽAVÝkruh"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20040 msgid "RIGHTcircle"
20041 msgstr "PRAVÝkruh"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20044 msgid "leftturn"
20045 msgstr "leftturn"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20048 msgid "rightturn"
20049 msgstr "rightturn"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20052 msgid "AC"
20053 msgstr "AC"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20056 msgid "HF"
20057 msgstr "HF"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20060 msgid "VHF"
20061 msgstr "VHF"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20064 msgid "photon"
20065 msgstr "photon"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20068 msgid "gluon"
20069 msgstr "gluon"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20072 msgid "permil"
20073 msgstr "permil"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20076 msgid "cent"
20077 msgstr "cent"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20080 msgid "yen"
20081 msgstr "yen"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20084 msgid "hexstar"
20085 msgstr "hexstar"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20088 msgid "varhexstar"
20089 msgstr "varhexstar"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20092 msgid "davidsstar"
20093 msgstr "davidsstar"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20096 msgid "maltese"
20097 msgstr "maltese"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20100 msgid "kreuz"
20101 msgstr "kreuz"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20104 msgid "ataribox"
20105 msgstr "ataribox"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20108 msgid "checked"
20109 msgstr "checked"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20112 msgid "checkmark"
20113 msgstr "checkmark"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20116 msgid "eighthnote"
20117 msgstr "eighthnote"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20120 msgid "quarternote"
20121 msgstr "quarternote"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20124 msgid "halfnote"
20125 msgstr "halfnote"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20128 msgid "fullnote"
20129 msgstr "fullnote"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20132 msgid "twonotes"
20133 msgstr "twonotes"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20136 msgid "female"
20137 msgstr "žena"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20140 msgid "male"
20141 msgstr "muž"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20144 msgid "vernal"
20145 msgstr "vernal"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20148 msgid "ascnode"
20149 msgstr "ascnode"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20152 msgid "descnode"
20153 msgstr "descnode"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20156 msgid "fullmoon"
20157 msgstr "plnýmesiac"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20160 msgid "newmoon"
20161 msgstr "novýmesiac"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20164 msgid "leftmoon"
20165 msgstr "ľavýmesiac"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20168 msgid "rightmoon"
20169 msgstr "pravýmesiac"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20172 msgid "astrosun"
20173 msgstr "astrosun"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20176 msgid "mercury"
20177 msgstr "Merkúr"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20180 msgid "venus"
20181 msgstr "Venuša"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20184 msgid "earth"
20185 msgstr "Zem"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20188 msgid "mars"
20189 msgstr "Mars"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20192 msgid "jupiter"
20193 msgstr "Jupiter"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20196 msgid "saturn"
20197 msgstr "Saturn"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20200 msgid "uranus"
20201 msgstr "Urán"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20204 msgid "neptune"
20205 msgstr "Neptún"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20208 msgid "pluto"
20209 msgstr "Pluto"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20212 msgid "aries"
20213 msgstr "baran"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20216 msgid "taurus"
20217 msgstr "býk"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20220 msgid "gemini"
20221 msgstr "dvojčatá"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20224 msgid "cancer"
20225 msgstr "rak"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20228 msgid "leo"
20229 msgstr "lev"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20232 msgid "virgo"
20233 msgstr "panna"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20236 msgid "libra"
20237 msgstr "váha"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20240 msgid "scorpio"
20241 msgstr "škorpión"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20244 msgid "sagittarius"
20245 msgstr "strelec"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20248 msgid "capricornus"
20249 msgstr "kozorožec"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20252 msgid "aquarius"
20253 msgstr "vodnár"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20256 msgid "pisces"
20257 msgstr "ryby"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20260 msgid "APLbox"
20261 msgstr "APLbox"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20264 msgid "APLcomment"
20265 msgstr "APLkomentár"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20268 msgid "APLdown"
20269 msgstr "APLnadol"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20272 msgid "APLdownarrowbox"
20273 msgstr "APLnadolšípkablok"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20276 msgid "APLinput"
20277 msgstr "APLinput"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20280 msgid "APLinv"
20281 msgstr "APLinv"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20284 msgid "APLleftarrowbox"
20285 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20288 msgid "APLlog"
20289 msgstr "APLlog"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20292 msgid "APLrightarrowbox"
20293 msgstr "APLdopravašípkablok"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20296 msgid "APLstar"
20297 msgstr "APLhviezda"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20300 msgid "APLup"
20301 msgstr "APLnahor"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20304 msgid "APLuparrowbox"
20305 msgstr "APLnahoršípkablok"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20308 msgid "dashleftarrow"
20309 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20312 msgid "dashrightarrow"
20313 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20316 msgid "leftleftarrows"
20317 msgstr "doľavadoľavašípky"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20320 msgid "leftrightarrows"
20321 msgstr "doľavadopravašípky"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20324 msgid "rightrightarrows"
20325 msgstr "dopravadopravašípky"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20328 msgid "rightleftarrows"
20329 msgstr "dopravadoľavašípky"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20332 msgid "Lleftarrow"
20333 msgstr "Ldoľavašípka"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20336 msgid "Rrightarrow"
20337 msgstr "Rdopravašípka"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20340 msgid "twoheadleftarrow"
20341 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20344 msgid "twoheadrightarrow"
20345 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20348 msgid "leftarrowtail"
20349 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20352 msgid "rightarrowtail"
20353 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20356 msgid "looparrowleft"
20357 msgstr "točenášípkadoľava"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20360 msgid "looparrowright"
20361 msgstr "točenášípkadoprava"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20364 msgid "curvearrowleft"
20365 msgstr "krivášípkadoľava"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20368 msgid "curvearrowright"
20369 msgstr "krivášípkadoprava"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20372 msgid "circlearrowleft"
20373 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20376 msgid "circlearrowright"
20377 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20380 msgid "Lsh"
20381 msgstr "Lsh"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20384 msgid "Rsh"
20385 msgstr "Rsh"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20388 msgid "upuparrows"
20389 msgstr "nahornahoršípky"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20392 msgid "downdownarrows"
20393 msgstr "nadolnadolšípky"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20396 msgid "upharpoonleft"
20397 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20400 msgid "upharpoonright"
20401 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20404 msgid "downharpoonleft"
20405 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20408 msgid "downharpoonright"
20409 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20412 msgid "leftrightharpoons"
20413 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20416 msgid "rightsquigarrow"
20417 msgstr "rightsquigarrow"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20420 msgid "leftrightsquigarrow"
20421 msgstr "leftrightsquigarrow"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20424 msgid "nleftarrow"
20425 msgstr "nleftarrow"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20428 msgid "nrightarrow"
20429 msgstr "nrightarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20432 msgid "nleftrightarrow"
20433 msgstr "nleftrightarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20436 msgid "nLeftarrow"
20437 msgstr "nLeftarrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20440 msgid "nRightarrow"
20441 msgstr "nRightarrow"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20444 msgid "nLeftrightarrow"
20445 msgstr "nLeftrightarrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20448 msgid "multimap"
20449 msgstr "multimap"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20452 msgid "shortleftarrow"
20453 msgstr "shortleftarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20456 msgid "shortrightarrow"
20457 msgstr "shortrightarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20460 msgid "shortuparrow"
20461 msgstr "shortuparrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20464 msgid "shortdownarrow"
20465 msgstr "shortdownarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20468 msgid "leftrightarroweq"
20469 msgstr "leftrightarroweq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20472 msgid "curlyveedownarrow"
20473 msgstr "curlyveedownarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20476 msgid "curlyveeuparrow"
20477 msgstr "curlyveeuparrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20480 msgid "nnwarrow"
20481 msgstr "nnwarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20484 msgid "nnearrow"
20485 msgstr "nnearrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20488 msgid "sswarrow"
20489 msgstr "sswarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20492 msgid "ssearrow"
20493 msgstr "ssearrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20496 msgid "curlywedgeuparrow"
20497 msgstr "curlywedgeuparrow"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20500 msgid "curlywedgedownarrow"
20501 msgstr "curlywedgedownarrow"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20504 msgid "leftrightarrowtriangle"
20505 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20508 msgid "leftarrowtriangle"
20509 msgstr "leftarrowtriangle"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20512 msgid "rightarrowtriangle"
20513 msgstr "rightarrowtriangle"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20516 msgid "Mapsto"
20517 msgstr "Mapsto"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20520 msgid "mapsfrom"
20521 msgstr "mapsfrom"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20524 msgid "Mapsfrom"
20525 msgstr "Mapsfrom"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20528 msgid "Longmapsto"
20529 msgstr "Longmapsto"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20532 msgid "longmapsfrom"
20533 msgstr "longmapsfrom"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20536 msgid "Longmapsfrom"
20537 msgstr "Longmapsfrom"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20540 msgid "xleftarrow"
20541 msgstr "xleftarrow"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20544 msgid "xrightarrow"
20545 msgstr "xrightarrow"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20548 msgid "leqq"
20549 msgstr "leqq"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20552 msgid "geqq"
20553 msgstr "geqq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20556 msgid "leqslant"
20557 msgstr "leqslant"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20560 msgid "geqslant"
20561 msgstr "geqslant"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20564 msgid "eqslantless"
20565 msgstr "eqslantless"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20568 msgid "eqslantgtr"
20569 msgstr "eqslantgtr"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20572 msgid "eqsim"
20573 msgstr "eqsim"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20576 msgid "lesssim"
20577 msgstr "lesssim"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20580 msgid "gtrsim"
20581 msgstr "gtrsim"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20584 msgid "apprge"
20585 msgstr "apprge"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20588 msgid "apprle"
20589 msgstr "apprle"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20592 msgid "lessapprox"
20593 msgstr "lessapprox"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20596 msgid "gtrapprox"
20597 msgstr "gtrapprox"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20600 msgid "approxeq"
20601 msgstr "approxeq"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20604 msgid "triangleq"
20605 msgstr "triangleq"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20608 msgid "lessdot"
20609 msgstr "lessdot"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20612 msgid "gtrdot"
20613 msgstr "gtrdot"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20616 msgid "lll"
20617 msgstr "lll"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20620 msgid "ggg"
20621 msgstr "ggg"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20624 msgid "lessgtr"
20625 msgstr "lessgtr"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20628 msgid "gtrless"
20629 msgstr "gtrless"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20632 msgid "lesseqgtr"
20633 msgstr "lesseqgtr"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20636 msgid "gtreqless"
20637 msgstr "gtreqless"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20640 msgid "lesseqqgtr"
20641 msgstr "lesseqqgtr"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20644 msgid "gtreqqless"
20645 msgstr "gtreqqless"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20648 msgid "eqcirc"
20649 msgstr "eqcirc"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20652 msgid "circeq"
20653 msgstr "circeq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20656 msgid "thicksim"
20657 msgstr "thicksim"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20660 msgid "thickapprox"
20661 msgstr "thickapprox"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20664 msgid "backsim"
20665 msgstr "backsim"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20668 msgid "backsimeq"
20669 msgstr "backsimeq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20672 msgid "subseteqq"
20673 msgstr "subseteqq"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20676 msgid "supseteqq"
20677 msgstr "supseteqq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20680 msgid "Subset"
20681 msgstr "Subset"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20684 msgid "Supset"
20685 msgstr "Supset"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20688 msgid "sqsubset"
20689 msgstr "sqsubset"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20692 msgid "sqsupset"
20693 msgstr "sqsupset"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20696 msgid "preccurlyeq"
20697 msgstr "preccurlyeq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20700 msgid "succcurlyeq"
20701 msgstr "succcurlyeq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20704 msgid "curlyeqprec"
20705 msgstr "curlyeqprec"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20708 msgid "curlyeqsucc"
20709 msgstr "curlyeqsucc"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20712 msgid "precsim"
20713 msgstr "precsim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20716 msgid "succsim"
20717 msgstr "succsim"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20720 msgid "precapprox"
20721 msgstr "precapprox"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20724 msgid "succapprox"
20725 msgstr "succapprox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20728 msgid "vartriangleleft"
20729 msgstr "vartriangleleft"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20732 msgid "vartriangleright"
20733 msgstr "vartriangleright"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20736 msgid "trianglelefteq"
20737 msgstr "trianglelefteq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20740 msgid "trianglerighteq"
20741 msgstr "trianglerighteq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20744 msgid "bumpeq"
20745 msgstr "bumpeq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20748 msgid "Bumpeq"
20749 msgstr "Bumpeq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20752 msgid "doteqdot"
20753 msgstr "doteqdot"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20756 msgid "risingdotseq"
20757 msgstr "risingdotseq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20760 msgid "fallingdotseq"
20761 msgstr "fallingdotseq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20764 msgid "vDash"
20765 msgstr "vDash"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20768 msgid "Vvdash"
20769 msgstr "Vvdash"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20772 msgid "Vdash"
20773 msgstr "Vdash"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20776 msgid "shortmid"
20777 msgstr "shortmid"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20780 msgid "shortparallel"
20781 msgstr "shortparallel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20784 msgid "smallsmile"
20785 msgstr "smallsmile"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20788 msgid "smallfrown"
20789 msgstr "smallfrown"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20792 msgid "blacktriangleleft"
20793 msgstr "blacktriangleleft"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20796 msgid "blacktriangleright"
20797 msgstr "blacktriangleright"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20800 msgid "because"
20801 msgstr "because"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20804 msgid "therefore"
20805 msgstr "therefore"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20808 msgid "wasytherefore"
20809 msgstr "wasytherefore"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20812 msgid "backepsilon"
20813 msgstr "backepsilon"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20816 msgid "varpropto"
20817 msgstr "varpropto"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20820 msgid "between"
20821 msgstr "between"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20824 msgid "pitchfork"
20825 msgstr "pitchfork"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20828 msgid "trianglelefteqslant"
20829 msgstr "trianglelefteqslant"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20832 msgid "trianglerighteqslant"
20833 msgstr "trianglerighteqslant"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20836 msgid "inplus"
20837 msgstr "inplus"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20840 msgid "niplus"
20841 msgstr "niplus"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20844 msgid "subsetplus"
20845 msgstr "subsetplus"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20848 msgid "supsetplus"
20849 msgstr "supsetplus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20852 msgid "subsetpluseq"
20853 msgstr "subsetpluseq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20856 msgid "supsetpluseq"
20857 msgstr "supsetpluseq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20860 msgid "minuso"
20861 msgstr "minuso"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20864 msgid "baro"
20865 msgstr "baro"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20868 msgid "sslash"
20869 msgstr "sslash"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20872 msgid "bbslash"
20873 msgstr "bbslash"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20876 msgid "moo"
20877 msgstr "moo"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20880 msgid "merge"
20881 msgstr "merge"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20884 msgid "invneg"
20885 msgstr "invneg"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20888 msgid "lbag"
20889 msgstr "lbag"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20892 msgid "rbag"
20893 msgstr "rbag"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20896 msgid "interleave"
20897 msgstr "interleave"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20900 msgid "leftslice"
20901 msgstr "leftslice"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20904 msgid "rightslice"
20905 msgstr "rightslice"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20908 msgid "oblong"
20909 msgstr "oblong"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20912 msgid "talloblong"
20913 msgstr "talloblong"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20916 msgid "fatsemi"
20917 msgstr "fatsemi"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20920 msgid "fatslash"
20921 msgstr "fatslash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20924 msgid "fatbslash"
20925 msgstr "fatbslash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20928 msgid "ldotp"
20929 msgstr "ldotp"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20932 msgid "cdotp"
20933 msgstr "cdotp"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20936 msgid "colon"
20937 msgstr "dvojbodka"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20940 msgid "dblcolon"
20941 msgstr "dvojnádvojbodka"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20944 msgid "vcentcolon"
20945 msgstr "vcentcolon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20948 msgid "colonapprox"
20949 msgstr "colonapprox"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20952 msgid "Colonapprox"
20953 msgstr "Colonapprox"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20956 msgid "coloneq"
20957 msgstr "coloneq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20960 msgid "Coloneq"
20961 msgstr "Coloneq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20964 msgid "coloneqq"
20965 msgstr "coloneqq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20968 msgid "Coloneqq"
20969 msgstr "Coloneqq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20972 msgid "colonsim"
20973 msgstr "colonsim"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20976 msgid "Colonsim"
20977 msgstr "Colonsim"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20980 msgid "eqcolon"
20981 msgstr "eqcolon"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20984 msgid "Eqcolon"
20985 msgstr "Eqcolon"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20988 msgid "eqqcolon"
20989 msgstr "eqqcolon"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20992 msgid "Eqqcolon"
20993 msgstr "Eqqcolon"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20996 msgid "wasypropto"
20997 msgstr "wasypropto"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21000 msgid "logof"
21001 msgstr "logof"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21004 msgid "Join"
21005 msgstr "Join"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21008 msgid "Negative Relations (extended)"
21009 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21012 msgid "nless"
21013 msgstr "nless"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21016 msgid "ngtr"
21017 msgstr "ngtr"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21020 msgid "nleq"
21021 msgstr "nleq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21024 msgid "ngeq"
21025 msgstr "ngeq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21028 msgid "nleqslant"
21029 msgstr "nleqslant"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21032 msgid "ngeqslant"
21033 msgstr "ngeqslant"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21036 msgid "nleqq"
21037 msgstr "nleqq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21040 msgid "ngeqq"
21041 msgstr "ngeqq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21044 msgid "lneq"
21045 msgstr "lneq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21048 msgid "gneq"
21049 msgstr "gneq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21052 msgid "lneqq"
21053 msgstr "lneqq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21056 msgid "gneqq"
21057 msgstr "gneqq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21060 msgid "lvertneqq"
21061 msgstr "lvertneqq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21064 msgid "gvertneqq"
21065 msgstr "gvertneqq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21068 msgid "lnsim"
21069 msgstr "lnsim"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21072 msgid "gnsim"
21073 msgstr "gnsim"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21076 msgid "lnapprox"
21077 msgstr "lnapprox"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21080 msgid "gnapprox"
21081 msgstr "gnapprox"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21084 msgid "nprec"
21085 msgstr "nprec"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21088 msgid "nsucc"
21089 msgstr "nsucc"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21092 msgid "npreceq"
21093 msgstr "npreceq"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21096 msgid "nsucceq"
21097 msgstr "nsucceq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21100 msgid "precneqq"
21101 msgstr "precneqq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21104 msgid "succneqq"
21105 msgstr "succneqq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21108 msgid "precnsim"
21109 msgstr "precnsim"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21112 msgid "succnsim"
21113 msgstr "succnsim"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21116 msgid "precnapprox"
21117 msgstr "precnapprox"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21120 msgid "succnapprox"
21121 msgstr "succnapprox"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21124 msgid "subsetneq"
21125 msgstr "subsetneq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21128 msgid "supsetneq"
21129 msgstr "supsetneq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21132 msgid "subsetneqq"
21133 msgstr "subsetneqq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21136 msgid "supsetneqq"
21137 msgstr "supsetneqq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21140 msgid "nsubseteq"
21141 msgstr "nsubseteq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21144 msgid "nsubseteqq"
21145 msgstr "nsubseteqq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21148 msgid "nsupseteq"
21149 msgstr "nsupseteq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21152 msgid "nsupseteqq"
21153 msgstr "nsupseteqq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21156 msgid "nvdash"
21157 msgstr "nvdash"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21160 msgid "nvDash"
21161 msgstr "nvDash"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21164 msgid "nVDash"
21165 msgstr "nVDash"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21168 msgid "nVdash"
21169 msgstr "nVdash"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21172 msgid "varsubsetneq"
21173 msgstr "varsubsetneq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21176 msgid "varsupsetneq"
21177 msgstr "varsupsetneq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21180 msgid "varsubsetneqq"
21181 msgstr "varsubsetneqq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21184 msgid "varsupsetneqq"
21185 msgstr "varsupsetneqq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21188 msgid "ntriangleleft"
21189 msgstr "ntriangleleft"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21192 msgid "ntriangleright"
21193 msgstr "ntriangleright"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21196 msgid "ntrianglelefteq"
21197 msgstr "ntrianglelefteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21200 msgid "ntrianglerighteq"
21201 msgstr "ntrianglerighteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21204 msgid "ncong"
21205 msgstr "ncong"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21208 msgid "nsim"
21209 msgstr "nsim"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21212 msgid "nmid"
21213 msgstr "nmid"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21216 msgid "nshortmid"
21217 msgstr "nshortmid"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21220 msgid "nparallel"
21221 msgstr "nparallel"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21224 msgid "nshortparallel"
21225 msgstr "nshortparallel"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21228 msgid "ntrianglelefteqslant"
21229 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21232 msgid "ntrianglerighteqslant"
21233 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21236 msgid "dotplus"
21237 msgstr "dotplus"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21240 msgid "smallsetminus"
21241 msgstr "smallsetminus"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21244 msgid "Cap"
21245 msgstr "Cap"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21248 msgid "Cup"
21249 msgstr "Cup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21252 msgid "barwedge"
21253 msgstr "barwedge"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21256 msgid "veebar"
21257 msgstr "veebar"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21260 msgid "doublebarwedge"
21261 msgstr "doublebarwedge"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21264 msgid "boxminus"
21265 msgstr "boxminus"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21268 msgid "boxtimes"
21269 msgstr "boxtimes"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21272 msgid "boxdot"
21273 msgstr "boxdot"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21276 msgid "boxplus"
21277 msgstr "boxplus"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21280 msgid "boxast"
21281 msgstr "boxast"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21284 msgid "boxbar"
21285 msgstr "boxbar"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21288 msgid "boxslash"
21289 msgstr "boxslash"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21292 msgid "boxbslash"
21293 msgstr "boxbslash"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21296 msgid "boxcircle"
21297 msgstr "boxcircle"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21300 msgid "boxbox"
21301 msgstr "boxbox"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21304 msgid "boxempty"
21305 msgstr "boxempty"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21308 msgid "divideontimes"
21309 msgstr "divideontimes"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21312 msgid "ltimes"
21313 msgstr "ltimes"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21316 msgid "rtimes"
21317 msgstr "rtimes"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21320 msgid "leftthreetimes"
21321 msgstr "leftthreetimes"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21324 msgid "rightthreetimes"
21325 msgstr "rightthreetimes"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21328 msgid "curlywedge"
21329 msgstr "curlywedge"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21332 msgid "curlyvee"
21333 msgstr "curlyvee"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21336 msgid "circleddash"
21337 msgstr "circleddash"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21340 msgid "circledast"
21341 msgstr "circledast"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21344 msgid "circledcirc"
21345 msgstr "circledcirc"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21348 msgid "centerdot"
21349 msgstr "centerdot"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21352 msgid "intercal"
21353 msgstr "intercal"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21356 msgid "implies"
21357 msgstr "implies"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21360 msgid "impliedby"
21361 msgstr "impliedby"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21364 msgid "bigcurlyvee"
21365 msgstr "bigcurlyvee"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21368 msgid "bigcurlywedge"
21369 msgstr "bigcurlywedge"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21372 msgid "bigsqcap"
21373 msgstr "bigsqcap"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21376 msgid "bigbox"
21377 msgstr "bigbox"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21380 msgid "bigparallel"
21381 msgstr "bigparallel"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21384 msgid "biginterleave"
21385 msgstr "biginterleave"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21388 msgid "bignplus"
21389 msgstr "bignplus"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21392 msgid "nplus"
21393 msgstr "nplus"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21396 msgid "Yup"
21397 msgstr "Yup"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21400 msgid "Ydown"
21401 msgstr "Ydown"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21404 msgid "Yleft"
21405 msgstr "Yleft"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21408 msgid "Yright"
21409 msgstr "Yright"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21412 msgid "obar"
21413 msgstr "obar"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21416 msgid "obslash"
21417 msgstr "obslash"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21420 msgid "ocircle"
21421 msgstr "ocircle"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21424 msgid "olessthan"
21425 msgstr "olessthan"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21428 msgid "ogreaterthan"
21429 msgstr "ogreaterthan"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21432 msgid "ovee"
21433 msgstr "ovee"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21436 msgid "owedge"
21437 msgstr "owedge"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21440 msgid "varcurlyvee"
21441 msgstr "varcurlyvee"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21444 msgid "varcurlywedge"
21445 msgstr "varcurlywedge"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21448 msgid "vartimes"
21449 msgstr "vartimes"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21452 msgid "varotimes"
21453 msgstr "varotimes"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21456 msgid "varoast"
21457 msgstr "varoast"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21460 msgid "varobar"
21461 msgstr "varobar"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21464 msgid "varodot"
21465 msgstr "varodot"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21468 msgid "varoslash"
21469 msgstr "varoslash"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21472 msgid "varobslash"
21473 msgstr "varobslash"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21476 msgid "varocircle"
21477 msgstr "varocircle"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21480 msgid "varoplus"
21481 msgstr "varoplus"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21484 msgid "varominus"
21485 msgstr "varominus"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21488 msgid "varovee"
21489 msgstr "varovee"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21492 msgid "varowedge"
21493 msgstr "varowedge"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21496 msgid "varolessthan"
21497 msgstr "varolessthan"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21500 msgid "varogreaterthan"
21501 msgstr "varogreaterthan"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21504 msgid "varbigcirc"
21505 msgstr "varbigcirc"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21508 msgid "brokenvert"
21509 msgstr "brokenvert"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21512 msgid "lfloor"
21513 msgstr "lfloor"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21516 msgid "rfloor"
21517 msgstr "rfloor"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21520 msgid "lceil"
21521 msgstr "lceil"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21524 msgid "rceil"
21525 msgstr "rceil"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21528 msgid "llbracket"
21529 msgstr "llbracket"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21532 msgid "rrbracket"
21533 msgstr "rrbracket"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21536 msgid "llfloor"
21537 msgstr "llfloor"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21540 msgid "rrfloor"
21541 msgstr "rrfloor"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21544 msgid "llceil"
21545 msgstr "llceil"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21548 msgid "rrceil"
21549 msgstr "rrceil"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21552 msgid "Lbag"
21553 msgstr "Lbag"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21556 msgid "Rbag"
21557 msgstr "Rbag"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21560 msgid "llparenthesis"
21561 msgstr "llparenthesis"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21564 msgid "rrparenthesis"
21565 msgstr "rrparenthesis"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21568 msgid "binampersand"
21569 msgstr "binampersand"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21572 msgid "bindnasrepma"
21573 msgstr "bindnasrepma"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21576 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21577 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21580 msgid "Voiced bilabial plosive"
21581 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21584 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21585 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21588 msgid "Voiced alveolar plosive"
21589 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21592 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21593 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21596 msgid "Voiced retroflex plosive"
21597 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21600 msgid "Voiceless palatal plosive"
21601 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21604 msgid "Voiced palatal plosive"
21605 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21608 msgid "Voiceless velar plosive"
21609 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21612 msgid "Voiced velar plosive"
21613 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21616 msgid "Voiceless uvular plosive"
21617 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21620 msgid "Voiced uvular plosive"
21621 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21624 msgid "Glottal plosive"
21625 msgstr "Glotálna plozíva"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21628 msgid "Voiced bilabial nasal"
21629 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21632 msgid "Voiced labiodental nasal"
21633 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21636 msgid "Voiced alveolar nasal"
21637 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21640 msgid "Voiced retroflex nasal"
21641 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21644 msgid "Voiced palatal nasal"
21645 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21648 msgid "Voiced velar nasal"
21649 msgstr "Znelá velárna nazála"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21652 msgid "Voiced uvular nasal"
21653 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21656 msgid "Voiced bilabial trill"
21657 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21660 msgid "Voiced alveolar trill"
21661 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21664 msgid "Voiced uvular trill"
21665 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21668 msgid "Voiced alveolar tap"
21669 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21672 msgid "Voiced retroflex flap"
21673 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21676 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21677 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21680 msgid "Voiced bilabial fricative"
21681 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21684 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21685 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21688 msgid "Voiced labiodental fricative"
21689 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21692 msgid "Voiceless dental fricative"
21693 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21696 msgid "Voiced dental fricative"
21697 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21700 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21701 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21704 msgid "Voiced alveolar fricative"
21705 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21708 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21709 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21712 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21713 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21716 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21717 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21720 msgid "Voiced retroflex fricative"
21721 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21724 msgid "Voiceless palatal fricative"
21725 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21728 msgid "Voiced palatal fricative"
21729 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21732 msgid "Voiceless velar fricative"
21733 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21736 msgid "Voiced velar fricative"
21737 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21740 msgid "Voiceless uvular fricative"
21741 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21744 msgid "Voiced uvular fricative"
21745 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21748 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21749 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21752 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21753 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21756 msgid "Voiceless glottal fricative"
21757 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21760 msgid "Voiced glottal fricative"
21761 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21764 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21765 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21768 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21769 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21772 msgid "Voiced labiodental approximant"
21773 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21776 msgid "Voiced alveolar approximant"
21777 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21780 msgid "Voiced retroflex approximant"
21781 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21784 msgid "Voiced palatal approximant"
21785 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21788 msgid "Voiced velar approximant"
21789 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21792 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21793 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21796 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21797 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21800 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21801 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21804 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21805 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21808 msgid "Bilabial click"
21809 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21812 msgid "Dental click"
21813 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21816 msgid "(Post)alveolar click"
21817 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21820 msgid "Palatoalveolar click"
21821 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21824 msgid "Alveolar lateral click"
21825 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21828 msgid "Voiced bilabial implosive"
21829 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21832 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21833 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21836 msgid "Voiced palatal implosive"
21837 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21840 msgid "Voiced velar implosive"
21841 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21844 msgid "Voiced uvular implosive"
21845 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21848 msgid "Ejective mark"
21849 msgstr "Značka ejektívy"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21852 msgid "Close front unrounded vowel"
21853 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21856 msgid "Close front rounded vowel"
21857 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21860 msgid "Close central unrounded vowel"
21861 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21864 msgid "Close central rounded vowel"
21865 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21868 msgid "Close back unrounded vowel"
21869 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21872 msgid "Close back rounded vowel"
