1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-11 18:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-11 16:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Premenu&j..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1156 msgid "Show Output &Anyway"
1157 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgstr "Názov súboru"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Dostupné šablóny"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Voľby LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1214 "Nastaveniach povolený."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Počiatok otáčania"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgstr "Stre&dobod:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "Vľavo &dole:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "Vpravo &hore:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Získať zo sú&boru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Hľadať len celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "&Celé slová"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgstr "Nas&tavenia"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "&Aktuálny dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1423 "hlavnému dokumentu"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "H&lavný dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1438 msgid "&All manuals"
1439 msgstr "Všetky &príručky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1446 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1450 msgid "I&gnore format"
1451 msgstr "&Ignorovať formát"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Vrch strany"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Spodok strany"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Otočiť bokom"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Bezserifové:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1584 msgstr "M&ierka (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "S&trojopisné:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgstr "Mi&erka (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1612 msgstr "&Matematika:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Use true s&mall caps"
1632 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1639 msgid "Use &old style figures"
1640 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgstr "Veľkosť výstupu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale graphics (%):"
1665 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Grafiku otáčať"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgstr "Stre&dobod:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (degrees):"
1700 msgstr "U&hol (stupne):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "LaTe&X voľby:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1741 "at application level (see Preferences dialog)."
1743 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1744 "Nastaveniach povolený."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1751 msgid "Sca&le on screen (%):"
1752 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Skupina obrázkov"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgstr "Režim konceptu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgstr "Režim kon&ceptu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Vzor výplne:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Odkaz na súbor"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parameteri výpisu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1958 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Upraviť súbor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostupné Registre:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index Generation"
1991 msgstr "Generácia Registrov"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Použiť &viac registrov"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Nový register:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Odstrániť označený register"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Premenovať označený register"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgstr "Premenu&j..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Typ informácie:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Meno informácie:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "O&kamžite použiť"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgstr "Nová vložka"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &Class"
2083 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokálna schéma..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class Options"
2095 msgstr "Nastavenie Triedy"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "Pred&definované:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2111 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Ovládač grafik:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2131 msgstr "&Hlavný dokument:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2146 msgid "&Quote style:"
2147 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2154 msgid "Language &default"
2155 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Jazykový balí&k:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2175 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno pre odozvu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgstr "Umiestnenie"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Vnútr&i riadku"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgstr "P&lávajúci objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgstr "&Umiestnenie:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Číslovanie riadkov"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgstr "V&eľkosť písma:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgstr "&Veľkosť písma:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Základná veľkosť písma"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Ro&dina písma:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Základná rodina písma"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "P&rvý riadok:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Posled&ný riadok:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Ďalšie parametre"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2381 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2382 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2395 msgstr "Konvertovať"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgstr "&Typ Protokolu:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2412 msgstr "&Aktualizovať"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default margins"
2444 msgstr "Štan&dardné okraje"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Výška &hlavičky:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "&Medzera k päte:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column sep:"
2476 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2496 "(predlžuje kompiláciu)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Počet riadkov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Počet stĺpcov"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2544 msgstr "&Vertikálne:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontálne:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "All packages:"
2568 msgstr "Všetky balíky:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2571 msgid "Load A&utomatically"
2572 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2575 msgid "Load Alwa&ys"
2576 msgstr "Vžd&y Použiť"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do &Not Load"
2580 msgstr "&Nepoužívať"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "&Triediť ako:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgstr "Zá&pis LyXu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako šedý text"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 msgid "De&fault output format:"
2662 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2670 msgid "S&ynchronize with output"
2671 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2674 msgid "C&ustom macro:"
2675 msgstr "&Vlastné makro:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2730 msgid "Write CSS to File"
2731 msgstr "Píš CSS do súboru"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informácia v hlavičke"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2766 "príslušných prostredí v dokumente"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgstr "H&yperlinky"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Farebné odkazy"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spä&tné referencie:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2821 msgid "&Open bookmark tree"
2822 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Počet úrovní"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional O&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2866 msgstr "Formát Stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2869 msgid "Page &style:"
2870 msgstr "Štýl &stránky:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgstr "Šírka návestie"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Rozstup riadkov"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby &systému"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatická p&onuka"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická &korektúra"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatická ponu&ka"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3085 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "&Konvertor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "D&o formátu:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgstr "&Modifikovať"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3152 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3155 msgid "Display &graphics"
3156 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3159 msgid "Instant &preview:"
3160 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3169 msgstr "Bez matematiky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3176 msgid "Preview si&ze:"
3177 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3192 msgid "Session Handling"
3193 msgstr "Riadenie Sedenia"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3197 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3202 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && Saving"
3218 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && Work Area"
3238 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3249 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3250 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Zavrieť dokument"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Skryť dokument"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3295 "kontrolovaná automaticky."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3311 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "Skryť &posuvník"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3354 msgid "Hide sta&tusbar"
3355 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "Formát d&okumentu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3380 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort name:"
3392 msgstr "K&rátke meno:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 msgid "E&xtensions:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3412 msgstr "P&rehliadač:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3416 msgstr "Ko&pír. skript:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3423 msgid "Default Output Formats"
3424 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3427 msgid "With &TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3431 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3435 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3439 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3440 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3469 msgstr "P&rechádzať..."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3473 msgstr "S&ekundárna:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3480 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3481 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3500 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3501 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3506 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3509 msgid "&Middle mouse button pasting"
3510 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3513 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3514 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3541 msgid "Language &package:"
3542 msgstr "Jazykový &balík:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3548 msgstr "Automaticky"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3552 msgid "Always Babel"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3557 msgid "None[[language package]]"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3589 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3590 "(k jazykovému balíku)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3601 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3606 msgstr "Automatický &začiatok"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3613 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3618 msgstr "Automatický &koniec"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-Left Language Support"
3630 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3662 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3679 msgstr "&Generátor:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3700 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3703 msgid "Chec&kTeX command:"
3704 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3707 msgid "CheckTeX start options and flags"
3708 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3712 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3714 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3716 "Warning: Your changes here will not be saved."
3718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3720 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3722 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3726 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3729 msgid "Set class options to default on class change"
3730 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3747 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3748 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "F&ormát dátumu:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Pýtať o súhlas"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Len hlavný súbor"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgstr "Všetky súbory"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward Search"
3781 msgstr "Dopredu Hľadať"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I príkaz:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "PD&F príkaz:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "P&refix cesty:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3799 "Use the OS native format."
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3803 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3806 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3807 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3812 "environment variable.\n"
3813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3816 "ostatnými adresármi.\n"
3817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3829 msgstr "Prechádzať..."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "P&omocný adresár:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "&Príkladné súbory:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "P&racovný adresár:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "Prípon&a súboru:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Tlač do &súboru:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 msgid "&Number of copies:"
3922 msgstr "Poč&et kópií:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3925 msgid "Option used to set number of copies."
3926 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3929 msgid "Option used to print a range of pages."
3930 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 msgstr "Uspor&iadať:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3937 msgid "Pa&ge range:"
3938 msgstr "&Rozsah strán:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3941 msgid "Option used to collate multiple copies."
3942 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3946 msgstr "&Nepárne strany:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3949 msgid "&Even pages:"
3950 msgstr "&Párne strany:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "T&yp papiera:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3962 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3965 msgid "E&xtra options:"
3966 msgstr "E&xtra voľby:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3970 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3978 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3979 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Bezserifové:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "S&trojopisné:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgstr "Veľkosti písiem"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgstr "N&ajväčšie:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgstr "Najme&nšie:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4085 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "V&ynechať znaky:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4133 msgstr "Sada &ikon:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4141 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4148 msgid "Context Help"
4149 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4166 msgid "&Maximum last files:"
4167 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4195 ""Vlastné"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Usporiadať"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4283 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4285 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 msgstr "&Pod-register"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Dostupné registre:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4298 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Ladiace hlásenia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4359 msgstr "&Referencie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4382 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4398 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4399 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4406 msgid "&Go to Label"
4407 msgstr "Pre&jsť na značku"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4415 msgstr "<referencia>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<referencia>)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na strane <strana>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formátovaná referencia"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "Textová referencia"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4442 msgid "Update the label list"
4443 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4446 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4447 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportné formáty:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Editovať skratku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4479 msgstr "Z&mazať skratku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4503 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Neznáme slovo:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Aktuálne slovo"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4528 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4560 msgstr "Ig&norovať všade"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "&Kategória:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "Zo&braziť všetky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuálna bunka:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 msgstr "Nastavenie riadku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4612 msgstr "Viac&riadkové"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Vertikálny &posun:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavenie bunky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4632 msgstr "uhol rotácie"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4701 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4705 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4708 msgid "&Multicolumn"
4709 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X argument:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4725 msgstr "Nastaviť okraje"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4733 msgstr "Všetky okraje"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4763 msgstr "Štan&dardný"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Dodatočná medzera"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Vrch riadku:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Spodok riadku:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "&Medzi riadkami:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4783 msgstr "D&lhá tabuľka"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Nastavenia riadku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4802 msgid "Border above"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4806 msgid "Border below"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Prvá hlavička:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Posledná päta:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 msgstr "&Prehliadnuť"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX triedy"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX štýly"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX štýly"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 msgid "BibTeX databases"
4934 msgstr "BibTeX databázy"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4937 msgid "Toggles view of the file list"
4938 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4942 msgstr "Zobraziť &cestu"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4945 msgid "Paragraph Separation"
4946 msgstr "Delenie Odstavcov"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4950 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4953 msgid "&Indentation:"
4954 msgstr "&Odsadzovaním:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4961 msgid "&Vertical space:"
4962 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Typ rozstupu"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4981 msgid "Number of lines"
4982 msgstr "Počet riadkov"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4985 msgid "Format text into two columns"
4986 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4989 msgid "Two-&column document"
4990 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4994 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4995 "justified in the output)"
4996 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4999 msgid "Use &justification in LyX work area"
5000 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "Jazyk tezauru"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5008 msgstr "Heslo v registre"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr "Hľadané slovo"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Ten zvolený záznam"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5052 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Vložiť text"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5119 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5123 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5127 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5143 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5147 msgid "Master's perspective"
5148 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5155 msgid "Current Paragraph"
5156 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5159 msgid "Complete Source"
5160 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5163 msgid "Preamble Only"
5164 msgstr "Len Preambulu"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Použiť počet riadkov"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5184 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "použiť presah"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Hodnota presahu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5219 msgid "American Economic Association (AEA)"
5220 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5226 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5229 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5233 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5259 msgstr "KrátkyTitul"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5270 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5271 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5279 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5280 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5281 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5282 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5283 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5298 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5344 msgstr "VstupnáČasť"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Publikačný Rok"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Publikačný Rok:"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Publikačný Diel"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Publikačný Diel:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5382 # Journal of Economic Literature (JEL)
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5414 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Poďakovania"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Poďakovanie."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5497 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5526 msgstr "Poznámka Obrázka"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5529 msgid "Text of a note in a figure"
5530 msgstr "Text poznámky obrázka"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5539 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5543 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5546 msgid "Text of a note in a table"
5547 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5614 msgid "Case \\thecase."
5615 msgstr "Prípad \\thecase."
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5872 msgstr "Pripomienka"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5890 msgid "Solution \\thesolution."
5891 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5897 #: lib/layouts/fixme.module:186
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5933 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5934 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5938 msgid "Standard in Title"
5939 msgstr "Štandard v Titule"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5975 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6004 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6005 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6006 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6008 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6028 msgid "IEEE membership"
6029 msgstr "IEEE členstvo"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6033 msgstr "Malé písmená"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6037 msgstr "malé písmená"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6049 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6054 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6065 msgid "Short Author|S"
6066 msgstr "Skratka Autora"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6069 msgid "A short version of the author name"
6070 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6074 msgstr "Meno Autora"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6078 msgstr "Meno autora"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6081 msgid "Author Affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6085 msgid "Author affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo autora"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6090 msgstr "Značka Autora"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6094 msgstr "Značka autora"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6097 msgid "Special Paper Notice"
6098 msgstr "Special Paper Poznámka"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6101 msgid "After Title Text"
6102 msgstr "Text za Titulom"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6105 msgid "Page headings"
6106 msgstr "NadpisNaStrane"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6110 msgstr "Ľavá Strana"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left side of the header line"
6114 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6119 msgstr "OznačenieOboch"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6122 msgid "Publication ID"
6123 msgstr "Publikačná ID"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6130 msgid "Index Terms---"
6131 msgstr "Index Pojmov---"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6134 msgid "Paragraph Start"
6135 msgstr "Začiatok odstavca"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6139 msgstr "Prvé Písmeno"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First character of first word"
6143 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6157 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6171 msgstr "ZáverečnáČasť"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6174 msgid "Peer Review Title"
6175 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 msgid "PeerReviewTitle"
6179 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6190 msgstr "Krátky Titul"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6193 msgid "Short title for the appendix"
6194 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6199 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6200 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6206 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6208 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6209 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6210 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6218 msgid "Bibliography"
6219 msgstr "Bibliografia"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6245 msgid "Optional photo for biography"
6246 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6262 msgid "Name of the author"
6263 msgstr "Meno autora"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6266 msgid "Biography without photo"
6267 msgstr "Životopis bez fotky"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6270 msgid "BiographyNoPhoto"
6271 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6275 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6289 msgid "Alternative Proof String"
6290 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6293 msgid "An alternative proof string"
6294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6297 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6309 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6316 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6340 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6377 msgstr "Viac Gigantický"
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6385 msgstr "Najviac Gigantický"
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6388 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6389 msgid "Giant Snippet"
6390 msgstr "Gigantický Kúsok"
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6394 msgid "More Giant Snippet"
6395 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6399 msgid "Most Giant Snippet"
6400 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:3
6403 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6404 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6415 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6420 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6421 msgid "Offprint Requests to:"
6422 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6424 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6429 #: lib/layouts/aa.layout:140
6430 msgid "Correspondence to:"
6431 msgstr "Korešpodencia na:"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6434 msgid "Acknowledgements."