21873 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21876 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21877 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21880 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21881 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21884 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21885 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21888 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21889 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21892 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21893 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21896 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21897 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21900 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21901 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21904 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21905 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21908 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21909 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21912 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21913 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21916 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21917 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21920 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21921 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21924 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21925 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21928 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21929 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21932 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21933 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21936 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21937 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21940 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21941 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21944 msgid "Near-open vowel"
21945 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21948 msgid "Open front unrounded vowel"
21949 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21952 msgid "Open front rounded vowel"
21953 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21956 msgid "Open back unrounded vowel"
21957 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21960 msgid "Open back rounded vowel"
21961 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21964 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21965 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21968 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21969 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21972 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21973 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21976 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21977 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21980 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21981 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21984 msgid "Epiglottal plosive"
21985 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21988 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21989 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21992 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21993 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21996 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21997 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22000 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22001 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22004 msgid "Top tie bar"
22005 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22008 msgid "Bottom tie bar"
22009 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22012 msgid "Long"
22013 msgstr "Trvanie dlhé"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22016 msgid "Half-long"
22017 msgstr "Polo-dlhé"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22020 msgid "Extra short"
22021 msgstr "Extra krátke"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22024 msgid "Primary stress"
22025 msgstr "Hlavný prízvuk"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22028 msgid "Secondary stress"
22029 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22032 msgid "Minor (foot) group"
22033 msgstr "Podradená Skupina"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22036 msgid "Major (intonation) group"
22037 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22040 msgid "Syllable break"
22041 msgstr "Slabičná hranica"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22044 msgid "Linking (absence of a break)"
22045 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22048 msgid "Voiceless"
22049 msgstr "Neznelo"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22052 msgid "Voiceless (above)"
22053 msgstr "Neznelo (ponad)"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22056 msgid "Voiced"
22057 msgstr "Znelo"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22060 msgid "Breathy voiced"
22061 msgstr "Šepkaným hlasom"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22064 msgid "Creaky voiced"
22065 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22068 msgid "Linguolabial"
22069 msgstr "Jazyčno-perne"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22072 msgid "Dental"
22073 msgstr "Zubne"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22076 msgid "Apical"
22077 msgstr "Apikálne"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22080 msgid "Laminal"
22081 msgstr "Hrotom jazyka"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22084 msgid "Aspirated"
22085 msgstr "Vdychovane"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22088 msgid "More rounded"
22089 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22092 msgid "Less rounded"
22093 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22096 msgid "Advanced"
22097 msgstr "Predložene"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22100 msgid "Retracted"
22101 msgstr "Zatiahnuto"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22104 msgid "Centralized"
22105 msgstr "Centrované"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22108 msgid "Mid-centralized"
22109 msgstr "V strede centrované"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22112 msgid "Syllabic"
22113 msgstr "Slabičné"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22116 msgid "Non-syllabic"
22117 msgstr "Neslabičné"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22120 msgid "Rhoticity"
22121 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22124 msgid "Labialized"
22125 msgstr "Labializovane"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22128 msgid "Palatized"
22129 msgstr "Palatalizovane"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22132 msgid "Velarized"
22133 msgstr "Velarizovane"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22136 msgid "Pharyngialized"
22137 msgstr "Faryngalizovane"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22140 msgid "Velarized or pharyngialized"
22141 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22144 msgid "Raised"
22145 msgstr "Stúpavé"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22148 msgid "Lowered"
22149 msgstr "Klesavé"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22152 msgid "Advanced tongue root"
22153 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22156 msgid "Retracted tongue root"
22157 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22160 msgid "Nasalized"
22161 msgstr "Nazalisovane"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22164 msgid "Nasal release"
22165 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22168 msgid "Lateral release"
22169 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22172 msgid "No audible release"
22173 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22176 msgid "Extra high (accent)"
22177 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22180 msgid "Extra high (tone letter)"
22181 msgstr "Extra vysoký tón"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22184 msgid "High (accent)"
22185 msgstr "Vysoký prízvuk"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22188 msgid "High (tone letter)"
22189 msgstr "Vysoký tón"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22192 msgid "Mid (accent)"
22193 msgstr "Stredný prízvuk"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22196 msgid "Mid (tone letter)"
22197 msgstr "Stredný tón"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22200 msgid "Low (accent)"
22201 msgstr "Nízky prízvuk"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22204 msgid "Low (tone letter)"
22205 msgstr "Nízky tón"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22208 msgid "Extra low (accent)"
22209 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22212 msgid "Extra low (tone letter)"
22213 msgstr "Extra nízky tón"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22216 msgid "Downstep"
22217 msgstr "Klesajúci"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22220 msgid "Upstep"
22221 msgstr "Stúpajúci"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22224 msgid "Rising (accent)"
22225 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22228 msgid "Rising (tone letter)"
22229 msgstr "Stúpavý tón"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22232 msgid "Falling (accent)"
22233 msgstr "Klesavý prízvuk"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22236 msgid "Falling (tone letter)"
22237 msgstr "Klesavý tón"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22240 msgid "High rising (accent)"
22241 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22244 msgid "High rising (tone letter)"
22245 msgstr "Silne stúpavý tón"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22248 msgid "Low rising (accent)"
22249 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22252 msgid "Low rising (tone letter)"
22253 msgstr "Silne klesavý tón"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22256 msgid "Rising-falling (accent)"
22257 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22260 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22261 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22264 msgid "Global rise"
22265 msgstr "Globálne stúpa"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22268 msgid "Global fall"
22269 msgstr "Globálne klesá"
22270
22271 #: lib/external_templates:36
22272 msgid "GnumericSpreadsheet"
22273 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22274
22275 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22276 msgid "Spreadsheet"
22277 msgstr "Tabuľkový procesor"
22278
22279 #: lib/external_templates:39
22280 msgid ""
22281 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22282 "It imports as a long table, so any length\n"
22283 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22284 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22285 "both for gnumeric and excel files.\n"
22286 msgstr ""
22287 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22288 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22289 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22290 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22291 "je potrebný program gnumeric.\n"
22292
22293 #: lib/external_templates:76
22294 msgid "RasterImage"
22295 msgstr "Rastrový obrázok"
22296
22297 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22298 msgid "Raster image"
22299 msgstr "Rastrový obrázok"
22300
22301 #: lib/external_templates:84
22302 msgid "A bitmap file.\n"
22303 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22304
22305 #: lib/external_templates:148
22306 msgid "XFig"
22307 msgstr "XFig"
22308
22309 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22310 msgid "Xfig figure"
22311 msgstr "Xfig obrázok"
22312
22313 #: lib/external_templates:151
22314 msgid "An Xfig figure.\n"
22315 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22316
22317 #: lib/external_templates:201
22318 msgid "ChessDiagram"
22319 msgstr "Šachovnica"
22320
22321 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22322 msgid "Chess diagram"
22323 msgstr "Šachový diagram"
22324
22325 #: lib/external_templates:204
22326 msgid ""
22327 "A chess position diagram.\n"
22328 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22329 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22330 "the position that you want to display.\n"
22331 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22332 "and remember to type in a relative path\n"
22333 "to the LyX document location.\n"
22334 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22335 "to enable general editing of the board.\n"
22336 "You might also check out the\n"
22337 "'Options->Test legality' option, and\n"
22338 "remember to middle and right click to\n"
22339 "insert new material in the board.\n"
22340 "In order for this to work, you have to\n"
22341 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22342 "that TeX will find it, and you will need\n"
22343 "to install the skak package from CTAN.\n"
22344 msgstr ""
22345 "Šachový diagram.\n"
22346 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22347 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22348 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22349 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22350 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22351 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22352 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22353 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22354 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22355 "'Voľby->Test legality' a\n"
22356 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22357 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22358 "Aby to fungovalo musíte\n"
22359 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22360 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22361 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22362
22363 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22364 msgid "Lilypond typeset music"
22365 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22366
22367 #: lib/external_templates:254
22368 msgid ""
22369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22373 msgstr ""
22374 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22375 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22376 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22377 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22378
22379 #: lib/external_templates:300
22380 msgid "PDFPages"
22381 msgstr "PDFStránky"
22382
22383 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22384 msgid "PDF pages"
22385 msgstr "PDF stránky"
22386
22387 #: lib/external_templates:303
22388 msgid ""
22389 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22390 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22391 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22392 "Examples:\n"
22393 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22394 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22395 "* pages=- (to include all pages)\n"
22396 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22397 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22398 "inserted in their original size.\n"
22399 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22400 "for further options and details.\n"
22401 msgstr ""
22402 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22403 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22404 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22405 "Príklady:\n"
22406 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22407 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22408 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22409 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22410 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22411 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22412 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22413 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22414
22415 #: lib/external_templates:346
22416 msgid ""
22417 "Today's date.\n"
22418 "Read 'info date' for more information.\n"
22419 msgstr ""
22420 "Dnešné dátum.\n"
22421 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22422
22423 #: lib/external_templates:375
22424 msgid "Dia"
22425 msgstr "Dia"
22426
22427 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22428 msgid "Dia diagram"
22429 msgstr "Dia diagram"
22430
22431 #: lib/external_templates:378
22432 msgid "Dia diagram.\n"
22433 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22434
22435 #: lib/configure.py:567
22436 msgid "tgo"
22437 msgstr "tgo"
22438
22439 #: lib/configure.py:567
22440 msgid "tgo|Tgif"
22441 msgstr "tgo|Tgif"
22442
22443 #: lib/configure.py:570
22444 msgid "FIG"
22445 msgstr "FIG"
22446
22447 #: lib/configure.py:573
22448 msgid "DIA"
22449 msgstr "DIA"
22450
22451 #: lib/configure.py:576
22452 msgid "sxd"
22453 msgstr "sxd"
22454
22455 #: lib/configure.py:576
22456 msgid "sxd|OpenOffice"
22457 msgstr "sxd|OpenOffice"
22458
22459 #: lib/configure.py:579
22460 msgid "Grace"
22461 msgstr "Grace"
22462
22463 #: lib/configure.py:582
22464 msgid "FEN"
22465 msgstr "FEN"
22466
22467 #: lib/configure.py:585
22468 msgid "svgz"
22469 msgstr "svgz"
22470
22471 #: lib/configure.py:585
22472 msgid "svgz|SVG"
22473 msgstr "svgz|SVG"
22474
22475 #: lib/configure.py:587
22476 msgid "BMP"
22477 msgstr "BMP"
22478
22479 #: lib/configure.py:588
22480 msgid "GIF"
22481 msgstr "GIF"
22482
22483 #: lib/configure.py:589
22484 msgid "jpeg"
22485 msgstr "jpeg"
22486
22487 #: lib/configure.py:589
22488 msgid "jpeg|JPEG"
22489 msgstr "jpeg|JPEG"
22490
22491 #: lib/configure.py:590
22492 msgid "PBM"
22493 msgstr "PBM"
22494
22495 #: lib/configure.py:591
22496 msgid "PGM"
22497 msgstr "PGM"
22498
22499 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22500 msgid "PNG"
22501 msgstr "PNG"
22502
22503 #: lib/configure.py:593
22504 msgid "PPM"
22505 msgstr "PPM"
22506
22507 #: lib/configure.py:594
22508 msgid "TIFF"
22509 msgstr "TIFF"
22510
22511 #: lib/configure.py:595
22512 msgid "XBM"
22513 msgstr "XBM"
22514
22515 #: lib/configure.py:596
22516 msgid "XPM"
22517 msgstr "XPM"
22518
22519 #: lib/configure.py:604
22520 msgid "Plain text (chess output)"
22521 msgstr "Prostý text (šachy)"
22522
22523 #: lib/configure.py:605
22524 msgid "Plain text (image)"
22525 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22526
22527 #: lib/configure.py:606
22528 msgid "Plain text (Xfig output)"
22529 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22530
22531 #: lib/configure.py:607
22532 msgid "date (output)"
22533 msgstr "dátum (výstup)"
22534
22535 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22537 msgid "DocBook"
22538 msgstr "DocBook"
22539
22540 #: lib/configure.py:608
22541 msgid "DocBook|B"
22542 msgstr "DocBook"
22543
22544 #: lib/configure.py:609
22545 msgid "DocBook (XML)"
22546 msgstr "DocBook (XML)"
22547
22548 #: lib/configure.py:610
22549 msgid "Graphviz Dot"
22550 msgstr "Graphviz Dot"
22551
22552 #: lib/configure.py:611
22553 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22554 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22555
22556 #: lib/configure.py:612
22557 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22558 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22559
22560 #: lib/configure.py:613
22561 msgid "NoWeb"
22562 msgstr "NoWeb"
22563
22564 #: lib/configure.py:613
22565 msgid "NoWeb|N"
22566 msgstr "NoWeb"
22567
22568 #: lib/configure.py:615
22569 msgid "R/S code"
22570 msgstr "R/S kód"
22571
22572 #: lib/configure.py:617
22573 msgid "LilyPond music"
22574 msgstr "LilyPond nóty"
22575
22576 #: lib/configure.py:618
22577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22578 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22579
22580 #: lib/configure.py:619
22581 msgid "LaTeX (plain)"
22582 msgstr "LaTeX (prostý)"
22583
22584 #: lib/configure.py:619
22585 msgid "LaTeX (plain)|L"
22586 msgstr "LaTeX (prostý)"
22587
22588 #: lib/configure.py:620
22589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22590 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22591
22592 #: lib/configure.py:621
22593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22595
22596 #: lib/configure.py:622
22597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22598 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22599
22600 #: lib/configure.py:623
22601 msgid "LaTeX (clipboard)"
22602 msgstr "LaTeX (schránka)"
22603
22604 #: lib/configure.py:624
22605 msgid "Plain text"
22606 msgstr "Prostý text"
22607
22608 #: lib/configure.py:624
22609 msgid "Plain text|a"
22610 msgstr "Prostý text"
22611
22612 #: lib/configure.py:625
22613 msgid "Plain text (pstotext)"
22614 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22615
22616 #: lib/configure.py:626
22617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22618 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22619
22620 #: lib/configure.py:627
22621 msgid "Plain text (catdvi)"
22622 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22623
22624 #: lib/configure.py:628
22625 msgid "Plain Text, Join Lines"
22626 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22627
22628 #: lib/configure.py:629
22629 msgid "Info (Beamer)"
22630 msgstr "Info (Beamer)"
22631
22632 #: lib/configure.py:632
22633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22634 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22635
22636 #: lib/configure.py:633
22637 msgid "Excel spreadsheet"
22638 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22639
22640 #: lib/configure.py:634
22641 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22642 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22643
22644 #: lib/configure.py:637
22645 msgid "LyXHTML"
22646 msgstr "LyXHTML"
22647
22648 #: lib/configure.py:637
22649 msgid "LyXHTML|y"
22650 msgstr "LyXHTML"
22651
22652 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22653 msgid "BibTeX"
22654 msgstr "BibTeX"
22655
22656 #: lib/configure.py:650
22657 msgid "EPS"
22658 msgstr "EPS"
22659
22660 #: lib/configure.py:651
22661 msgid "EPS (uncropped)"
22662 msgstr "EPS (neorezaný)"
22663
22664 #: lib/configure.py:652
22665 msgid "EPS (cropped)"
22666 msgstr "EPS (orezaný)"
22667
22668 #: lib/configure.py:653
22669 msgid "Postscript"
22670 msgstr "Postscript"
22671
22672 #: lib/configure.py:653
22673 msgid "Postscript|t"
22674 msgstr "Postscript"
22675
22676 #: lib/configure.py:658
22677 msgid "PDF (ps2pdf)"
22678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22679
22680 #: lib/configure.py:658
22681 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22682 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22683
22684 #: lib/configure.py:659
22685 msgid "PDF (pdflatex)"
22686 msgstr "PDF (pdflatex)"
22687
22688 #: lib/configure.py:659
22689 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22690 msgstr "PDF (pdflatex)"
22691
22692 #: lib/configure.py:660
22693 msgid "PDF (dvipdfm)"
22694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22695
22696 #: lib/configure.py:660
22697 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22698 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22699
22700 #: lib/configure.py:661
22701 msgid "PDF (XeTeX)"
22702 msgstr "PDF (XeTeX)"
22703
22704 #: lib/configure.py:661
22705 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22706 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22707
22708 #: lib/configure.py:662
22709 msgid "PDF (LuaTeX)"
22710 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22711
22712 #: lib/configure.py:662
22713 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22714 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22715
22716 #: lib/configure.py:663
22717 msgid "PDF (graphics)"
22718 msgstr "PDF (grafika)"
22719
22720 #: lib/configure.py:664
22721 msgid "PDF (cropped)"
22722 msgstr "PDF (orezaný)"
22723
22724 #: lib/configure.py:665
22725 msgid "PDF (lower resolution)"
22726 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22727
22728 #: lib/configure.py:667
22729 msgid "DVI"
22730 msgstr "DVI"
22731
22732 #: lib/configure.py:667
22733 msgid "DVI|D"
22734 msgstr "DVI"
22735
22736 #: lib/configure.py:668
22737 msgid "DVI (LuaTeX)"
22738 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22739
22740 #: lib/configure.py:668
22741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22742 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22743
22744 #: lib/configure.py:671
22745 msgid "DraftDVI"
22746 msgstr "DraftDVI"
22747
22748 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22749 msgid "htm"
22750 msgstr "htm"
22751
22752 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22753 msgid "htm|HTML"
22754 msgstr "htm|HTML"
22755
22756 #: lib/configure.py:677
22757 msgid "Noteedit"
22758 msgstr "Noteedit"
22759
22760 #: lib/configure.py:680
22761 msgid "OpenDocument"
22762 msgstr "OpenDocument"
22763
22764 #: lib/configure.py:681
22765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22767
22768 #: lib/configure.py:684
22769 msgid "Rich Text Format"
22770 msgstr "Rich Text Format"
22771
22772 #: lib/configure.py:685
22773 msgid "MS Word"
22774 msgstr "MS Word"
22775
22776 #: lib/configure.py:685
22777 msgid "MS Word|W"
22778 msgstr "MS Word"
22779
22780 #: lib/configure.py:688
22781 msgid "date command"
22782 msgstr "príkaz pre dátum"
22783
22784 #: lib/configure.py:689
22785 msgid "Table (CSV)"
22786 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22787
22788 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22790 msgid "LyX"
22791 msgstr "LyX"
22792
22793 #: lib/configure.py:692
22794 msgid "LyX 1.3.x"
22795 msgstr "LyX 1.3.x"
22796
22797 #: lib/configure.py:693
22798 msgid "LyX 1.4.x"
22799 msgstr "LyX 1.4.x"
22800
22801 #: lib/configure.py:694
22802 msgid "LyX 1.5.x"
22803 msgstr "LyX 1.5.x"
22804
22805 #: lib/configure.py:695
22806 msgid "LyX 1.6.x"
22807 msgstr "LyX 1.6.x"
22808
22809 #: lib/configure.py:696
22810 msgid "LyX 2.0.x"
22811 msgstr "LyX 2.0.x"
22812
22813 #: lib/configure.py:697
22814 msgid "LyX 2.1.x"
22815 msgstr "LyX 2.1.x"
22816
22817 #: lib/configure.py:698
22818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22820
22821 #: lib/configure.py:699
22822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22824
22825 #: lib/configure.py:700
22826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22828
22829 #: lib/configure.py:701
22830 msgid "LyX Preview"
22831 msgstr "Náhľad LyX"
22832
22833 #: lib/configure.py:702
22834 msgid "PDFTEX"
22835 msgstr "PDFTEX"
22836
22837 #: lib/configure.py:703
22838 msgid "Program"
22839 msgstr "Program"
22840
22841 #: lib/configure.py:704
22842 msgid "PSTEX"
22843 msgstr "PSTEX"
22844
22845 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22846 msgid "Windows Metafile"
22847 msgstr "Windows Metafile"
22848
22849 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22850 msgid "Enhanced Metafile"
22851 msgstr "Rozšírený WMF"
22852
22853 #: lib/configure.py:811
22854 msgid "LyXBlogger"
22855 msgstr "LyXBlogger"
22856
22857 #: lib/configure.py:1015
22858 msgid "LyX Archive (zip)"
22859 msgstr "LyX Archív (zip)"
22860
22861 #: lib/configure.py:1018
22862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22863 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22864
22865 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22866 #, c-format
22867 msgid "%1$s and %2$s"
22868 msgstr "%1$s a %2$s"
22869
22870 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22871 #, c-format
22872 msgid "%1$s et al."
22873 msgstr "%1$s et al."
22874
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22876 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22877 msgid "ERROR!"
22878 msgstr "CHYBA!"
22879
22880 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22881 msgid "No year"
22882 msgstr "Bez roku"
22883
22884 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22885 msgid "Bibliography entry not found!"
22886 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:138
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Could not print the document %1$s.\n"
22892 "Check that your printer is set up correctly."
22893 msgstr ""
22894 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22895 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:141
22898 msgid "Print document failed"
22899 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:373
22902 msgid "Disk Error: "
22903 msgstr "Chyba Disku: "
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:374
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22909 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:491
22912 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22913 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:493
22916 msgid "Attempting to close changed document!"
22917 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:502
22920 msgid "Could not remove temporary directory"
22921 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:503
22924 #, c-format
22925 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22926 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:901
22929 msgid "Unknown document class"
22930 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:902
22933 #, c-format
22934 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22935 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22938 #, c-format
22939 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22940 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22943 msgid "Document header error"
22944 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:916
22947 msgid "\\begin_header is missing"
22948 msgstr "chýba \\begin_header"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:939
22951 msgid "\\begin_document is missing"
22952 msgstr "chýba \\begin_document"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22955 #: src/BufferView.cpp:1449
22956 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22957 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22960 msgid ""
22961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22962 "xcolor/ulem are installed.\n"
22963 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22964 "LaTeX preamble."
22965 msgstr ""
22966 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22967 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22968 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22969 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22972 msgid ""
22973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22974 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22976 "LaTeX preamble."
22977 msgstr ""
22978 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22979 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22980 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22981 "v LaTeX-ovej preambuly."
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22985 msgid "Index"
22986 msgstr "Register"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:1095
22989 msgid "File Not Found"
22990 msgstr "Súbor Nenájdený"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:1096
22993 #, c-format
22994 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22995 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22998 msgid "Document format failure"
22999 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:1120
23002 #, c-format
23003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23004 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:1183
23007 #, c-format
23008 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23009 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:1210
23012 msgid "Conversion failed"
23013 msgstr "Konverzia zlyhala"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:1211
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23019 "it could not be created."
23020 msgstr ""
23021 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23022 "vytvoriť."
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1221
23025 msgid "Conversion script not found"
23026 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:1222
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23032 "could not be found."
23033 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23036 msgid "Conversion script failed"
23037 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:1246
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23043 "convert it."
23044 msgstr ""
23045 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:1253
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23051 "it."
23052 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23055 msgid "File is read-only"
23056 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:1275
23059 #, c-format
23060 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23061 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:1284
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23067 "overwrite this file?"
23068 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:1286
23071 msgid "Overwrite modified file?"
23072 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23077 msgid "&Overwrite"
23078 msgstr "&Prepísať"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:1337
23081 msgid "Backup failure"
23082 msgstr "Založenie zlyhalo"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:1338
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23088 "Please check whether the directory exists and is writable."
23089 msgstr ""
23090 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23091 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23094 msgid "Write failure"
23095 msgstr "Písanie zlyhalo"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1368
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The file has successfully been saved as:\n"
23101 "  %1$s.\n"
23102 "But LyX could not move it to:\n"
23103 "  %2$s.\n"
23104 "Your original file has been backed up to:\n"
23105 "  %3$s"
23106 msgstr ""
23107 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23108 "  %1$ss\n"
23109 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23110 "  %2$ss\n"
23111 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23112 "  %3$s"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:1379
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Cannot move saved file to:\n"
23118 "  %1$s.\n"
23119 "But the file has successfully been saved as:\n"
23120 "  %2$s."
23121 msgstr ""
23122 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23123 "  %1$s.\n"
23124 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23125 "  %2$s."
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:1395
23128 #, c-format
23129 msgid "Saving document %1$s..."
23130 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:1410
23133 msgid " could not write file!"
23134 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:1418
23137 msgid " done."
23138 msgstr " hotové."
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:1433
23141 #, c-format
23142 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23143 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23146 #, c-format
23147 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23148 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1446
23151 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23152 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:1460
23155 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1474
23159 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1563
23163 msgid "Iconv software exception Detected"
23164 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1563
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23170 "installed"
23171 msgstr ""
23172 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23173 "inštalovaná"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:1592
23176 #, c-format
23177 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23178 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:1595
23181 msgid ""
23182 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23183 "chosen encoding.\n"
23184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23185 msgstr ""
23186 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23187 "zvolenom kódovaní.\n"
23188 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:1602
23191 msgid "iconv conversion failed"
23192 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:1607
23195 msgid "conversion failed"
23196 msgstr "Konverzia zlyhala"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1710
23199 msgid "Uncodable character in file path"
23200 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:1712
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "The path of your document\n"
23206 "(%1$s)\n"
23207 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23208 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23209 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23210 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23211 "\n"
23212 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23213 "(such as utf8) or change the file path name."
23214 msgstr ""
23215 "Cesta vášho dokumentu\n"
23216 "(%1$s)\n"
23217 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23218 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23219 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23220 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23221 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23222 "\n"
23223 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23224 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:2065
23227 msgid "Running chktex..."
23228 msgstr "Spúšťam chktex..."
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:2079
23231 msgid "chktex failure"
23232 msgstr "chktex zlyhal"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:2080
23235 msgid "Could not run chktex successfully."
23236 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:2372
23239 #, c-format
23240 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23241 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:2452
23244 #, c-format
23245 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23246 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:2461
23249 msgid "Error generating literate programming code."
23250 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:2540
23253 #, c-format
23254 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23255 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:2575
23258 #, c-format
23259 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23260 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:2641
23263 #, c-format
23264 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23265 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:2648
23268 #, c-format
23269 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23270 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:2655
23273 msgid "Error exporting to DVI."
23274 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "The file %1$s already exists.\n"
23280 "\n"
23281 "Do you want to overwrite that file?"
23282 msgstr ""
23283 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23284 "\n"
23285 "Chcete tento súbor prepísať?"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23288 msgid "Overwrite file?"
23289 msgstr "Prepísať súbor?"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:2740
23292 msgid "Error running external commands."
23293 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:2775
23296 msgid "Error viewing the output file."
23297 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:3562
23300 #, c-format
23301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23302 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:3566
23305 #, c-format
23306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23307 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:3620
23310 msgid "Preview source code"
23311 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:3622
23314 msgid "Preview preamble"
23315 msgstr "Prehľad preambule"
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:3624
23318 msgid "Preview body"
23319 msgstr "Prehľad tela"
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:3639
23322 msgid "Plain text does not have a preamble."
23323 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:3742
23326 #, c-format
23327 msgid "Auto-saving %1$s"
23328 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:3798
23331 msgid "Autosave failed!"
23332 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:3859
23335 msgid "Autosaving current document..."
23336 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:3982
23339 msgid "Couldn't export file"
23340 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:3983
23343 #, c-format
23344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23345 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23348 msgid "File name error"
23349 msgstr "Chyba v názve súboru"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:4045
23352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23353 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23356 msgid "Document export cancelled."
23357 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:4164
23360 #, c-format
23361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23362 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:4171
23365 #, c-format
23366 msgid "Document exported as %1$s"
23367 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:4226
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23373 "\n"
23374 "Recover emergency save?"
23375 msgstr ""
23376 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23377 "\n"
23378 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:4229
23381 msgid "Load emergency save?"
23382 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:4230
23385 msgid "&Recover"
23386 msgstr "&Obnoviť"
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:4230
23389 msgid "&Load Original"
23390 msgstr "&Nahrať Originál"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:4241
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23397 msgstr ""
23398 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23399 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:4248
23402 msgid "Document was successfully recovered."
23403 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:4250
23406 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23407 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:4251
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Remove emergency file now?\n"
23413 "(%1$s)"
23414 msgstr ""
23415 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23416 "(%1$s)"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23419 msgid "Delete emergency file?"
23420 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23423 msgid "&Keep"
23424 msgstr "&Držať"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4260
23427 msgid "Emergency file deleted"
23428 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:4261
23431 msgid "Do not forget to save your file now!"
23432 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:4268
23435 msgid "Remove emergency file now?"
23436 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:4291
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23442 "\n"
23443 "Load the backup instead?"
23444 msgstr ""
23445 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23446 "\n"
23447 "Nahrať radšej zálohu ?"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:4293
23450 msgid "Load backup?"
23451 msgstr "Nahrať zálohu?"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:4294
23454 msgid "&Load backup"
23455 msgstr "&Nahrať zálohu"
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:4294
23458 msgid "Load &original"
23459 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:4304
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23465 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23466 msgstr ""
23467 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23468 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23471 msgid "Senseless!!! "
23472 msgstr "Nezmyselné!!! "
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:4864
23475 #, c-format
23476 msgid "Document %1$s reloaded."
23477 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:4867
23480 #, c-format
23481 msgid "Could not reload document %1$s."
23482 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23483
23484 #: src/BufferParams.cpp:463
23485 msgid ""
23486 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23487 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23488 msgstr ""
23489 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23490 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23491
23492 #: src/BufferParams.cpp:465
23493 msgid ""
23494 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23495 "are inserted into formulas"
23496 msgstr ""
23497 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23498 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23499
23500 #: src/BufferParams.cpp:467
23501 msgid ""
23502 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23503 "formulas"
23504 msgstr ""
23505 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23506 "\\cancel symboly"
23507
23508 #: src/BufferParams.cpp:469
23509 msgid ""
23510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23511 "inserted into formulas"
23512 msgstr ""
23513 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23514 "špeciálne integrálne symboly"
23515
23516 #: src/BufferParams.cpp:471
23517 msgid ""
23518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23519 "into formulas"
23520 msgstr ""
23521 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23522 "symbol \\iddots"
23523
23524 #: src/BufferParams.cpp:473
23525 msgid ""
23526 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23527 "inserted into formulas"
23528 msgstr ""
23529 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23530 "niektoré matematické relácie"
23531
23532 #: src/BufferParams.cpp:475
23533 msgid ""
23534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23535 "inserted into formulas"
23536 msgstr ""
23537 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23538 "symboly \\ce alebo \\cf"
23539
23540 #: src/BufferParams.cpp:477
23541 msgid ""
23542 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23543 "subscript is inserted into formulas"
23544 msgstr ""
23545 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23546 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23547
23548 #: src/BufferParams.cpp:479
23549 msgid ""
23550 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23551 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23552 msgstr ""
23553 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23554 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23555
23556 #: src/BufferParams.cpp:481
23557 msgid ""
23558 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23559 "decoration 'utilde'"
23560 msgstr ""
23561 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23562 "dekorácie 'utilde'"
23563
23564 #: src/BufferParams.cpp:627
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "The selected document class\n"
23568 "\t%1$s\n"
23569 "requires external files that are not available.\n"
23570 "The document class can still be used, but the\n"
23571 "document cannot be compiled until the following\n"
23572 "prerequisites are installed:\n"
23573 "\t%2$s\n"
23574 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23575 "User's Guide for more information."