6435 msgstr "Poďakovania."
6437 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6440 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6446 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6458 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6461 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6476 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6479 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6483 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6489 msgid "Subsubsection"
6490 msgstr "Podpodsekcia"
6492 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6496 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6509 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6513 #: lib/layouts/aa.layout:239
6514 msgid "institutemark"
6515 msgstr "znak inštitútu"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6518 msgid "Institute Mark"
6519 msgstr "Znak Inštitútu"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:262
6522 msgid "Abstract (unstructured)"
6523 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6529 #: lib/layouts/aa.layout:296
6530 msgid "Abstract (structured)"
6531 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:300
6537 #: lib/layouts/aa.layout:301
6538 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6539 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:305
6545 #: lib/layouts/aa.layout:306
6546 msgid "Aims of your work"
6547 msgstr "Ciele vašej práce"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:310
6553 #: lib/layouts/aa.layout:311
6554 msgid "Methods used in your work"
6555 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:315
6561 #: lib/layouts/aa.layout:316
6562 msgid "Results of your work"
6563 msgstr "Výsledky vašej práce"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:337
6569 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6576 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6587 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6595 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6596 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6602 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6603 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6612 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6616 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6617 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6624 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6645 msgstr "Príslušenstvo"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6648 msgid "Altaffilation"
6649 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6657 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6658 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6661 msgid "Alternative affiliation:"
6662 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6676 msgid "altaffilmark"
6677 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6680 msgid "altaffiliation mark"
6681 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6684 msgid "Subject headings:"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6688 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6692 msgid "Acknowledgements"
6693 msgstr "Poďakovania"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6696 msgid "[Acknowledgements]"
6697 msgstr "[Poďakovania]"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6701 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6704 msgid "Place Figure here:"
6705 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6709 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6712 msgid "Place Table here:"
6713 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6721 msgstr "MatematickéListiny"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6724 msgid "NoteToEditor"
6725 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6728 msgid "Note to Editor:"
6729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6733 msgstr "ReferencieTabuľky"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6736 msgid "References. ---"
6737 msgstr "Referencie. ---"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6740 msgid "TableComments"
6741 msgstr "KomentárTabuľky"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6745 msgstr "Poznámka. ---"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6749 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6753 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgid "tablenotemark"
6757 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6760 msgid "tablenote mark"
6761 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6765 msgstr "PopisObrázka"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6772 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6773 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Krátky Titul"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6799 msgstr "Zariadenie:"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6803 msgstr "Meno objektu"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6810 msgid "Recognized Name"
6811 msgstr "Rozpoznané meno"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6814 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6815 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6823 msgstr "Množina dát:"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6826 msgid "Separate the dataset ID from text"
6827 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6839 msgstr "Krátke meno"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6856 #: lib/configure.py:690
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6876 msgid "Abbreviations"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6880 msgid "Abbreviations:"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6888 msgid "List of Schemes"
6889 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6896 msgid "List of Charts"
6897 msgstr "Zoznam Diagramov"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6900 msgid "Graph[[mathematical]]"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6905 msgstr "Zoznam Grafov"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6908 msgid "SupplementalInfo"
6909 msgstr "PodpornáInformácia"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6912 msgid "Supporting Information Available"
6913 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6917 msgstr "Záznam v obsahu"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6920 msgid "Graphical TOC Entry"
6921 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6925 msgstr "BibPoznámka"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6929 msgstr "bibpoznámka"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6941 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6943 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6944 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6945 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6948 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6952 msgid "TOG online ID"
6953 msgstr "TOG online ID"
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 msgid "Volume number:"
6965 msgstr "Číslo dielu:"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6972 msgid "Article number:"
6973 msgstr "Číslo článku:"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6976 msgid "TOG article DOI"
6977 msgstr "TOG článok DOI"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6980 msgid "Article DOI:"
6981 msgstr "DOI článku:"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6984 msgid "TOG project URL"
6985 msgstr "TOG projekt URL"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6988 msgid "Project URL:"
6989 msgstr "URL projektu:"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6992 msgid "TOG video URL"
6993 msgstr "TOG video URL"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7000 msgid "TOG data URL"
7001 msgstr "TOG data URL"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7008 msgid "TOG code URL"
7009 msgstr "TOG code URL"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7028 msgid "Teaser image:"
7029 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7032 msgid "CR categories"
7033 msgstr "CR kategórie"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7036 msgid "CR Categories:"
7037 msgstr "CR kategórie:"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7045 msgstr "CR kategória"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7052 msgid "Number of the category"
7053 msgstr "Číslo kategórie"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7057 msgstr "Podkategória"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7061 msgstr "Tretia úroveň"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7064 msgid "Third-level of the category"
7065 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7069 msgstr "KrátkeCitovanie"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7073 msgstr "Krátke citovanie"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7092 #: lib/layouts/spie.layout:91
7093 msgid "Acknowledgments"
7094 msgstr "Poďakovania"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Články (DocBook)"
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Značka Príslušenstva"
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Poďakovania."
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7173 msgstr "Neočíslované"
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "Podpodsekcia*"
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitola Úlohy"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7214 msgstr "HlavičkaVpravo"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Hlavička vpravo:"
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Krátky titul:"
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7230 msgstr "DvajaAutori"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "TrajaAutori"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7238 msgstr "ŠtyriaAutori"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7243 msgid "Affiliation:"
7244 msgstr "Príslušenstvo:"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7247 msgid "TwoAffiliations"
7248 msgstr "DvePríslušenstva"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7251 msgid "ThreeAffiliations"
7252 msgstr "TriPríslušenstva"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7255 msgid "FourAffiliations"
7256 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:225
7259 msgid "Acknowledgements:"
7260 msgstr "Poďakovania:"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7266 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7275 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7278 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7279 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7283 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7287 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7292 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7295 msgid "Subparagraph"
7296 msgstr "Pododstavec"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7305 msgid "Custom Item|s"
7306 msgstr "Vlastná Položka"
7308 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7315 msgid "A customized item string"
7316 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7320 msgstr "Vložené číslovanie"
7322 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7325 msgid "(\\alph{enumii})"
7326 msgstr "(\\alph{enumii})"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7338 msgstr "ŠesťAutorov"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7342 msgstr "ĽaváHlavička"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7345 msgid "Left header:"
7346 msgstr "Ľavá hlavička:"
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7349 msgid "FiveAffiliations"
7350 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7353 msgid "SixAffiliations"
7354 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7359 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7378 msgstr "PoznámkaAutor"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Poznámka Autor:"
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabský Článok"
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Prezentácie"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini šablóna"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Špecifikácie módu"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7533 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7572 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7616 msgid "Frame Options"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7623 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7624 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Rám (prostý)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7652 msgid "FragileFrame"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Rám (krehký)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "RámPodTitul"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Voľby Stĺpec"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Číslo pauzy"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7773 msgstr "Pretlačenie"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7783 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7791 msgstr "PlochaPrekrytia"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7795 msgstr "Plocha prekrytia"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Odhalené na fóliách"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Len na fóliách"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Špecifikácie akcie"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7854 msgstr "Titul Bloku"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "PríkladnýBlok"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Príkladný Blok:"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7870 msgstr "VýstražnýBlok"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Výstražný Blok:"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7880 msgstr "Titulovanie"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Titul (prostý rám)"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Krátky Podtitul"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Krátky Inštitút"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "ZnakInštitútu"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Krátky Dátum"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitulGrafiky"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7936 msgstr "Citát (krátky)"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Špecifikácie akcie"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7960 msgid "Additional Theorem Text"
7961 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7979 msgid "Definitions."
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8031 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8040 msgstr "Zvýraznenie"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8059 msgstr "Viditeľný text"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8063 msgstr "Neviditeľný text"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8067 msgstr "Alternatíva"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8070 msgid "Default Text"
8071 msgstr "Štandardný Text"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8074 msgid "Enter the default text here"
8075 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8079 msgstr "Beamer Poznámka"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8082 msgid "Note Options"
8083 msgstr "Voľby Poznámky"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8086 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8091 msgstr "MódPreČlánok"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8098 msgid "PresentationMode"
8099 msgstr "PrezentačnýMód"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8102 msgid "Presentation"
8103 msgstr "Prezentácia"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamer-plagát"
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8148 msgstr "Rozprávanie"
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "Adresa vpravo"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8206 msgstr "HlavnýVariant"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8210 msgstr "Hlavný variant:"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr "Podvariácia"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr "Podvariácia:"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr "Podvariácia2"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr "Podvariácia(2):"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr "Podvariácia3"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr "Podvariácia(3):"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr "Podvariácia4"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr "Podvariácia(4):"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr "Podvariácia5"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr "Podvariácia(5):"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[šachovnica]"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8286 msgstr "HlavnýNámet"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8290 msgstr "Hlavný Námet:"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr "Springer cl2emult"
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8361 msgstr "Doručovacie údaje"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8383 msgstr "Adresa odosielateľa"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Návratná adresa"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Návratná adresa:"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Doručovací údaj"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Doručovací údaj:"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8408 msgstr "Zaobchádzanie"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8412 msgstr "Zaobchádzanie:"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8423 msgstr "Vaše číslo:"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8434 msgstr "Naše číslo:"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8470 msgstr "Doplňujúce údaje"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8500 msgstr "Umiestnenie"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8505 msgstr "Umiestnenie:"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8549 msgstr "Záverečný pozdrav"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8555 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8562 msgid "Here you can insert a signature scan"
8563 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8595 msgid "Post Scriptum:"
8596 msgstr "Postskriptum:"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8599 msgid "SenderAddress"
8600 msgstr "Adresa odosielateľa"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8608 msgid "RetourAdresse"
8609 msgstr "Návratná-Adresa"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8613 msgstr "Adresa prijímateľa"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8617 msgstr "Doručovací údaj"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8633 msgid "IhrSchreiben"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8641 msgid "Unterschrift"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8714 msgid "DocBook Book (SGML)"
8715 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8719 msgid "Books (DocBook)"
8720 msgstr "Knihy (DocBook)"
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8727 msgid "DocBook Section (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 msgid "DocBook Article (SGML)"
8732 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8735 msgid "Inderscience A4 Journals"
8736 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8743 msgid "Econometrica"
8744 msgstr "Econometrica"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8748 msgstr "Hlavička: Titul"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8751 msgid "Running Title:"
8752 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8756 msgstr "Hlavička: Autor"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8759 msgid "Running Author:"
8760 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8763 msgid "Address Option"
8764 msgstr "Voľba Adresa"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "Voľba E-mail"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Web-adresa:"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Blok Autorov"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Blok Autorov:"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8819 msgstr "Referencia na Vďaku"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8839 msgstr "Krstné Meno"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8858 msgstr "od rovnakého autora"
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8870 msgstr "LaTeX Titul"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8878 msgstr "Príslušenstvo"
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8886 msgstr "číslo-manuskriptu"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8890 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1. autor priezvisko:"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8915 msgstr "Akceptované"
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8920 msgstr "Akceptované:"
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Voľba Autor"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Adresa Autora"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "E-mail Autora"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Voľba Vďaky"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Značka titul poznámky"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Návestie Autora"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9092 msgstr "Značka autora"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Návestie Adresy"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9183 msgstr "Štátna príslušnosť"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9191 msgstr "Dátum narodenia"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "Dátum narodenia:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "PredObrázkom"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9230 msgid "Resize photo to this width"
9231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9238 msgid "Size the photo is resized to"
9239 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 msgid "The title as it appears in the header"
9255 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9263 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9267 msgid "Vertical Space"
9268 msgstr "Vertikálna Medzera"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9271 msgid "Additional vertical space"
9272 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9275 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9276 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9284 msgstr "PoložkováVložka"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9292 msgstr "TitulnáPoložka"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9296 msgstr "Titulná položka:"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9300 msgstr "TitulÚroveň"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9303 msgid "Title level:"
9304 msgstr "Úroveň titulu:"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9307 msgid "Text (right side)"
9308 msgstr "Text (pravá strana)"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9312 msgstr "ModráPoložka"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9316 msgstr "Modrá položka:"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9319 msgid "BlueItemInset"
9320 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9323 msgid "Blue subitems"
9324 msgstr "Modré podpoložky"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9328 msgstr "VeľkáPoložka"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9332 msgstr "Veľká Položka:"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9336 msgstr "Ecv-položky"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9339 msgid "BulletedItem"
9340 msgstr "OdrážkováPoložka"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9343 msgid "Bulleted Item:"
9344 msgstr "Odrážková Položka:"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9352 msgstr "Začiatok životopisu"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9355 msgid "PersonalInfo"
9356 msgstr "OsobnéÚdaje"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9359 msgid "Personal Info"
9360 msgstr "Osobné Údaje"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9363 msgid "MotherTongue"
9364 msgstr "MaterinskýJazyk"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9367 msgid "Mother Tongue:"
9368 msgstr "Materinský Jazyk:"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9375 msgid "Language Header:"
9376 msgstr "Čelo Jazyka:"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9383 msgid "Name of the language"
9384 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgid "Level how good you think you can read"
9400 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgid "Level how good you think you can conversate"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9419 msgid "LastLanguage"
9420 msgstr "PoslednýJazyk"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9423 msgid "Last Language:"
9424 msgstr "Posledný Jazyk:"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9431 msgid "Language Footer:"
9432 msgstr "Päta Jazyka:"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
9476 msgstr "Hlava fólie"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:63
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9482 #: lib/layouts/foils.layout:69
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:75
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:84
9492 msgstr "HáčikováListina"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:99
9498 #: lib/layouts/foils.layout:103
9500 msgstr "KrížováListina"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:118
9506 #: lib/layouts/foils.layout:162
9510 #: lib/layouts/foils.layout:170
9514 #: lib/layouts/foils.layout:179
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9532 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9543 msgid "Right Footer"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9555 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9560 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9562 msgid "Corollary #."
9565 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9574 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9591 msgid "Proposition*"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9595 msgid "Proposition."
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9613 msgstr "Text listu:"
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9656 msgstr "Moje číslo:"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10002 msgstr "Pripomienky"
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10006 msgstr "Pripomienky #."
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10043 msgstr "Pokračovanie"
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10099 msgstr "Revidované"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10123 msgstr "BodováListina"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10127 msgstr "RýmskaListina"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma."
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Otázka \\thequestion."
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Nárok \\theclaim."
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10196 msgstr "Téza(prop)"
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10251 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10259 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10266 msgid "submit to paper:"
10267 msgstr "podať do Journal:"
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10270 msgid "Bibliography (plain)"
10271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10274 msgid "Bibliography heading"
10275 msgstr "Nadpis bibliografie"
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 msgstr "POĎAKOVANIA"
10297 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10298 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10299 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10302 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10303 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10306 msgid "Alternative Affiliation"
10307 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10319 msgstr "Domáca stránka"
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS-čísla:"
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "Predtlač číslo"
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "Predtlač číslo:"
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Online citát"
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 msgid "Japanese Book (jbook)"
10339 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10343 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (jreport)"
10347 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10351 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10355 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10357 #: lib/layouts/jss.layout:3
10358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10366 msgid "AddressForOffprints"
10367 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10370 msgid "Address for Offprints:"
10371 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10374 msgid "RunningTitle"
10375 msgstr "StĺpecNadpis"
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10378 msgid "Running title:"
10379 msgstr "titul v hlavičke:"
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10382 msgid "RunningAuthor"
10383 msgstr "StĺpecAutor"
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10386 msgid "Running author:"
10387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10389 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10390 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10393 #: lib/layouts/letter.layout:3
10394 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10398 msgid "French Letter (lettre)"
10399 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10402 msgid "NoTelephone"
10403 msgstr "BezTelefónu"
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10413 msgstr "Bez Miesta"
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10418 msgstr "Bez Dátumu"
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10421 msgid "Post Scriptum"
10422 msgstr "Postskriptum"
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10425 msgid "EndOfMessage"
10426 msgstr "KoniecSprávy"
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10430 msgstr "KoniecSúboru"
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10454 msgstr "Bez Telefónu"
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10457 msgid "EndOfMessage."
10458 msgstr "KoniecSprávy."
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10462 msgstr "KoniecSúboru."
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10469 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10476 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10482 msgid "Running LaTeX Title"
10483 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10487 msgstr "Obsah Titul"
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10491 msgstr "Obsah Titul:"
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10494 msgid "Author Running"
10495 msgstr "Stĺpec autor"
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10498 msgid "Author Running:"
10499 msgstr "Stĺpec autor:"
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10503 msgstr "Obsah Autor"
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10506 msgid "TOC Author:"
10507 msgstr "Obsah Autor:"
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10519 msgid "Conjecture #."
10520 msgstr "Hypotéza #."
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10524 msgstr "Príklad #."
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10527 msgid "Exercise #."
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10532 msgstr "Poznámka #."
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10536 msgstr "Problém #."
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10545 msgid "Property #."
10546 msgstr "Vlastnosť #."
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10549 msgid "Question #."
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10554 msgstr "Pripomienka #."
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10557 msgid "Solution #."
10558 msgstr "Riešenie #."
10560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10584 msgid "Short Title (Header)"
10585 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10588 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10589 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10601 msgid "The section as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10637 msgid "Chapterprecis"
10638 msgstr "KapitolaSúhrn"
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10645 msgid "Epigraph Source|S"
10646 msgstr "Epigraf Zdroj"
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10653 msgid "The source/author of this epigraph"
10654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10658 msgstr "TitulBásne"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10665 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10666 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10670 msgstr "TitulBásne*"
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10693 msgid "CV Color Scheme:"
10694 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10697 msgid "PDF Page Mode"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10701 msgid "PDF Page Mode:"
10702 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10706 msgstr "KrstnéMeno"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10710 msgstr "Priezvisko"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10713 msgid "Family Name:"
10714 msgstr "Priezvisko:"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10734 msgstr "Domáca stránka:"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10737 msgid "InstantMessaging"
10738 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10741 msgid "Instant Messaging:"
10742 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10746 msgstr "Typ Odosielania:"
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10749 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10750 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10758 msgstr "Soc. sieť:"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10761 msgid "Name of the social network"
10762 msgstr "Názov sociálnej siete"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10769 msgid "Extra Info:"
10770 msgstr "Prídavná informácia:"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10774 msgstr "Fotografia:"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10777 msgid "Height the photo is resized to"
10778 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "PrázdnaSekcia"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Prázdna Sekcia"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "ZavriSekciu"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10805 msgid "Optional width"
10806 msgstr "Voliteľná šírka"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10813 msgid "Header content"
10814 msgstr "Obsah hlavičky"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10843 msgid "ItemWithComment"
10844 msgstr "PrvokSKomentárom"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10847 msgid "Item with Comment:"
10848 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10856 msgstr "ZáznamVListine"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10860 msgstr "Záznam v listine:"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10864 msgstr "Dvojitá položka"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10867 msgid "Double Item:"
10868 msgstr "Dvojitá položka:"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10871 msgid "Left Summary"
10872 msgstr "Ľavý Súhrn"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10875 msgid "Left summary"
10876 msgstr "Ľavý súhrn"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10887 msgid "Right Summary"
10888 msgstr "Pravý Súhrn"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10891 msgid "Right summary"
10892 msgstr "Pravý súhrn"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10895 msgid "DoubleListItem"
10896 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10899 msgid "Double List Item:"
10900 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10904 msgstr "Prvý Záznam"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10908 msgstr "Prvý záznam"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10915 msgid "MakeCVtitle"
10916 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10919 msgid "Make CV Title"
10920 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10923 msgid "MakeLetterTitle"
10924 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10927 msgid "Make Letter Title"
10928 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10931 msgid "MakeLetterClosing"
10932 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Záver listu"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10943 msgid "Company Name"
10944 msgstr "Meno Firmy"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10947 msgid "Company name"
10948 msgstr "Meno firmy"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10955 msgid "Alternative Name"
10956 msgstr "Alternatívne Meno"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10960 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10966 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10967 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10970 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10971 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10976 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10978 #: lib/layouts/paper.layout:3
10979 msgid "Paper (Standard Class)"
10980 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10982 #: lib/layouts/paper.layout:149
10986 #: lib/layouts/paper.layout:161
10987 msgid "Institution"
10988 msgstr "Inštitúcia"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10997 msgstr "TitulnáFólia"
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11009 msgid "Slide Option"
11010 msgstr "Voľba Fólia"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11013 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11018 msgstr "KoniecFólie"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11026 msgstr "ŠirokáFólia"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11030 msgstr "PrázdnaFólia"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11033 msgid "Empty slide:"
11034 msgstr "Prázdna fólia:"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11037 msgid "\\arabic{section}"
11038 msgstr "\\arabic{section}"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11041 msgid "Section Option"
11042 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11049 msgid "Itemize Type"
11050 msgstr "Typ Položky"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11053 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11054 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11067 msgid "ItemizeType1"
11068 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "Typ číslovania"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11075 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11076 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11092 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11096 msgid "Left Column"
11097 msgstr "ľavý Stĺpec"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11100 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11105 msgid "List of Algorithms"
11106 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11110 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11114 msgstr "Na fóliách"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11126 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11130 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11137 msgid "\\thechapter"
11138 msgstr "\\thechapter"
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11149 msgid "Ingredients"
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Hlavička Prísady"
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 msgid "Ingredients:"
11164 #: lib/layouts/report.layout:3
11165 msgid "Report (Standard Class)"
11166 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11170 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 msgid "Affiliation (alternate)"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11181 msgid "Affiliation (alternate):"
11182 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11185 msgid "Alternate Affiliation Option"
11186 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11190 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11193 msgid "Affiliation (none)"
11194 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11197 msgid "No affiliation"
11198 msgstr "Bez príslušenstva"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11201 msgid "Electronic Address:"
11202 msgstr "Elektronická adresa:"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11205 msgid "Electronic Address Option|s"
11206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11209 msgid "Optional argument to the email command"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11213 msgid "Author URL Option"
11214 msgstr "Voľba URL Autora"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11217 msgid "Optional argument to the homepage command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Spolupráca"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 msgid "Collaboration:"
11226 msgstr "Spolupráca:"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11233 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11237 msgid "acknowledgments"
11238 msgstr "poďakovania"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11241 msgid "Ruled Table"
11242 msgstr "Pevná Tabuľka"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11251 msgstr "Obrátiť Stránku"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11255 msgstr "Široký Text"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11262 msgid "List of Videos"
11263 msgstr "Zoznam Videí"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11271 msgstr "Plávajúci odkaz"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11274 msgid "lowercase text"
11275 msgstr "text v malých písmenách"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11278 msgid "Online cite"
11279 msgstr "Online citovať"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11282 msgid "online cite"
11283 msgstr "online citovať"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11286 msgid "Text behind"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11290 msgid "text behind the cite"
11291 msgstr "Text za citovaním"
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11305 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11306 msgid "PACS number:"
11307 msgstr "PACS-číslo:"
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11311 msgstr "Sci-plagát"
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11315 msgstr "Konferencia"
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11323 msgstr "Ľavé logo:"
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11327 msgstr "Veľkosť Loga"
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11330 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11331 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11338 msgid "Right logo:"
11339 msgstr "Pravé logo:"
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11342 msgid "Caption Width"
11343 msgstr "Šírka Popisu"
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11346 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11347 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Article"
11351 msgstr "KOMA-Script Článok"
11353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11354 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11355 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Book"
11359 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11370 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11373 msgstr "Etiketovanie"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11392 msgid "Specialmail"
11393 msgstr "Zvláštna pošta"
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11396 msgid "Specialmail:"
11397 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11405 msgstr "Vaše číslo"
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11412 msgid "Your letter of:"
11413 msgstr "Váš dopis od:"
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11417 msgstr "Moje číslo"
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11424 msgid "Customer no.:"
11425 msgstr "Zákazník č.:"
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11432 msgid "Invoice no.:"
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11440 msgid "NextAddress"
11441 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11444 msgid "Next Address:"
11445 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11448 msgid "Sender Name:"
11449 msgstr "Meno odosielateľa:"
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11452 msgid "Sender Phone:"
11453 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11456 msgid "Sender Fax:"
11457 msgstr "Fax odosielateľa:"
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11460 msgid "Sender E-Mail:"
11461 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11464 msgid "Sender URL:"
11465 msgstr "URL odosielateľa:"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11477 msgstr "KoniecDopisu"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11480 msgid "End of letter"
11481 msgstr "Koniec dopisu"
11483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Report"
11485 msgstr "KOMA-Script referát"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11492 msgid "LandscapeSlide"
11493 msgstr "FóliaNaŠírku"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11496 msgid "Landscape Slide"
11497 msgstr "Fólia na Šírku"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11500 msgid "PortraitSlide"
11501 msgstr "FóliaNaVýšku"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11504 msgid "Portrait Slide"
11505 msgstr "Fólia na Výšku"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11508 msgid "SlideHeading"
11509 msgstr "NadpisFólie"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11512 msgid "SlideSubHeading"
11513 msgstr "PodnadpisFólie"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11516 msgid "ListOfSlides"
11517 msgstr "ZoznamFólií"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11520 msgid "List of Slides"
11521 msgstr "Zoznam Fólií"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11524 msgid "SlideContents"
11525 msgstr "ObsahFólie"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11528 msgid "Slide Contents"
11529 msgstr "Obsah Fólie"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11532 msgid "ProgressContents"
11533 msgstr "ObsahPokroku"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11536 msgid "Progress Contents"
11537 msgstr "Obsah Pokroku"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11540 msgid "Landscape Slide:"
11541 msgstr "Fólia na šírku:"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11544 msgid "Portrait Slide:"
11545 msgstr "Fólia na výšku:"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11552 msgid "[List Of Slides]"
11553 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11556 msgid "[Slide Contents]"
11557 msgstr "[Obsah fólie]"
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11560 msgid "[Progress Contents]"
11561 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11569 msgid "Conjecture*"
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11576 msgstr "Algoritmus*"
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11583 msgid "The title as it appears in the running headers"
11584 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11587 msgid "Subjectclass"
11588 msgstr "TematickáOblasť"
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11591 msgid "AMS subject classifications:"