23576 msgstr ""
23577 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23578 "\t%1$s\n"
23579 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23580 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23581 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23582 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23583 "\t%2$s\n"
23584 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23585 "viac informácií."
23586
23587 #: src/BufferParams.cpp:636
23588 msgid "Document class not available"
23589 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23590
23591 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23593 msgid "Uncodable characters"
23594 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23595
23596 #: src/BufferParams.cpp:1817
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23601 "%1$s."
23602 msgstr ""
23603 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23604 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23605 "%1$s."
23606
23607 #: src/BufferParams.cpp:2077
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "The layout file:\n"
23611 "%1$s\n"
23612 "could not be found. A default textclass with default\n"
23613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23614 "correct output."
23615 msgstr ""
23616 "Súbor schémy:\n"
23617 "%1$s\n"
23618 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23619 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23620 "správny výstup."
23621
23622 #: src/BufferParams.cpp:2083
23623 msgid "Document class not found"
23624 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23625
23626 #: src/BufferParams.cpp:2090
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23630 "%1$s\n"
23631 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23633 "correct output."
23634 msgstr ""
23635 "Súbor schémy:\n"
23636 "%1$s\n"
23637 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23638 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23639 "správny výstup."
23640
23641 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23642 msgid "Could not load class"
23643 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23644
23645 #: src/BufferParams.cpp:2146
23646 msgid "Error reading internal layout information"
23647 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23648
23649 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23650 msgid "Read Error"
23651 msgstr "Chyba pri čítaní"
23652
23653 #: src/BufferView.cpp:190
23654 msgid "No more insets"
23655 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23656
23657 #: src/BufferView.cpp:737
23658 msgid "Save bookmark"
23659 msgstr "Uložiť záložku"
23660
23661 #: src/BufferView.cpp:960
23662 msgid "Converting document to new document class..."
23663 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23664
23665 #: src/BufferView.cpp:1004
23666 msgid "Document is read-only"
23667 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23668
23669 #: src/BufferView.cpp:1013
23670 msgid "This portion of the document is deleted."
23671 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23672
23673 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23675 msgid "Absolute filename expected."
23676 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23677
23678 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23679 #, c-format
23680 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23681 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23682
23683 #: src/BufferView.cpp:1341
23684 msgid "No further undo information"
23685 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:1351
23688 msgid "No further redo information"
23689 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23690
23691 #: src/BufferView.cpp:1600
23692 msgid "Mark off"
23693 msgstr "Značka vypnutá"
23694
23695 #: src/BufferView.cpp:1606
23696 msgid "Mark on"
23697 msgstr "Značka zapnutá"
23698
23699 #: src/BufferView.cpp:1613
23700 msgid "Mark removed"
23701 msgstr "Značka odstránená"
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:1616
23704 msgid "Mark set"
23705 msgstr "Značka nastavená"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1672
23708 msgid "Statistics for the selection:"
23709 msgstr "Štatistika výberu:"
23710
23711 #: src/BufferView.cpp:1674
23712 msgid "Statistics for the document:"
23713 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23714
23715 #: src/BufferView.cpp:1677
23716 #, c-format
23717 msgid "%1$d words"
23718 msgstr "%1$d slov"
23719
23720 #: src/BufferView.cpp:1679
23721 msgid "One word"
23722 msgstr "Jedno slovo"
23723
23724 #: src/BufferView.cpp:1682
23725 #, c-format
23726 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23727 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:1685
23730 msgid "One character (including blanks)"
23731 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1688
23734 #, c-format
23735 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23736 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23737
23738 #: src/BufferView.cpp:1691
23739 msgid "One character (excluding blanks)"
23740 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23741
23742 #: src/BufferView.cpp:1693
23743 msgid "Statistics"
23744 msgstr "Štatistika"
23745
23746 #: src/BufferView.cpp:1881
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23750 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23751
23752 #: src/BufferView.cpp:1883
23753 #, c-format
23754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23755 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23756
23757 #: src/BufferView.cpp:1891
23758 msgid "Branch name"
23759 msgstr "Meno vetvy"
23760
23761 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23762 msgid "Branch already exists"
23763 msgstr "Vetva už existuje"
23764
23765 #: src/BufferView.cpp:2348
23766 msgid "Inverse Search Failed"
23767 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23768
23769 #: src/BufferView.cpp:2349
23770 msgid ""
23771 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23772 "You need to update the viewed document."
23773 msgstr ""
23774 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23775 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23776
23777 #: src/BufferView.cpp:2729
23778 #, c-format
23779 msgid "Inserting document %1$s..."
23780 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23781
23782 #: src/BufferView.cpp:2740
23783 #, c-format
23784 msgid "Document %1$s inserted."
23785 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23786
23787 #: src/BufferView.cpp:2742
23788 #, c-format
23789 msgid "Could not insert document %1$s"
23790 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:3008
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Could not read the specified document\n"
23796 "%1$s\n"
23797 "due to the error: %2$s"
23798 msgstr ""
23799 "Zadaný dokument\n"
23800 "%1$s\n"
23801 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:3010
23804 msgid "Could not read file"
23805 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23806
23807 #: src/BufferView.cpp:3017
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "%1$s\n"
23811 " is not readable."
23812 msgstr ""
23813 "%1$s\n"
23814 "je nečitateľné."
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23817 msgid "Could not open file"
23818 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:3025
23821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23822 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23823
23824 #: src/BufferView.cpp:3026
23825 msgid ""
23826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23828 "If this does not give the correct result\n"
23829 "then please change the encoding of the file\n"
23830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23831 msgstr ""
23832 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23833 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23834 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23835 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23836 "UTF-8 iným programom.\n"
23837
23838 #: src/Changes.cpp:374
23839 msgid "Uncodable character in author name"
23840 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23841
23842 #: src/Changes.cpp:375
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "The author name '%1$s',\n"
23846 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23847 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23848 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23849 "\n"
23850 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23851 "or change the spelling of the author name."
23852 msgstr ""
23853 "Meno autora '%1$s',\n"
23854 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23855 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23856 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23857 "\n"
23858 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23859 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23860
23861 #: src/Chktex.cpp:62
23862 #, c-format
23863 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23864 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23865
23866 #: src/Chktex.cpp:64
23867 msgid "ChkTeX warning id # "
23868 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23869
23870 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23872 msgid "none"
23873 msgstr "žiadna"
23874
23875 #: src/Color.cpp:204
23876 msgid "black"
23877 msgstr "čierna"
23878
23879 #: src/Color.cpp:205
23880 msgid "white"
23881 msgstr "biela"
23882
23883 #: src/Color.cpp:206
23884 msgid "red"
23885 msgstr "červená"
23886
23887 #: src/Color.cpp:207
23888 msgid "green"
23889 msgstr "zelená"
23890
23891 #: src/Color.cpp:208
23892 msgid "blue"
23893 msgstr "modrá"
23894
23895 #: src/Color.cpp:209
23896 msgid "cyan"
23897 msgstr "zelenomodrá"
23898
23899 #: src/Color.cpp:210
23900 msgid "magenta"
23901 msgstr "fialová"
23902
23903 #: src/Color.cpp:211
23904 msgid "yellow"
23905 msgstr "žltá"
23906
23907 #: src/Color.cpp:212
23908 msgid "cursor"
23909 msgstr "kurzor"
23910
23911 #: src/Color.cpp:213
23912 msgid "background"
23913 msgstr "pozadie"
23914
23915 #: src/Color.cpp:214
23916 msgid "text"
23917 msgstr "text"
23918
23919 #: src/Color.cpp:215
23920 msgid "selection"
23921 msgstr "výber"
23922
23923 #: src/Color.cpp:216
23924 msgid "selected text"
23925 msgstr "vybraný text"
23926
23927 #: src/Color.cpp:218
23928 msgid "LaTeX text"
23929 msgstr "LaTeX text"
23930
23931 #: src/Color.cpp:219
23932 msgid "inline completion"
23933 msgstr "doplňovanie v riadku"
23934
23935 #: src/Color.cpp:221
23936 msgid "non-unique inline completion"
23937 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23938
23939 #: src/Color.cpp:223
23940 msgid "previewed snippet"
23941 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23942
23943 #: src/Color.cpp:224
23944 msgid "note label"
23945 msgstr "návestie poznámky"
23946
23947 #: src/Color.cpp:225
23948 msgid "note background"
23949 msgstr "pozadie poznámky"
23950
23951 #: src/Color.cpp:226
23952 msgid "comment label"
23953 msgstr "návestie komentáru"
23954
23955 #: src/Color.cpp:227
23956 msgid "comment background"
23957 msgstr "pozadie komentáru"
23958
23959 #: src/Color.cpp:228
23960 msgid "greyedout inset label"
23961 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23962
23963 #: src/Color.cpp:229
23964 msgid "greyedout inset text"
23965 msgstr "zosivelý text vložky"
23966
23967 #: src/Color.cpp:230
23968 msgid "greyedout inset background"
23969 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23970
23971 #: src/Color.cpp:231
23972 msgid "phantom inset text"
23973 msgstr "vložka textu fantóm"
23974
23975 #: src/Color.cpp:232
23976 msgid "shaded box"
23977 msgstr "tieňovaný rámik"
23978
23979 #: src/Color.cpp:233
23980 msgid "listings background"
23981 msgstr "pozadie výpisov"
23982
23983 #: src/Color.cpp:234
23984 msgid "branch label"
23985 msgstr "označenie vetvy"
23986
23987 #: src/Color.cpp:235
23988 msgid "footnote label"
23989 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23990
23991 #: src/Color.cpp:236
23992 msgid "index label"
23993 msgstr "návestie hesla registra"
23994
23995 #: src/Color.cpp:237
23996 msgid "margin note label"
23997 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23998
23999 #: src/Color.cpp:238
24000 msgid "URL label"
24001 msgstr "URL návestie"
24002
24003 #: src/Color.cpp:239
24004 msgid "URL text"
24005 msgstr "URL text"
24006
24007 #: src/Color.cpp:240
24008 msgid "depth bar"
24009 msgstr "značenie hĺbky"
24010
24011 #: src/Color.cpp:241
24012 msgid "scroll indicator"
24013 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24014
24015 #: src/Color.cpp:241
24016 msgid "language"
24017 msgstr "jazyk"
24018
24019 #: src/Color.cpp:242
24020 msgid "command inset"
24021 msgstr "vložka - príkaz"
24022
24023 #: src/Color.cpp:243
24024 msgid "command inset background"
24025 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24026
24027 #: src/Color.cpp:244
24028 msgid "command inset frame"
24029 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24030
24031 #: src/Color.cpp:245
24032 msgid "special character"
24033 msgstr "Špeciálny znak"
24034
24035 #: src/Color.cpp:246
24036 msgid "math"
24037 msgstr "matematika"
24038
24039 #: src/Color.cpp:247
24040 msgid "math background"
24041 msgstr "pozadie matematiky"
24042
24043 #: src/Color.cpp:248
24044 msgid "graphics background"
24045 msgstr "pozadie obrázku"
24046
24047 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24048 msgid "math macro background"
24049 msgstr "pozadie matematického makra"
24050
24051 #: src/Color.cpp:250
24052 msgid "math frame"
24053 msgstr "matematika (rám)"
24054
24055 #: src/Color.cpp:251
24056 msgid "math corners"
24057 msgstr "rožky mat. vzorca"
24058
24059 #: src/Color.cpp:252
24060 msgid "math line"
24061 msgstr "matematický panel"
24062
24063 #: src/Color.cpp:254
24064 msgid "math macro hovered background"
24065 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24066
24067 #: src/Color.cpp:255
24068 msgid "math macro label"
24069 msgstr "návestie mat. makra"
24070
24071 #: src/Color.cpp:256
24072 msgid "math macro frame"
24073 msgstr "matematické-makro (rám)"
24074
24075 #: src/Color.cpp:257
24076 msgid "math macro blended out"
24077 msgstr "mat. makro vymaskované"
24078
24079 #: src/Color.cpp:258
24080 msgid "math macro old parameter"
24081 msgstr "mat. makro starý parameter"
24082
24083 #: src/Color.cpp:259
24084 msgid "math macro new parameter"
24085 msgstr "mat. makro nový parameter"
24086
24087 #: src/Color.cpp:260
24088 msgid "collapsable inset text"
24089 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24090
24091 #: src/Color.cpp:261
24092 msgid "collapsable inset frame"
24093 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24094
24095 #: src/Color.cpp:262
24096 msgid "inset background"
24097 msgstr "pozadie vložky"
24098
24099 #: src/Color.cpp:263
24100 msgid "inset frame"
24101 msgstr "vložka (rám)"
24102
24103 #: src/Color.cpp:264
24104 msgid "LaTeX error"
24105 msgstr "LaTeX chyba"
24106
24107 #: src/Color.cpp:265
24108 msgid "end-of-line marker"
24109 msgstr "znak koniec-riadku"
24110
24111 #: src/Color.cpp:266
24112 msgid "appendix marker"
24113 msgstr "znak prílohy"
24114
24115 #: src/Color.cpp:267
24116 msgid "change bar"
24117 msgstr "značenie zmeny"
24118
24119 #: src/Color.cpp:268
24120 msgid "deleted text"
24121 msgstr "zmazaný text"
24122
24123 #: src/Color.cpp:269
24124 msgid "added text"
24125 msgstr "pridaný text"
24126
24127 #: src/Color.cpp:270
24128 msgid "changed text 1st author"
24129 msgstr "revíza - 1. autor"
24130
24131 #: src/Color.cpp:271
24132 msgid "changed text 2nd author"
24133 msgstr "revíza - 2. autor"
24134
24135 #: src/Color.cpp:272
24136 msgid "changed text 3rd author"
24137 msgstr "revíza - 3. autor"
24138
24139 #: src/Color.cpp:273
24140 msgid "changed text 4th author"
24141 msgstr "revíza - 4. autor"
24142
24143 #: src/Color.cpp:274
24144 msgid "changed text 5th author"
24145 msgstr "revíza - 5. autor"
24146
24147 #: src/Color.cpp:275
24148 msgid "deleted text modifier"
24149 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24150
24151 #: src/Color.cpp:276
24152 msgid "added space markers"
24153 msgstr "vložené znaky medzier"
24154
24155 #: src/Color.cpp:277
24156 msgid "table line"
24157 msgstr "línia tabuľky"
24158
24159 #: src/Color.cpp:278
24160 msgid "table on/off line"
24161 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24162
24163 #: src/Color.cpp:280
24164 msgid "bottom area"
24165 msgstr "dolná oblasť"
24166
24167 #: src/Color.cpp:281
24168 msgid "new page"
24169 msgstr "nová stránka"
24170
24171 #: src/Color.cpp:282
24172 msgid "page break / line break"
24173 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24174
24175 #: src/Color.cpp:283
24176 msgid "frame of button"
24177 msgstr "rám tlačidla"
24178
24179 #: src/Color.cpp:284
24180 msgid "button background"
24181 msgstr "pozadie tlačidla"
24182
24183 #: src/Color.cpp:285
24184 msgid "button background under focus"
24185 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24186
24187 #: src/Color.cpp:286
24188 msgid "paragraph marker"
24189 msgstr "Znak odstavca"
24190
24191 #: src/Color.cpp:287
24192 msgid "preview frame"
24193 msgstr "Náhľad rám"
24194
24195 #: src/Color.cpp:288
24196 msgid "inherit"
24197 msgstr "zdedené"
24198
24199 #: src/Color.cpp:289
24200 msgid "regexp frame"
24201 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24202
24203 #: src/Color.cpp:290
24204 msgid "ignore"
24205 msgstr "ignorovať"
24206
24207 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24208 #: src/Converter.cpp:580
24209 msgid "Cannot convert file"
24210 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24211
24212 #: src/Converter.cpp:327
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24216 "Define a converter in the preferences."
24217 msgstr ""
24218 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24219 "Definujte konvertor v preferenciách."
24220
24221 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24222 msgid "Executing command: "
24223 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24224
24225 #: src/Converter.cpp:509
24226 msgid "Build errors"
24227 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24228
24229 #: src/Converter.cpp:510
24230 msgid "There were errors during the build process."
24231 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24232
24233 #: src/Converter.cpp:515
24234 #, c-format
24235 msgid ""
24236 "An error occurred while running:\n"
24237 "%1$s"
24238 msgstr ""
24239 "Chyba pri spracovaní:\n"
24240 "%1$s"
24241
24242 #: src/Converter.cpp:538
24243 #, c-format
24244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24245 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24246
24247 #: src/Converter.cpp:582
24248 #, c-format
24249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24250 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24251
24252 #: src/Converter.cpp:583
24253 #, c-format
24254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24255 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24256
24257 #: src/Converter.cpp:639
24258 msgid "Running LaTeX..."
24259 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24260
24261 #: src/Converter.cpp:658
24262 #, c-format
24263 msgid ""
24264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24265 "log %1$s."
24266 msgstr ""
24267 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24268 "%1$s."
24269
24270 #: src/Converter.cpp:661
24271 msgid "LaTeX failed"
24272 msgstr "LaTeX zlyhal"
24273
24274 #: src/Converter.cpp:665
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "The external program\n"
24278 "%1$s\n"
24279 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24280 "program's error (check the logs). "
24281 msgstr ""
24282 "Externý program\n"
24283 "%1$s\n"
24284 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24285 "(skontrolujte hlásenia). "
24286
24287 #: src/Converter.cpp:663
24288 msgid "Output is empty"
24289 msgstr "Výstup je prázdny"
24290
24291 #: src/Converter.cpp:673
24292 msgid "No output file was generated."
24293 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24294
24295 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24299 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24300 msgstr ""
24301 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24302 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24303
24304 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24305 msgid "Unknown branch"
24306 msgstr "Neznáma vetva"
24307
24308 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24309 msgid "&Don't Add"
24310 msgstr "&Nepridať"
24311
24312 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24313 #, c-format
24314 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24315 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24316
24317 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24318 msgid "Layout Not Found"
24319 msgstr "Schéma Nenájdená"
24320
24321 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24322 #, c-format
24323 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24324 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24325
24326 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24327 #, c-format
24328 msgid ""
24329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24330 "%3$s'."
24331 msgstr ""
24332 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24333 "%3$s'."
24334
24335 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24336 msgid "Undefined flex inset"
24337 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24338
24339 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24341 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24343 msgid "LyX Warning: "
24344 msgstr "LyX varovanie: "
24345
24346 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24347 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24349 msgid "uncodable character"
24350 msgstr "Nekódovateľný znak"
24351
24352 #: src/Exporter.cpp:50
24353 msgid "&Keep file"
24354 msgstr "Súbor &držať"
24355
24356 #: src/Exporter.cpp:51
24357 msgid "Overwrite &all"
24358 msgstr "Prepísať &všetko"
24359
24360 #: src/Exporter.cpp:51
24361 msgid "&Cancel export"
24362 msgstr "&Zrušiť export"
24363
24364 #: src/Exporter.cpp:97
24365 msgid "Couldn't copy file"
24366 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24367
24368 #: src/Exporter.cpp:98
24369 #, c-format
24370 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24371 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24372
24373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24376 msgid "Roman"
24377 msgstr "Serifové"
24378
24379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24382 msgid "Sans Serif"
24383 msgstr "Bezserifové"
24384
24385 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24388 msgid "Typewriter"
24389 msgstr "Strojopis"
24390
24391 #: src/Font.cpp:59
24392 msgid "Symbol"
24393 msgstr "Symbol"
24394
24395 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24396 #: src/Font.cpp:76
24397 msgid "Inherit"
24398 msgstr "Zdedené"
24399
24400 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24401 msgid "Medium"
24402 msgstr "Stredné"
24403
24404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24405 msgid "Upright"
24406 msgstr "Vzpriamený"
24407
24408 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24409 msgid "Italic"
24410 msgstr "Kurzíva (italic)"
24411
24412 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24413 msgid "Slanted"
24414 msgstr "Sklonený"
24415
24416 #: src/Font.cpp:67
24417 msgid "Smallcaps"
24418 msgstr "Kapitálky"
24419
24420 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24421 msgid "Increase"
24422 msgstr "Zväčšiť"
24423
24424 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24425 msgid "Decrease"
24426 msgstr "Zmenšiť"
24427
24428 #: src/Font.cpp:76
24429 msgid "Toggle"
24430 msgstr "Prepnúť"
24431
24432 #: src/Font.cpp:162
24433 #, c-format
24434 msgid "Emphasis %1$s, "
24435 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24436
24437 #: src/Font.cpp:165
24438 #, c-format
24439 msgid "Underline %1$s, "
24440 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24441
24442 #: src/Font.cpp:168
24443 #, c-format
24444 msgid "Strikeout %1$s, "
24445 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24446
24447 #: src/Font.cpp:171
24448 #, c-format
24449 msgid "Double underline %1$s, "
24450 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24451
24452 #: src/Font.cpp:174
24453 #, c-format
24454 msgid "Wavy underline %1$s, "
24455 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24456
24457 #: src/Font.cpp:177
24458 #, c-format
24459 msgid "Noun %1$s, "
24460 msgstr "Meno %1$s, "
24461
24462 #: src/Font.cpp:191
24463 #, c-format
24464 msgid "Language: %1$s, "
24465 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24466
24467 #: src/Font.cpp:194
24468 #, c-format
24469 msgid "Number %1$s"
24470 msgstr "Číslo %1$s"
24471
24472 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24473 msgid "Cannot view file"
24474 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24475
24476 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24477 #, c-format
24478 msgid "File does not exist: %1$s"
24479 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24480
24481 #: src/Format.cpp:675
24482 #, c-format
24483 msgid "No information for viewing %1$s"
24484 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24485
24486 #: src/Format.cpp:685
24487 #, c-format
24488 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24489 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24490
24491 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24492 msgid "Cannot edit file"
24493 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24494
24495 #: src/Format.cpp:741
24496 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24497 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24498
24499 #: src/Format.cpp:754
24500 #, c-format
24501 msgid "No information for editing %1$s"
24502 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24503
24504 #: src/Format.cpp:765
24505 #, c-format
24506 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24507 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24508
24509 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24510 msgid "Could not find bind file"
24511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24512
24513 #: src/KeyMap.cpp:228
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "Unable to find the bind file\n"
24517 "%1$s.\n"
24518 "Please check your installation."
24519 msgstr ""
24520 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24521 "%1$s.\n"
24522 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24523
24524 #: src/KeyMap.cpp:235
24525 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24526 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24527
24528 #: src/KeyMap.cpp:236
24529 msgid ""
24530 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24531 "Please check your installation."
24532 msgstr ""
24533 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24534 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24535
24536 #: src/KeyMap.cpp:243
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "Unable to find the bind file\n"
24540 "%1$s.\n"
24541 "Falling back to default."
24542 msgstr ""
24543 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24544 "%1$s.\n"
24545 "Ustupujem na štandard."
24546
24547 #: src/KeySequence.cpp:181
24548 msgid "   options: "
24549 msgstr "   voľby: "
24550
24551 #: src/LaTeX.cpp:57
24552 #, c-format
24553 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24554 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24555
24556 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24557 msgid "Running Index Processor."
24558 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24559
24560 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24561 msgid "Running BibTeX."
24562 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24563
24564 #: src/LaTeX.cpp:472
24565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24566 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24567
24568 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24569 msgid "BibTeX error: "
24570 msgstr "BibTeX chyba: "
24571
24572 #: src/LaTeX.cpp:1308
24573 msgid "Biber error: "
24574 msgstr "Biber chyba: "
24575
24576 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24577 msgid "Font not available"
24578 msgstr "Font nie je dostupný"
24579
24580 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24584 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24585 msgstr ""
24586 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24587 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24588
24589 #: src/LyX.cpp:121
24590 msgid "Could not read configuration file"
24591 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24592
24593 #: src/LyX.cpp:122
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Error while reading the configuration file\n"
24597 "%1$s.\n"
24598 "Please check your installation."
24599 msgstr ""
24600 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24601 "%1$s.\n"
24602 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24603
24604 #: src/LyX.cpp:131
24605 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24606 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24607
24608 #: src/LyX.cpp:135
24609 msgid "Done!"
24610 msgstr "Hotovo!"
24611
24612 #: src/LyX.cpp:379
24613 msgid "The following files could not be loaded:"
24614 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24615
24616 #: src/LyX.cpp:416
24617 #, c-format
24618 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24619 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24620
24621 #: src/LyX.cpp:418
24622 msgid "Cannot remove temporary directory"
24623 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24624
24625 #: src/LyX.cpp:424
24626 #, c-format
24627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24628 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24629
24630 #: src/LyX.cpp:426
24631 msgid "Unable to remove temporary directory"
24632 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24633
24634 #: src/LyX.cpp:454
24635 #, c-format
24636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24637 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24638
24639 #: src/LyX.cpp:472
24640 msgid "Missing filename for this operation."
24641 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24642
24643 #: src/LyX.cpp:511
24644 #, c-format
24645 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24646 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24647
24648 #: src/LyX.cpp:537
24649 msgid "No textclass is found"
24650 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24651
24652 #: src/LyX.cpp:538
24653 msgid ""
24654 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24655 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24656 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24657 msgstr ""
24658 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24659 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24660 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24661
24662 #: src/LyX.cpp:542
24663 msgid "&Reconfigure"
24664 msgstr "&Rekonfigurácia"
24665
24666 #: src/LyX.cpp:543
24667 msgid "&Without LaTeX"
24668 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24669
24670 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24671 msgid "&Continue"
24672 msgstr "&Pokračovať"
24673
24674 #: src/LyX.cpp:647
24675 msgid ""
24676 "SIGHUP signal caught!\n"
24677 "Bye."
24678 msgstr ""
24679 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24680 "Ahoj."
24681
24682 #: src/LyX.cpp:651
24683 msgid ""
24684 "SIGFPE signal caught!\n"
24685 "Bye."
24686 msgstr ""
24687 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24688 "Ahoj."
24689
24690 #: src/LyX.cpp:654
24691 msgid ""
24692 "SIGSEGV signal caught!\n"
24693 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24694 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24695 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24696 "Bye."
24697 msgstr ""
24698 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24699 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24700 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24701 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24702 "Ahoj."
24703
24704 #: src/LyX.cpp:670
24705 msgid "LyX crashed!"
24706 msgstr "LyX havaroval!"
24707
24708 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24709 msgid "LyX: "
24710 msgstr "LyX: "
24711
24712 #: src/LyX.cpp:858
24713 msgid "Could not create temporary directory"
24714 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24715
24716 #: src/LyX.cpp:859
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "Could not create a temporary directory in\n"
24720 "\"%1$s\"\n"
24721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24722 msgstr ""
24723 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24724 "\"%1$s\"\n"
24725 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24726
24727 #: src/LyX.cpp:942
24728 msgid "Missing user LyX directory"
24729 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24730
24731 #: src/LyX.cpp:943
24732 #, c-format
24733 msgid ""
24734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24735 "It is needed to keep your own configuration."
24736 msgstr ""
24737 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24738 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24739
24740 #: src/LyX.cpp:948
24741 msgid "&Create directory"
24742 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24743
24744 #: src/LyX.cpp:949
24745 msgid "&Exit LyX"
24746 msgstr "&Ukončiť LyX"
24747
24748 #: src/LyX.cpp:950
24749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24750 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24751
24752 #: src/LyX.cpp:954
24753 #, c-format
24754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24755 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24756
24757 #: src/LyX.cpp:959
24758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24760
24761 #: src/LyX.cpp:1032
24762 msgid "List of supported debug flags:"
24763 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24764
24765 #: src/LyX.cpp:1036
24766 #, c-format
24767 msgid "Setting debug level to %1$s"
24768 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24769
24770 #: src/LyX.cpp:1102
24771 msgid ""
24772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24773 "Command line switches (case sensitive):\n"
24774 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24775 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24776 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24777 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24779 "                  select the features to debug.\n"
24780 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24781 "\t-x [--execute] command\n"
24782 "                  where command is a lyx command.\n"
24783 "\t-e [--export] fmt\n"
24784 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24785 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24786 "Name\n"
24787 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24788 "name\n"
24789 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24790 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24791 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24792 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24793 "                  and filename is the destination filename.\n"
24794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24795 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24796 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24797 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24798 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24799 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24800 "files,\n"
24801 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24802 "export.\n"
24803 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24804 "consumed.\n"
24805 "\t-n [--no-remote]\n"
24806 "                  open documents in a new instance\n"
24807 "\t-r [--remote]\n"
24808 "                  open documents in an already running instance\n"
24809 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24810 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24811 "\t-version  summarize version and build info\n"
24812 "Check the LyX man page for more details."
24813 msgstr ""
24814 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24815 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24816 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24817 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24818 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24819 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24820 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24821 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24822 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24823 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24824 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24825 "\t-e [--export] fmt\n"
24826 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24827 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24828 ">Skratka\n"
24829 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24830 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24831 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24832 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24833 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24834 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24835 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24836 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24837 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24838 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24839 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24840 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24841 "                    dávkového exportu.\n"
24842 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24843 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24844 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24845 "skonzumované.\n"
24846 "\t-n [--no-remote]\n"
24847 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24848 "\t-r [--remote]\n"
24849 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24850 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24851 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24852 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24853 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24854
24855 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24856 msgid "  Git commit hash "
24857 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24858
24859 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24860 msgid "No system directory"
24861 msgstr "Nemám systémový adresár"
24862
24863 #: src/LyX.cpp:1107
24864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24865 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24866
24867 #: src/LyX.cpp:1118
24868 msgid "No user directory"
24869 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24870
24871 #: src/LyX.cpp:1119
24872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24873 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24874
24875 #: src/LyX.cpp:1130
24876 msgid "Incomplete command"
24877 msgstr "Neúplný príkaz"
24878
24879 #: src/LyX.cpp:1131
24880 msgid "Missing command string after --execute switch"
24881 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:1142
24884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:1147
24888 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24889 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:1160
24892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24893 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24894
24895 #: src/LyX.cpp:1173
24896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24897 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24898
24899 #: src/LyX.cpp:1178
24900 msgid "Missing filename for --import"
24901 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3080
24904 msgid ""
24905 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24906 "legal words?"