11592 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11595 msgid "ACM SIGPLAN"
11596 msgstr "ACM SIGPLAN"
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 msgid "Name of the conference"
11600 msgstr "Meno konferencie"
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11603 msgid "Conference:"
11604 msgstr "Konferencia:"
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11607 msgid "CopyrightYear"
11608 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11611 msgid "Copyright year:"
11612 msgstr "Autorské práva rok:"
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11615 msgid "Copyrightdata"
11616 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11619 msgid "Copyright data:"
11620 msgstr "Autorské práva dáta:"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11623 msgid "TitleBanner"
11624 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11627 msgid "Title banner:"
11628 msgstr "Titul záhlavia:"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11631 msgid "PreprintFooter"
11632 msgstr "PredtlačPäty"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11635 msgid "Preprint footer:"
11636 msgstr "Predtlač päta:"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11643 msgid "Digital Object Identifier:"
11644 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11668 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11672 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11676 msgstr "Nová Fólia:"
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Nové Prekrytie:"
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11688 msgstr "Nová poznámka:"
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Neviditeľný text"
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Viditeľný text"
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11706 #: lib/layouts/spie.layout:3
11707 msgid "SPIE Proceedings"
11708 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11710 #: lib/layouts/spie.layout:56
11712 msgstr "Autori-Info"
11714 #: lib/layouts/spie.layout:68
11715 msgid "Authorinfo:"
11716 msgstr "Autori-Info:"
11718 #: lib/layouts/spie.layout:96
11719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11720 msgstr "POĎAKOVANIA"
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11724 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11729 msgstr "Hlavičková poznámka"
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11733 msgid "Headnote (optional):"
11734 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11737 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11749 msgid "Institute #"
11750 msgstr "Inštitút #"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11760 msgid "Dedication:"
11761 msgstr "Venovanie:"
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11765 msgid "Corr Author:"
11766 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11773 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11787 msgid "Mathematics Subject Classification"
11788 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11795 msgid "CR Subject Classification"
11796 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11799 msgid "Solution \\thesolution"
11800 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11803 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11804 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mono"
11808 msgstr "Springer SV Mono"
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11812 msgstr "Dôkaz(QED)"
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11815 msgid "Proof(smartQED)"
11816 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11819 msgid "Springer SV Mult"
11820 msgstr "Springer SV Mult"
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11831 msgid "Contributors"
11832 msgstr "Prispievatelia"
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11835 msgid "List of Contributors"
11836 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11839 msgid "Contributor List"
11840 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11849 msgid "For editors"
11850 msgstr "Pre vydavateľov"
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11853 msgid "PartBacktext"
11854 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11857 msgid "Running Chapter"
11858 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11865 msgid "ChapSubtitle"
11866 msgstr "KapPodtitul"
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11891 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11892 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11896 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11900 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11908 msgstr "Tufte Kniha"
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11911 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11913 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11925 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11929 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11933 msgstr "Nová Úvaha"
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11936 msgid "new thought"
11937 msgstr "nová úvaha"
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11957 msgstr "Celá Šírka"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11960 msgid "MarginTable"
11961 msgstr "Okrajná tabuľka"
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11964 msgid "MarginFigure"
11965 msgstr "OkrajnýObrázok"
11967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11968 msgid "Tufte Handout"
11969 msgstr "Tufte Handout"
11971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11981 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11984 msgid "General terms:"
11985 msgstr "Obecné pojmy:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11990 msgstr "KrstnéMeno"
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12013 msgid "Citation-number"
12014 msgstr "ČísloCitácie"
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12029 msgid "Issue-number"
12030 msgstr "Číslo vydania"
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12034 msgstr "Deň vydania"
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12037 msgid "Issue-months"
12038 msgstr "Mesiac vydania"
12040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12041 msgid "Subsubparagraph"
12042 msgstr "Podpododstavec"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12045 msgid "-- Header --"
12046 msgstr "--Hlavička--"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12049 msgid "Special-section"
12050 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12053 msgid "Special-section:"
12054 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12057 msgid "AGU-journal"
12058 msgstr "AGU-žurnál"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12061 msgid "AGU-journal:"
12062 msgstr "AGU-žurnál:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12065 msgid "Citation-number:"
12066 msgstr "Číslo citácie:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12073 msgid "AGU-volume:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12078 msgstr "AGU-vydanie"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12082 msgstr "AGU-vydanie:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12086 msgstr "Autorské práva:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12089 msgid "Index-terms"
12090 msgstr "Pojmy indexu"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12093 msgid "Index-terms..."
12094 msgstr "Pojmy indexu..."
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12098 msgstr "Pojem indexu"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12101 msgid "Index-term:"
12102 msgstr "Pojem indexu:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12106 msgstr "Krížny pojem"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12109 msgid "Cross-term:"
12110 msgstr "Krížny pojem:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12113 msgid "Supplementary"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12117 msgid "Supplementary..."
12118 msgstr "Dodatkové..."
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12122 msgstr "Dodatočná poznámka"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12125 msgid "Sup-mat-note:"
12126 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12130 msgstr "Citát (iný)"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12133 msgid "Cite-other:"
12134 msgstr "Citát (iný):"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12138 msgstr "Revidované:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12142 msgstr "Identifikačný riadok"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12145 msgid "Ident-line:"
12146 msgstr "Identifikačný riadok:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12150 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12154 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12157 msgid "Published-online:"
12158 msgstr "Vydané-online:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12169 msgid "Posting-order"
12170 msgstr "PoradieOdoslania"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12173 msgid "Posting-order:"
12174 msgstr "Poradie odoslania:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12178 msgstr "AGU-stránky"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12182 msgstr "AGU-stránky:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12210 msgstr "SkupinaDát"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12214 msgstr "Skupina dát:"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12255 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12280 msgstr "AutorovaAdresa"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Autorova Adresa:"
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "TlačováPoznámka"
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12296 msgstr "Vyobrazenie"
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12300 msgstr "Plano-tabuľka"
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12307 msgid "Short title which appears in the running headers"
12308 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12311 msgid "Current Address"
12312 msgstr "Súčasná Adresa"
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12315 msgid "Current address:"
12316 msgstr "Súčasná adresa:"
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12319 msgid "E-mail address:"
12320 msgstr "E-mail adresa:"
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12323 msgid "Key words and phrases:"
12324 msgstr "Heslá a zvraty:"
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12332 msgstr "Prekladateľ"
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12335 msgid "Translator:"
12336 msgstr "Prekladateľ:"
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12340 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12348 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12352 msgstr "VeľkéKlávesy"
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12359 msgid "GuiMenuItem"
12360 msgstr "Položka v GuiMenu"
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12364 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12375 msgid "Subparagraph*"
12376 msgstr "Pododstavec*"
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12379 msgid "Authorgroup"
12380 msgstr "SkupinaAutorov"
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12383 msgid "RevisionHistory"
12384 msgstr "RevíznaHistória"
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12387 msgid "Revision History"
12388 msgstr "Revízna História"
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12395 msgid "RevisionRemark"
12396 msgstr "RevíznaPripomienka"
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12400 msgstr "Odrezok ##"
12402 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12447 msgid "\\alph{enumii})"
12448 msgstr "\\alph{enumii})"
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12452 msgstr "Časť (zoznam)"
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12456 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12460 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12464 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12468 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12472 msgstr "Minisekcia"
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12476 msgstr "Vydavatelia"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12480 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12483 msgid "Uppertitleback"
12484 msgstr "HornýTitulVzadu"
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12487 msgid "Lowertitleback"
12488 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12492 msgstr "Extra titulok"
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12515 msgid "Dictum Author"
12516 msgstr "Autor výroku"
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12519 msgid "The author of this dictum"
12520 msgstr "Autor tohto výroku"
12522 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12524 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12547 msgid "\\Roman{part}"
12548 msgstr "\\Roman{part}"
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12551 msgid "Part \\Roman{part}"
12552 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12556 msgstr "Kapitola ##"
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12564 msgid "Paragraph ##"
12565 msgstr "Odstavec ##"
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12568 msgid "\\arabic{enumi}."
12569 msgstr "\\arabic{enumi}."
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12572 msgid "\\roman{enumiii}."
12573 msgstr "\\roman{enumiii}."
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12576 msgid "\\Alph{enumiv}."
12577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12580 msgid "Equation ##"
12581 msgstr "Rovnica ##"
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12584 msgid "Footnote ##"
12585 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12588 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12589 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12604 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12609 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12610 msgstr "Zoznam Výpisov"
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12613 msgid "Listings[[inset]]"
12614 msgstr "Nastavenie výpisov"
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12625 msgid "LongTableNoNumber"
12626 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12630 msgstr "beznávestné"
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12637 msgid "Part \\thepart"
12638 msgstr "Časť \\thepart"
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12641 msgid "Chapter \\thechapter"
12642 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12644 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12645 msgid "Appendix \\thechapter"
12646 msgstr "Príloha \\thechapter"
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12649 msgid "Ligature Break|k"
12650 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12653 msgid "End of Sentence|E"
12654 msgstr "Koniec vety|K"
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12658 msgstr "Vypustenie"
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12661 msgid "Menu Separator|M"
12662 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12665 msgid "Hyphenation Point|H"
12666 msgstr "Bod delenia slova"
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12669 msgid "Breakable Slash|a"
12670 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12673 msgid "Protected Hyphen|y"
12674 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12677 msgid "Front Matter"
12678 msgstr "Vstupná Časť"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12681 msgid "--- Front Matter ---"
12682 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12685 msgid "Main Matter"
12686 msgstr "Hlavná Časť"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12689 msgid "--- Main Matter ---"
12690 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12693 msgid "Back Matter"
12694 msgstr "Záverečná Časť"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12697 msgid "--- Back Matter ---"
12698 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12702 msgstr "Časť Titul"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12705 msgid "Title of this part"
12706 msgstr "Titul tejto časti"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12709 msgid "Run-in headings"
12710 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12713 msgid "Sub-run-in headings"
12714 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12717 msgid "Author data:"
12718 msgstr "Autor dáta:"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12722 msgstr "Obsah titul:"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12725 msgid "TOC author:"
12726 msgstr "Obsah autor:"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12729 msgid "Running Title"
12730 msgstr "Titul v Hlavičke"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12733 msgid "Running Author"
12734 msgstr "Autor v Hlavičke"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12737 msgid "Running chapter:"
12738 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12741 msgid "Running Section"
12742 msgstr "SekciaVHlavičke"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12745 msgid "Running section:"
12746 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12753 msgid "Abstract* (not printed)"
12754 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12757 msgid "Alternative name"
12758 msgstr "Alternatívne meno"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12761 msgid "Longest Description Label"
12762 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12765 msgid "Longest description label"
12766 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12774 msgstr "Sv šedý rámec"
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12778 msgid "Fact \\thefact."
12779 msgstr "Fakt \\thefact."
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12783 msgid "Definition \\thedefinition."
12784 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12788 msgid "Example \\theexample."
12789 msgstr "Príklad \\theexample."
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12793 msgid "Problem \\theproblem."
12794 msgstr "Problém \\theproblem."
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12798 msgid "Exercise \\theexercise."
12799 msgstr "Úloha \\theexercise."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12802 msgid "Corollary \\thetheorem."
12803 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12806 msgid "Lemma \\thetheorem."
12807 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12810 msgid "Proposition \\thetheorem."
12811 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12814 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12815 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12818 msgid "Fact \\thetheorem."
12819 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12822 msgid "Definition \\thetheorem."
12823 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12826 msgid "Example \\thetheorem."
12827 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12830 msgid "Problem \\thetheorem."
12831 msgstr "Problém \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12834 msgid "Exercise \\thetheorem."
12835 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12838 msgid "Remark \\thetheorem."
12839 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12842 msgid "Claim \\thetheorem."
12843 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12846 msgid "Case \\arabic{casei}."
12847 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12850 msgid "Case \\roman{caseii}."
12851 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12854 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12855 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12858 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12859 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12875 msgstr "Pripomienka*"
12877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12882 msgid "Alternative proof string"
12883 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12886 msgid "Conjecture."
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12903 msgstr "Pripomienka."
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12907 msgstr "Meno/Titul"
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12910 msgid "Alternative optional name or title"
12911 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 msgid "Prop \\theprop."
12915 msgstr "Téza \\theprop."
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12923 msgstr "\\theprob."
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12930 msgid "# [number of Prob]"
12931 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12934 msgid "Label of Problem"
12935 msgstr "Návestie Problému"
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12938 msgid "Label of the corresponding problem"
12939 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12942 msgid "Property \\theproperty."
12943 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12947 msgid "Note \\thenote."
12948 msgstr "Poznámka \\thenote."
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12951 msgid "Algorithm2e"
12952 msgstr "Algorithm2e"
12954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12956 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12957 "brewed algorithm floats."
12959 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12960 "plávajúcich algoritmov."
12962 #: lib/layouts/basic.module:2
12963 msgid "Default (basic)"
12964 msgstr "Štd. (basic)"
12966 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12967 #: lib/layouts/natbib.module:9
12968 msgid "Citation engine"
12969 msgstr "Správa citácie"
12971 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12972 #: lib/layouts/natbib.module:44
12974 msgstr "necitované"
12976 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12977 #: lib/layouts/natbib.module:45
12978 msgid "Add to bibliography only."
12979 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12982 msgid "Multilingual Captions"
12983 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12985 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12987 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12988 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12990 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12991 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12994 msgid "Caption setup"
12995 msgstr "Popis nastavenie"
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12999 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13001 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13005 msgid "Caption setup:"
13006 msgstr "Popis nastavenie:"
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13010 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13014 msgstr "dvojjazyčne"
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13017 msgid "Main Language Short Title"
13018 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13021 msgid "Short title for the main(document) language"
13022 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13025 msgid "Main Language Text"
13026 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13029 msgid "Text in the main(document) language"
13030 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13033 msgid "Second Language Short Title"
13034 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13037 msgid "Short title for the second language"
13038 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13040 #: lib/layouts/braille.module:2
13044 #: lib/layouts/braille.module:6
13046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13052 #: lib/layouts/braille.module:22
13053 msgid "Braille (default)"
13054 msgstr "Braille (štandard)"
13056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13060 #: lib/layouts/braille.module:45
13061 msgid "Braille (textsize)"
13062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13064 #: lib/layouts/braille.module:68
13065 msgid "Braille (dots on)"
13066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13068 #: lib/layouts/braille.module:83
13069 msgid "Braille_dots_on"
13070 msgstr "Braille_bodky_zap"
13072 #: lib/layouts/braille.module:92
13073 msgid "Braille (dots off)"
13074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13076 #: lib/layouts/braille.module:107
13077 msgid "Braille_dots_off"
13078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13080 #: lib/layouts/braille.module:116
13081 msgid "Braille (mirror on)"
13082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13084 #: lib/layouts/braille.module:131
13085 msgid "Braille_mirror_on"
13086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13088 #: lib/layouts/braille.module:140
13089 msgid "Braille (mirror off)"
13090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13092 #: lib/layouts/braille.module:155
13093 msgid "Braille_mirror_off"
13094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13096 #: lib/layouts/braille.module:163
13098 msgstr "BrailleRámik"
13100 #: lib/layouts/braille.module:167
13101 msgid "Braille box"
13102 msgstr "Braille rámik"
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13105 msgid "Custom Header/Footerlines"
13106 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13110 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13111 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13112 "Page Layout to 'fancy'!"
13114 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13115 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13116 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13119 msgid "Header/Footer"
13120 msgstr "Hlavička/Päta"
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13123 msgid "Even Header"
13124 msgstr "Párna Hlavička"
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13127 msgid "Alternative text for the even header"
13128 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13131 msgid "Center Header"
13132 msgstr "Stredná Hlavička"
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13135 msgid "Center Header:"
13136 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13139 msgid "Left Footer"
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13143 msgid "Left Footer:"
13144 msgstr "Ľavá Päta:"
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13147 msgid "Center Footer"
13148 msgstr "Centrovaná Päta"
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13151 msgid "Center Footer:"
13152 msgstr "Centrovaná Päta:"
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13156 msgstr "Koncová poznámka"
13158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13160 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13161 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13163 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13164 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13168 msgstr "Koncová poznámka ##"
13170 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13172 msgstr "koncová poznámka"
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13175 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13176 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13178 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13180 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13181 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13183 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13184 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13188 msgid "Description Options"
13189 msgstr "Parametre pre opis"
13191 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13192 msgid "Enumerate-Resume"
13193 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13196 msgid "Number Equations by Section"
13197 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13204 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13209 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13212 msgid "Number Figures by Section"
13213 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13220 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13221 "pri 'Obrázok 2.1'."
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13227 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13229 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13230 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13231 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13233 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13234 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13235 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13239 msgstr "Upraviť LaTeX"
13241 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13243 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13244 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13245 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13246 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13247 "may provide more bugfixes in future versions."
13249 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13250 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13251 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13252 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13253 "aj viac korektúr."
13255 #: lib/layouts/fixme.module:2
13259 #: lib/layouts/fixme.module:11
13261 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13262 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13263 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13264 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13265 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13266 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13267 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13268 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13271 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13272 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13273 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13274 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13275 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13276 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13277 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13278 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13280 #: lib/layouts/fixme.module:21
13281 msgid "List of FIXMEs"
13282 msgstr "Súpis FIXMEs"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:35
13285 msgid "[List of FIXMEs]"
13286 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:51
13290 msgstr "Fixme Poznámka"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:53
13296 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13297 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13298 msgid "Fixme Note Options|s"
13299 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13301 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13302 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13304 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:70
13307 msgid "Fixme Warning"
13308 msgstr "Fixme Varovanie"
13310 #: lib/layouts/fixme.module:72
13314 #: lib/layouts/fixme.module:76
13315 msgid "Fixme Error"
13316 msgstr "Fixme Chyba"
13318 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13325 #: lib/layouts/fixme.module:82
13326 msgid "Fixme Fatal"
13327 msgstr "Fixme Fatálny"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:84
13333 #: lib/layouts/fixme.module:93
13334 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:95
13338 msgid "Fixme (Targeted)"
13339 msgstr "Fixme (Plánované)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:105
13342 msgid "Fixme Note|x"
13343 msgstr "Fixme Poznámka"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:106
13346 msgid "Insert the FIXME note here"
13347 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:111
13350 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:113
13354 msgid "Warning (Targeted)"
13355 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:117
13358 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13359 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:119
13362 msgid "Error (Targeted)"
13363 msgstr "Chyba (Plánované)"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:123
13366 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:125
13370 msgid "Fatal (Targeted)"
13371 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:134
13374 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:136
13378 msgid "Fixme (Multipar)"
13379 msgstr "Fixme (Multipar)"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13382 msgid "Fixme Summary"
13383 msgstr "Fixme Súhrn"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13386 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13387 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13389 #: lib/layouts/fixme.module:153
13390 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13393 #: lib/layouts/fixme.module:155
13394 msgid "Warning (Multipar)"
13395 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:159
13398 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13399 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:161
13402 msgid "Error (Multipar)"
13403 msgstr "Chyba (Multipar)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:165
13406 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:167
13410 msgid "Fatal (Multipar)"
13411 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:176
13414 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13415 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:178
13418 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13419 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:193
13422 msgid "Annotated Text"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:195
13426 msgid "Annotated Text|x"
13427 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:196
13430 msgid "Insert the text to annotate here"
13431 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:201
13434 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13435 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:203
13438 msgid "Warning (MP Targ.)"
13439 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:207
13442 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13443 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:209
13446 msgid "Error (MP Targ.)"
13447 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:213
13450 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13451 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:215
13454 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13455 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:225
13459 msgstr "FxPoznámka"
13461 #: lib/layouts/fixme.module:229
13463 msgstr "FxPoznámka*"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:233
13467 msgstr "FxVarovanie"
13469 #: lib/layouts/fixme.module:237
13471 msgstr "FxVarovanie*"
13473 #: lib/layouts/fixme.module:241
13477 #: lib/layouts/fixme.module:245
13481 #: lib/layouts/fixme.module:249
13485 #: lib/layouts/fixme.module:253
13487 msgstr "FxFatálny*"
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13490 msgid "Foot to End"
13491 msgstr "Pätky na koncové"
13493 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13495 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13496 "code where you want the endnotes to appear."
13498 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13499 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13503 msgid "GraphicBoxes"
13504 msgstr "GrafickéRámčeky"
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13507 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13508 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13512 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13516 msgstr "RozmerovýRámček"
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13523 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13524 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13531 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13532 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13536 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13539 msgid "Width of the box"
13540 msgstr "Šírka Rámčeku"
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13543 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13544 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13548 msgstr "OtáčajúciRámček"
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13555 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13556 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13563 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13564 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13566 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13568 msgstr "Visiaci Odstavec"
13570 #: lib/layouts/hanging.module:6
13572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13576 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13577 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13579 #: lib/layouts/initials.module:2
13583 #: lib/layouts/initials.module:6
13585 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13586 "manual for a detailed description."
13588 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13589 "detailné vysvetlenie."
13591 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13592 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13593 #: lib/layouts/initials.module:39
13597 #: lib/layouts/initials.module:35
13598 msgid "Option(s) for the initial"
13599 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13601 #: lib/layouts/initials.module:40
13602 msgid "Initial letter(s)"
13603 msgstr "Iniciálne litery"
13605 #: lib/layouts/initials.module:44
13606 msgid "Rest of Initial"
13607 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13609 #: lib/layouts/initials.module:45
13610 msgid "Rest of initial word or text"
13611 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13618 msgid "bibliography entry"
13619 msgstr "zápis do bibliografie"
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13622 msgid "Bibliography entry."
13623 msgstr "Zápis do bibliografie."
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13629 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13630 msgid "short title"
13631 msgstr "krátky titul"
13633 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13634 msgid "Rnw (knitr)"
13635 msgstr "Rnw (knitr)"
13637 #: lib/layouts/knitr.module:6
13639 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13640 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13641 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13643 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13644 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13645 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13646 "http://yihui.name/knitr"
13648 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13649 #: lib/layouts/sweave.module:6
13653 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13654 msgid "Sweave Options"
13655 msgstr "Voľby Sweave"
13657 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13658 msgid "Sweave opts"
13659 msgstr "Sweave voľby"
13661 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13662 msgid "S/R expression"
13665 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13670 msgid "LilyPond Book"
13671 msgstr "LilyPond Kniha"
13673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13678 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13679 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13681 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13682 #: lib/external_templates:251
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13687 msgid "LilyPond Options"
13688 msgstr "LilyPond Voľby"
13690 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13692 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13695 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13699 msgid "Linguistics"
13700 msgstr "Lingvistika"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13708 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13709 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13710 "linguistics.lyx v príkladoch."
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13713 msgid "Numbered Example (multiline)"
13714 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13722 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13729 msgid "Custom Numbering|s"
13730 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13733 msgid "Customize the numeration"
13734 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13738 msgstr "Podpríklad"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13741 msgid "Subexample:"
13742 msgstr "Podpríklad:"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13749 msgid "Translation"
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13753 msgid "Glosse Translation|s"
13754 msgstr "Preklad Glosy"
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13757 msgid "Add a translation for the glosse"
13758 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13765 msgid "Structure Tree"
13766 msgstr "Stromová Štruktúra"
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13797 msgid "GroupGlossedWords"
13798 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13809 msgid "List of Tableaux"
13810 msgstr "Zoznam Tablou"
13812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13813 msgid "Logical Markup"
13814 msgstr "Logické značkovanie"
13816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13821 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13822 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13826 msgstr "Štýly znakov"
13828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13842 msgstr "Silný dôraz"
13844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13846 msgstr "silný dôraz"
13848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13853 msgid "Minimalistic"
13854 msgstr "Minimalistické"
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13859 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13861 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13862 msgid "Multiple Columns"
13863 msgstr "Viac Stĺpcové"
13865 #: lib/layouts/multicol.module:7
13867 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13868 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13869 "detailed description of multiple columns."
13871 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13872 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13873 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13875 #: lib/layouts/multicol.module:19
13876 msgid "Number of Columns"
13877 msgstr "Počet Stĺpcov"
13879 #: lib/layouts/multicol.module:20
13880 msgid "Insert the number of columns here"
13881 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:26
13884 msgid "An optional preface"
13885 msgstr "Voliteľný predslov"
13887 #: lib/layouts/multicol.module:29
13888 msgid "Space Before Page Break"
13889 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13891 #: lib/layouts/multicol.module:30
13893 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13896 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13897 "strane mohlo začať"
13899 #: lib/layouts/natbib.module:2
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13909 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13910 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13911 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13913 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13914 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13915 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13917 #: lib/layouts/noweb.module:2
13921 #: lib/layouts/noweb.module:5
13922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13923 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13926 msgid "PDF Comments"
13927 msgstr "PDF Komentáre"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13931 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13932 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13933 "and the package documentation for details."
13935 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13936 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13937 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13940 msgid "Define Avatar"
13941 msgstr "Definovať Avatár"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13944 msgid "PDF-comment"
13945 msgstr "PDF Komentár"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13948 msgid "PDF-comment avatar:"
13949 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13952 msgid "Name of the Avatar"
13953 msgstr "Názov Avatára"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13956 msgid "Define PDF-Comment Style"
13957 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13960 msgid "PDF-comment style:"
13961 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13964 msgid "Name of the style"
13965 msgstr "Názov štýlu"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13968 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13969 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13972 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13973 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Názov štýlu listiny"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13984 msgid "PDF-comment list style:"
13985 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13988 msgid "PDF-Comment-Setup"
13989 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13992 msgid "PDF (Setup)"
13993 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13996 msgid "PDF-Comment setup options"
13997 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14005 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14006 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14009 msgid "PDF-Annotation"
14010 msgstr "PDF-Anotácie"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14017 msgid "PDFComment Options"
14018 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14021 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14029 msgid "PDF (Margin)"
14030 msgstr "PDF (Okraj)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14034 msgstr "PDF-Prirážka"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (Prirážka)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14042 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14045 msgid "PDF-Freetext"
14046 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14049 msgid "PDF (Freetext)"
14050 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (Kocka)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14065 msgid "PDF (Circle)"
14066 msgstr "PDF (Kruh)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14070 msgstr "PDF-Čiarka"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14074 msgstr "PDF (Čiarka)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14077 msgid "PDF-Sideline"
14078 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14085 msgid "Insert the comment here"
14086 msgstr "Vložte sem komentár"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14090 msgstr "PDF-Odpoveď"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14093 msgid "PDF (Reply)"
14094 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14097 msgid "PDF-Tooltip"
14098 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14101 msgid "PDF (Tooltip)"
14102 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14105 msgid "Tooltip Text"
14106 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14110 msgstr "PomocnýNávrh"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14113 msgid "Insert the tooltip text here"
14114 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14117 msgid "List of PDF Comments"
14118 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14121 msgid "[List of PDF Comments]"
14122 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Voľby Listiny"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14138 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14139 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14140 "documentation of hyperref for details."