24907 msgstr ""
24908 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24909 "správne slová?"
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3084
24912 msgid ""
24913 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24914 "document."
24915 msgstr ""
24916 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3092
24919 msgid ""
24920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24921 "automatically by what you type."
24922 msgstr ""
24923 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24924 "tým, čo píšete."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3096
24927 msgid ""
24928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24929 "class change."
24930 msgstr ""
24931 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24932 "zmene triedy."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3100
24935 msgid ""
24936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24937 msgstr ""
24938 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24939 "automatického ukladania."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3107
24942 msgid ""
24943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24944 "the backup file in the same directory as the original file."
24945 msgstr ""
24946 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24947 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3111
24950 msgid ""
24951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24953 msgstr ""
24954 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24955 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3115
24958 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24959 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3119
24962 msgid ""
24963 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24964 "its global and local bind/ directories."
24965 msgstr ""
24966 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24967 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3123
24970 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24971 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3127
24974 msgid ""
24975 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24976 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24977 msgstr ""
24978 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24979 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3137
24982 msgid ""
24983 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24984 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24985 msgstr ""
24986 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24987 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3145
24990 msgid ""
24991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24993 "the top of the screen"
24994 msgstr ""
24995 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24996 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3149
24999 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25000 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3153
25003 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25004 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3157
25007 msgid ""
25008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25009 "inside."
25010 msgstr ""
25011 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25012 "vnútri."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3162
25015 #, no-c-format
25016 msgid ""
25017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25019 msgstr ""
25020 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25021 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3166
25024 msgid ""
25025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25026 "look in its global and local commands/ directories."
25027 msgstr ""
25028 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25029 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3170
25032 msgid ""
25033 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25034 msgstr ""
25035 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3174
25038 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25039 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3178
25042 msgid ""
25043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25044 "shown after the change has been made.)"
25045 msgstr ""
25046 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25047 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3182
25050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25051 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3186
25054 msgid ""
25055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25056 "LyX was started from."
25057 msgstr ""
25058 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25059 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3190
25062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25063 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3194
25066 msgid ""
25067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25068 "value selects the directory LyX was started from."
25069 msgstr ""
25070 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25071 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3198
25074 msgid ""
25075 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25076 "recommended for non-English languages."
25077 msgstr ""
25078 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25079 "pre neanglické jazyky."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3205
25082 msgid ""
25083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25084 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25085 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25086 msgstr ""
25087 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25088 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3209
25092 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25093 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3213
25096 msgid ""
25097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25098 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25099 msgstr ""
25100 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25101 "od volieb pre generáciu registru."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3222
25104 msgid ""
25105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25107 msgstr ""
25108 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25109 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25110 "americkej klávesnici."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3226
25113 msgid ""
25114 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25115 "document."
25116 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3230
25119 msgid ""
25120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25121 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3234
25124 msgid ""
25125 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25126 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25127 "name of the second language."
25128 msgstr ""
25129 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25130 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3238
25133 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25134 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3242
25137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25138 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3246
25141 msgid ""
25142 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25143 "\\documentclass."
25144 msgstr ""
25145 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3250
25148 msgid ""
25149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25151 msgstr ""
25152 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3254
25156 msgid ""
25157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25158 "document is the default language."
25159 msgstr ""
25160 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25161 "jazyk."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3258
25164 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25165 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3262
25168 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25169 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3266
25172 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25173 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3270
25176 msgid ""
25177 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25178 "of the document."
25179 msgstr ""
25180 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3274
25183 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25184 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3279
25187 msgid "The completion popup delay."
25188 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3283
25191 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25192 msgstr ""
25193 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3287
25196 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25197 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3291
25200 msgid ""
25201 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25202 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3295
25205 msgid ""
25206 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25207 "available."
25208 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3299
25211 msgid "The inline completion delay."
25212 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3303
25215 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25216 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3307
25219 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25220 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3311
25223 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25224 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3330
25227 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25228 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3319
25231 #, c-format
25232 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25233 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3330
25236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25237 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3334
25240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25241 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3338
25244 msgid "Scale the preview size to suit."
25245 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3342
25248 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25249 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3346
25252 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25253 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25254
25255 #: src/LyXRC.cpp:3350
25256 msgid ""
25257 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25258 "environment variable PRINTER."
25259 msgstr ""
25260 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25261 "premennú prostredia PRINTER."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3354
25264 msgid "The option to print only even pages."
25265 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25266
25267 #: src/LyXRC.cpp:3358
25268 msgid ""
25269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25270 "the filename of the DVI file to be printed."
25271 msgstr ""
25272 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3362
25275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25276 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3366
25279 msgid "The option to print out in landscape."
25280 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3370
25283 msgid "The option to print only odd pages."
25284 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3374
25287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25288 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3378
25291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25292 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3382
25295 msgid "The option to specify paper type."
25296 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3386
25299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25300 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3390
25303 msgid ""
25304 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25305 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25306 "arguments."
25307 msgstr ""
25308 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25309 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3394
25312 msgid ""
25313 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25314 "prepended along with the printer name after the spool command."
25315 msgstr ""
25316 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25317 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3398
25320 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25321 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3402
25324 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25325 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3406
25328 msgid ""
25329 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25330 "command."
25331 msgstr ""
25332 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3410
25335 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25336 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3414
25339 msgid ""
25340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25341 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3418
25344 msgid ""
25345 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25346 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25347 msgstr ""
25348 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25349 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25350 "zrobiť(ask)."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3422
25353 msgid ""
25354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25355 "wrong, override the setting here."
25356 msgstr ""
25357 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25358 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3428
25361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25362 msgstr ""
25363 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3437
25366 msgid ""
25367 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25368 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25369 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25370 msgstr ""
25371 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25372 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25373 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3441
25376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25377 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3446
25380 #, no-c-format
25381 msgid ""
25382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25383 "roughly the same size as on paper."
25384 msgstr ""
25385 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25386 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3450
25389 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25390 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3454
25393 msgid ""
25394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25395 "\".out\". Only for advanced users."
25396 msgstr ""
25397 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25398 "pokročilých užívateľov."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3461
25401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25402 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3465
25405 msgid ""
25406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25407 "when you quit LyX."
25408 msgstr ""
25409 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25410 "pri skončení LyXu."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3487
25413 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25414 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3473
25417 msgid ""
25418 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25419 "value selects the directory LyX was started from."
25420 msgstr ""
25421 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25422 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3490
25425 msgid ""
25426 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25427 "will look in its global and local ui/ directories."
25428 msgstr ""
25429 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25430 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3500
25433 msgid ""
25434 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25435 "selection."
25436 msgstr ""
25437 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25438 "okna a výber."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3504
25441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25442 msgstr ""
25443 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3508
25446 msgid ""
25447 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25448 msgstr ""
25449 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25450 "Mac-u a Windows."
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3512
25453 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25454 msgstr ""
25455 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25456 "použite \"-paper\")"
25457
25458 #: src/LyXVC.cpp:105
25459 #, c-format
25460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25461 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25462
25463 #: src/LyXVC.cpp:107
25464 msgid "Retrieve from version control?"
25465 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25466
25467 #: src/LyXVC.cpp:108
25468 msgid "&Retrieve"
25469 msgstr "Získ&ať"
25470
25471 #: src/LyXVC.cpp:142
25472 msgid "Document not saved"
25473 msgstr "Dokument nie je uložený"
25474
25475 #: src/LyXVC.cpp:143
25476 msgid "You must save the document before it can be registered."
25477 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25478
25479 #: src/LyXVC.cpp:179
25480 msgid "LyX VC: Initial description"
25481 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25482
25483 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25484 msgid "(no initial description)"
25485 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25486
25487 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25488 msgid "LyX VC: Log message"
25489 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25490
25491 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25492 #: src/LyXVC.cpp:236
25493 msgid "(no log message)"
25494 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25495
25496 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25497 msgid "LyX VC: Log Message"
25498 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25499
25500 #: src/LyXVC.cpp:292
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25504 "changes.\n"
25505 "\n"
25506 "Do you want to revert to the older version?"
25507 msgstr ""
25508 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25509 "zmien.\n"
25510 "\n"
25511 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25512
25513 #: src/LyXVC.cpp:297
25514 msgid "Revert to stored version of document?"
25515 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25516
25517 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25518 msgid "&Revert"
25519 msgstr "&Vrátiť"
25520
25521 #: src/Paragraph.cpp:2056
25522 msgid "Senseless with this layout!"
25523 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25524
25525 #: src/Paragraph.cpp:2117
25526 msgid "Alignment not permitted"
25527 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25528
25529 #: src/Paragraph.cpp:2118
25530 msgid ""
25531 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25532 "Setting to default."
25533 msgstr ""
25534 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25535 "Prepnuté na štandardné."
25536
25537 #: src/Text.cpp:430
25538 msgid "Unknown Inset"
25539 msgstr "Neznáma vložka"
25540
25541 #: src/Text.cpp:517
25542 msgid "Change tracking error"
25543 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25544
25545 #: src/Text.cpp:518
25546 #, c-format
25547 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25548 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25549
25550 #: src/Text.cpp:529
25551 msgid "Unknown token"
25552 msgstr "Neznámy token"
25553
25554 #: src/Text.cpp:994
25555 msgid ""
25556 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25557 "Tutorial."
25558 msgstr ""
25559 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25560 "(tutorial)."
25561
25562 #: src/Text.cpp:1003
25563 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25564 msgstr ""
25565 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25566
25567 #: src/Text.cpp:1017
25568 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25569 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25570
25571 #: src/Text.cpp:1849
25572 msgid "[Change Tracking] "
25573 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25574
25575 #: src/Text.cpp:1855
25576 msgid "Change: "
25577 msgstr "Zmena: "
25578
25579 #: src/Text.cpp:1859
25580 msgid " at "
25581 msgstr " na "
25582
25583 #: src/Text.cpp:1869
25584 #, c-format
25585 msgid "Font: %1$s"
25586 msgstr "Písmo: %1$s"
25587
25588 #: src/Text.cpp:1874
25589 #, c-format
25590 msgid ", Depth: %1$d"
25591 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25592
25593 #: src/Text.cpp:1880
25594 msgid ", Spacing: "
25595 msgstr ", Rozstup: "
25596
25597 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25598 msgid "OneHalf"
25599 msgstr "Polovičný"
25600
25601 #: src/Text.cpp:1892
25602 msgid "Other ("
25603 msgstr "Iné ("
25604
25605 #: src/Text.cpp:1901
25606 msgid ", Inset: "
25607 msgstr ", Vložka: "
25608
25609 #: src/Text.cpp:1902
25610 msgid ", Paragraph: "
25611 msgstr ", Odstavec: "
25612
25613 #: src/Text.cpp:1903
25614 msgid ", Id: "
25615 msgstr ", Id: "
25616
25617 #: src/Text.cpp:1904
25618 msgid ", Position: "
25619 msgstr ", Pozícia: "
25620
25621 #: src/Text.cpp:1910
25622 msgid ", Char: 0x"
25623 msgstr ", Znak: 0x"
25624
25625 #: src/Text.cpp:1912
25626 msgid ", Boundary: "
25627 msgstr ", Okraj: "
25628
25629 #: src/Text2.cpp:404
25630 msgid "No font change defined."
25631 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25632
25633 #: src/Text2.cpp:444
25634 msgid "Nothing to index!"
25635 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25636
25637 #: src/Text2.cpp:446
25638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25639 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25640
25641 #: src/Text3.cpp:197
25642 msgid "Math editor mode"
25643 msgstr "Režim matematického editoru"
25644
25645 #: src/Text3.cpp:199
25646 msgid "No valid math formula"
25647 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25648
25649 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25650 msgid "Already in regular expression mode"
25651 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25652
25653 #: src/Text3.cpp:220
25654 msgid "Regexp editor mode"
25655 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25656
25657 #: src/Text3.cpp:1359
25658 msgid "Layout "
25659 msgstr "Schéma "
25660
25661 #: src/Text3.cpp:1360
25662 msgid " not known"
25663 msgstr " neznámy"
25664
25665 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25666 msgid "Missing argument"
25667 msgstr "Chýba parameter"
25668
25669 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25670 msgid "Character set"
25671 msgstr "Znaková sada"
25672
25673 #: src/Text3.cpp:2291
25674 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25675 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25676
25677 #: src/Text3.cpp:2292
25678 msgid ""
25679 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25680 "The thesaurus is not functional.\n"
25681 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25682 "instructions."
25683 msgstr ""
25684 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25685 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25686 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25687 "nastavenia."
25688
25689 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25690 msgid "Paragraph layout set"
25691 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25692
25693 #: src/TextClass.cpp:159
25694 msgid "Plain Layout"
25695 msgstr "Prostý Formát"
25696
25697 #: src/TextClass.cpp:830
25698 msgid "Missing File"
25699 msgstr "Chýba Súbor"
25700
25701 #: src/TextClass.cpp:831
25702 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25703 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25704
25705 #: src/TextClass.cpp:834
25706 msgid "Corrupt File"
25707 msgstr "Skazený Súbor"
25708
25709 #: src/TextClass.cpp:835
25710 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25711 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25712
25713 #: src/TextClass.cpp:1506
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "The module %1$s has been requested by\n"
25717 "this document but has not been found in the list of\n"
25718 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25720 msgstr ""
25721 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25722 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25723 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25724 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25725
25726 #: src/TextClass.cpp:1511
25727 msgid "Module not available"
25728 msgstr "Modul nie je dostupný"
25729
25730 #: src/TextClass.cpp:1517
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25734 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25735 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25736 "Missing prerequisites:\n"
25737 "\t%2$s\n"
25738 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25739 msgstr ""
25740 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25741 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25742 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25743 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25744 "\t%2$s\n"
25745 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25746
25747 #: src/TextClass.cpp:1524
25748 msgid "Package not available"
25749 msgstr "Balík nie je dostupný"
25750
25751 #: src/TextClass.cpp:1529
25752 #, c-format
25753 msgid "Error reading module %1$s\n"
25754 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25755
25756 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25757 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25758 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25759 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25761 msgid "Revision control error."
25762 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25763
25764 #: src/VCBackend.cpp:61
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "Some problem occurred while running the command:\n"
25768 "'%1$s'."
25769 msgstr ""
25770 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25771 "'%1$s'."
25772
25773 #: src/VCBackend.cpp:627
25774 msgid "Up-to-date"
25775 msgstr "Aktuálne"
25776
25777 #: src/VCBackend.cpp:629
25778 msgid "Locally Modified"
25779 msgstr "Lokálne Modifikované"
25780
25781 #: src/VCBackend.cpp:631
25782 msgid "Locally Added"
25783 msgstr "Lokálne Pridané"
25784
25785 #: src/VCBackend.cpp:633
25786 msgid "Needs Merge"
25787 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25788
25789 #: src/VCBackend.cpp:635
25790 msgid "Needs Checkout"
25791 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25792
25793 #: src/VCBackend.cpp:637
25794 msgid "No CVS file"
25795 msgstr "Bez CVS-súboru"
25796
25797 #: src/VCBackend.cpp:639
25798 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25799 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25800
25801 #: src/VCBackend.cpp:865
25802 msgid ""
25803 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25804 "You have to update from repository first or revert your changes."
25805 msgstr ""
25806 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25807 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25808
25809 #: src/VCBackend.cpp:870
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "Bad status when checking in changes.\n"
25813 "\n"
25814 "'%1$s'\n"
25815 "\n"
25816 msgstr ""
25817 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25818 "\n"
25819 "'%1$s'\n"
25820 "\n"
25821
25822 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "Error when updating from repository.\n"
25826 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25827 "'%1$s'.\n"
25828 "\n"
25829 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25830 msgstr ""
25831 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25832 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25833 "'%1$s'.\n"
25834 "\n"
25835 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25836
25837 #: src/VCBackend.cpp:953
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "There were detected changes in the working directory:\n"
25841 "%1$s\n"
25842 "\n"
25843 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25844 "revert back to the repository version."
25845 msgstr ""
25846 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25847 "%1$s\n"
25848 "\n"
25849 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25850 "verziu."
25851
25852 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25853 #: src/VCBackend.cpp:1520
25854 msgid "Changes detected"
25855 msgstr "Našli sa zmeny"
25856
25857 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25858 msgid "&Abort"
25859 msgstr "Z&rušiť"
25860
25861 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25862 msgid "View &Log ..."
25863 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25864
25865 #: src/VCBackend.cpp:978
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25869 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25870 "'%2$s'.\n"
25871 "\n"
25872 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25873 msgstr ""
25874 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25875 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25876 "'%2$s'.\n"
25877 "\n"
25878 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25879
25880 #: src/VCBackend.cpp:1037
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "The document %1$s is not in repository.\n"
25884 "You have to check in the first revision before you can revert."
25885 msgstr ""
25886 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25887 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:1045
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25893 "The status '%2$s' is unexpected."
25894 msgstr ""
25895 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25896 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25899 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25900 msgid "Error: Could not generate logfile."
25901 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25902
25903 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25904 msgid ""
25905 "Error when committing to repository.\n"
25906 "You have to manually resolve the problem.\n"
25907 "LyX will reopen the document after you press OK."
25908 msgstr ""
25909 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25910 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25911 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25912
25913 #: src/VCBackend.cpp:1446
25914 msgid ""
25915 "Error while acquiring write lock.\n"
25916 "Another user is most probably editing\n"
25917 "the current document now!\n"
25918 "Also check the access to the repository."
25919 msgstr ""
25920 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25921 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25922 "edituje súčasný dokument!\n"
25923 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25924
25925 #: src/VCBackend.cpp:1452
25926 msgid ""
25927 "Error while releasing write lock.\n"
25928 "Check the access to the repository."
25929 msgstr ""
25930 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25931 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:1511
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "There were detected changes in the working directory:\n"
25937 "%1$s\n"
25938 "\n"
25939 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25940 "preferred.\n"
25941 "\n"
25942 "Continue?"
25943 msgstr ""
25944 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25945 "%1$s\n"
25946 "\n"
25947 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25948 "\n"
25949 "Pokračovať?"
25950
25951 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25954 msgid "&Yes"
25955 msgstr "Án&o"
25956
25957 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25960 msgid "&No"
25961 msgstr "&Nie"
25962
25963 #: src/VCBackend.cpp:1580
25964 msgid "SVN File Locking"
25965 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25966
25967 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25968 msgid "Locking property unset."
25969 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25970
25971 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25972 msgid "Locking property set."
25973 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25974
25975 #: src/VCBackend.cpp:1582
25976 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25977 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25978
25979 #: src/VSpace.cpp:162
25980 msgid "Default skip"
25981 msgstr "Štd. riadkovanie"
25982
25983 #: src/VSpace.cpp:165
25984 msgid "Small skip"
25985 msgstr "Malá"
25986
25987 #: src/VSpace.cpp:168
25988 msgid "Medium skip"
25989 msgstr "Stredná"
25990
25991 #: src/VSpace.cpp:171
25992 msgid "Big skip"
25993 msgstr "Veľká"
25994
25995 #: src/VSpace.cpp:174
25996 msgid "Vertical fill"
25997 msgstr "Variabilné"
25998
25999 #: src/VSpace.cpp:181
26000 msgid "protected"
26001 msgstr "chránená"
26002
26003 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26008 msgstr ""
26009 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26010 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26011
26012 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26013 msgid "Reload saved document?"
26014 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26015
26016 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26017 msgid "Yes, &Reload"
26018 msgstr "Áno, &načítať"
26019
26020 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26021 msgid "No, &Keep Changes"
26022 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26023
26024 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26025 #, c-format
26026 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26027 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26028
26029 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26030 msgid "File not readable!"
26031 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26032
26033 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26037 "\n"
26038 "Do you want to create a new document?"
26039 msgstr ""
26040 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26041 "\n"
26042 "Chcete vytvoriť nový ?"
26043
26044 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26045 msgid "Create new document?"
26046 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26047
26048 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26049 msgid "&Create"
26050 msgstr "&Vytvoriť"
26051
26052 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "The specified document template\n"
26056 "%1$s\n"
26057 "could not be read."
26058 msgstr ""
26059 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26060 "%1$s\n"
26061 "sa nedá čítať."
26062
26063 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26064 msgid "Could not read template"
26065 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26068 msgid "Standard[[Bullets]]"
26069 msgstr "Štandardné"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26072 msgid "Maths"
26073 msgstr "Matematické"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26076 msgid "Dings 1"
26077 msgstr "Dings 1"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26080 msgid "Dings 2"
26081 msgstr "Dings 2"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26084 msgid "Dings 3"
26085 msgstr "Dings 3"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26088 msgid "Dings 4"
26089 msgstr "Dings 4"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26092 msgid "Unavailable:"
26093 msgstr "Nedostupné:"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26096 #, c-format
26097 msgid "Unavailable: %1$s"
26098 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26103 msgid "Uncategorized"
26104 msgstr "Nie kategorizované"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26107 msgid "Directories"
26108 msgstr "Adresári"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26111 msgid "File"
26112 msgstr "Súbor"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26115 msgid "Master document"
26116 msgstr "Hlavný dokument"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26119 msgid "Open files"
26120 msgstr "Otvorené súbory"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26123 msgid "Manuals"
26124 msgstr "Manuály"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26130 "Continue searching from the beginning?"
26131 msgstr ""
26132 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26133 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26136 #, c-format
26137 msgid ""
26138 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26139 "Continue searching from the end?"
26140 msgstr ""
26141 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26145 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26146 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26147
26148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26149 msgid "Advanced search cancelled by user"
26150 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26153 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26154 msgid "Wrap search?"
26155 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26158 msgid "Nothing to search"
26159 msgstr "Nie je čo hľadať"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26162 msgid "No open document(s) in which to search"
26163 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26166 msgid "Advanced Find and Replace"
26167 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26171 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26175 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26179 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26185 "1995--%1$s LyX Team"
26186 msgstr ""
26187 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26188 "1995-%1$s LyX Team"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26191 msgid ""
26192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26195 "any later version."
26196 msgstr ""
26197 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26198 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26199 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26200 "ďalšej verzie."
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26203 msgid ""
26204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26211 msgstr ""
26212 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26213 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26214 "ÚČEL.\n"
26215 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26216 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26217 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26218 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26219 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26222 msgid "not released yet"
26223 msgstr "ešte neuvoľnené"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26226 #, c-format
26227 msgid ""
26228 "LyX Version %1$s\n"
26229 "(%2$s)"
26230 msgstr ""
26231 "LyX verzia %1$s\n"
26232 "(%2$s)"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26235 msgid "Built from git commit hash "
26236 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26239 msgid "Library directory: "
26240 msgstr "Adresár systému: "
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26243 msgid "User directory: "
26244 msgstr "Adresár užívateľa: "
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26247 #, c-format
26248 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26249 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26252 #, c-format
26253 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26254 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26257 msgid "About LyX"
26258 msgstr "O programe LyX"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26263 #, c-format
26264 msgid "LyX: %1$s"
26265 msgstr "LyX: %1$s"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26268 msgid "About %1"
26269 msgstr "O %1"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26273 msgid "Preferences"
26274 msgstr "Preferencie"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26277 msgid "Reconfigure"
26278 msgstr "Rekonfigurácia"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26281 msgid "Quit %1"
26282 msgstr "Opustiť %1"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26285 msgid "Nothing to do"
26286 msgstr "Nie je čo robiť"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26289 msgid "Unknown action"
26290 msgstr "Neznáma akcia"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26293 msgid "Command not handled"
26294 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26297 msgid "Command disabled"
26298 msgstr "Príkaz blokovaný"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26301 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26302 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26305 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26306 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26309 msgid "Running configure..."
26310 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26313 msgid "Reloading configuration..."
26314 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26317 msgid "System reconfiguration failed"
26318 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26321 msgid ""
26322 "The system reconfiguration has failed.\n"
26323 "Default textclass is used but LyX may\n"
26324 "not be able to work properly.\n"
26325 "Please reconfigure again if needed."
26326 msgstr ""
26327 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26328 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26329 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26330 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26333 msgid "System reconfigured"
26334 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26337 msgid ""
26338 "The system has been reconfigured.\n"
26339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26340 "updated document class specifications."
26341 msgstr ""
26342 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26343 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26344 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26347 msgid "Exiting."
26348 msgstr "Končím."
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26351 #, c-format
26352 msgid "Opening help file %1$s..."
26353 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26357 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26360 #, c-format
26361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26362 msgstr ""
26363 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26364 "nedá predefinovať"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26367 #, c-format
26368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26369 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26372 #, c-format
26373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26374 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26377 msgid "Unable to save document defaults"
26378 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26381 msgid "Unknown function."
26382 msgstr "Neznáma funkcia."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26385 msgid "The current document was closed."
26386 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26389 msgid ""
26390 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26391 "documents and exit.\n"
26392 "\n"
26393 "Exception: "
26394 msgstr ""
26395 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26396 "skončiť.\n"
26397 "\n"
26398 "Výnimka: "
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26402 msgid "Software exception Detected"
26403 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26406 msgid ""
26407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26408 "unsaved documents and exit."
26409 msgstr ""
26410 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26411 "dokumenty a skončiť."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26415 msgid "Could not find UI definition file"
26416 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "Error while reading the included file\n"
26422 "%1$s\n"
26423 "Please check your installation."
26424 msgstr ""
26425 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26426 "%1$s.\n"
26427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26430 msgid "Could not find default UI file"
26431 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26434 msgid ""
26435 "LyX could not find the default UI file!\n"
26436 "Please check your installation."
26437 msgstr ""
26438 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26439 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "Error while reading the configuration file\n"
26445 "%1$s\n"
26446 "Falling back to default.\n"
26447 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26448 "check which User Interface file you are using."
26449 msgstr ""
26450 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26451 "%1$s.\n"
26452 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26453 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26454 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26457 msgid "BibTeX Bibliography"
26458 msgstr "BibTeX bibliografia"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26468 msgid "Documents|#o#O"
26469 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26473 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26476 msgid "Select a BibTeX database to add"
26477 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26481 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26484 msgid "Select a BibTeX style"
26485 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26488 msgid "No frame"
26489 msgstr "Bez rámu"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26492 msgid "Simple rectangular frame"
26493 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26496 msgid "Oval frame, thin"
26497 msgstr "Oválny tenký rám"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26500 msgid "Oval frame, thick"
26501 msgstr "Oválny tučný rám"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26504 msgid "Drop shadow"
26505 msgstr "S tieňom"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26508 msgid "Shaded background"
26509 msgstr "Pozadie tieňované"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26512 msgid "Double rectangular frame"
26513 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26516 msgid "Depth"
26517 msgstr "Hĺbka"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26520 msgid "Total Height"
26521 msgstr "Celková Výška"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26524 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26525 msgid "Makebox"
26526 msgstr "Makebox"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26529 msgid "Branch"
26530 msgstr "Vetva"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26533 msgid "Activated"
26534 msgstr "Aktivovaná"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26537 msgid "Color"
26538 msgstr "Farba"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26541 msgid "Filename Suffix"
26542 msgstr "Sufix Súboru"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26550 msgid "Yes"
26551 msgstr "Áno"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26559 msgid "No"
26560 msgstr "Nie"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26563 msgid "Enter new branch name"
26564 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26571 msgstr ""
26572 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26573 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26576 msgid "&Merge"
26577 msgstr "Z&lúčiť"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26580 msgid "Renaming failed"
26581 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26584 msgid "The branch could not be renamed."
26585 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26588 msgid "Merge Changes"
26589 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "Change by %1$s\n"
26595 "\n"
26596 msgstr ""
26597 "Zmenil %1$s\n"
26598 "\n"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26601 #, c-format
26602 msgid "Change made at %1$s\n"
26603 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26610 msgid "No change"
26611 msgstr "Bez zmeny"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26614 msgid "Small Caps"
26615 msgstr "Malé kapitálky"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26623 msgid "Reset"
26624 msgstr "Vynulovať"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26627 msgid "Underbar"
26628 msgstr "Podčiarknuť"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26631 msgid "Double underbar"
26632 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26635 msgid "Wavy underbar"
26636 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26639 msgid "Strikeout"
26640 msgstr "Preškrtnuté"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26643 msgid "No color"
26644 msgstr "Bez farby"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26647 msgid "Black"
26648 msgstr "Čierna"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26651 msgid "White"
26652 msgstr "Biela"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26655 msgid "Red"
26656 msgstr "Červená"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26659 msgid "Green"
26660 msgstr "Zelená"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26663 msgid "Blue"
26664 msgstr "Modrá"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26667 msgid "Cyan"
26668 msgstr "Zelenomodrá"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26671 msgid "Magenta"
26672 msgstr "Fialová"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26675 msgid "Yellow"
26676 msgstr "Žltá"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26679 msgid "Text Style"
26680 msgstr "Štýl Textu"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26683 msgid "Keys"
26684 msgstr "Kľúče"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26687 msgid "LinkBack PDF"
26688 msgstr "LinkBack PDF"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26691 msgid "JPEG"
26692 msgstr "JPEG"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26695 msgid "pasted"
26696 msgstr "vlepené"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26699 #, c-format
26700 msgid "%1$s Files"
26701 msgstr "%1$s súborov"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26705 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26711 msgid "Canceled."
26712 msgstr "Zrušené."
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26715 msgid "Overwrite external file?"
26716 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26719 #, c-format
26720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26721 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26724 msgid "List of previous commands"
26725 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26728 msgid "Next command"
26729 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26732 msgid "Compare LyX files"
26733 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26736 msgid "Select document"
26737 msgstr "Vybrať dokument"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26743 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26746 msgid "Error while comparing documents."
26747 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26750 msgid "Aborted"
26751 msgstr "Zrušené"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26754 msgid "Finished"
26755 msgstr "Dokončené"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26758 msgid "Aborting process..."