14142 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14143 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14144 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14147 msgid "Begin PDF Form"
14148 msgstr "Začiatok PDF Form"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "PDF Form parametre"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14163 msgid "Insert PDF form parameters here"
14164 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14167 msgid "End PDF Form"
14168 msgstr "Koniec PDF form"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14175 msgid "PDF link setup"
14176 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14180 msgstr "TextovéPole"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14184 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14195 msgid "Insert the label here"
14196 msgstr "Vložte sem návestie"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14203 msgid "SubmitButton"
14204 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14207 msgid "ResetButton"
14208 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14215 msgid "The name of the PDF action"
14216 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14219 msgid "Text Field Style"
14220 msgstr "Štýl Textového Pola"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14227 msgid "Submit Button Style"
14228 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14231 msgid "Default submit button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14235 msgid "Push Button Style"
14236 msgstr "Štýl Tlačidla"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14243 msgid "Check Box Style"
14244 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14251 msgid "Reset Button Style"
14252 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14255 msgid "Default reset button style"
14256 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14259 msgid "List Box Style"
14260 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14263 msgid "Default list box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14267 msgid "Combo Box Style"
14268 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14271 msgid "Default combo box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14275 msgid "Popdown Box Style"
14276 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14279 msgid "Default popdown box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14283 msgid "Radio Box Style"
14284 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14287 msgid "Default radio box style"
14288 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14290 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14291 msgid "Risk and Safety Statements"
14292 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14294 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14296 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14297 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14298 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14300 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14301 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14302 "statements.lyx v adresári príkladov."
14304 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14308 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14312 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14313 msgid "Safety phrase"
14314 msgstr "Poistný zvrat"
14316 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14317 msgid "Phrase Text"
14318 msgstr "Zvrat: Text"
14320 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14321 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14322 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14324 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14328 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14329 msgid "Section Boxes"
14330 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14332 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14334 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14336 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14338 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14340 msgstr "SekciaRámik"
14342 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14343 msgid "Section Box"
14344 msgstr "Sekcia Rámik"
14346 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14347 msgid "Section Box Width|S"
14348 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14351 msgid "Width of the section Box"
14352 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14354 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14358 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14359 msgid "Section Box Heading"
14360 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14362 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14363 msgid "Insert the section box header here"
14364 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14366 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14367 msgid "SubsectionBox"
14368 msgstr "PodsekciaRámik"
14370 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14371 msgid "Subsection Box"
14372 msgstr "Podsekcia Rámik"
14374 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14375 msgid "SubsubsectionBox"
14376 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14378 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14379 msgid "Subsubsection Box"
14380 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14383 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14384 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14388 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14389 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14390 "standard Paragraph Shapes'."
14392 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14393 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14394 "štandardné Tvary Odstavca'."
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14398 msgstr "CD návestie"
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14401 msgid "ShapedParagraphs"
14402 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14438 msgstr "Kvapka nadol"
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14442 msgstr "Kvapka nahor"
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14449 msgid "Triangle up"
14450 msgstr "Trojuholník nahor"
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14453 msgid "Triangle down"
14454 msgstr "Trojuholník nadol"
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14457 msgid "Triangle left"
14458 msgstr "Trojuholník doľava"
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14461 msgid "Triangle right"
14462 msgstr "Trojuholník doprava"
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14466 msgstr "parametertvaru"
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14469 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14470 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14473 msgid "Shape specification"
14474 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14477 msgid "Specification of the shape"
14478 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14482 msgstr "ParameterTvaru"
14484 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14488 #: lib/layouts/sweave.module:6
14490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14491 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14493 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14494 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14497 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14498 msgid "Sweave Input File"
14499 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14501 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14502 msgid "Number Tables by Section"
14503 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14505 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14507 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14508 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14510 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14511 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14514 msgid "Fancy Colored Boxes"
14515 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14519 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14520 "the tcolorbox documentation for details."
14522 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14523 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14527 msgstr "Farebný Rámik"
14529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14531 msgid "Color Box Options"
14532 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14536 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14537 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14540 msgid "Dynamic Color Box"
14541 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14544 msgid "Color Box (Dynamic)"
14545 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14548 msgid "Fit Color Box"
14549 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14552 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14553 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14556 msgid "Color Box Separator"
14557 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14560 msgid "Color Boxes"
14561 msgstr "Farebné Rámiky"
14563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14568 msgid "Color Box Line"
14569 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14572 msgid "Color Box Setup"
14573 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14576 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14577 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14583 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14586 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14587 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14588 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14590 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14591 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14592 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14593 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14594 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14595 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14596 "podľa ...)' modulu."
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14599 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14600 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14607 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14608 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14609 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14610 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14612 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14613 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14614 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14615 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14616 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14617 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14618 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14621 msgid "Criterion \\thecriterion."
14622 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14627 msgstr "Kritérium*"
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14632 msgstr "Kritérium."
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14635 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14636 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14641 msgstr "Algoritmus."
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14644 msgid "Axiom \\theaxiom."
14645 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14658 msgid "Condition \\thecondition."
14659 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14664 msgstr "Podmienka*"
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14669 msgstr "Podmienka."
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14682 msgid "Notation \\thenotation."
14683 msgstr "Notácia \\thenotation."
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14696 msgid "Summary \\thesummary."
14697 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14710 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14711 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14715 msgid "Acknowledgement*"
14716 msgstr "Poďakovanie*"
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14719 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14720 msgstr "Záver \\theconclusion."
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14724 msgid "Conclusion*"
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14729 msgid "Conclusion."
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14743 msgstr "Predpoklad"
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14746 msgid "Assumption \\theassumption."
14747 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14751 msgid "Assumption*"
14752 msgstr "Predpoklad*"
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14756 msgid "Assumption."
14757 msgstr "Predpoklad."
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14761 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14765 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14766 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14767 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14768 "in both numbered and non-numbered forms."
14770 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14771 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14772 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14773 "(číslované/neočíslované)."
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14778 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14783 msgid "Criterion \\thetheorem."
14784 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14787 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14788 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14791 msgid "Axiom \\thetheorem."
14792 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14795 msgid "Condition \\thetheorem."
14796 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14799 msgid "Note \\thetheorem."
14800 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14803 msgid "Notation \\thetheorem."
14804 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14807 msgid "Summary \\thetheorem."
14808 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14811 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14812 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14815 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14816 msgstr "Záver \\thetheorem."
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14819 msgid "Assumption \\thetheorem."
14820 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14823 msgid "Question \\thetheorem."
14824 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14835 msgid "Theorems (AMS)"
14836 msgstr "Teorémy (AMS)"
14838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14840 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14841 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14842 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14843 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14845 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14846 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14847 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14848 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14851 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14852 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14860 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14861 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14862 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14867 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14868 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14869 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14873 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14884 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14887 "na začiatku každej kapitoly."
14889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14891 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14895 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14896 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14897 "chapter environment."
14899 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14900 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14901 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14903 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14904 msgid "Named Theorems"
14905 msgstr "Menované Teorémy"
14907 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14909 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14910 "'Short Title' inset."
14912 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14915 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14916 msgid "Named Theorem"
14917 msgstr "Menovaný Teorém"
14919 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14920 msgid "Named Theorem."
14921 msgstr "Menovaný Teorém."
14923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14925 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14935 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14936 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14937 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14938 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14939 "na začiatku každej sekcie."
14941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14942 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14943 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14947 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14950 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14954 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14955 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14959 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14960 "using the extended AMS machinery."
14962 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14965 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14969 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14973 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14975 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14976 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14977 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14980 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14982 msgstr "TODO Poznámky"
14984 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14986 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14987 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14988 "provides a paragraph style."
14990 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14991 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14994 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14995 msgid "List of TODOs"
14996 msgstr "Zoznam TODOs"
14998 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14999 msgid "[List of TODOs]"
15000 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15002 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15003 msgid "List of TODOs Heading|s"
15004 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15006 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15007 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15008 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15010 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15011 msgid "TODO Note (Margin)"
15012 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15014 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15015 msgid "TODO (Margin)"
15016 msgstr "TODO (Okraj)"
15018 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15019 msgid "TODO Note Options|s"
15020 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15022 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15023 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15024 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15026 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15027 msgid "TODO Note (inline)"
15028 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15030 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15031 msgid "TODO (Inline)"
15032 msgstr "TODO (v riadku)"
15034 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15035 msgid "Missing Figure"
15036 msgstr "Chýba Obrázok"
15038 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15039 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15040 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15042 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15046 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15047 msgid "Todo[Inline]"
15048 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15050 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15051 msgid "Todo[margin]"
15052 msgstr "Todo[okraj]"
15054 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15055 msgid "MissingFigure"
15056 msgstr "ChybiaciObrázok"
15058 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15059 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15063 #: lib/languages:92
15065 msgstr "Afrikánsky"
15067 #: lib/languages:100
15071 #: lib/languages:109
15072 msgid "English (USA)"
15073 msgstr "Anglicky (USA)"
15075 #: lib/languages:120
15076 msgid "Greek (ancient)"
15077 msgstr "Grécky (antický)"
15079 #: lib/languages:131
15080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15081 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15083 #: lib/languages:141
15084 msgid "Arabic (Arabi)"
15085 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15087 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15091 #: lib/languages:161
15092 msgid "English (Australia)"
15093 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15095 #: lib/languages:173
15096 msgid "German (Austria, old spelling)"
15097 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15099 #: lib/languages:185
15100 msgid "German (Austria)"
15101 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15103 #: lib/languages:195
15105 msgstr "Indonézsky"
15107 #: lib/languages:204
15111 #: lib/languages:213
15115 #: lib/languages:226
15117 msgstr "Bielorusky"
15119 #: lib/languages:235
15120 msgid "Portuguese (Brazil)"
15121 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15123 #: lib/languages:244
15127 #: lib/languages:253
15128 msgid "English (UK)"
15129 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15131 #: lib/languages:263
15135 #: lib/languages:273
15136 msgid "English (Canada)"
15137 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15139 #: lib/languages:284
15140 msgid "French (Canada)"
15141 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15143 #: lib/languages:294
15145 msgstr "Katalánsky"
15147 #: lib/languages:305
15148 msgid "Chinese (simplified)"
15149 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15151 #: lib/languages:314
15152 msgid "Chinese (traditional)"
15153 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15155 #: lib/languages:323
15157 msgstr "Koptčinsky"
15159 #: lib/languages:330
15161 msgstr "Chorvátsky"
15163 #: lib/languages:339
15167 #: lib/languages:348
15171 #: lib/languages:358
15172 msgid "Divehi (Maldivian)"
15173 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15175 #: lib/languages:365
15179 #: lib/languages:375
15183 #: lib/languages:386
15187 #: lib/languages:395
15191 #: lib/languages:409
15195 #: lib/languages:422
15199 #: lib/languages:432
15201 msgstr "Francúzsky"
15203 #: lib/languages:447
15207 #: lib/languages:460
15208 msgid "German (old spelling)"
15209 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15211 #: lib/languages:471
15215 #: lib/languages:484
15216 msgid "German (Switzerland)"
15217 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15219 #: lib/languages:497
15220 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15221 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15223 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15228 #: lib/languages:518
15229 msgid "Greek (polytonic)"
15230 msgstr "Grécky (polytonic)"
15232 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15236 #: lib/languages:541
15238 msgstr "Hindčinsky"
15240 #: lib/languages:559
15244 #: lib/languages:570
15245 msgid "Interlingua"
15246 msgstr "Interlingua"
15248 #: lib/languages:578
15252 #: lib/languages:587
15256 #: lib/languages:601
15260 #: lib/languages:612
15261 msgid "Japanese (CJK)"
15262 msgstr "Japonsky (CJK)"
15264 #: lib/languages:621
15268 #: lib/languages:631
15272 #: lib/languages:640
15274 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15276 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15280 #: lib/languages:658
15284 #: lib/languages:668
15288 #: lib/languages:680
15292 #: lib/languages:690
15293 msgid "Lower Sorbian"
15294 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15296 #: lib/languages:699
15300 #: lib/languages:709
15302 msgstr "Máráthčinsky"
15304 #: lib/languages:719
15308 #: lib/languages:727
15309 msgid "English (New Zealand)"
15310 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15312 #: lib/languages:737
15313 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15314 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15316 #: lib/languages:746
15317 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15318 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15320 #: lib/languages:756
15322 msgstr "Okcitánčinsky"
15324 #: lib/languages:774
15328 #: lib/languages:783
15330 msgstr "Portugalsky"
15332 #: lib/languages:792
15336 #: lib/languages:801
15340 #: lib/languages:810
15342 msgstr "Sámsky (Severný)"
15344 #: lib/languages:819
15346 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15348 #: lib/languages:826
15352 #: lib/languages:835
15356 #: lib/languages:845
15357 msgid "Serbian (Latin)"
15358 msgstr "Srbsky (Latin)"
15360 #: lib/languages:855
15364 #: lib/languages:864
15368 #: lib/languages:873
15370 msgstr "Španielsky"
15372 #: lib/languages:886
15373 msgid "Spanish (Mexico)"
15374 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15376 #: lib/languages:898
15380 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15384 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15388 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15392 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15396 #: lib/languages:952
15400 #: lib/languages:966
15402 msgstr "Turkménsky"
15404 #: lib/languages:976
15406 msgstr "Ukrajinsky"
15408 #: lib/languages:985
15409 msgid "Upper Sorbian"
15410 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15412 #: lib/languages:1006
15414 msgstr "Vietnamsky"
15416 #: lib/languages:1017
15420 #: lib/latexfonts:82
15421 msgid "AE (Almost European)"
15422 msgstr "AE (Almost European)"
15424 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15426 msgstr "Bera Serif"
15428 #: lib/latexfonts:104
15432 #: lib/latexfonts:110
15433 msgid "Concrete Roman"
15434 msgstr "Concrete Roman"
15436 #: lib/latexfonts:116
15437 msgid "Zapf Chancery"
15438 msgstr "Zapf Chancery"
15440 #: lib/latexfonts:122
15441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15442 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15444 #: lib/latexfonts:128
15445 msgid "Computer Modern Roman"
15446 msgstr "Computer Modern Roman"
15448 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15449 msgid "URW Garamond"
15450 msgstr "URW Garamond"
15452 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15456 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15457 msgid "Latin Modern Roman"
15458 msgstr "Latin Modern Roman"
15460 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15461 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15462 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15464 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15465 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15466 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15468 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15469 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15470 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15472 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15474 msgstr "Minion Pro"
15476 #: lib/latexfonts:272
15477 msgid "New Century Schoolbook"
15478 msgstr "New Century Schoolbook"
15480 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15481 #: lib/latexfonts:310
15485 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15486 msgid "Times Roman"
15487 msgstr "Times Roman"
15489 #: lib/latexfonts:344
15490 msgid "TeX Gyre Bonum"
15491 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15493 #: lib/latexfonts:350
15494 msgid "TeX Gyre Chorus"
15495 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15497 #: lib/latexfonts:356
15498 msgid "TeX Gyre Pagella"
15499 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15501 #: lib/latexfonts:362
15502 msgid "TeX Gyre Schola"
15503 msgstr "TeX Gyre Schola"
15505 #: lib/latexfonts:368
15506 msgid "TeX Gyre Termes"
15507 msgstr "TeX Gyre Termes"
15509 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15510 msgid "Utopia (Fourier)"
15511 msgstr "Utopia (Fourier)"
15513 #: lib/latexfonts:411
15514 msgid "Avant Garde"
15515 msgstr "Avant Garde"
15517 #: lib/latexfonts:417
15521 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15525 #: lib/latexfonts:443
15529 #: lib/latexfonts:450
15530 msgid "Computer Modern Sans"
15531 msgstr "Computer Modern Sans"
15533 #: lib/latexfonts:456
15537 #: lib/latexfonts:464
15541 #: lib/latexfonts:471
15542 msgid "Iwona (Light)"
15543 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15545 #: lib/latexfonts:478
15546 msgid "Iwona (Condensed)"
15547 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15549 #: lib/latexfonts:485
15550 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15551 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15553 #: lib/latexfonts:492
15557 #: lib/latexfonts:499
15558 msgid "Kurier (Light)"
15559 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15561 #: lib/latexfonts:506
15562 msgid "Kurier (Condensed)"
15563 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15565 #: lib/latexfonts:513
15566 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15567 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15569 #: lib/latexfonts:520
15570 msgid "Latin Modern Sans"
15571 msgstr "Latin Modern Sans"
15573 #: lib/latexfonts:527
15574 msgid "TeX Gyre Adventor"
15575 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15577 #: lib/latexfonts:533
15578 msgid "TeX Gyre Heros"
15579 msgstr "TeX Gyre Heros"
15581 #: lib/latexfonts:539
15582 msgid "URW Classico (Optima)"
15583 msgstr "URW Classico (Optima)"
15585 #: lib/latexfonts:551
15589 #: lib/latexfonts:559
15590 msgid "CM Typewriter Light"
15591 msgstr "CM Typewriter Light"
15593 #: lib/latexfonts:566
15594 msgid "Computer Modern Typewriter"
15595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15597 #: lib/latexfonts:572
15601 #: lib/latexfonts:579
15602 msgid "Libertine Mono"
15603 msgstr "Libertine Mono"
15605 #: lib/latexfonts:586
15606 msgid "Latin Modern Typewriter"
15607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15609 #: lib/latexfonts:593
15613 #: lib/latexfonts:600
15614 msgid "TeX Gyre Cursor"
15615 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15617 #: lib/latexfonts:606
15618 msgid "TX Typewriter"
15619 msgstr "TX Typewriter"
15621 # euler virtual math fonts
15622 #: lib/latexfonts:618
15626 #: lib/latexfonts:624
15627 msgid "URW Garamond (New TX)"
15628 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15630 #: lib/latexfonts:632
15631 msgid "Iwona (Math)"
15632 msgstr "Iwona (Mat.)"
15634 #: lib/latexfonts:645
15635 msgid "Kurier (Math)"
15636 msgstr "Kurier (Mat.)"
15638 #: lib/latexfonts:658
15639 msgid "Libertine (New TX)"
15640 msgstr "Libertine (New TX)"
15642 #: lib/latexfonts:666
15643 msgid "Minion Pro (New TX)"
15644 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15646 #: lib/latexfonts:675
15647 msgid "Times Roman (New TX)"
15648 msgstr "Times Roman (New TX)"
15650 #: lib/encodings:31
15651 msgid "Unicode (utf8)"
15652 msgstr "Unicode (utf8)"
15654 #: lib/encodings:36
15655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15658 #: lib/encodings:40
15659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15662 #: lib/encodings:43
15663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15666 #: lib/encodings:46
15667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15670 #: lib/encodings:49
15671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15674 #: lib/encodings:52
15675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15678 #: lib/encodings:55
15679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15682 #: lib/encodings:59
15683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15686 #: lib/encodings:62
15687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15690 #: lib/encodings:65
15691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15694 #: lib/encodings:68
15695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15698 #: lib/encodings:72
15699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15702 #: lib/encodings:75
15703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15706 #: lib/encodings:78
15707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15710 #: lib/encodings:81
15711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15714 #: lib/encodings:84
15715 msgid "DOS (CP 437)"
15716 msgstr "DOS (CP 437)"
15718 #: lib/encodings:88
15719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15722 #: lib/encodings:91
15723 msgid "Western European (CP 850)"
15724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15726 #: lib/encodings:94
15727 msgid "Central European (CP 852)"
15728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15730 #: lib/encodings:97
15731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15734 #: lib/encodings:100
15735 msgid "Western European (CP 858)"
15736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15738 #: lib/encodings:103
15739 msgid "Hebrew (CP 862)"
15740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15742 #: lib/encodings:106
15743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15746 #: lib/encodings:109
15747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15750 #: lib/encodings:112
15751 msgid "Central European (CP 1250)"
15752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15754 #: lib/encodings:115
15755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15758 #: lib/encodings:119
15759 msgid "Western European (CP 1252)"
15760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15762 #: lib/encodings:122
15763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15766 #: lib/encodings:126
15767 msgid "Arabic (CP 1256)"
15768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15770 #: lib/encodings:129
15771 msgid "Baltic (CP 1257)"
15772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15774 #: lib/encodings:132
15775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15778 #: lib/encodings:135
15779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15782 #: lib/encodings:138
15783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15786 #: lib/encodings:141
15787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15790 #: lib/encodings:152
15791 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15792 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15794 #: lib/encodings:162
15795 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15796 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15798 #: lib/encodings:169
15799 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15800 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15802 #: lib/encodings:173
15803 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15804 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15806 #: lib/encodings:177
15807 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15808 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15810 #: lib/encodings:181
15811 msgid "Korean (EUC-KR)"
15812 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15814 #: lib/encodings:185
15815 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15816 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15818 #: lib/encodings:189
15819 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15820 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15822 #: lib/encodings:193
15823 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15826 #: lib/encodings:200
15827 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15828 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15830 #: lib/encodings:202
15831 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15832 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15834 #: lib/encodings:204
15835 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15836 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15838 #: lib/encodings:206
15839 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15840 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15842 #: lib/encodings:213
15843 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15844 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15846 #: lib/encodings:218
15847 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15848 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15850 #: lib/encodings:222
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15855 msgid "Array Environment|y"
15856 msgstr "Pole prostredie"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15859 msgid "Cases Environment|C"
15860 msgstr "Cases prostredie"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15863 msgid "Aligned Environment|l"
15864 msgstr "Aligned prostredie"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15867 msgid "AlignedAt Environment|v"
15868 msgstr "AlignedAt prostredie"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15871 msgid "Gathered Environment|h"
15872 msgstr "Gathered prostredie"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15875 msgid "Split Environment|S"
15876 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15879 msgid "Delimiters...|r"
15880 msgstr "Oddeľovače..."
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15883 msgid "Matrix...|x"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15891 msgid "AMS align Environment|a"
15892 msgstr "AMS align prostredie"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15895 msgid "AMS alignat Environment|t"
15896 msgstr "AMS alignat prostredie"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15899 msgid "AMS flalign Environment|f"
15900 msgstr "AMS flalign prostredie"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15903 msgid "AMS gather Environment|g"
15904 msgstr "AMS gather prostredie"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15907 msgid "AMS multline Environment|m"
15908 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15911 msgid "Inline Formula|I"
15912 msgstr "Vzorec v riadku"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15915 msgid "Displayed Formula|D"
15916 msgstr "Exponovaný vzorec"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15919 msgid "Eqnarray Environment|E"
15920 msgstr "Eqnarray prostredie"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15923 msgid "AMS Environment|A"
15924 msgstr "AMS prostredie"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15927 msgid "Number Whole Formula|N"
15928 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15931 msgid "Number This Line|u"
15932 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15935 msgid "Equation Label|L"
15936 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15939 msgid "Copy as Reference|R"
15940 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15943 msgid "Split Cell|C"
15944 msgstr "Rozdeliť bunku"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15951 msgid "Add Line Above|o"
15952 msgstr "Pridať riadok ponad"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15955 msgid "Add Line Below|B"
15956 msgstr "Pridať riadok popod"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15959 msgid "Delete Line Above|v"
15960 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15963 msgid "Delete Line Below|w"
15964 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15967 msgid "Add Line to Left"
15968 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15971 msgid "Add Line to Right"
15972 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15975 msgid "Delete Line to Left"
15976 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15979 msgid "Delete Line to Right"
15980 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15983 msgid "Show Math Toolbar"
15984 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15987 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15988 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15991 msgid "Show Table Toolbar"
15992 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15995 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15996 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15999 msgid "Next Cross-Reference|N"
16000 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16003 msgid "Go to Label|G"
16004 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16007 msgid "<Reference>|R"
16008 msgstr "<Referencia>|R"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16011 msgid "(<Reference>)|e"
16012 msgstr "(<Referencia>)|e"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16016 msgstr "<Strana>|S"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16019 msgid "On Page <Page>|O"
16020 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16023 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16024 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16027 msgid "Formatted Reference|t"
16028 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16031 msgid "Textual Reference|x"
16032 msgstr "Textová Referencia"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16047 msgid "Settings...|S"
16048 msgstr "Nastavenia...|a"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16055 msgid "Copy as Reference|C"
16056 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16059 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16060 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16063 msgid "Open Inset|O"
16064 msgstr "Otvoriť vložku"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16067 msgid "Close Inset|C"
16068 msgstr "Zavrieť vložku"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16072 msgid "Dissolve Inset|D"
16073 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16076 msgid "Show Label|L"
16077 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16080 msgid "Frameless|l"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16084 msgid "Simple Frame|F"
16085 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16088 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16089 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16092 msgid "Oval, Thin|a"
16093 msgstr "Oválny, Tenký"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16096 msgid "Oval, Thick|v"
16097 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16100 msgid "Drop Shadow|w"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16104 msgid "Shaded Background|B"
16105 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16108 msgid "Double Frame|u"
16109 msgstr "Dvojitý Rám"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16113 msgstr "Zápis LyXu"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16120 msgid "Greyed Out|G"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16124 msgid "Open All Notes|A"
16125 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16128 msgid "Close All Notes|l"
16129 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16136 msgid "Horizontal Phantom|H"
16137 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16140 msgid "Vertical Phantom|V"
16141 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16144 msgid "Interword Space|w"
16145 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16148 msgid "Protected Space|o"
16149 msgstr "Chránená Medzera"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16152 msgid "Visible Space|a"
16153 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16156 msgid "Thin Space|T"
16157 msgstr "Úzka medzera"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16160 msgid "Negative Thin Space|N"
16161 msgstr "Záporná úzka medzera"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16164 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16165 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16168 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16169 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16172 msgid "Quad Space|Q"
16173 msgstr "Quad medzera"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16176 msgid "Double Quad Space|u"
16177 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16180 msgid "Horizontal Fill|F"
16181 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16185 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16189 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16193 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16201 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16205 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16212 msgid "Custom Length|C"
16213 msgstr "Vlastná dĺžka"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16216 msgid "Medium Space|M"
16217 msgstr "Stredná Medzera"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16220 msgid "Thick Space|h"
16221 msgstr "Tučná medzera"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16224 msgid "Negative Medium Space|u"
16225 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16228 msgid "Negative Thick Space|i"
16229 msgstr "Záporná tučná medzera"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16233 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16236 msgid "SmallSkip|S"
16237 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16241 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16245 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16250 msgstr "Variabilná medzera|V"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16257 msgid "Settings...|e"
16258 msgstr "Nastavenia...|a"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16270 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16274 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16281 msgid "Edit Included File...|E"