26759 msgstr "Prerušujem proces..."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26762 msgid "differences"
26763 msgstr "rozdiely"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26766 msgid "Compare different revisions"
26767 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26770 msgid "big[[delimiter size]]"
26771 msgstr "big"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26774 msgid "Big[[delimiter size]]"
26775 msgstr "Big"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26778 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26779 msgstr "bigg"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26782 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26783 msgstr "Bigg"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26786 msgid "Math Delimiter"
26787 msgstr "Mat. oddeľovač"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26791 msgid "(None)"
26792 msgstr "(Žiadne)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26795 msgid "Variable"
26796 msgstr "Variabilná"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26799 msgid "Module not found!"
26800 msgstr "Modul nenájdený!"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26803 msgid "Press button to check validity..."
26804 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26807 msgid "Conversion Failed!"
26808 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26811 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26812 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26815 msgid "Layout is valid!"
26816 msgstr "Schéma je platná!"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26819 msgid "Layout is invalid!"
26820 msgstr "Schéma je neplatná!"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26823 msgid "Convert to current format"
26824 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26827 msgid "Document Settings"
26828 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26832 msgid "Child Document"
26833 msgstr "Dokument potomka"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26836 msgid "Include to Output"
26837 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26840 msgid "10"
26841 msgstr "10"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26844 msgid "11"
26845 msgstr "11"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26848 msgid "12"
26849 msgstr "12"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26852 msgid "None (no fontenc)"
26853 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26856 msgid ""
26857 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26858 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26859 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26862 msgid "empty"
26863 msgstr "prázdny"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26866 msgid "plain"
26867 msgstr "prostý"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26870 msgid "headings"
26871 msgstr "s nadpismi"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26874 msgid "fancy"
26875 msgstr "pestrý"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26878 msgid "US letter"
26879 msgstr "US list"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26882 msgid "US legal"
26883 msgstr "US právna listina"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26886 msgid "US executive"
26887 msgstr "US exekutíva"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26890 msgid "A0"
26891 msgstr "A0"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26894 msgid "A1"
26895 msgstr "A1"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26898 msgid "A2"
26899 msgstr "A2"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26902 msgid "A3"
26903 msgstr "A3"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26906 msgid "A4"
26907 msgstr "A4"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26910 msgid "A5"
26911 msgstr "A5"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26914 msgid "A6"
26915 msgstr "A6"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26918 msgid "B0"
26919 msgstr "B0"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26922 msgid "B1"
26923 msgstr "B1"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26926 msgid "B2"
26927 msgstr "B2"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26930 msgid "B3"
26931 msgstr "B3"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26934 msgid "B4"
26935 msgstr "B4"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26938 msgid "B5"
26939 msgstr "B5"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26942 msgid "B6"
26943 msgstr "B6"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26946 msgid "C0"
26947 msgstr "C0"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26950 msgid "C1"
26951 msgstr "C1"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26954 msgid "C2"
26955 msgstr "C2"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26958 msgid "C3"
26959 msgstr "C3"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26962 msgid "C4"
26963 msgstr "C4"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26966 msgid "C5"
26967 msgstr "C5"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26970 msgid "C6"
26971 msgstr "C6"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26974 msgid "JIS B0"
26975 msgstr "JIS B0"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26978 msgid "JIS B1"
26979 msgstr "JIS B1"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26982 msgid "JIS B2"
26983 msgstr "JIS B2"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26986 msgid "JIS B3"
26987 msgstr "JIS B3"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26990 msgid "JIS B4"
26991 msgstr "JIS B4"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26994 msgid "JIS B5"
26995 msgstr "JIS B5"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26998 msgid "JIS B6"
26999 msgstr "JIS B6"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27002 msgid "Language Default (no inputenc)"
27003 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27006 msgid "``text''"
27007 msgstr "“text”"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27010 msgid "''text''"
27011 msgstr "”text”"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27014 msgid ",,text``"
27015 msgstr "„text“"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27018 msgid ",,text''"
27019 msgstr "„text”"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27022 msgid "<<text>>"
27023 msgstr "«text»"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27026 msgid ">>text<<"
27027 msgstr "»text«"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27030 msgid "Numbered"
27031 msgstr "Číslované"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27034 msgid "Appears in TOC"
27035 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27038 msgid "Author-year"
27039 msgstr "Autor-rok"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27042 msgid "Numerical"
27043 msgstr "Číselný"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27046 msgid "Package"
27047 msgstr "Balík"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27050 msgid "Load automatically"
27051 msgstr "Použiť automaticky"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27054 msgid "Load always"
27055 msgstr "Vždy použiť"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27058 msgid "Do not load"
27059 msgstr "Nepoužívať"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27062 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27063 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27066 #, c-format
27067 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27068 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27071 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27072 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27075 #, c-format
27076 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27077 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27081 #, c-format
27082 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27083 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27086 #, c-format
27087 msgid ""
27088 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27089 "all required packages (%2$s) installed."
27090 msgstr ""
27091 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27092 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27097 msgstr ""
27098 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27101 msgid "Document Class"
27102 msgstr "Trieda dokumentu"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27105 msgid "Child Documents"
27106 msgstr "Dokumenty potomkov"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27109 msgid "Modules"
27110 msgstr "Moduly"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27113 msgid "Local Layout"
27114 msgstr "Lokálny Formát"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27117 msgid "Text Layout"
27118 msgstr "Formát textu"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27121 msgid "Page Margins"
27122 msgstr "Okraje Stránky"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27125 msgid "Colors"
27126 msgstr "Farby"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27129 msgid "Numbering & TOC"
27130 msgstr "Číslovanie & TOC"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27133 msgid "Indexes"
27134 msgstr "Registre"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27137 msgid "PDF Properties"
27138 msgstr "PDF Vlastnosti"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27141 msgid "Math Options"
27142 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27145 msgid "Float Placement"
27146 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27149 msgid "Bullets"
27150 msgstr "Odrážky"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27153 msgid "Branches"
27154 msgstr "Vetvy"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27157 msgid "LaTeX Preamble"
27158 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27162 msgid "&Default..."
27163 msgstr "Štan&dard..."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27170 msgid " (not installed)"
27171 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27174 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27175 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27178 msgid " (not available)"
27179 msgstr " (nedostupný)"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27182 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27183 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27187 msgid "Class Default"
27188 msgstr "Triedny štandard"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27191 msgid "Layouts|#o#O"
27192 msgstr "Formáty"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27196 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27200 msgid "Local layout file"
27201 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27204 msgid ""
27205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27207 "document may not work with this layout if you do not\n"
27208 "keep the layout file in the document directory."
27209 msgstr ""
27210 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27211 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27212 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
27213 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27216 msgid "&Set Layout"
27217 msgstr "&Nastaviť formát"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27220 msgid "Unable to read local layout file."
27221 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27224 msgid "This is a local layout file."
27225 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27228 msgid "Select master document"
27229 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27233 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27237 msgid "Unapplied changes"
27238 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27242 msgid ""
27243 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27244 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27245 msgstr ""
27246 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27247 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27251 msgid "&Dismiss"
27252 msgstr "&Zamietnuť"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27256 msgid "Unable to set document class."
27257 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27260 #, c-format
27261 msgid "%1$s, %2$s"
27262 msgstr "%1$s, %2$s"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27265 #, c-format
27266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27267 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27270 #, c-format
27271 msgid "%1$s (unavailable)"
27272 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27275 msgid "Module provided by document class."
27276 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27279 #, c-format
27280 msgid "Category: %1$s."
27281 msgstr "Kategória: %1$s."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27284 #, c-format
27285 msgid "Package(s) required: %1$s."
27286 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27289 msgid "or"
27290 msgstr "alebo"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27293 #, c-format
27294 msgid "Modules required: %1$s."
27295 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27298 #, c-format
27299 msgid "Modules excluded: %1$s."
27300 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27304 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27307 msgid "[No options predefined]"
27308 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27311 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27312 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27315 msgid "&Use Hyperref Support"
27316 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27319 msgid "Can't set layout!"
27320 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27323 #, c-format
27324 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27325 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27328 msgid "Not Found"
27329 msgstr "Nenájdený"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27332 msgid "Assigned master does not include this file"
27333 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27336 #, c-format
27337 msgid ""
27338 "You must include this file in the document\n"
27339 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27340 "feature."
27341 msgstr ""
27342 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27343 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27346 msgid "Could not load master"
27347 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The master document '%1$s'\n"
27353 "could not be loaded."
27354 msgstr ""
27355 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27356 "nie je možné nahrať."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27359 msgid "Literate"
27360 msgstr "Literárne"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27363 msgid "pLaTeX"
27364 msgstr "pLaTeX"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27367 msgid "Error List"
27368 msgstr "Listina chýb"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27371 #, c-format
27372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27373 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27376 msgid "Top left"
27377 msgstr "Vľavo hore"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27380 msgid "Bottom left"
27381 msgstr "Vľavo dole"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27384 msgid "Baseline left"
27385 msgstr "Základná linka vľavo"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27388 msgid "Top center"
27389 msgstr "Hore stred"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27392 msgid "Bottom center"
27393 msgstr "Dolu stred"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27396 msgid "Baseline center"
27397 msgstr "Základná linka stred"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27400 msgid "Top right"
27401 msgstr "Hore vpravo"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27404 msgid "Bottom right"
27405 msgstr "Vpravo dole"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27408 msgid "Baseline right"
27409 msgstr "Základná linka vpravo"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27412 msgid "External Material"
27413 msgstr "Externý materiál"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27416 msgid "Scale%"
27417 msgstr "Mierka%"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27420 msgid "Select external file"
27421 msgstr "Vyberte externý súbor"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27424 msgid "automatically"
27425 msgstr "Automaticky"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27428 msgid "Graphics"
27429 msgstr "Grafika"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27432 msgid "Dissolve previous group?"
27433 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27440 "because this graphic was its only member.\n"
27441 "How do you want to proceed?"
27442 msgstr ""
27443 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27444 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27445 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27446 "Ako chcete pokračovať?"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27449 #, c-format
27450 msgid "Stick with group '%1$s'"
27451 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27454 #, c-format
27455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27456 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27462 "the group will be dissolved,\n"
27463 "because this graphic was its only member.\n"
27464 "How do you want to proceed?"
27465 msgstr ""
27466 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27467 "skupina bude zrušená,\n"
27468 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27469 "Ako chcete pokračovať?"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27472 #, c-format
27473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27474 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27477 msgid "Enter unique group name:"
27478 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27481 msgid "Group already defined!"
27482 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27485 #, c-format
27486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27487 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27490 msgid "Set max. &width:"
27491 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27494 msgid "Set max. &height:"
27495 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27498 msgid "Maximal width of image in output"
27499 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27502 msgid "Maximal height of image in output"
27503 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27506 msgid "bp"
27507 msgstr "bp"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27510 msgid "cm"
27511 msgstr "cm"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27514 msgid "mm"
27515 msgstr "mm"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27518 msgid "in[[unit of measure]]"
27519 msgstr "in"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27522 msgid "Select graphics file"
27523 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27526 msgid "Clipart|#C#c"
27527 msgstr "Klipart|#K#k"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27531 msgid "Interword Space"
27532 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27536 msgid "Thin Space"
27537 msgstr "Úzka medzera"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27540 msgid "Medium Space"
27541 msgstr "Stredná Medzera"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27544 msgid "Thick Space"
27545 msgstr "Tučná medzera"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27549 msgid "Negative Thin Space"
27550 msgstr "Záporná úzka medzera"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27554 msgid "Negative Medium Space"
27555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27559 msgid "Negative Thick Space"
27560 msgstr "Záporná tučná medzera"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27563 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27564 msgstr "0.5 em"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27567 msgid "Quad (1 em)"
27568 msgstr "1 em"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27571 msgid "Double Quad (2 em)"
27572 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27576 msgid "Horizontal Fill"
27577 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27580 msgid "Visible Space"
27581 msgstr "Viditeľná Medzera"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27584 msgid ""
27585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27588 msgstr ""
27589 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27590 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27591 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27596 msgid ""
27597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27598 msgstr ""
27599 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27602 msgid "Select document to include"
27603 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27607 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27610 msgid "Index Entry Settings"
27611 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27614 msgid "Label Color"
27615 msgstr "Farba značky"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27618 msgid "Cannot remove standard index"
27619 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27622 msgid "The default index cannot be removed."
27623 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27626 msgid "Enter new index name"
27627 msgstr "Vložte názov nového registra"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27630 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27631 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27634 msgid "unknown"
27635 msgstr "neznámy"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27638 msgid "shortcut"
27639 msgstr "skratka"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27642 msgid "shortcuts"
27643 msgstr "skratky"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27646 msgid "lyxrc"
27647 msgstr "lyxrc"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27650 msgid "package"
27651 msgstr "balík"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27654 msgid "textclass"
27655 msgstr "trieda textu"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27658 msgid "menu"
27659 msgstr "menu"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27662 msgid "icon"
27663 msgstr "ikona"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27666 msgid "buffer"
27667 msgstr "zásobník"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27670 msgid "lyxinfo"
27671 msgstr "lyxinfo"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27674 msgid "Shift-"
27675 msgstr "Shift-"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27678 msgid "Control-"
27679 msgstr "Ctrl-"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27682 msgid "Option-"
27683 msgstr "Voľba-"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27686 msgid "Command-"
27687 msgstr "Príkaz-"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27690 msgid "No language"
27691 msgstr "Žiadny jazyk"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27694 msgid "Program Listing Settings"
27695 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27698 msgid "No dialect"
27699 msgstr "Žiadny dialekt"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27702 msgid "LaTeX Log"
27703 msgstr "LaTeX Protokol"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27706 msgid "LyX2LyX"
27707 msgstr "LyX2LyX"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27710 msgid "Literate Programming Build Log"
27711 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27714 msgid "lyx2lyx Error Log"
27715 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27718 msgid "Version Control Log"
27719 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27722 msgid "Log file not found."
27723 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27726 msgid "No literate programming build log file found."
27727 msgstr ""
27728 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27729 "nenašiel."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27732 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27733 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27736 msgid "No version control log file found."
27737 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27740 msgid "[x]"
27741 msgstr "[x]"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27744 msgid "(x)"
27745 msgstr "(x)"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27748 msgid "{x}"
27749 msgstr "{x}"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27752 msgid "|x|"
27753 msgstr "|x|"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27756 msgid "||x||"
27757 msgstr "||x||"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27760 msgid "bmatrix"
27761 msgstr "bmatrix"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27764 msgid "pmatrix"
27765 msgstr "pmatrix"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27768 msgid "Bmatrix"
27769 msgstr "Bmatrix"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27772 msgid "vmatrix"
27773 msgstr "vmatrix"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27776 msgid "Vmatrix"
27777 msgstr "Vmatrix"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27780 msgid "Math Matrix"
27781 msgstr "Matematická matica"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27784 msgid "Note Settings"
27785 msgstr "Nastavenia poznámky"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27788 msgid "Paragraph Settings"
27789 msgstr "Nastavenia odstavca"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27792 msgid ""
27793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27795 "\n"
27796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27797 "the items is used."
27798 msgstr ""
27799 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27800 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27801 "\n"
27802 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27803 "návestím všetkých použitých položiek."
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27806 msgid "Phantom Settings"
27807 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27810 msgid "System files|#S#s"
27811 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27814 msgid "User files|#U#u"
27815 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27818 msgid "Look & Feel"
27819 msgstr "Vzhľad"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27822 msgid "Language Settings"
27823 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27826 msgid "File Handling"
27827 msgstr "Obsluha súborov"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27830 msgid "Keyboard/Mouse"
27831 msgstr "Klávesnica/Myš"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27834 msgid "Input Completion"
27835 msgstr "Doplňovanie"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27839 msgid "Co&mmand:"
27840 msgstr "Prí&kaz:"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27843 msgid "Screen Fonts"
27844 msgstr "Písma Obrazovky"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27847 msgid "Paths"
27848 msgstr "Cesty"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27851 msgid "Select directory for example files"
27852 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27855 msgid "Select a document templates directory"
27856 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27859 msgid "Select a temporary directory"
27860 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27863 msgid "Select a backups directory"
27864 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27867 msgid "Select a document directory"
27868 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27871 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27872 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27875 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27876 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27880 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27884 msgid "Spellchecker"
27885 msgstr "Kontrola pravopisu"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27888 msgid "Native"
27889 msgstr "Apple-Spell"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27892 msgid "Aspell"
27893 msgstr "Aspell"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27896 msgid "Enchant"
27897 msgstr "Enchant"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27900 msgid "Hunspell"
27901 msgstr "Hunspell"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27904 msgid "Converters"
27905 msgstr "Konvertory"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27908 msgid "File Formats"
27909 msgstr "Formáty Súborov"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27912 msgid "Format in use"
27913 msgstr "Formát v použití"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27916 msgid ""
27917 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27918 "converter. Please remove the converter first."
27919 msgstr ""
27920 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27921 "konvertor."
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27924 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27925 msgstr ""
27926 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27929 msgid "LyX needs to be restarted!"
27930 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27933 msgid ""
27934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27935 "restart."
27936 msgstr ""
27937 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27940 msgid "Printer"
27941 msgstr "Tlačiareň"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27944 msgid "User Interface"
27945 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27948 msgid "Classic"
27949 msgstr "Klasické"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27952 msgid "Oxygen"
27953 msgstr "Oxygen"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27956 msgid "Document Handling"
27957 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27960 msgid "Control"
27961 msgstr "Kontrola"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27964 msgid "Shortcuts"
27965 msgstr "Skratky"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27968 msgid "Function"
27969 msgstr "Funkcia"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27972 msgid "Shortcut"
27973 msgstr "Skratka"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27976 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27977 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27980 msgid "Mathematical Symbols"
27981 msgstr "Matematické symboly"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27984 msgid "Document and Window"
27985 msgstr "Dokument a Okno"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27989 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27992 msgid "System and Miscellaneous"
27993 msgstr "Systém a Rôzne"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27996 msgid "Res&tore"
27997 msgstr "Reš&taurovať"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28001 msgid "Failed to create shortcut"
28002 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28006 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28009 msgid "Invalid or empty key sequence"
28010 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28016 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28017 msgstr ""
28018 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28019 "%2$s\n"
28020 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28023 msgid "Redefine shortcut?"
28024 msgstr "Obnoviť skratku?"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28027 msgid "&Redefine"
28028 msgstr "&Obnoviť"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28031 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28032 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28035 msgid "Identity"
28036 msgstr "Vaša identita"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28039 msgid "Choose bind file"
28040 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28044 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28047 msgid "Choose UI file"
28048 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28052 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28055 msgid "Choose keyboard map"
28056 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28060 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28063 msgid "Print Document"
28064 msgstr "Tlač Dokument"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28067 msgid "Print to file"
28068 msgstr "Tlačiť do súboru"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28071 msgid "PostScript files (*.ps)"
28072 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28075 msgid "Longest label width"
28076 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28079 msgid "Index Settings"
28080 msgstr "Nastavenia Registra"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28083 msgid "<All indexes>"
28084 msgstr "<Všetky registre>"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28087 msgid "Progress/Debug Messages"
28088 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28091 msgid "Debug Level"
28092 msgstr "Stupeň Ladenia"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28095 msgid "Set"
28096 msgstr "Nastaviť"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28099 msgid "Cross-reference"
28100 msgstr "Krížová referencia"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28103 msgid "&Go Back"
28104 msgstr "Choď s&päť"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28107 msgid "Jump back"
28108 msgstr "Skok späť"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28111 msgid "Jump to label"
28112 msgstr "Skok na značku"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28115 msgid "<No prefix>"
28116 msgstr "<Bez prefixu>"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28119 msgid "Find and Replace"
28120 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28123 msgid ""
28124 "End of file reached while searching forward.\n"
28125 "Continue searching from the beginning?"
28126 msgstr ""
28127 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28128 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28131 msgid ""
28132 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28133 "Continue searching from the end?"
28134 msgstr ""
28135 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28136 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28139 msgid "String not found."
28140 msgstr "Reťazec nenájdený."
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28143 msgid "Export or Send Document"
28144 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28147 msgid "Show File"
28148 msgstr "Zobraziť súbor"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28151 msgid "Error -> Cannot load file!"
28152 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28155 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28156 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28159 msgid ""
28160 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28161 "beginning?"
28162 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28165 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28166 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28169 msgid "Basic Latin"
28170 msgstr "Základná Latinka"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28173 msgid "Latin-1 Supplement"
28174 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28177 msgid "Latin Extended-A"
28178 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28181 msgid "Latin Extended-B"
28182 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28185 msgid "IPA Extensions"
28186 msgstr "IPA Rozšírenia"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28189 msgid "Spacing Modifier Letters"
28190 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28193 msgid "Combining Diacritical Marks"
28194 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28197 msgid "Cyrillic"
28198 msgstr "Cyrilika"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28201 msgid "Arabic"
28202 msgstr "Arabsky"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28205 msgid "Devanagari"
28206 msgstr "Devanagari"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28209 msgid "Bengali"
28210 msgstr "Bengálsky"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28213 msgid "Gurmukhi"
28214 msgstr "Gurmukhi"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28217 msgid "Gujarati"
28218 msgstr "Gujarati"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28221 msgid "Oriya"
28222 msgstr "Oriya"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28225 msgid "Kannada"
28226 msgstr "Kanadsky"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28229 msgid "Malayalam"
28230 msgstr "Malayalam"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28233 msgid "Georgian"
28234 msgstr "Gruzínsky"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28237 msgid "Hangul Jamo"
28238 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28241 msgid "Phonetic Extensions"
28242 msgstr "Fonetické extenzie"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28245 msgid "Latin Extended Additional"
28246 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28249 msgid "Greek Extended"
28250 msgstr "Grécke rozšírené"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28253 msgid "General Punctuation"
28254 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28257 msgid "Superscripts and Subscripts"
28258 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28261 msgid "Currency Symbols"
28262 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28265 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28266 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28269 msgid "Letterlike Symbols"
28270 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28273 msgid "Number Forms"
28274 msgstr "Číselné znaky"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28277 msgid "Mathematical Operators"
28278 msgstr "Matematické operátory"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28281 msgid "Miscellaneous Technical"
28282 msgstr "Rôzne technické"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28285 msgid "Control Pictures"
28286 msgstr "Kontrolné znaky"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28289 msgid "Optical Character Recognition"
28290 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28293 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28294 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28297 msgid "Box Drawing"
28298 msgstr "Výkres Rámiku"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28301 msgid "Block Elements"
28302 msgstr "Blokové Elementy"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28305 msgid "Geometric Shapes"
28306 msgstr "Geometrické tvary"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28309 msgid "Miscellaneous Symbols"
28310 msgstr "Rôzne symboly"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28313 msgid "Dingbats"
28314 msgstr "Dingbats"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28317 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28318 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28321 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28322 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28325 msgid "Hiragana"
28326 msgstr "Hiragana"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28329 msgid "Katakana"
28330 msgstr "Katakana"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28333 msgid "Bopomofo"
28334 msgstr "Bopomofo"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28337 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28338 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28341 msgid "Kanbun"
28342 msgstr "Kanbun"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28345 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28346 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28349 msgid "CJK Compatibility"
28350 msgstr "CJK kompatibilita"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28353 msgid "CJK Unified Ideographs"
28354 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28357 msgid "Hangul Syllables"
28358 msgstr "Kórejské slabiky"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28361 msgid "High Surrogates"
28362 msgstr "Surogáty horné"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28365 msgid "Private Use High Surrogates"
28366 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28369 msgid "Low Surrogates"
28370 msgstr "Surogáty dolné"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28373 msgid "Private Use Area"
28374 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28378 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28382 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28386 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28389 msgid "Combining Half Marks"
28390 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28393 msgid "CJK Compatibility Forms"
28394 msgstr "CJK kompat. formy"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28397 msgid "Small Form Variants"
28398 msgstr "Varianty malých foriem"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28401 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28402 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28405 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28406 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28409 msgid "Linear B Syllabary"
28410 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28413 msgid "Linear B Ideograms"
28414 msgstr "Linear B Ideogramy"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28417 msgid "Aegean Numbers"
28418 msgstr "Egejské Čísla"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28421 msgid "Ancient Greek Numbers"
28422 msgstr "Starogrécke čísla"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28425 msgid "Old Italic"
28426 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28429 msgid "Gothic"
28430 msgstr "Gótske"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28433 msgid "Ugaritic"
28434 msgstr "Ugaritské"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28437 msgid "Old Persian"
28438 msgstr "Staroperské"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28441 msgid "Deseret"
28442 msgstr "Mormónska abeceda"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28445 msgid "Shavian"
28446 msgstr "Shavská abeceda"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28449 msgid "Osmanya"
28450 msgstr "Osmanya"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28453 msgid "Cypriot Syllabary"
28454 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28457 msgid "Kharoshthi"
28458 msgstr "Kharoshthi"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28461 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28462 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28465 msgid "Musical Symbols"
28466 msgstr "Hudobné symboly"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28469 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28470 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28473 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28474 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28477 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28478 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28481 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28482 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28485 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28486 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28489 msgid "Tags"
28490 msgstr "Označenia"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28493 msgid "Variation Selectors Supplement"
28494 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28498 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28502 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28505 msgid "Character: "
28506 msgstr "Znak: "
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28509 msgid "Code Point: "
28510 msgstr "Kódový bod: "
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28513 msgid "Symbols"
28514 msgstr "Symboly"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28517 msgid "Insert Table"
28518 msgstr "Vložiť tabuľku"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28521 msgid "TeX Information"
28522 msgstr "TeX informácia"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28525 msgid "No thesaurus available for this language!"
28526 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28529 msgid "Outline"
28530 msgstr "Osnova"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28533 msgid "auto"
28534 msgstr "auto"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28537 msgid "off"
28538 msgstr "vypnuté"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28541 #, c-format
28542 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28543 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28546 msgid "version "
28547 msgstr "verzia "
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28550 msgid "unknown version"
28551 msgstr "neznáma verzia"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28554 msgid "Small-sized icons"
28555 msgstr "Malé ikony"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28558 msgid "Normal-sized icons"
28559 msgstr "Normálne ikony"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28562 msgid "Big-sized icons"
28563 msgstr "Veľké ikony"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28566 msgid "Huge-sized icons"
28567 msgstr "Obrovské ikony"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28570 msgid "Giant-sized icons"
28571 msgstr "Gigantické ikony"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28574 #, c-format
28575 msgid "Successful export to format: %1$s"
28576 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28579 #, c-format
28580 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28581 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28584 #, c-format
28585 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28586 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28589 #, c-format
28590 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28591 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28594 msgid "Exit LyX"
28595 msgstr "Skončiť LyX"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28598 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28599 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28602 msgid "Welcome to LyX!"
28603 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28606 msgid "Automatic save done."
28607 msgstr "Automatický úklad hotový."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28610 msgid "Automatic save failed!"
28611 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28614 msgid "Command not allowed without any document open"
28615 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28618 #, c-format
28619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28620 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28623 msgid "Select template file"
28624 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28627 msgid "Templates|#T#t"
28628 msgstr "Šablóny|#š"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28631 msgid "Document not loaded."
28632 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28635 msgid "Select document to open"
28636 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28640 msgid "Examples|#E#e"
28641 msgstr "Príklady"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28646 msgid "Invalid filename"
28647 msgstr "Neplatné meno súboru"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The directory in the given path\n"
28653 "%1$s\n"
28654 "does not exist."
28655 msgstr ""
28656 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28657 "%1$s\n"
28658 "neexistuje."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28661 #, c-format
28662 msgid "Opening document %1$s..."
28663 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28666 #, c-format
28667 msgid "Document %1$s opened."
28668 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28671 msgid "Version control detected."
28672 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28675 #, c-format
28676 msgid "Could not open document %1$s"
28677 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28680 msgid "Couldn't import file"
28681 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28684 #, c-format
28685 msgid "No information for importing the format %1$s."
28686 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28689 #, c-format
28690 msgid "Select %1$s file to import"
28691 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28697 "Aborting import."
28698 msgstr ""
28699 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28700 "Ruším import."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "The document %1$s already exists.\n"
28707 "\n"
28708 "Do you want to overwrite that document?"
28709 msgstr ""
28710 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28711 "\n"
28712 "Chcete ho prepísať ?"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28716 msgid "Overwrite document?"
28717 msgstr "Prepísať dokument?"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28720 #, c-format
28721 msgid "Importing %1$s..."
28722 msgstr "Importujem %1$s..."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28725 msgid "imported."
28726 msgstr "importované."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28729 msgid "file not imported!"
28730 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28733 msgid "newfile"
28734 msgstr "novýsúbor"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28737 msgid "Select LyX document to insert"
28738 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28741 msgid "Choose a filename to save document as"
28742 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The file\n"
28748 "%1$s\n"
28749 "is already open in your current session.\n"
28750 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28751 "Do you want to choose a new filename?"
28752 msgstr ""
28753 "Súbor\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28756 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28757 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28760 msgid "Chosen File Already Open"
28761 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28766 msgid "&Rename"
28767 msgstr "&Premenuj"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The document %1$s is already registered.\n"
28773 "\n"
28774 "Do you want to choose a new name?"
28775 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28778 msgid "Rename document?"
28779 msgstr "Premenovať dokument?"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28782 msgid "Copy document?"
28783 msgstr "Kopírovať dokument?"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28786 msgid "&Copy"
28787 msgstr "&Kopírovať"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28790 msgid "Choose a filename to export the document as"
28791 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28794 msgid "Guess from extension (*.*)"
28795 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "The document %1$s could not be saved.\n"
28801 "\n"
28802 "Do you want to rename the document and try again?"
28803 msgstr ""
28804 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28805 "\n"
28806 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28809 msgid "Rename and save?"
28810 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28813 msgid "&Retry"
28814 msgstr "Z&opakuj"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28820 "Would you like to close or hide the document?\n"
28821 "\n"
28822 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28823 "the menu: View->Hidden->...\n"
28824 "\n"
28825 "To remove this question, set your preference in:\n"
28826 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28827 msgstr ""
28828 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28829 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28830 "\n"
28831 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28832 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28833 "\n"
28834 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28835 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28838 msgid "Close or hide document?"
28839 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28842 msgid "&Hide"
28843 msgstr "&Skryť"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28846 msgid "Close document"
28847 msgstr "Zavrieť dokument"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28850 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28851 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28857 "\n"
28858 "Do you want to save the document?"
28859 msgstr ""
28860 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28861 "\n"
28862 "Chcete ho uložiť ?"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28865 msgid "Save new document?"
28866 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28872 "\n"
28873 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28874 msgstr ""
28875 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28876 "\n"
28877 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28880 msgid "Save changed document?"
28881 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28884 msgid "&Discard"
28885 msgstr "Zah&odiť"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28891 "\n"
28892 "Do you want to save the document?"
28893 msgstr ""
28894 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28895 "\n"
28896 "Chcete ho uložiť ?"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "Document \n"
28902 "%1$s\n"
28903 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28904 msgstr ""
28905 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28906 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28909 msgid "Reload externally changed document?"
28910 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28913 msgid "&Reload"
28914 msgstr "Opäť &načítať"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28917 msgid "Document could not be checked in."
28918 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28921 msgid "Error when setting the locking property."
28922 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28925 msgid "Directory is not accessible."
28926 msgstr "Adresár je neprístupný."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28929 #, c-format
28930 msgid "Opening child document %1$s..."
28931 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28934 #, c-format
28935 msgid "No buffer for file: %1$s."
28936 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28939 msgid "Export Error"
28940 msgstr "Chyba pri Exporte"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28943 msgid "Error cloning the Buffer."
28944 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28947 msgid "Exporting ..."
28948 msgstr "Exportujem ..."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28951 msgid "Previewing ..."
28952 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28955 msgid "Document not loaded"
28956 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28959 msgid "Select file to insert"
28960 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28963 msgid "All Files (*)"
28964 msgstr "Všetky súbory (*)"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28970 "version of the document %1$s?"
28971 msgstr ""
28972 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28973 "%1$s ?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28976 msgid "Revert to saved document?"
28977 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28980 msgid "Saving all documents..."
28981 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28984 msgid "All documents saved."
28985 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28988 #, c-format
28989 msgid "%1$s unknown command!"
28990 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28993 msgid "Please, preview the document first."
28994 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28997 msgid "Couldn't proceed."
28998 msgstr "Nemôžem postupovať."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29002 msgid "LaTeX Source"
29003 msgstr "LaTeX Zdroj"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29006 msgid "DocBook Source"
29007 msgstr "DocBook Zdroj"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29010 msgid "Literate Source"
29011 msgstr "Literate Zdroj"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29014 msgid " (version control, locking)"
29015 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29018 msgid " (version control)"
29019 msgstr " (kontrola verzií)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29022 msgid " (changed)"
29023 msgstr " (zmenený)"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29026 msgid " (read only)"
29027 msgstr " (iba pre čítanie)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29030 msgid "Close File"
29031 msgstr "Zavrieť Súbor"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29034 msgid "Hide tab"
29035 msgstr "Panel skryť"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29038 msgid "Close tab"
29039 msgstr "Panel zavrieť"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29042 msgid "Wrap Float Settings"
29043 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29046 msgid "Click to detach"
29047 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29050 #, c-format
29051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29052 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29055 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29056 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29059 #, c-format
29060 msgid "%1$s (unknown)"
29061 msgstr "%1$s (neznámy)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29064 msgid "More...|M"
29065 msgstr "Viac..."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29068 msgid "No Group"
29069 msgstr "Žiadna skupina"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29072 msgid "More Spelling Suggestions"
29073 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29076 msgid "Add to personal dictionary|n"
29077 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29080 msgid "Ignore all|I"
29081 msgstr "Ignorovať všade"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29084 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29085 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29088 msgid "Language|L"
29089 msgstr "Jazyk"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29092 msgid "More Languages ...|M"
29093 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29096 msgid "Hidden|H"
29097 msgstr "Skryté"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29100 msgid "<No Documents Open>"
29101 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29104 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29105 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29108 msgid "View (Other Formats)|F"
29109 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29112 msgid "Update (Other Formats)|p"
29113 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29116 #, c-format
29117 msgid "View [%1$s]|V"
29118 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29121 #, c-format
29122 msgid "Update [%1$s]|U"
29123 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29126 msgid "No Custom Insets Defined!"
29127 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29130 msgid "<No Document Open>"
29131 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29134 msgid "Master Document"
29135 msgstr "Hlavný dokument"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29138 msgid "Open Navigator..."
29139 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29142 msgid "Other Lists"
29143 msgstr "Iné Listiny"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29146 msgid "<Empty Table of Contents>"
29147 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29150 msgid "Other Toolbars"
29151 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29154 msgid "No Branches Set for Document!"
29155 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29158 msgid "Index List|I"
29159 msgstr "Register"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29162 msgid "Index Entry|d"
29163 msgstr "Heslo Registra"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29166 #, c-format
29167 msgid "Index: %1$s"
29168 msgstr "Register(%1$s)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29171 #, c-format
29172 msgid "Index Entry (%1$s)"
29173 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29176 msgid "No Citation in Scope!"
29177 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29181 msgid "No citations selected!"
29182 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29185 #, c-format
29186 msgid "Caption (%1$s)"
29187 msgstr "Popis (%1$s)"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29190 #, c-format
29191 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29192 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29195 #, c-format
29196 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29197 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29200 msgid "No Action Defined!"
29201 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29204 msgid "Search"
29205 msgstr "Hľadať"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29208 msgid "Clear text"
29209 msgstr "Text vyprázdniť"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29212 #, c-format
29213 msgid "Export %1$s"
29214 msgstr "Exportovať %1$s"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29217 #, c-format
29218 msgid "Import %1$s"
29219 msgstr "Importovať %1$s"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29222 #, c-format
29223 msgid "Update %1$s"
29224 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29227 #, c-format
29228 msgid "View %1$s"
29229 msgstr "Zobraziť %1$s"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29232 msgid "space"
29233 msgstr "medzera"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29236 msgid ""
29237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29238 "characters:\n"
29239 msgstr ""
29240 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29241 "týchto znakov:\n"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29244 msgid "Could not update TeX information"
29245 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29248 #, c-format
29249 msgid "The script `%1$s' failed."
29250 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29253 msgid "All Files "
29254 msgstr "Všetky súbory "
29255
29256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29257 msgid "Table of Contents"
29258 msgstr "Obsah"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29261 msgid "Equations"
29262 msgstr "Rovnice"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29265 msgid "Footnotes"
29266 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29269 msgid "Listings"
29270 msgstr "Výpisy"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29273 msgid "Index Entries"
29274 msgstr "Heslá Registier"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29277 msgid "Marginal notes"
29278 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29281 msgid "Nomenclature Entries"
29282 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29285 msgid "Notes"
29286 msgstr "Poznámky"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29289 msgid "Citations"
29290 msgstr "Citácie"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29293 msgid "Labels and References"
29294 msgstr "Značky a Referencie"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29297 msgid "Changes"
29298 msgstr "Zmeny"
29299
29300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29302 msgid ""
29303 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29304 "through LaTeX: "
29305 msgstr ""
29306 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29307 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29308
29309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29311 msgid "Problematic filename for DVI"
29312 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29313
29314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29316 msgid ""
29317 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29318 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29319 msgstr ""
29320 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29321 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29322
29323 #: src/insets/Inset.cpp:88
29324 msgid "Bibliography Entry"
29325 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29326
29327 #: src/insets/Inset.cpp:94
29328 msgid "Float"
29329 msgstr "Plávajúci objekt"
29330
29331 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29332 msgid "Box"
29333 msgstr "Rámik"
29334
29335 #: src/insets/Inset.cpp:114
29336 msgid "Horizontal Space"
29337 msgstr "Horizontálna medzera"
29338
29339 #: src/insets/Inset.cpp:118
29340 msgid "Info"
29341 msgstr "Info"
29342
29343 #: src/insets/Inset.cpp:163
29344 msgid "Horizontal Math Space"
29345 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29346
29347 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29348 msgid "Unknown Argument"
29349 msgstr "Neznámy argument"
29350
29351 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29352 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29353 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29354
29355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29356 msgid "Keys must be unique!"
29357 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29358
29359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "The key %1$s already exists,\n"
29363 "it will be changed to %2$s."
29364 msgstr ""
29365 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29366 "bude zmenený na %2$s."
29367
29368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29372 "If you proceed, all of them will be opened."
29373 msgstr ""
29374 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29375 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29376
29377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29378 msgid "Open Databases?"
29379 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29380
29381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29382 msgid "&Proceed"
29383 msgstr "&Pokračovať"
29384
29385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29387 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29388
29389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29390 msgid "Databases:"
29391 msgstr "Databázy:"
29392
29393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29394 msgid "Style File:"
29395 msgstr "Súbor so štýlom:"
29396
29397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29398 msgid "Lists:"
29399 msgstr "Obsahuje:"
29400
29401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29402 msgid "included in TOC"
29403 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29404
29405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29406 msgid "Export Warning!"
29407 msgstr "Export-Varovanie!"
29408
29409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29410 msgid ""
29411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29412 "BibTeX will be unable to find them."
29413 msgstr ""
29414 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29415 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29416
29417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29418 msgid ""
29419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29420 "BibTeX will be unable to find it."
29421 msgstr ""
29422 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29423 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29424
29425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29426 msgid "simple frame"
29427 msgstr "jednoduchý rám"
29428
29429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29430 msgid "frameless"
29431 msgstr "Bez rámu"
29432
29433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29434 msgid "simple frame, page breaks"
29435 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29436
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29438 msgid "oval, thin"
29439 msgstr "oválny, tenký"
29440
29441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29442 msgid "oval, thick"
29443 msgstr "oválny, tučný"
29444
29445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29446 msgid "drop shadow"
29447 msgstr "s tieňom"
29448
29449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29450 msgid "shaded background"
29451 msgstr "pozadie tieňované"
29452
29453 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29454 msgid "double frame"
29455 msgstr "dvojitý rám"
29456
29457 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29458 #, c-format
29459 msgid "%1$s (%2$s)"
29460 msgstr "%1$s (%2$s)"
29461
29462 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29463 #, c-format
29464 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29465 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29466
29467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29468 msgid "active"
29469 msgstr "aktívna"
29470
29471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29473 msgid "non-active"
29474 msgstr "ne-aktívna"
29475
29476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29477 #, c-format
29478 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29479 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29480
29481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29482 #, c-format
29483 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29484 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29485
29486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29487 msgid "Branch: "
29488 msgstr "Vetva: "
29489
29490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29491 msgid "Branch (child only): "
29492 msgstr "Vetva (len potomok): "
29493
29494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29495 msgid "Branch (master only): "
29496 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29497
29498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29499 msgid "Branch (undefined): "
29500 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29501
29502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29503 msgid "Undef: "
29504 msgstr "Nie def: "
29505
29506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29507 msgid "Branch state changes in master document"
29508 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29509
29510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29514 "sure to save the master."
29515 msgstr ""
29516 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29517 "dokument."
29518
29519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29520 #, c-format
29521 msgid "Sub-%1$s"
29522 msgstr "Pod-%1$s"
29523
29524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29525 msgid "No bibliography defined!"
29526 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29527
29528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29529 msgid "LaTeX Command: "
29530 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29531
29532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29533 msgid "InsetCommand Error: "
29534 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29535
29536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29537 msgid "Incompatible command name."
29538 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29539
29540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29541 msgid "InsetCommandParams Error: "
29542 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29543
29544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29545 msgid "InsetCommandParams: "
29546 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29547
29548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29549 msgid "Unknown parameter name: "
29550 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29551
29552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29553 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29554 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29555
29556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29561 "%2$s."
29562 msgstr ""
29563 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29564 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29565 "%2$s."
29566
29567 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29568 #, c-format
29569 msgid "External template %1$s is not installed"
29570 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29571
29572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29573 msgid "float: "
29574 msgstr "plávajúci objekt: "
29575
29576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29577 #, c-format
29578 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29579 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29580
29581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29582 msgid "float"
29583 msgstr "plávajúci objekt"
29584
29585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29586 msgid "subfloat: "
29587 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29588
29589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29590 msgid " (sideways)"
29591 msgstr " (na bok)"
29592
29593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29594 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29595 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29596
29597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29598 #, c-format
29599 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29600 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29601
29602 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29603 msgid "footnote"
29604 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29605
29606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "Could not copy the file\n"
29610 "%1$s\n"
29611 "into the temporary directory."
29612 msgstr ""
29613 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29614 "%1$s\n"
29615 "do pomocného adresára."
29616
29617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29618 #, c-format
29619 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29620 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29621
29622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29623 #, c-format
29624 msgid "Graphics file: %1$s"
29625 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29626
29627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29628 #, c-format
29629 msgid ""
29630 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29631 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29632 "%1$s."
29633 msgstr ""
29634 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29635 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29636 "%1$s."
29637
29638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29639 msgid "www"
29640 msgstr "www"
29641
29642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29643 msgid "email"
29644 msgstr "e-mail"
29645
29646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29647 msgid "file"
29648 msgstr "súbor"
29649
29650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29651 #, c-format
29652 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29653 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29654
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29656 msgid "Verbatim Input"
29657 msgstr "Doslovný vstup"
29658
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29660 msgid "Verbatim Input*"
29661 msgstr "Doslovný vstup*"
29662
29663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29664 msgid "Include (excluded)"
29665 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29666
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29668 msgid "Unknown"
29669 msgstr "Neznáme"
29670
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29673 msgid "Recursive input"
29674 msgstr "Rekurzívny vstup"
29675
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29678 #, c-format
29679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29680 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29681
29682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "Could not load included file\n"
29686 "`%1$s'\n"
29687 "Please, check whether it actually exists."
29688 msgstr ""
29689 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29690 "`%1$s'\n"
29691 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29692
29693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29694 msgid "Missing included file"
29695 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29696
29697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "Included file `%1$s'\n"
29701 "has textclass `%2$s'\n"
29702 "while parent file has textclass `%3$s'."
29703 msgstr ""
29704 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29705 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29706 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29707
29708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29709 msgid "Different textclasses"
29710 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29711
29712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "Included file `%1$s'\n"
29716 "uses module `%2$s'\n"
29717 "which is not used in parent file."
29718 msgstr ""
29719 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29720 "používa modul `%2$s',\n"
29721 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29722
29723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29724 msgid "Module not found"
29725 msgstr "Modul nenájdený"
29726
29727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29731 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29732 msgstr ""
29733 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29734 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29735
29736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29737 msgid "Export failure"
29738 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29739
29740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29741 msgid "Unsupported Inclusion"
29742 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29743
29744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29748 "Offending file:\n"
29749 "%1$s"
29750 msgstr ""
29751 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29752 "Problematický súbor:\n"
29753 "%1$s"
29754
29755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29756 msgid "Index sorting failed"
29757 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29758
29759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29765 "explained in the User Guide."
29766 msgstr ""
29767 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29768 "so záznamom '%1$s'.\n"
29769 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29770 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29771
29772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29773 msgid "Index Entry"
29774 msgstr "Heslo Registra"
29775
29776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29777 msgid "unknown type!"
29778 msgstr "neznámy typ!"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29781 #, c-format
29782 msgid "Index Entries (%1$s)"
29783 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29784
29785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29786 msgid "Unknown index type!"
29787 msgstr "Neznámy typ registra!"
29788
29789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29790 msgid "All indexes"
29791 msgstr "Všetky registre"
29792
29793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29794 msgid "subindex"
29795 msgstr "Pod-register"
29796
29797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29798 #, c-format
29799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29800 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29801
29802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29804 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29805
29806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29808 msgid "undefined"
29809 msgstr "nedefinované"
29810
29811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29812 msgid "yes"
29813 msgstr "áno"
29814
29815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29816 msgid "no"
29817 msgstr "nie"
29818
29819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29820 msgid "No version control"
29821 msgstr "Bez kontroly verzií"
29822
29823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29824 msgid "Label names must be unique!"
29825 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29826
29827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "The label %1$s already exists,\n"
29831 "it will be changed to %2$s."
29832 msgstr ""
29833 "Značka %1$s už existuje,\n"
29834 "bude premenované na %2$s."
29835
29836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29837 msgid "DUPLICATE: "
29838 msgstr "DUPLIKÁT: "
29839
29840 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29841 msgid "Horizontal line"
29842 msgstr "Horizontálna línia"
29843
29844 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29845 msgid "no more lstline delimiters available"
29846 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29847
29848 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29849 msgid "Running out of delimiters"
29850 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29851
29852 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29853 msgid ""
29854 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29855 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29856 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29857 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29858 "must investigate!"
29859 msgstr ""
29860 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29861 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29862 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29863 "pre oddeľovač.\n"
29864 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29865
29866 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29868 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29869
29870 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "The following characters in one of the program listings are\n"
29874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29875 "%1$s."
29876 msgstr ""
29877 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29878 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29879 "%1$s."
29880
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29882 msgid "A value is expected."
29883 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29884
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29892 msgid "Unbalanced braces!"
29893 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29894
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29896 msgid "Please specify true or false."
29897 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29898
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29900 msgid "Only true or false is allowed."
29901 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29902
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29904 msgid "Please specify an integer value."
29905 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29906
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29908 msgid "An integer is expected."
29909 msgstr "Očakáva sa číslo."
29910
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29913 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29914
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29917 msgstr "Neplatná dĺžka."
29918
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29920 #, c-format
29921 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29922 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29923
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29926 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29927
29928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29929 #, c-format
29930 msgid "Please specify one of %1$s."
29931 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29932
29933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29934 #, c-format
29935 msgid "Try one of %1$s."
29936 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29937
29938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29939 #, c-format
29940 msgid "I guess you mean %1$s."
29941 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29942
29943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29944 #, c-format
29945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29946 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29947
29948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29949 #, c-format
29950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29951 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29952
29953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29954 msgid ""
29955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29956 msgstr ""
29957 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29958 "spôsob"
29959
29960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29961 msgid ""
29962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29963 "trblTRBL"
29964 msgstr ""
29965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29966 "podmnožinu z trblTRBL"
29967
29968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29969 msgid ""
29970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29971 "right, bottom left and top left corner."
29972 msgstr ""
29973 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29974 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29975
29976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29977 msgid "Enter something like \\color{white}"
29978 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29979
29980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29981 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29982 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29983
29984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29985 msgid "auto, last or a number"
29986 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29987
29988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29989 msgid ""
29990 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29992 "defining a listing inset)"
29993 msgstr ""
29994 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29995 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29996 "výpisu programu)"
29997
29998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29999 msgid ""
30000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30002 "a listing inset)"
30003 msgstr ""
30004 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30005 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30006 "výpisu zdrojového kódu)"
30007
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30010 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30011
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30013 #, c-format
30014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30015 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30016
30017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30018 #, c-format
30019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30020 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30021
30022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30023 #, c-format
30024 msgid "Parameter %1$s: "
30025 msgstr "Parameter %1$s: "
30026
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30028 #, c-format
30029 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30030 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30031
30032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30033 #, c-format
30034 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30035 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30036
30037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30038 msgid "New Page"
30039 msgstr "Nová stránka"
30040
30041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30042 msgid "Page Break"
30043 msgstr "Zalomenie strany"
30044
30045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30046 msgid "Clear Page"
30047 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30048
30049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30050 msgid "Clear Double Page"
30051 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30052
30053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30054 msgid "Nom: "
30055 msgstr "Nom: "
30056
30057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30058 msgid "Nomenclature Symbol: "
30059 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30060
30061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30062 msgid "Description: "
30063 msgstr "Opis: "
30064
30065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30066 msgid "Sorting: "
30067 msgstr "Triedenie: "
30068
30069 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30070 msgid "note"
30071 msgstr "poznámka"
30072
30073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30074 msgid "Phantom"
30075 msgstr "Fantóm"
30076
30077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30078 msgid "HPhantom"
30079 msgstr "HFantóm"
30080
30081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30082 msgid "VPhantom"
30083 msgstr "VFantóm"
30084
30085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30086 msgid "phantom"
30087 msgstr "fantóm"
30088
30089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30090 msgid "hphantom"
30091 msgstr "hfantóm"
30092
30093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30094 msgid "vphantom"
30095 msgstr "vfantóm"
30096
30097 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30098 msgid "BROKEN: "
30099 msgstr "NEPLATNÝ: "
30100
30101 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30102 msgid "Ref: "
30103 msgstr "Ref: "
30104
30105 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30106 msgid "Equation"
30107 msgstr "Rovnica"
30108
30109 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30110 msgid "EqRef: "
30111 msgstr "EqRef: "
30112
30113 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30114 msgid "Page Number"
30115 msgstr "Číslo strany"
30116
30117 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30118 msgid "Page: "
30119 msgstr "Strana: "
30120
30121 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30122 msgid "Textual Page Number"
30123 msgstr "Textové číslo strany"
30124
30125 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30126 msgid "TextPage: "
30127 msgstr "TextStrana: "
30128
30129 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30130 msgid "Standard+Textual Page"
30131 msgstr "Štandard+Textová strana"
30132
30133 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30134 msgid "Ref+Text: "
30135 msgstr "Ref+Text: "
30136
30137 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30138 msgid "Formatted"
30139 msgstr "Formátované"
30140
30141 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30142 msgid "Format: "
30143 msgstr "Formát: "
30144
30145 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30146 msgid "Reference to Name"
30147 msgstr "Referencia na Meno"
30148
30149 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30150 msgid "NameRef:"
30151 msgstr "MenoRef:"
30152
30153 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30154 msgid "subscript"
30155 msgstr "dolný index"
30156
30157 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30158 msgid "superscript"
30159 msgstr "horný index"
30160
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30162 msgid "Protected Space"
30163 msgstr "Chránená Medzera"
30164
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30166 msgid "Quad Space"
30167 msgstr "Quad medzera"
30168
30169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30170 msgid "Double Quad Space"
30171 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30172
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30174 msgid "Enspace"
30175 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30176
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30178 msgid "Enskip"
30179 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30180
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30182 msgid "Protected Horizontal Fill"
30183 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30184
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30188
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30192
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30196
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30200
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30204
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30208
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30210 #, c-format
30211 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30212 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30213
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30215 #, c-format
30216 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30217 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30218
30219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30220 msgid "List of Listings"
30221 msgstr "Zoznam Výpisov"
30222
30223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30224 msgid "Unknown TOC type"
30225 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30226
30227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30228 msgid "Selections not supported."
30229 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30230
30231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30232 msgid "Multi-column in current or destination column."
30233 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30234
30235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30236 msgid "Multi-row in current or destination row."
30237 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30238
30239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30240 msgid "Selection size should match clipboard content."
30241 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30242
30243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30244 msgid "wrap: "
30245 msgstr "obtekanie: "
30246
30247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30248 msgid "wrap"
30249 msgstr "obtekanie"
30250
30251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30252 msgid "Not shown."
30253 msgstr "Neukázané."
30254
30255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30256 msgid "Loading..."
30257 msgstr "Načítavam..."
30258
30259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30260 msgid "Converting to loadable format..."
30261 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30262
30263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30265 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30266
30267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30268 msgid "Scaling etc..."
30269 msgstr "Zmena mierky atď..."
30270
30271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30272 msgid "Ready to display"
30273 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30274
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30276 msgid "No file found!"
30277 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30278
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30280 msgid "Error converting to loadable format"
30281 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30282
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30284 msgid "Error loading file into memory"
30285 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30286
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30288 msgid "Error generating the pixmap"
30289 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30290
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30292 msgid "No image"
30293 msgstr "Bez obrázku"
30294
30295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30296 msgid "Preview loading"
30297 msgstr "Nahranie náhľadu"
30298
30299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30300 msgid "Preview ready"
30301 msgstr "Náhľad prichystaný"
30302
30303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30304 msgid "Preview failed"
30305 msgstr "Náhľad zlyhal"
30306
30307 #: src/lengthcommon.cpp:44
30308 msgid "cc[[unit of measure]]"
30309 msgstr "cc"
30310
30311 #: src/lengthcommon.cpp:44
30312 msgid "dd"
30313 msgstr "dd"
30314
30315 #: src/lengthcommon.cpp:44
30316 msgid "em"
30317 msgstr "em"
30318
30319 #: src/lengthcommon.cpp:45
30320 msgid "ex"
30321 msgstr "ex"
30322
30323 #: src/lengthcommon.cpp:45
30324 msgid "mu[[unit of measure]]"
30325 msgstr "mu"
30326
30327 #: src/lengthcommon.cpp:45
30328 msgid "pc"
30329 msgstr "pc"
30330
30331 #: src/lengthcommon.cpp:46
30332 msgid "pt"
30333 msgstr "pt"
30334
30335 #: src/lengthcommon.cpp:46
30336 msgid "sp"
30337 msgstr "sp"
30338
30339 #: src/lengthcommon.cpp:46
30340 msgid "Text Width %"
30341 msgstr "Šírka textu %"
30342
30343 #: src/lengthcommon.cpp:47
30344 msgid "Column Width %"
30345 msgstr "Šírka stĺpca %"
30346
30347 #: src/lengthcommon.cpp:47
30348 msgid "Page Width %"
30349 msgstr "Šírka Stránky %"
30350
30351 #: src/lengthcommon.cpp:47
30352 msgid "Line Width %"
30353 msgstr "Šírka Riadku %"
30354
30355 #: src/lengthcommon.cpp:48
30356 msgid "Text Height %"
30357 msgstr "Výška textu %"
30358
30359 #: src/lengthcommon.cpp:48
30360 msgid "Page Height %"
30361 msgstr "Výška Stránky %"
30362
30363 #: src/lyxfind.cpp:128
30364 msgid "Search error"
30365 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30366
30367 #: src/lyxfind.cpp:128
30368 msgid "Search string is empty"
30369 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30370
30371 #: src/lyxfind.cpp:372
30372 msgid "String found."
30373 msgstr "Reťazec nájdený."
30374
30375 #: src/lyxfind.cpp:374
30376 msgid "String has been replaced."
30377 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30378
30379 #: src/lyxfind.cpp:377
30380 #, c-format
30381 msgid "%1$d strings have been replaced."
30382 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30383
30384 #: src/lyxfind.cpp:1456
30385 msgid "Invalid regular expression!"
30386 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30387
30388 #: src/lyxfind.cpp:1461
30389 msgid "Match not found!"
30390 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30391
30392 #: src/lyxfind.cpp:1465
30393 msgid "Match found!"
30394 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30398 #, c-format
30399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30400 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30401
30402 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30403 #, c-format
30404 msgid "Box: %1$s"
30405 msgstr "Rámik: %1$s"
30406
30407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30408 #, c-format
30409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30410 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30411
30412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30413 #, c-format
30414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30415 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30416
30417 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30418 #, c-format
30419 msgid "Color: %1$s"
30420 msgstr "Farba: %1$s"
30421
30422 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30423 #, c-format
30424 msgid "Decoration: %1$s"
30425 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30426
30427 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30428 #, c-format
30429 msgid "Environment: %1$s"
30430 msgstr "Prostredie: %1$s"
30431
30432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30433 msgid "Cursor not in table"
30434 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30435
30436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30437 msgid "Only one row"
30438 msgstr "Len jeden riadok"
30439
30440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30441 msgid "Only one column"
30442 msgstr "Len jeden stĺpec"
30443
30444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30445 msgid "No hline to delete"
30446 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30447
30448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30449 msgid "No vline to delete"
30450 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30451
30452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30453 #, c-format
30454 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30455 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30456
30457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30458 #, c-format
30459 msgid "Type: %1$s"
30460 msgstr "Typ: %1$s"
30461
30462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30463 msgid "Bad math environment"
30464 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30465
30466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30467 msgid ""
30468 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30469 "Change the math formula type and try again."
30470 msgstr ""
30471 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30472 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30473
30474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30475 msgid "No number"
30476 msgstr "Bez čísla"
30477
30478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30479 #, c-format
30480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30481 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30482
30483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30484 #, c-format
30485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30486 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30487
30488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30489 #, c-format
30490 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30491 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30492
30493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30496 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30497
30498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30499 msgid "create new math text environment ($...$)"
30500 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30501
30502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30503 msgid "entered math text mode (textrm)"
30504 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30505
30506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30507 msgid "Regular expression editor mode"
30508 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30509
30510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30511 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30512 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30513
30514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30515 msgid "Standard[[mathref]]"
30516 msgstr "Štandardné"
30517
30518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30519 msgid "PrettyRef"
30520 msgstr "PeknýOdkaz"
30521
30522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30523 msgid "FormatRef: "
30524 msgstr "FormatRef: "
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30527 #, c-format
30528 msgid "Size: %1$s"
30529 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30532 #, c-format
30533 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30534 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30535
30536 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30537 #, c-format
30538 msgid "Macro: %1$s"
30539 msgstr "Makro: %1$s"
30540
30541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30542 msgid "optional"
30543 msgstr "voliteľné"
30544
30545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30546 msgid "math macro"
30547 msgstr "mat. makro"
30548
30549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30550 #, c-format
30551 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30552 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30553
30554 #: src/output.cpp:37
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "Could not open the specified document\n"
30558 "%1$s."
30559 msgstr ""
30560 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30561 "%1$s."
30562
30563 #: src/output_plaintext.cpp:144
30564 msgid "Abstract: "
30565 msgstr "Súhrn: "
30566
30567 #: src/output_plaintext.cpp:156
30568 msgid "References: "
30569 msgstr "Referencie: "
30570
30571 #: src/support/Package.cpp:509
30572 msgid "LyX binary not found"
30573 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30574
30575 #: src/support/Package.cpp:510
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30579 msgstr ""
30580 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30581 "%1$s"
30582
30583 #: src/support/Package.cpp:629
30584 #, c-format
30585 msgid ""
30586 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30587 "\t%1$s\n"
30588 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30589 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30590 msgstr ""
30591 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30592 "\t%1$s\n"
30593 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30594 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30595
30596 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30597 msgid "File not found"
30598 msgstr "Súbor nenájdený"
30599
30600 #: src/support/Package.cpp:699
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "Invalid %1$s switch.\n"
30604 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30605 msgstr ""
30606 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30607 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30608
30609 #: src/support/Package.cpp:726
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30614 msgstr ""
30615 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30616 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30617
30618 #: src/support/Package.cpp:750
30619 #, c-format
30620 msgid ""
30621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30622 "%2$s is not a directory."
30623 msgstr ""
30624 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30625 "%2$s nie je adresár."
30626
30627 #: src/support/Package.cpp:752
30628 msgid "Directory not found"
30629 msgstr "Adresár nenájdený"
30630
30631 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "The command\n"
30635 "%1$s\n"
30636 "has not yet completed.\n"
30637 "\n"
30638 "Do you want to stop it?"
30639 msgstr ""
30640 "Príkaz\n"
30641 "%1$s\n"
30642 "ešte nedokončil.\n"
30643 "\n"
30644 "Chcete ho zastaviť ?"
30645
30646 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30647 msgid "Stop command?"
30648 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30649
30650 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30651 msgid "&Stop it"
30652 msgstr "Za&staviť"
30653
30654 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30655 msgid "Let it &run"
30656 msgstr "Nech &beží ďalej"
30657
30658 #: src/support/debug.cpp:42
30659 msgid "No debugging messages"
30660 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30661
30662 #: src/support/debug.cpp:43
30663 msgid "General information"
30664 msgstr "Všeobecné informácie"
30665
30666 #: src/support/debug.cpp:44
30667 msgid "Program initialisation"
30668 msgstr "Inicializácia programu"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:45
30671 msgid "Keyboard events handling"
30672 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:46
30675 msgid "GUI handling"
30676 msgstr "Spravovanie GUI"
30677
30678 #: src/support/debug.cpp:47
30679 msgid "Lyxlex grammar parser"
30680 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30681
30682 #: src/support/debug.cpp:48
30683 msgid "Configuration files reading"
30684 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30685
30686 #: src/support/debug.cpp:49
30687 msgid "Custom keyboard definition"
30688 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30689
30690 #: src/support/debug.cpp:50
30691 msgid "LaTeX generation/execution"
30692 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30693
30694 #: src/support/debug.cpp:51
30695 msgid "Math editor"
30696 msgstr "Editor matematiky"
30697
30698 #: src/support/debug.cpp:52
30699 msgid "Font handling"
30700 msgstr "Manipulácia s písmom"
30701
30702 #: src/support/debug.cpp:53
30703 msgid "Textclass files reading"
30704 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30705
30706 #: src/support/debug.cpp:54
30707 msgid "Version control"
30708 msgstr "Kontrola verzií"
30709
30710 #: src/support/debug.cpp:55
30711 msgid "External control interface"
30712 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30713
30714 #: src/support/debug.cpp:56
30715 msgid "Undo/Redo mechanism"
30716 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30717
30718 #: src/support/debug.cpp:57
30719 msgid "User commands"
30720 msgstr "Používateľské príkazy"
30721
30722 #: src/support/debug.cpp:58
30723 msgid "The LyX Lexer"
30724 msgstr "LyX Lexer"
30725
30726 #: src/support/debug.cpp:59
30727 msgid "Dependency information"
30728 msgstr "Informácie o závislostiach"
30729
30730 #: src/support/debug.cpp:60
30731 msgid "LyX Insets"
30732 msgstr "LyX vložky"
30733
30734 #: src/support/debug.cpp:61
30735 msgid "Files used by LyX"
30736 msgstr "Súbory používané LyXom"
30737
30738 #: src/support/debug.cpp:62
30739 msgid "Workarea events"
30740 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30741
30742 #: src/support/debug.cpp:63
30743 msgid "Insettext/tabular messages"
30744 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30745
30746 #: src/support/debug.cpp:64
30747 msgid "Graphics conversion and loading"
30748 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30749
30750 #: src/support/debug.cpp:65
30751 msgid "Change tracking"
30752 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30753
30754 #: src/support/debug.cpp:66
30755 msgid "External template/inset messages"
30756 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30757
30758 #: src/support/debug.cpp:67
30759 msgid "RowPainter profiling"
30760 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30761
30762 #: src/support/debug.cpp:68
30763 msgid "Scrolling debugging"
30764 msgstr "ladenie rolovania"
30765
30766 #: src/support/debug.cpp:69
30767 msgid "Math macros"
30768 msgstr "mat. makrá"
30769
30770 #: src/support/debug.cpp:70
30771 msgid "RTL/Bidi"
30772 msgstr "RTL/Bidi"
30773
30774 #: src/support/debug.cpp:71
30775 msgid "Locale/Internationalisation"
30776 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30777
30778 #: src/support/debug.cpp:72
30779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30780 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30781
30782 #: src/support/debug.cpp:73
30783 msgid "Find and replace mechanism"
30784 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30785
30786 #: src/support/debug.cpp:74
30787 msgid "Developers' general debug messages"
30788 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30789
30790 #: src/support/debug.cpp:75
30791 msgid "All debugging messages"
30792 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30793
30794 #: src/support/debug.cpp:154
30795 #, c-format
30796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30797 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30798
30799 #: src/support/lassert.cpp:60
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "Assertion %1$s violated in\n"
30803 "file: %2$s, line: %3$s"
30804 msgstr ""
30805 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30806 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30807
30808 #: src/support/lassert.cpp:70
30809 msgid ""
30810 "It should be safe to continue, but you\n"
30811 "may wish to save your work and restart LyX."
30812 msgstr ""
30813 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30814 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30815
30816 #: src/support/lassert.cpp:73
30817 msgid "Warning!"
30818 msgstr "Varovanie!"
30819
30820 #: src/support/lassert.cpp:80
30821 msgid ""
30822 "There has been an error with this document.\n"
30823 "LyX will attempt to close it safely."
30824 msgstr ""
30825 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30826 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30827
30828 #: src/support/lassert.cpp:83
30829 msgid "Buffer Error!"
30830 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30831
30832 #: src/support/lassert.cpp:90
30833 msgid ""
30834 "LyX has encountered an application error\n"
30835 "and will now shut down."
30836 msgstr ""
30837 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30838 "a ukončí prevádzku."
30839
30840 #: src/support/lassert.cpp:93
30841 msgid "Fatal Exception!"
30842 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30843
30844 #: src/support/os_win32.cpp:482
30845 msgid "System file not found"
30846 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30847
30848 #: src/support/os_win32.cpp:483
30849 msgid ""
30850 "Unable to load shfolder.dll\n"
30851 "Please install."
30852 msgstr ""
30853 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30854 "Prosím inštalujte."
30855
30856 #: src/support/os_win32.cpp:488
30857 msgid "System function not found"
30858 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30859
30860 #: src/support/os_win32.cpp:489
30861 msgid ""
30862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30863 "Don't know how to proceed. Sorry."
30864 msgstr ""
30865 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30866 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30867
30868 #: src/support/userinfo.cpp:45
30869 msgid "Unknown user"
30870 msgstr "Neznámy používateľ"
30871
30872 #~ msgid "Included File Invalid"
30873 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
30874
30875 #~ msgid ""
30876 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
30877 #~ "  %1$s\n"
30878 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
30879 #~ msgstr ""
30880 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
30881 #~ "  %1$s\n"
30882 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
30883
30884 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30885 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
30886
30887 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30888 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30889
30890 #~ msgid "Lists"
30891 #~ msgstr "Listiny"
30892
30893 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30894 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30895
30896 #~ msgid "Document &class"
30897 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30898
30899 #~ msgid "Forward search"
30900 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30901
30902 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30903 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30904
30905 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30906 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30907
30908 #~ msgid "Scaling"
30909 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30910
30911 #~ msgid "&Vertical factor:"
30912 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30913
30914 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30915 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30916
30917 #~ msgid "Rotation"
30918 #~ msgstr "Notácia"
30919
30920 #~ msgid "&Rotation:"
30921 #~ msgstr "Notácia"
30922
30923 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30924 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30925
30926 #~ msgid "TeX Code|X"
30927 #~ msgstr "TeX Kód"
30928
30929 #~ msgid ""
30930 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30931 #~ msgstr ""
30932 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30933 #~ "Arabčinu)."
30934
30935 #~ msgid "Enable &RTL support"
30936 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30937
30938 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30939 #~ msgstr ""
30940 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30941 #~ "pre text na obrazovke."
30942
30943 #~ msgid "text here"
30944 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30945
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30948 #~ "  %1$s.\n"
30949 #~ "Even %2$s exists!"
30950 #~ msgstr ""
30951 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30952 #~ "  %1$s.\n"
30953 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30954
30955 #~ msgid "Separator"
30956 #~ msgstr "Oddeľovač"
30957
30958 #~ msgid "--Separator--"
30959 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30960
30961 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30962 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30963
30964 #~ msgid "EndOfSlide"
30965 #~ msgstr "KoniecFólie"
30966
30967 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30968 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30969
30970 #~ msgid "Syriac"
30971 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30972
30973 #~ msgid "Urdu"
30974 #~ msgstr "Urdsky"
30975
30976 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30977 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30978
30979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30980 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30981
30982 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30983 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30984
30985 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30986 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30987
30988 #~ msgid "Sco&pe"
30989 #~ msgstr "Rozsah"
30990
30991 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30992 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30993
30994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30995 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30996
30997 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30998 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30999
31000 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31001 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31002
31003 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31004 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31005
31006 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31007 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31008
31009 #~ msgid "Split Environment|l"
31010 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31011
31012 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31013 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31014
31015 #~ msgid "&Down"
31016 #~ msgstr "Nado&l"
31017
31018 #~ msgid "report (R Journal)"
31019 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31020
31021 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31022 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31023
31024 #~ msgid "Alternative theorem string"
31025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31026
31027 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31028 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31029
31030 #~ msgid "Default Format"
31031 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31032
31033 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31034 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31035
31036 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31037 #~ msgstr "sk"
31038
31039 #~ msgid "Multilingual captions"
31040 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31041
31042 #~ msgid "Scrap"
31043 #~ msgstr "Odpad"
31044
31045 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31046 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31047
31048 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31049 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31050
31051 #~ msgid "End Multiple Columns"
31052 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31053
31054 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31055 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31056
31057 #~ msgid "Key Words."
31058 #~ msgstr "Heslá."
31059
31060 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31061 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31062
31063 #~ msgid "Buffer error"
31064 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31065
31066 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31067 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31068
31069 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31070 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31071
31072 #~ msgid "Invalid cursor!"
31073 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31074
31075 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31076 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31077
31078 #~ msgid "Invalid position."
31079 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31080
31081 #~ msgid "Invalid position"
31082 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31083
31084 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31085 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31086
31087 #~ msgid "Application error."
31088 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31089
31090 #~ msgid "No Gui Application."
31091 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31092
31093 #~ msgid "Package not initialized."
31094 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31095
31096 #~ msgid "Memory problem"
31097 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31098
31099 #~ msgid "&First:"
31100 #~ msgstr "&Prvá:"
31101
31102 #~ msgid "Missing filename after format"
31103 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31104
31105 #~ msgid "List of Graphics"
31106 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31107
31108 #~ msgid "List of Equations"
31109 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31110
31111 #~ msgid "List of Footnotes"
31112 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31113
31114 #~ msgid "List of Index Entries"
31115 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31116
31117 #~ msgid "List of Marginal notes"
31118 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31119
31120 #~ msgid "List of Notes"
31121 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31122
31123 #~ msgid "List of Citations"
31124 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31125
31126 #~ msgid "List of Branches"
31127 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31128
31129 #~ msgid "List of Changes"
31130 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31131
31132 #~ msgid "elsewhere"
31133 #~ msgstr "inde"
31134
31135 #~ msgid "BeginFrame"
31136 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31137
31138 #~ msgid "Deprecated Styles"
31139 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31140
31141 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31142 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31143
31144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31145 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31146
31147 #~ msgid "EndFrame"
31148 #~ msgstr "KoniecRámu"
31149
31150 #~ msgid "Automatic help"
31151 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31152
31153 #~ msgid "Session"
31154 #~ msgstr "Sedenie"
31155
31156 #~ msgid "Documents"
31157 #~ msgstr "Dokumenty"
31158
31159 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31160 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31161
31162 #~ msgid "Use ams&math package"
31163 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31164
31165 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31166 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31167
31168 #~ msgid "Use amssymb package"
31169 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31170
31171 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31172 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31173
31174 #~ msgid "Use cancel package"
31175 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31176
31177 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31178 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31179
31180 #~ msgid "Use &esint package"
31181 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31182
31183 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31184 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31185
31186 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31187 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31188
31189 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31190 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31191
31192 #~ msgid "Use mathtools package"
31193 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31194
31195 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31196 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31197
31198 #~ msgid "Use mh&chem package"
31199 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31200
31201 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31202 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31203
31204 #~ msgid "Use stackrel package"
31205 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31206
31207 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31208 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31209
31210 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31211 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31212
31213 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31214 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31215
31216 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31217 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31218
31219 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31220 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31221
31222 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31223 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31224
31225 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31226 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31227
31228 #~ msgid "Close Section"
31229 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31230
31231 #~ msgid ""
31232 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31233 #~ "actually to print."
31234 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31235
31236 #~ msgid "Maintext"
31237 #~ msgstr "Hlavný text"
31238
31239 #~ msgid "institute mark"
31240 #~ msgstr "znak inštitútu"
31241
31242 #~ msgid "Make letter title"
31243 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31244
31245 #~ msgid "Settings...|s"
31246 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31247
31248 #~ msgid "Initial Option"
31249 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31250
31251 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31253
31254 #~ msgid "Settings...|g"
31255 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31256
31257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31258 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31259
31260 #~ msgid "AMS arrows"
31261 #~ msgstr "AMS šípky"
31262
31263 #~ msgid "AMS relations"
31264 #~ msgstr "AMS relácie"
31265
31266 #~ msgid "AMS operators"
31267 #~ msgstr "AMS operátory"
31268
31269 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31270 #~ msgstr "AMS rôzne"
31271
31272 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31273 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31274
31275 #~ msgid "AMS Arrows"
31276 #~ msgstr "AMS Šípky"
31277
31278 #~ msgid "AMS Relations"
31279 #~ msgstr "AMS Relácie"
31280
31281 #~ msgid "AMS Operators"
31282 #~ msgstr "AMS Operátory"
31283
31284 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31285 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31286
31287 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31288 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31289
31290 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31291 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31292
31293 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31294 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31295
31296 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31297 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31298
31299 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31300 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31301
31302 #~ msgid "Fig. ---"
31303 #~ msgstr "Obr. ---"
31304
31305 #~ msgid "CenteredCaption"
31306 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31307
31308 #~ msgid "Senseless!"
31309 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31310
31311 #~ msgid "Table Caption"
31312 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31313
31314 #~ msgid "Captionabove"
31315 #~ msgstr "Popis hore"
31316
31317 #~ msgid "Captionbelow"
31318 #~ msgstr "Popis dole"
31319
31320 #~ msgid "Multilingual caption:"
31321 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31322
31323 #~ msgid "article (APA6)"
31324 #~ msgstr "článok (APA6)"
31325
31326 #~ msgid "Block:  "
31327 #~ msgstr "Blok:"
31328
31329 #~ msgid "Mini template for this List"
31330 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31331
31332 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31333 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31334
31335 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31336 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31337
31338 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31339 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31340
31341 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31342 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31343
31344 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31345 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31346
31347 #~ msgid "Noweb Article"
31348 #~ msgstr "Noweb článok"
31349
31350 #~ msgid "Noweb Book"
31351 #~ msgstr "Noweb kniha"
31352
31353 #~ msgid "Noweb Report"
31354 #~ msgstr "Noweb referát"
31355
31356 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31357 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31358
31359 #~ msgid "Footnote Option"
31360 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31361
31362 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31363 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31364
31365 #~ msgid "Optional argument for author"
31366 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31367
31368 #~ msgid "RomanList Option"
31369 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31370
31371 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31372 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31373
31374 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31375 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31376
31377 #~ msgid "Columns Options"
31378 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31379
31380 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31381 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31382
31383 #~ msgid "Institute mark"
31384 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31385
31386 #~ msgid "Appendix Title"
31387 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31388
31389 #~ msgid "Biography Photo"
31390 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31391
31392 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31393 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31394
31395 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31396 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31397
31398 #~ msgid "Entry Option"
31399 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31400
31401 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31402 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31403
31404 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31405 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31406
31407 #~ msgid "Space"
31408 #~ msgstr "Medzera"
31409
31410 #~ msgid "Space:"
31411 #~ msgstr "Medzera:"
31412
31413 #~ msgid "Computer:"
31414 #~ msgstr "Počítač:"
31415
31416 # Napríklad krátky titul
31417 #~ msgid "opt"
31418 #~ msgstr "argument"
31419
31420 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31421 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31422
31423 #~ msgid "Braille Manual|B"
31424 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31425
31426 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31427 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31428
31429 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31430 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31431
31432 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31433 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31434
31435 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31436 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31437
31438 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31439 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31440
31441 #~ msgid "View Outline|u"
31442 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31443
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31448 #~ "aktívnom okne"
31449
31450 #~ msgid ""
31451 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31452 #~ "window: "
31453 #~ msgstr ""
31454 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31455 #~ "okne: "
31456
31457 #~ msgid ""
31458 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31459 #~ "active window: "
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31462 #~ "aktívnom okne: "
31463
31464 #~ msgid ""
31465 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31468 #~ "okne: "
31469
31470 #~ msgid "%1$s%2$s"
31471 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31472
31473 #~ msgid " (unknown)"
31474 #~ msgstr " (neznáme)"
31475
31476 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31477 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31478
31479 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31480 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31481
31482 #~ msgid "Table w&idth:"
31483 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31484
31485 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31486 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31487
31488 #~ msgid "Rotate table"
31489 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31490
31491 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31492 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31493
31494 #~ msgid "Rotate cell"
31495 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31496
31497 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31498 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31499
31500 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31501 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31502
31503 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31504 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31505
31506 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31507 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31508
31509 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31510 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31511
31512 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31513 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31514
31515 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31516 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31517
31518 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31519 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31520
31521 #~ msgid "Example \\theexample"
31522 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31523
31524 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31525 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31526
31527 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31528 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31529
31530 #~ msgid "Remark \\theremark"
31531 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31532
31533 #~ msgid "Case \\thecase"
31534 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31535
31536 #~ msgid "Question \\thequestion"
31537 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31538
31539 #~ msgid "Note \\thenote"
31540 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31541
31542 #~ msgid "&Output Format:"
31543 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31544
31545 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31546 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31547
31548 #~ msgid "Specify the default paper size."
31549 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31550
31551 #~ msgid "&New:"
31552 #~ msgstr "&Nové:"
31553
31554 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31555 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31556
31557 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31558 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31559
31560 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31561 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31562
31563 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31564 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31565
31566 #~ msgid "HTML|H"
31567 #~ msgstr "HTML"
31568
31569 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31570 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31571
31572 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31573 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31574
31575 #~ msgid "branch"
31576 #~ msgstr "vetva"
31577
31578 #~ msgid ""
31579 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31580 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31583 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31584
31585 #~ msgid "at Address"
31586 #~ msgstr "na Adrese"
31587
31588 #~ msgid "at address"
31589 #~ msgstr "na adrese"
31590
31591 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31592 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31593
31594 #~ msgid "MiniTOC"
31595 #~ msgstr "Mini obsah"
31596
31597 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31598 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31599
31600 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31601 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31602
31603 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31604 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31605
31606 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31607 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31608
31609 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31610 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31611
31612 #~ msgid "Claim "
31613 #~ msgstr "Nárok "
31614
31615 #~ msgid "Preface:"
31616 #~ msgstr "Predslov:"
31617
31618 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31619 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31620
31621 #~ msgid "Step"
31622 #~ msgstr "Krok"
31623
31624 #~ msgid "Step \\thestep."
31625 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31626
31627 #~ msgid "Appendices Section"
31628 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31629
31630 #~ msgid "--- Appendices ---"
31631 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31632
31633 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31634 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31635
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31638 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31639 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31640 #~ msgstr ""
31641 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31642 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31643 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31644
31645 #~ msgid "List of %1$s"
31646 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31647
31648 #~ msgid "Edit"
31649 #~ msgstr "Upraviť"
31650
31651 #~ msgid "Layout|L"
31652 #~ msgstr "Schéma"
31653
31654 #~ msgid "Documents|D"
31655 #~ msgstr "Dokumenty"
31656
31657 #~ msgid "New from Template...|T"
31658 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31659
31660 #~ msgid "Revert|R"
31661 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31662
31663 #~ msgid "Custom...|C"
31664 #~ msgstr "Vlastné..."
31665
31666 #~ msgid "Redo|d"
31667 #~ msgstr "Opakovať|O"
31668
31669 #~ msgid "Cut|C"
31670 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31671
31672 #~ msgid "Paste|a"
31673 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31674
31675 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31676 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31677
31678 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31679 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31680
31681 #~ msgid "Tabular|T"
31682 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31683
31684 #~ msgid "Thesaurus..."
31685 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31686
31687 #~ msgid "Statistics...|i"
31688 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31689
31690 #~ msgid "Change Tracking|g"
31691 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31692
31693 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31694 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31695
31696 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31697 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31698
31699 #~ msgid "Line Bottom|B"
31700 #~ msgstr "Čiara dole"
31701
31702 #~ msgid "Line Left|L"
31703 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31704
31705 #~ msgid "Line Right|R"
31706 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31707
31708 #~ msgid "Alignment|i"
31709 #~ msgstr "Zarovnanie"
31710
31711 #~ msgid "Delete Row|w"
31712 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31713
31714 #~ msgid "Copy Row"
31715 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31716
31717 #~ msgid "Swap Rows"
31718 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31719
31720 #~ msgid "Delete Column|D"
31721 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31722
31723 #~ msgid "Copy Column"
31724 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31725
31726 #~ msgid "Swap Columns"
31727 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31728
31729 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31730 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31731
31732 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31733 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31734
31735 #~ msgid "Alignment|A"
31736 #~ msgstr "Zarovnanie"
31737
31738 #~ msgid "Add Row|R"
31739 #~ msgstr "Pridať riadok"
31740
31741 #~ msgid "Add Column|C"
31742 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31743
31744 #~ msgid "Maple, simplify"
31745 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31746
31747 #~ msgid "Maple, factor"
31748 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31749
31750 #~ msgid "Maple, evalm"
31751 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31752
31753 #~ msgid "Maple, evalf"
31754 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31755
31756 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31757 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31758
31759 #~ msgid "Align Environment|A"
31760 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31761
31762 #~ msgid "AlignAt Environment"
31763 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31764
31765 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31766 #~ msgstr "Falign prostredie"
31767
31768 #~ msgid "Multline Environment"
31769 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31770
31771 #~ msgid "Special Character|S"
31772 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31773
31774 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31775 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31776
31777 #~ msgid "Index Entry|I"
31778 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31779
31780 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31781 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31782
31783 #~ msgid "TeX Code|T"
31784 #~ msgstr "TeX Kód"
31785
31786 #~ msgid "Minipage|p"
31787 #~ msgstr "Minipage"
31788
31789 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31790 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31791
31792 #~ msgid "Floats|a"
31793 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31794
31795 #~ msgid "Include File...|d"
31796 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31797
31798 #~ msgid "Insert File|e"
31799 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31800
31801 #~ msgid "External Material...|x"
31802 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31803
31804 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31805 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31806
31807 #~ msgid "Protected Space|r"
31808 #~ msgstr "Chránená medzera"
31809
31810 #~ msgid "Vertical Space..."
31811 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31812
31813 #~ msgid "Line Break|L"
31814 #~ msgstr "Zlom riadku"
31815
31816 #~ msgid "Protected Dash|D"
31817 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31818
31819 #~ msgid "Single Quote|Q"
31820 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31821
31822 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31823 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31824
31825 #~ msgid "Horizontal Line"
31826 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31827
31828 #~ msgid "Font Change|o"
31829 #~ msgstr "Zmena písma"
31830
31831 #~ msgid "Math Normal Font"
31832 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31833
31834 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31835 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31836
31837 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31838 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31839
31840 #~ msgid "Math Roman Family"
31841 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31842
31843 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31844 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31845
31846 #~ msgid "Math Bold Series"
31847 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31848
31849 #~ msgid "Text Normal Font"
31850 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31851
31852 #~ msgid "Floatflt Figure"
31853 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31854
31855 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31856 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31857
31858 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31859 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31860
31861 #~ msgid "Character...|C"
31862 #~ msgstr "Znak..."
31863
31864 #~ msgid "Paragraph...|P"
31865 #~ msgstr "Odstavec..."
31866
31867 #~ msgid "Document...|D"
31868 #~ msgstr "Dokument...|D"
31869
31870 #~ msgid "Tabular...|T"
31871 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31872
31873 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31874 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31875
31876 #~ msgid "Noun Style|N"
31877 #~ msgstr "Štýl Meno"
31878
31879 #~ msgid "Bold Style|B"
31880 #~ msgstr "Tučný štýl"
31881
31882 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31883 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31884
31885 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31886 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31887
31888 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31889 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31890
31891 #~ msgid "Update|U"
31892 #~ msgstr "Aktualizovať"
31893
31894 #~ msgid "TeX Information|X"
31895 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31896
31897 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31898 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31899
31900 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31901 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31902
31903 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31904 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31905
31906 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31907 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31908
31909 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31910 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31911
31912 #~ msgid "Extended Features|E"
31913 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31914
31915 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31916 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31917
31918 #~ msgid "Preferences..."
31919 #~ msgstr "Preferencie..."
31920
31921 #~ msgid "Quit LyX"
31922 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31923
31924 #~ msgid "%1$d words checked."
31925 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31926
31927 #~ msgid "One word checked."
31928 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31929
31930 #~ msgid "Spelling check completed"
31931 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31932
31933 #~ msgid "Basi&c"
31934 #~ msgstr "Základné"
31935
31936 #~ msgid "&Command:"
31937 #~ msgstr "Príkaz:"
31938
31939 #~ msgid "Search text is empty!"
31940 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31941
31942 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31943 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31944
31945 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31946 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31947
31948 #~ msgid ""
31949 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31950 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31951 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31952 #~ msgstr ""
31953 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31954 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31955 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31956
31957 #~ msgid "Affilation:"
31958 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31959
31960 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31961 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31962
31963 #~ msgid "greyedout"
31964 #~ msgstr "zosivelé"
31965
31966 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31967 #~ msgstr "Poznámka"
31968
31969 #~ msgid "&Use Defaults"
31970 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31971
31972 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31973 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31974
31975 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31976 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31977
31978 #~ msgid "Open Target...|O"
31979 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31980
31981 #~ msgid "misspelled marking"
31982 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31983
31984 #~ msgid ""
31985 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31986 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31987 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31988 #~ "%[[, %pages%]]}."
31989 #~ msgstr ""
31990 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31991 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31992 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31993 #~ "%strany%]]}."
31994
31995 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31996 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31997
31998 #~ msgid "Use &XeTeX"
31999 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32000
32001 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32002 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32003
32004 #~ msgid "&Use babel"
32005 #~ msgstr "Použiť babel"
32006
32007 #~ msgid "Flex:Institute"
32008 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32009
32010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32011 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32012
32013 #~ msgid "scheme"
32014 #~ msgstr "náčrtok"
32015
32016 #~ msgid "chart"
32017 #~ msgstr "nákres"
32018
32019 #~ msgid "graph"
32020 #~ msgstr "grafika"
32021
32022 #~ msgid "Flex:Alert"
32023 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32024
32025 #~ msgid "Flex:Structure"
32026 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32027
32028 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32029 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32030
32031 #~ msgid "Flex:Firstname"
32032 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32033
32034 #~ msgid "Flex:Fname"
32035 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32036
32037 #~ msgid "Flex:Surname"
32038 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32039
32040 #~ msgid "Flex:Filename"
32041 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32042
32043 #~ msgid "Flex:Literal"
32044 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32045
32046 #~ msgid "Flex:Emph"
32047 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32048
32049 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32050 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32051
32052 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32053 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32054
32055 #~ msgid "Flex:Day"
32056 #~ msgstr "Flex:Deň"
32057
32058 #~ msgid "Flex:Month"
32059 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32060
32061 #~ msgid "Flex:Year"
32062 #~ msgstr "Flex:Rok"
32063
32064 #~ msgid "Flex:ISSN"
32065 #~ msgstr "Flex:SSN"
32066
32067 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32068 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32069
32070 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32071 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32072
32073 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32074 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32075
32076 #~ msgid "Flex:Code"
32077 #~ msgstr "Flex:Kód"
32078
32079 #~ msgid "Flex:Keyword"
32080 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32081
32082 #~ msgid "Flex:Street"
32083 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32084
32085 #~ msgid "Flex:City"
32086 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32087
32088 #~ msgid "Flex:State"
32089 #~ msgstr "Flex:Štát"
32090
32091 #~ msgid "Flex:Postcode"
32092 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32093
32094 #~ msgid "Flex:Country"
32095 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32096
32097 #~ msgid "Flex:Directory"
32098 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32099
32100 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32101 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32102
32103 #~ msgid "Foot"
32104 #~ msgstr "Päta"
32105
32106 #~ msgid "Note:Note"
32107 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32108
32109 #~ msgid "Note:Greyedout"
32110 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32111
32112 #~ msgid "Box:Shaded"
32113 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32114
32115 #~ msgid "Wrap"
32116 #~ msgstr "Obtekanie"
32117
32118 #~ msgid "Info:shortcut"
32119 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32120
32121 #~ msgid "Info:shortcuts"
32122 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32123
32124 #~ msgid "Flex:Endnote"
32125 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32126
32127 #~ msgid "Flex:Initial"
32128 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32129
32130 #~ msgid "Flex:Expression"
32131 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32132
32133 #~ msgid "Flex:Concepts"
32134 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32135
32136 #~ msgid "Flex:Meaning"
32137 #~ msgstr "Flex: Význam"
32138
32139 #~ msgid "Flex:Noun"
32140 #~ msgstr "Flex:Meno"
32141
32142 #~ msgid "Flex:Strong"
32143 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32144
32145 #~ msgid "Noweb literate programming"
32146 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32147
32148 #~ msgid "Norsk"
32149 #~ msgstr "Nórsky"
32150
32151 #~ msgid "Nynorsk"
32152 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32153
32154 #~ msgid "file[[scope]]"
32155 #~ msgstr "súboru"
32156
32157 #~ msgid "master document[[scope]]"
32158 #~ msgstr "hlavný dokument"
32159
32160 #~ msgid "open files[[scope]]"
32161 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32162
32163 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32164 #~ msgstr "príručiek"
32165
32166 #~ msgid "Keywordsr"
32167 #~ msgstr "Heslá"
32168
32169 #~ msgid "A&vailable indices:"
32170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32171
32172 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32173 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32174
32175 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32176 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32177
32178 #~ msgid "Successful "
32179 #~ msgstr "Úspešne "
32180
32181 #~ msgid "Error "
32182 #~ msgstr "Chyba "
32183
32184 #~ msgid "All indices"
32185 #~ msgstr "Všetky indexy"
32186
32187 #~ msgid "&Ok"
32188 #~ msgstr "OK"
32189
32190 #~ msgid "Cust&om:"
32191 #~ msgstr "Vlastné:"
32192
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32195 #~ "lyx2lyx script."
32196 #~ msgstr ""
32197 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32198
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "The specified document\n"
32201 #~ "%1$s\n"
32202 #~ "could not be read."
32203 #~ msgstr ""
32204 #~ "Požadovaný dokument\n"
32205 #~ "%1$s\n"
32206 #~ "sa nedal čítať."
32207
32208 #~ msgid "Could not read document"
32209 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32210
32211 #~ msgid "Cannot view URL"
32212 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32213
32214 #~ msgid "Hyperlink"
32215 #~ msgstr "Hyperlinka"
32216
32217 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32218 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32219
32220 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32221 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32222
32223 #~ msgid "Height:"
32224 #~ msgstr "Výška:"
32225
32226 #~ msgid "Value of the line height."
32227 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32228
32229 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32230 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32231
32232 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32233 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32234
32235 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32236 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32237
32238 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32239 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32240
32241 #~ msgid "Element:Firstname"
32242 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32243
32244 #~ msgid "Element:Fname"
32245 #~ msgstr "Element:KMeno"
32246
32247 #~ msgid "Element:Filename"
32248 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32249
32250 #~ msgid "Element:Citation-number"
32251 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32252
32253 #~ msgid "Element:SS-Title"
32254 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32255
32256 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32257 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32258
32259 #~ msgid "Element:Postcode"
32260 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32261
32262 #~ msgid "Element:Directory"
32263 #~ msgstr "Element: Adresár"
32264
32265 #~ msgid "CharStyle"
32266 #~ msgstr "Štýl znaku"
32267
32268 #~ msgid "Custom:Endnote"
32269 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32270
32271 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32272 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32273
32274 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32275 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32276
32277 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32278 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32279
32280 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32281 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32282
32283 #~ msgid "CharStyle:Code"
32284 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32285
32286 #~ msgid "Glossary term"
32287 #~ msgstr "Glosse"
32288
32289 #~ msgid "Middle|d"
32290 #~ msgstr "Stredné"
32291
32292 #~ msgid "caption frame"
32293 #~ msgstr "popisok (rám)"
32294
32295 #~ msgid "top/bottom line"
32296 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32297
32298 #~ msgid "Decimal point:"
32299 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32300
32301 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32302 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32303
32304 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32305 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32306
32307 #~ msgid "Screen &DPI:"
32308 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32309
32310 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32311 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32312
32313 #~ msgid "Publisher ID"
32314 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32315
32316 #~ msgid "TheoremTemplate"
32317 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32318
32319 #~ msgid "Theorem #:"
32320 #~ msgstr "Teoréma #:"
32321
32322 #~ msgid "Proposition #:"
32323 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32324
32325 #~ msgid "Conjecture #:"
32326 #~ msgstr "Dohad #:"
32327
32328 #~ msgid "Criterion #:"
32329 #~ msgstr "Kritérium #:"
32330
32331 #~ msgid "Fact #:"
32332 #~ msgstr "Fakt #:"
32333
32334 #~ msgid "Definition #:"
32335 #~ msgstr "Definícia #:"
32336
32337 #~ msgid "Example #:"
32338 #~ msgstr "Príklad #:"
32339
32340 #~ msgid "Condition #:"
32341 #~ msgstr "Podmienka #:"
32342
32343 #~ msgid "Problem #:"
32344 #~ msgstr "Problém #:"
32345
32346 #~ msgid "Exercise #:"
32347 #~ msgstr "Úloha #:"
32348
32349 #~ msgid "Remark #:"
32350 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32351
32352 #~ msgid "Claim #:"
32353 #~ msgstr "Nárok #:"
32354
32355 #~ msgid "Note #:"
32356 #~ msgstr "Poznámka #:"
32357
32358 #~ msgid "Notation #:"
32359 #~ msgstr "Notácia #:"
32360
32361 #~ msgid "Case #:"
32362 #~ msgstr "Prípad #:"
32363
32364 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32365 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32366
32367 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32368 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32369
32370 #~ msgid "Overwrite all files?"
32371 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32372
32373 #~ msgid "Continue &asking"
32374 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32375
32376 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32377 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32378
32379 #~ msgid "Thin space"
32380 #~ msgstr "Úzka medzera"
32381
32382 #~ msgid "Medium space"
32383 #~ msgstr "Stredná medzera"
32384
32385 #~ msgid "Thick space"
32386 #~ msgstr "Tučná medzera"
32387
32388 #~ msgid "Negative thin space"
32389 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32390
32391 #~ msgid "Negative medium space"
32392 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32393
32394 #~ msgid "Negative thick space"
32395 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32396
32397 #~ msgid "Inter-word space"
32398 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32399
32400 #~ msgid "Date format"
32401 #~ msgstr "Formát dátumu"
32402
32403 #~ msgid "Unknown buffer info"
32404 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32405
32406 #~ msgid "QQuad Space"
32407 #~ msgstr "QQuad medzera"
32408
32409 #~ msgid "Preview\t"
32410 #~ msgstr "Náhľad\t"
32411
32412 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32413 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32414
32415 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32416 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32417
32418 #~ msgid "&Replace with..."
32419 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32420
32421 #~ msgid "Ne&xt"
32422 #~ msgstr "Ďalší"
32423
32424 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32425 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32426
32427 #~ msgid "Pre&vious"
32428 #~ msgstr "Predošlí"
32429
32430 #~ msgid "&Keep case"
32431 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32432
32433 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32434 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32435
32436 #~ msgid "&Find..."
32437 #~ msgstr "Nájsť..."
32438
32439 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32440 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32441
32442 #~ msgid "&Next"
32443 #~ msgstr "Ďalší"
32444
32445 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32446 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32447
32448 #~ msgid "&Previous"
32449 #~ msgstr "&Predošlí"
32450
32451 #~ msgid "Ch. "
32452 #~ msgstr "Kap. "
32453
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32456 #~ "%1$s.layout,\n"
32457 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32458 #~ "class or style file required by it is not\n"
32459 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32460 #~ "for more information.\n"
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32463 #~ "%1$s.layout,\n"
32464 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32465 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32466 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32467 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32468
32469 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32470 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32471
32472 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32473 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32474
32475 #~ msgid "Any &word"
32476 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32477
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32480 #~ "%2$s"
32481 #~ msgstr ""
32482 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32483 #~ "%2$s"
32484
32485 #~ msgid "&Dummy"
32486 #~ msgstr "&Atrapa"
32487
32488 #~ msgid "F&ind:"
32489 #~ msgstr "&Nájsť:"
32490
32491 #~ msgid "The Enter key works, too"
32492 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32493
32494 #~ msgid "The delete key works, too"
32495 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32496
32497 #~ msgid "D&elete"
32498 #~ msgstr "Z&mazať"
32499
32500 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32501 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32502
32503 #~ msgid "&BibTeX command:"
32504 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32505
32506 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32507 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32508
32509 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32510 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32511
32512 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32513 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32514
32515 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32516 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32517
32518 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32519 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32520
32521 #~ msgid "Use input encod&ing"
32522 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32523
32524 #~ msgid "Jump to the label"
32525 #~ msgstr "Skok na značku"
32526
32527 #~ msgid "Merge cells"
32528 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32529
32530 #~ msgid "Strasse"
32531 #~ msgstr "Ulica"
32532
32533 #~ msgid "Land"
32534 #~ msgstr "Štát"
32535
32536 #~ msgid "BLZ"
32537 #~ msgstr "Kód banky"
32538
32539 #~ msgid "Konto"
32540 #~ msgstr "Účet"
32541
32542 #~ msgid "Insert|n"
32543 #~ msgstr "Vložiť"
32544
32545 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32546 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32547
32548 #~ msgid "View DVI"
32549 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32550
32551 #~ msgid "Update DVI"
32552 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32553
32554 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32555 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32556
32557 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32558 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32559
32560 #~ msgid "View PostScript"
32561 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32562
32563 #~ msgid "Update PostScript"
32564 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32565
32566 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32567 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32568
32569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32570 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32571
32572 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32573 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32574
32575 #~ msgid ""
32576 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32577 #~ "You may not have the right languages installed."
32578 #~ msgstr ""
32579 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32580 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32581
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32584 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32587 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32591 #~ "`%2$s'."
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32594 #~ "`%2$s'."
32595
32596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32597 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32598
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32601 #~ "encoding `%2$s'."
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32604 #~ "%2$s'."
32605
32606 #~ msgid ""
32607 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32608 #~ "encoding `%2$s'."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32611 #~ "%2$s'."
32612
32613 #~ msgid ""
32614 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32617 #~ "\"."
32618
32619 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32620 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32621
32622 #~ msgid ""
32623 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32624 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32625 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32626 #~ msgstr ""
32627 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32628 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32629 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32630
32631 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32632 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32633
32634 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32635 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32636
32637 #~ msgid ""
32638 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32639 #~ "\n"
32640 #~ "%1$s."
32641 #~ msgstr ""
32642 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32643 #~ "\n"
32644 #~ "%1$s."
32645
32646 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32647 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32648
32649 #~ msgid "Branch Settings"
32650 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32651
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32654 #~ msgstr ""
32655 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32656 #~ "'?'."
32657
32658 #~ msgid "Length"
32659 #~ msgstr "Dĺžka"
32660
32661 #~ msgid "TeX Code Settings"
32662 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32663
32664 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32665 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32666
32667 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32668 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32669
32670 #~ msgid "pspell (library)"
32671 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32672
32673 #~ msgid "aspell (library)"
32674 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32675
32676 #~ msgid "Spellchecker error"
32677 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32678
32679 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32680 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32681
32682 #~ msgid ""
32683 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32684 #~ "Maybe it has been killed."
32685 #~ msgstr ""
32686 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32687 #~ "Možno bol zabitý."
32688
32689 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32690 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32691
32692 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32693 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32694
32695 #~ msgid "No Table of contents"
32696 #~ msgstr "Bez obsahu"
32697
32698 #~ msgid "Opened inset"
32699 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32700
32701 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32702 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32703
32704 #~ msgid ""
32705 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32706 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32707 #~ "%1$s."
32708 #~ msgstr ""
32709 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32710 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32711 #~ "%1$s."
32712
32713 #~ msgid "Opened Box Inset"
32714 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32715
32716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32717 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32718
32719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32720 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32721
32722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32723 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32724
32725 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32726 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32727
32728 #~ msgid "Opened Float Inset"
32729 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32730
32731 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32732 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32733
32734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32735 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32736
32737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32738 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32739
32740 #~ msgid "Opened Note Inset"
32741 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32742
32743 #~ msgid "Opened table"
32744 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32745
32746 #~ msgid "Opened Text Inset"
32747 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32748
32749 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32750 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32751
32752 #~ msgid "Anschrift:"
32753 #~ msgstr "Adresa:"
32754
32755 #~ msgid "Briefkopf:"
32756 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32757
32758 #~ msgid "Zusatz:"
32759 #~ msgstr "Prídavok:"
32760
32761 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32762 #~ msgstr "Vaše značky:"
32763
32764 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32765 #~ msgstr "Naše značky:"
32766
32767 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32768 #~ msgstr "Referenta:"
32769
32770 #~ msgid "Unterschrift:"
32771 #~ msgstr "Podpis:"
32772
32773 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32774 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32775
32776 #~ msgid "Vorwahl:"
32777 #~ msgstr "Predvoľba:"
32778
32779 #~ msgid "Telefon:"
32780 #~ msgstr "Telefón:"
32781
32782 #~ msgid "Ort:"
32783 #~ msgstr "Miesto:"
32784
32785 #~ msgid "Datum:"
32786 #~ msgstr "Dátum:"
32787
32788 #~ msgid "Betreff:"
32789 #~ msgstr "Predmet:"
32790
32791 #~ msgid "Anrede:"
32792 #~ msgstr "Oslovenie:"
32793
32794 #~ msgid "Gruss:"
32795 #~ msgstr "Pozdrav:"
32796
32797 #~ msgid "Anlage(n):"
32798 #~ msgstr "Prílohy:"
32799
32800 #~ msgid "Verteiler:"
32801 #~ msgstr "NaVedomie:"
32802
32803 #~ msgid "Strasse:"
32804 #~ msgstr "Ulica:"
32805
32806 #~ msgid "Land:"
32807 #~ msgstr "Štát:"
32808
32809 #~ msgid "RetourAdresse:"
32810 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32811
32812 #~ msgid "MeinZeichen:"
32813 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32814
32815 #~ msgid "IhrZeichen:"
32816 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32817
32818 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32819 #~ msgstr "VášList:"
32820
32821 #~ msgid "BLZ:"
32822 #~ msgstr "Kód banky:"
32823
32824 #~ msgid "Konto:"
32825 #~ msgstr "Účet:"
32826
32827 #~ msgid "Adresse:"
32828 #~ msgstr "Adresa:"
32829
32830 #~ msgid "Anlagen:"
32831 #~ msgstr "Prílohy:"
32832
32833 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32834 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32835
32836 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32837 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32838
32839 #~ msgid "No file open!"
32840 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32841
32842 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32843 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32844
32845 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32846 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32847
32848 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32849 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32850
32851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32852 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32853
32854 #~ msgid "Toggle Label|L"
32855 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32856
32857 #~ msgid "B&rowse..."
32858 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32859
32860 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32861 #~ msgstr "Počet kópií"
32862
32863 #~ msgid "Ne&w"
32864 #~ msgstr "No&vý"
32865
32866 #~ msgid "Grou&p Name:"
32867 #~ msgstr "Me&no:"
32868
32869 #~ msgid "&Postscript driver:"
32870 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32871
32872 #~ msgid "Append Parameter"
32873 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32874
32875 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32876 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32877
32878 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32879 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32880
32881 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32882 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32883
32884 #~ msgid "figure"
32885 #~ msgstr "Obrázok"
32886
32887 #~ msgid "algorithm"
32888 #~ msgstr "Algoritmus"
32889
32890 #~ msgid "tableau"
32891 #~ msgstr "Tabuľka"
32892
32893 #~ msgid "keywords"
32894 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32895
32896 #~ msgid "FAQ|F"
32897 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32898
32899 #~ msgid "Table of Contents|a"
32900 #~ msgstr "Obsah|O"
32901
32902 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32903 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32904
32905 #~ msgid "Austrian"
32906 #~ msgstr "Rakúsky"
32907
32908 #~ msgid "British"
32909 #~ msgstr "Britsky"
32910
32911 #~ msgid "Canadian"
32912 #~ msgstr "Kanadsky"
32913
32914 #~ msgid "Reference\t"
32915 #~ msgstr "Referencia"
32916
32917 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32918 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32919
32920 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32921 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32922
32923 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32924 #~ msgstr "Návratová adresa"
32925
32926 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32927 #~ msgstr "K&onvertor:"
32928
32929 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32930 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32931
32932 #~ msgid "LaTeX default"
32933 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32934
32935 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32936 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32937
32938 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32939 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32940
32941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32942 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32943
32944 #~ msgid "Class not found"
32945 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32946
32947 #~ msgid "Changed Layout"
32948 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32949
32950 #~ msgid "Unknown layout"
32951 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32952
32953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32954 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32955
32956 #~ msgid "Display image in LyX"
32957 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32958
32959 #~ msgid "Screen display"
32960 #~ msgstr "Obrazovka"
32961
32962 #~ msgid "Monochrome"
32963 #~ msgstr "Monochromaticky"
32964
32965 #~ msgid "Grayscale"
32966 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32967
32968 #~ msgid "&Display:"
32969 #~ msgstr "&Displej:"
32970
32971 #~ msgid "Sca&le:"
32972 #~ msgstr "&Mierka:"
32973
32974 #~ msgid "Scr&een Display:"
32975 #~ msgstr "Obrazovka"
32976
32977 #~ msgid "Do not display"
32978 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32979
32980 #~ msgid "Unknown Info: "
32981 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32982
32983 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32984 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32985
32986 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32987 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32988
32989 #~ msgid "<- C&lear"
32990 #~ msgstr "&Zmazať"
32991
32992 #~ msgid "A&pply"
32993 #~ msgstr "&Použiť"
32994
32995 #~ msgid "Add"
32996 #~ msgstr "&Pridať"
32997
32998 #~ msgid "Remove"
32999 #~ msgstr "&Odstrániť"
33000
33001 #~ msgid "E&mbed"
33002 #~ msgstr "Prvé_meno"
33003
33004 #~ msgid "Edit the file externally"
33005 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33006
33007 #~ msgid "&Edit File..."
33008 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33009
33010 #~ msgid "LyX View"
33011 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33012
33013 #~ msgid "&Center"
33014 #~ msgstr "Na stred"
33015
33016 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33017 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33018
33019 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33020 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33021
33022 #~ msgid "Clear"
33023 #~ msgstr "&Zmazať"
33024
33025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33027
33028 #~ msgid " writing embedded files."
33029 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33030
33031 #~ msgid " could not write embedded files!"
33032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33033
33034 #~ msgid "Failed to extract file"
33035 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33036
33037 #~ msgid "Copy file failure"
33038 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33039
33040 #~ msgid "Failed to embed file"
33041 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33042
33043 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33044 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33045
33046 #~ msgid "Sync file failure"
33047 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33048
33049 #~ msgid "Packing all files"
33050 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33051
33052 #~ msgid "Failed to write file"
33053 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33054
33055 #~ msgid "Save failure"
33056 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33057
33058 #~ msgid "Extra embedded file"
33059 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33060
33061 #~ msgid "Plain Text"
33062 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33063
33064 #~ msgid "Enspace|E"
33065 #~ msgstr "&Nahradiť"
33066
33067 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33068 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33069
33070 #~ msgid "Properties...|P"
33071 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33072
33073 #~ msgid "New Line|e"
33074 #~ msgstr "ako riadky|r"
33075
33076 #~ msgid "Line Break|B"
33077 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33078
33079 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33080 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33081
33082 #~ msgid "Links"
33083 #~ msgstr "Zoznam"
33084
33085 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33086 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33087
33088 #~ msgid "Swap Columns|w"
33089 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33090
33091 #~ msgid "true"
33092 #~ msgstr "Ulica"
33093
33094 #~ msgid "false"
33095 #~ msgstr "Zavrieť"
33096
33097 #~ msgid "&float"
33098 #~ msgstr "objekt:"
33099
33100 #~ msgid "S&ubfigure"
33101 #~ msgstr "Podo&brázok"
33102
33103 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33104 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33105
33106 #~ msgid "Ca&ption:"
33107 #~ msgstr "Po&pisok:"
33108
33109 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33110 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33111
33112 #~ msgid "&Shaded"
33113 #~ msgstr "&Uložiť"
33114
33115 #~ msgid "Paper Size"
33116 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33117
33118 #~ msgid "&Colors"
33119 #~ msgstr "&Farby"
33120
33121 #~ msgid "&File formats"
33122 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33123
33124 #~ msgid "&GUI name:"
33125 #~ msgstr "&GUI názov"
33126
33127 #~ msgid "External Applications"
33128 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33129
33130 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33131 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33132
33133 #~ msgid "Save/restore window position"
33134 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33135
33136 #~ msgid " every"
33137 #~ msgstr " každých"
33138
33139 #~ msgid "&URL:"
33140 #~ msgstr "&URL"
33141
33142 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33143 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33144
33145 #~ msgid "Default (outer)"
33146 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33147
33148 #~ msgid "Outer"
33149 #~ msgstr "Vonkajší"
33150
33151 #~ msgid "&Units:"
33152 #~ msgstr "&Jednotky:"
33153
33154 #~ msgid "Bahasa"
33155 #~ msgstr "Bahasky"
33156
33157 #~ msgid "Magyar"
33158 #~ msgstr "Maďarsky"
33159
33160 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33161 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33162
33163 #~ msgid "Framed|F"
33164 #~ msgstr "Parametre"
33165
33166 #~ msgid "Shaded|S"
33167 #~ msgstr "&Tvar:"
33168
33169 #~ msgid "Insert URL"
33170 #~ msgstr "Vložiť URL"
33171
33172 #~ msgid "Can't load document class"
33173 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33174
33175 #~ msgid ""
33176 #~ "The document could not be converted\n"
33177 #~ "into the document class %1$s."
33178 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33179
33180 #~ msgid "&Switch to document"
33181 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33182
33183 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33184 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33185
33186 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33187 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33188
33189 #~ msgid "Copiers"
33190 #~ msgstr "Kópie"
33191
33192 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33193 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33194
33195 #~ msgid "Boxed"
33196 #~ msgstr "Tučné"
33197
33198 #~ msgid "Doublebox"
33199 #~ msgstr "Dvojité"
33200
33201 #~ msgid "Unknown inset name: "
33202 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33203
33204 #~ msgid "Program Listing "
33205 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33206
33207 #~ msgid "Framed"
33208 #~ msgstr "Parametre"
33209
33210 #~ msgid "%1$d words in selection."
33211 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33212
33213 #~ msgid "%1$d words in document."
33214 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33215
33216 #~ msgid "One word in selection."
33217 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33218
33219 #~ msgid "One word in document."
33220 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33221
33222 #~ msgid "Count words"
33223 #~ msgstr "Počet slov"
33224
33225 #~ msgid "Encoding error"
33226 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33227
33228 #~ msgid "Placeholders"
33229 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33230
33231 #~ msgid "&Right"
33232 #~ msgstr "Vpravo"
33233
33234 #~ msgid "Case."
33235 #~ msgstr "Vložiť"
33236
33237 #~ msgid "&Load"
33238 #~ msgstr "&Načítať"
33239
33240 #~ msgid "Printer &name:"
33241 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33242
33243 #~ msgid "Columns "
33244 #~ msgstr "Stĺpce"
33245
33246 #~ msgid "Conjecture "
33247 #~ msgstr "Dohad"
33248
33249 #~ msgid "Part "
33250 #~ msgstr "Časť"
33251
33252 #~ msgid "overprint "
33253 #~ msgstr "Predtlač"
33254
33255 #~ msgid "overlayarea"
33256 #~ msgstr "Prekrytie"
33257
33258 #~ msgid "Corollary_"
33259 #~ msgstr "Ľutujem."
33260
33261 #~ msgid "Definition. "
33262 #~ msgstr "Definícia"
33263
33264 #~ msgid "Example. "
33265 #~ msgstr "Príklad"
33266
33267 #~ msgid "Fact. "
33268 #~ msgstr "Fakt"
33269
33270 #~ msgid "Proof. "
33271 #~ msgstr "Dôkaz"
33272
33273 #~ msgid "note: "
33274 #~ msgstr "poznámka"
33275
33276 #~ msgid "&Extended Chars"
33277 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33278
33279 #~ msgid "default"
33280 #~ msgstr "štandardné"
33281
33282 #~ msgid "common"
33283 #~ msgstr "Komentár"
33284
33285 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33286 #~ msgstr "Obsah"
33287
33288 #~ msgid "Toc"
33289 #~ msgstr "Námet"
33290
33291 #~ msgid "Table of Contents|T"
33292 #~ msgstr "Obsah|O"
33293
33294 #~ msgid "OK"
33295 #~ msgstr "&OK"
33296
33297 #~ msgid "Chinese"
33298 #~ msgstr "Kópie"
33299
33300 #~ msgid "Upper"
33301 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33302
33303 #~ msgid "Table of contents"
33304 #~ msgstr "Obsah"
33305
33306 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33307 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33308
33309 #~ msgid "block "
33310 #~ msgstr "Do bloku"
33311
33312 #~ msgid "Corollary.  "
33313 #~ msgstr "Ľutujem."
33314
33315 #~ msgid "&Caption"
33316 #~ msgstr "Názov"
33317
33318 #~ msgid "&Label"
33319 #~ msgstr "&Označenie:"
33320
33321 #~ msgid "A Label for the caption"
33322 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33323
33324 #~ msgid "<- P&romote"
33325 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33326
33327 #~ msgid "D&own"
33328 #~ msgstr "Hotovo"
33329
33330 #~ msgid "Upd&ate"
33331 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33332
33333 #~ msgid "SubSection"
33334 #~ msgstr "Pododdiel"
33335
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33338 #~ "font change."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33341 #~ "definovanie zmeny písma."
33342
33343 #~ msgid "Unknown toc list"
33344 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33345
33346 #~ msgid "Insert glossary entry"
33347 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33348
33349 #~ msgid "Glo"
33350 #~ msgstr "&Globálne"
33351
33352 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33353 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33354
33355 #~ msgid "&Detach panel"
33356 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33357
33358 #~ msgid "Insert spacing"
33359 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33360
33361 #~ msgid "Set limits style"
33362 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33363
33364 #~ msgid "Set math font"
33365 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33366
33367 #~ msgid "Math Panel|l"
33368 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33369
33370 #~ msgid "Math Panel|P"
33371 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33372
33373 #~ msgid "Show math panel"
33374 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33375
33376 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33377 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33378
33379 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33380 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33381
33382 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33383 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33384
33385 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33386 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33387
33388 #~ msgid "Insert math delimiters"
33389 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33390
33391 #~ msgid "Alig&nment:"
33392 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33393
33394 #~ msgid "&From:"
33395 #~ msgstr "&Z:"
33396
33397 #~ msgid "&Converters"
33398 #~ msgstr "&Konvertory"
33399
33400 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33401 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33402
33403 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33404 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33405
33406 #~ msgid "#*"
33407 #~ msgstr "*"
33408
33409 #~ msgid "PrettyRef: "
33410 #~ msgstr "PeknáRef: "
33411
33412 #~ msgid "Opening child document "
33413 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33414
33415 #~ msgid "Special Insets|S"
33416 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33417
33418 #~ msgid "Insets|n"
33419 #~ msgstr "Vložiť|I"
33420
33421 #~ msgid "S&econd:"
33422 #~ msgstr "&Druhá:"
33423
33424 #~ msgid "String not found!"
33425 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33426
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33429 #~ "restart LyX."
33430 #~ msgstr ""
33431 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33432 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33433
33434 #~ msgid ""
33435 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33436 #~ "safely."
33437 #~ msgstr ""
33438 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33439
33440 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33441 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33442
33443 #~ msgid "Headings &style:"
33444 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33445
33446 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33447 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33448
33449 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33450 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33451
33452 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33453 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33454
33455 #~ msgid ""
33456 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33457 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33458 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33459 #~ "description of multiple columns."
33460 #~ msgstr ""
33461 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33462 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33463 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33464 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33465
33466 #~ msgid "&Icon Set:"
33467 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33468
33469 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33470 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33471
33472 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33473 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33474
33475 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33476 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33477
33478 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33479 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33480
33481 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33482 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33483
33484 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33485 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33486
33487 #~ msgid ""
33488 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33489 #~ "Continue searching from the end?"
33490 #~ msgstr ""
33491 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33492 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33493
33494 #~ msgid "&Keep Changes"
33495 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33496
33497 #~ msgid "Visible Space|i"
33498 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33499
33500 #~ msgid ""
33501 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33502 #~ "%2$s\n"
33503 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33504 #~ msgstr ""
33505 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33506 #~ "%2$s\n"
33507 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33508
33509 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33510 #~ msgstr "Rámik"
33511
33512 #~ msgid ""
33513 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33514 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33515 #~ "details."
33516 #~ msgstr ""
33517 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33518 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33519
33520 #~ msgid "Bibliography generation"
33521 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33522
33523 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33524 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33525
33526 #~ msgid "Font colors"
33527 #~ msgstr "Farby písma"
33528
33529 #~ msgid "Background colors"
33530 #~ msgstr "Farby pozadia"
33531
33532 #~ msgid "&Base Size:"
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "&Základná\n"
33535 #~ "veľkosť:"
33536
33537 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33538 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33539
33540 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33541 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33542
33543 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33544 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33545
33546 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33547 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33548
33549 #~ msgid ""
33550 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33551 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33552 #~ msgstr ""
33553 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33554 #~ "Nastaveniach povolený."
33555
33556 #~ msgid "Index generation"
33557 #~ msgstr "Generácia registrov"
33558
33559 #~ msgid "Class options"
33560 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33561
33562 #~ msgid "&Quote Style:"
33563 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33564
33565 #~ msgid "Language &Default"
33566 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33567
33568 #~ msgid "&Default Margins"
33569 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33570
33571 #~ msgid "&Column Sep:"
33572 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33573
33574 #~ msgid "Load a&utomatically"
33575 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33576
33577 #~ msgid "Load alwa&ys"
33578 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33579
33580 #~ msgid "Do &not load"
33581 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33582
33583 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33584 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33585
33586 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33587 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33588
33589 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33590 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33591
33592 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33593 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33594
33595 #~ msgid "Additional o&ptions"
33596 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33597
33598 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33599 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33600
33601 #~ msgid "Display &Graphics"
33602 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33603
33604 #~ msgid "Instant &Preview:"
33605 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33606
33607 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33608 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33609
33610 #~ msgid "Session handling"
33611 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33612
33613 #~ msgid "Backup && saving"
33614 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33615
33616 #~ msgid "Windows && work area"
33617 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33618
33619 #~ msgid "S&hort Name:"
33620 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33621
33622 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33623 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33624
33625 #~ msgid "Right-to-left language support"
33626 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33627
33628 #~ msgid "Context help"
33629 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33630
33631 #~ msgid "An empty output file was generated."
33632 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33633
33634 #~ msgid "&Master's perspective"
33635 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33636
33637 #~ msgid ""
33638 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33639 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33640 #~ msgstr ""
33641 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33642 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33643
33644 #~ msgid "PDF form parameters"
33645 #~ msgstr "PDF form parametre"
33646
33647 #~ msgid "the name of the PDF action"
33648 #~ msgstr "Názov PDF akcie"