16282 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16286 msgstr "Nová stránka"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16289 msgid "Page Break|a"
16290 msgstr "Zalomenie strany"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16293 msgid "Clear Page|C"
16294 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16297 msgid "Clear Double Page|D"
16298 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16301 msgid "Ragged Line Break|R"
16302 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16305 msgid "Justified Line Break|J"
16306 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16309 msgid "Plain Separator|P"
16310 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16313 msgid "Paragraph Break|B"
16314 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16317 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16319 msgstr "Vystrihnúť"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16322 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16327 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16333 msgid "Paste Recent|e"
16334 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16337 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16338 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16341 msgid "Forward Search|F"
16342 msgstr "Dopredu Hľadať"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16345 msgid "Move Paragraph Up|o"
16346 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16349 msgid "Move Paragraph Down|v"
16350 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16353 msgid "Promote Section|r"
16354 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16357 msgid "Demote Section|m"
16358 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16361 msgid "Move Section Down|D"
16362 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16365 msgid "Move Section Up|U"
16366 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16369 msgid "Insert Regular Expression"
16370 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16373 msgid "Accept Change|c"
16374 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16377 msgid "Reject Change|j"
16378 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16381 msgid "Apply Last Text Style|A"
16382 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16385 msgid "Text Style|x"
16386 msgstr "Štýl Textu"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16389 msgid "Paragraph Settings...|P"
16390 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16393 msgid "Fullscreen Mode"
16394 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16397 msgid "Close Current View"
16398 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16405 msgid "Anything Non-Empty|o"
16406 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16410 msgstr "Hocijaké Slovo"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16413 msgid "Any Number|N"
16414 msgstr "Hocijaké Číslo"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16417 msgid "User Defined|U"
16418 msgstr "Užívateľom Definované"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16421 msgid "Append Argument"
16422 msgstr "Pridať Argument"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16425 msgid "Remove Last Argument"
16426 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16430 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16434 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16437 msgid "Insert Optional Argument"
16438 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16441 msgid "Remove Optional Argument"
16442 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16446 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16450 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16454 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16458 msgstr "Opäť načítať"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16462 msgid "Edit Externally...|x"
16463 msgstr "Externe upraviť...|x"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16466 msgid "Multicolumn|u"
16467 msgstr "Viacstĺpcové"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16471 msgstr "Viacriadkové"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16475 msgstr "Vrchný riadok"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16478 msgid "Bottom Line|i"
16479 msgstr "Spodný Riadok"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16482 msgid "Left Line|L"
16483 msgstr "Ľavý riadok"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16486 msgid "Right Line|R"
16487 msgstr "Pravý riadok"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16518 msgid "Append Row|A"
16519 msgstr "Pridať Riadok"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16522 msgid "Delete Row|D"
16523 msgstr "Zmazať Riadok"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16527 msgstr "Kopírovať Riadok"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16530 msgid "Move Row Up"
16531 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16534 msgid "Move Row Down"
16535 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16538 msgid "Append Column|p"
16539 msgstr "Pridať Stĺpec"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16542 msgid "Delete Column|e"
16543 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16546 msgid "Copy Column|y"
16547 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16550 msgid "Move Column Right|v"
16551 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16554 msgid "Move Column Left"
16555 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16570 msgid "File Revision|R"
16571 msgstr "Revízia Súboru"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16574 msgid "Tree Revision|T"
16575 msgstr "Revízia Stromu"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16578 msgid "Revision Author|A"
16579 msgstr "Autor Revízie"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16582 msgid "Revision Date|D"
16583 msgstr "Dátum Revízie"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16586 msgid "Revision Time|i"
16587 msgstr "Čas Revízie"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16590 msgid "LyX Version|X"
16591 msgstr "Verzia LyXu"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16594 msgid "Document Info|D"
16595 msgstr "Info Dokumentu"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16598 msgid "Copy Text|o"
16599 msgstr "Kopírovať Text"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16602 msgid "Activate Branch|A"
16603 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16606 msgid "Deactivate Branch|e"
16607 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16610 msgid "Activate Branch in Master|M"
16611 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16614 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16615 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16618 msgid "Add Unknown Branch|w"
16619 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16623 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16626 msgid "All Indexes|A"
16627 msgstr "Všetky Registre"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16631 msgstr "Pod-register"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16634 msgid "Reject Change|R"
16635 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16638 msgid "Promote Section|P"
16639 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16642 msgid "Demote Section|D"
16643 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16646 msgid "Move Section Down|w"
16647 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16650 msgid "Select Section|S"
16651 msgstr "Vybrať Sekciu"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16654 msgid "Wrap by Preview|y"
16655 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16663 msgstr "Zobraziť|Z"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16671 msgstr "Navigovať|g"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16675 msgstr "Dokument|D"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16679 msgstr "Nástroje|N"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16690 msgid "New from Template...|m"
16691 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16695 msgstr "Otvoriť...|O"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16698 msgid "Open Recent|t"
16699 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16707 msgstr "Zavrieť všetko"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16714 msgid "Save As...|A"
16715 msgstr "Uložiť ako...|a"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16719 msgstr "Uložiť všetko|v"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16722 msgid "Revert to Saved|R"
16723 msgstr "Vrátiť na uložené"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16726 msgid "Version Control|V"
16727 msgstr "Správa Verzií"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16731 msgstr "Importovať|I"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16735 msgstr "Exportovať|E"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16746 msgid "New Window|W"
16747 msgstr "Nové okno|é"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16750 msgid "Close Window|d"
16751 msgstr "Zavrieť okno|r"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16758 msgid "Register...|R"
16759 msgstr "Registrovať...|R"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16762 msgid "Check In Changes...|I"
16763 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16766 msgid "Check Out for Edit|O"
16767 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16771 msgstr "Kopírovať|K"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16775 msgstr "Premenovať|P"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16778 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16779 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16782 msgid "Revert to Repository Version|v"
16783 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16786 msgid "Undo Last Check In|U"
16787 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16790 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16791 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16794 msgid "Show History...|H"
16795 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16798 msgid "Use Locking Property|L"
16799 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16802 msgid "Export As...|s"
16803 msgstr "Exportovať Ako..."
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16806 msgid "More Formats & Options...|O"
16807 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16815 msgstr "Opakovať|O"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16818 msgid "Paste Special"
16819 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16822 msgid "Select Whole Inset"
16823 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16827 msgstr "Vybrať všetko"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16830 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16831 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16834 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16835 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16838 msgid "Text Style|S"
16839 msgstr "Štýl textu"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16847 msgstr "Matematika|M"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16850 msgid "Rows & Columns|C"
16851 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16854 msgid "Increase List Depth|I"
16855 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16858 msgid "Decrease List Depth|D"
16859 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16862 msgid "Dissolve Inset"
16863 msgstr "Rozpustiť vložku"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16866 msgid "TeX Code Settings...|C"
16867 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16870 msgid "Float Settings...|a"
16871 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16875 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16878 msgid "Note Settings...|N"
16879 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16882 msgid "Phantom Settings...|h"
16883 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16886 msgid "Branch Settings...|B"
16887 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16890 msgid "Box Settings...|x"
16891 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16894 msgid "Index Entry Settings...|y"
16895 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16898 msgid "Index Settings...|x"
16899 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16902 msgid "Info Settings...|n"
16903 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16906 msgid "Listings Settings...|g"
16907 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16910 msgid "Table Settings...|a"
16911 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16914 msgid "Paste from HTML|H"
16915 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16918 msgid "Paste from LaTeX|L"
16919 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16922 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16923 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16926 msgid "Paste as PDF"
16927 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16930 msgid "Paste as PNG"
16931 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16934 msgid "Paste as JPEG"
16935 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16938 msgid "Paste as EMF"
16939 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16942 msgid "Plain Text|T"
16943 msgstr "Ako prostý text"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16947 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16950 msgid "Selection|S"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16954 msgid "Selection, Join Lines|i"
16955 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16958 msgid "Dissolve Text Style"
16959 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16962 msgid "Customized...|C"
16963 msgstr "Vlastné..."
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16966 msgid "Capitalize|a"
16967 msgstr "Prvé veľké"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16970 msgid "Uppercase|U"
16971 msgstr "Veľké písmená"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16974 msgid "Lowercase|L"
16975 msgstr "Malé písmená"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16978 msgid "Multicolumn|M"
16979 msgstr "Viacstĺpcové"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16983 msgstr "Viacriadkové"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16987 msgstr "Horný riadok"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16990 msgid "Bottom Line|B"
16991 msgstr "Spodný Riadok"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17015 msgstr "Pridať riadok"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17018 msgid "Add Column|u"
17019 msgstr "Pridať stĺpec"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17022 msgid "Copy Column|p"
17023 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17026 msgid "Change Limits Type|L"
17027 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17030 msgid "Macro Definition"
17031 msgstr "Definícia makra"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17034 msgid "Change Formula Type|F"
17035 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17038 msgid "Text Style|T"
17039 msgstr "Štýl textu|t"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17043 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17046 msgid "Add Line Above|A"
17047 msgstr "Pridať riadok ponad"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17050 msgid "Delete Line Above|D"
17051 msgstr "Zmazať riadok nad"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17054 msgid "Delete Line Below|e"
17055 msgstr "Zmazať riadok pod"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17058 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17059 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17062 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17063 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17071 msgstr "Exponované"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17075 msgstr "V riadku (inline)"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17078 msgid "Math Normal Font|N"
17079 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17083 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17086 msgid "Math Formal Script Family|o"
17087 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17090 msgid "Math Fraktur Family|F"
17091 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17094 msgid "Math Roman Family|R"
17095 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17099 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17102 msgid "Math Bold Series|B"
17103 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17106 msgid "Text Normal Font|T"
17107 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17110 msgid "Text Roman Family"
17111 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17114 msgid "Text Sans Serif Family"
17115 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17118 msgid "Text Typewriter Family"
17119 msgstr "Text strojopisná rodina"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17122 msgid "Text Bold Series"
17123 msgstr "Text. tučný duktus"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17126 msgid "Text Medium Series"
17127 msgstr "Text. stredný duktus"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17130 msgid "Text Italic Shape"
17131 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17134 msgid "Text Small Caps Shape"
17135 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17138 msgid "Text Slanted Shape"
17139 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17142 msgid "Text Upright Shape"
17143 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17154 msgid "Mathematica|a"
17155 msgstr "Mathematica|a"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17158 msgid "Maple, Simplify|S"
17159 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17162 msgid "Maple, Factor|F"
17163 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17166 msgid "Maple, Evalm|E"
17167 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17170 msgid "Maple, Evalf|v"
17171 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17174 msgid "Open All Insets|O"
17175 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17178 msgid "Close All Insets|C"
17179 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17182 msgid "Unfold Math Macro|n"
17183 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17186 msgid "Fold Math Macro|d"
17187 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17190 msgid "Outline Pane|u"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17194 msgid "Source Pane|S"
17195 msgstr "Zdrojový Text"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17198 msgid "Messages Pane|g"
17199 msgstr "Ladiace Výpisy"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17203 msgstr "Lišty nástrojov"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17207 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17211 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17214 msgid "Close Current View|w"
17215 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17218 msgid "Fullscreen|l"
17219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17223 msgstr "Matematika|M"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17226 msgid "Special Character|p"
17227 msgstr "Špeciálny znak|i"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17230 msgid "Formatting|o"
17231 msgstr "Formátovanie|F"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17234 msgid "List / TOC|i"
17235 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17239 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17243 msgstr "Poznámku|P"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17250 msgid "Custom Insets"
17251 msgstr "Vlastné Vložky"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17258 msgid "Box[[Menu]]|x"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17262 msgid "Citation...|C"
17263 msgstr "Citáciu...|C"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17266 msgid "Cross-Reference...|R"
17267 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17271 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17275 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17279 msgstr "Tabuľku...|T"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17282 msgid "Graphics...|G"
17283 msgstr "Grafiku...|G"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17290 msgid "Hyperlink...|k"
17291 msgstr "Hyperlinku...|k"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17295 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17298 msgid "Marginal Note|M"
17299 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17307 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17314 msgid "Symbols...|b"
17315 msgstr "Symboly...|S"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17318 msgid "Ordinary Quote|Q"
17319 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17322 msgid "Single Quote|S"
17323 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17326 msgid "Visible Space|V"
17327 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17330 msgid "Phonetic Symbols|P"
17331 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17343 msgstr "LaTeX Logo"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17346 msgid "LaTeX2e Logo"
17347 msgstr "LaTeX2e Logo"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17350 msgid "Superscript|S"
17351 msgstr "Horný index"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17354 msgid "Subscript|u"
17355 msgstr "Dolný index"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17358 msgid "Protected Space|P"
17359 msgstr "Chránená Medzera"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17362 msgid "Horizontal Space...|o"
17363 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17366 msgid "Horizontal Line...|L"
17367 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17370 msgid "Vertical Space...|V"
17371 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17378 msgid "Display Formula|D"
17379 msgstr "Exponovaný vzorec"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17382 msgid "Numbered Formula|N"
17383 msgstr "Číslovaný vzorec"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17386 msgid "Figure Wrap Float|F"
17387 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17390 msgid "Table Wrap Float|T"
17391 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17394 msgid "Table of Contents|C"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17398 msgid "List of Listings|L"
17399 msgstr "Zoznam Výpisov"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17402 msgid "Nomenclature|N"
17403 msgstr "Nomenklatúra"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17406 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17407 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17410 msgid "LyX Document...|X"
17411 msgstr "LyX Dokument...|X"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17414 msgid "Plain Text...|T"
17415 msgstr "Ako prostý text...|t"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17418 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17419 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17422 msgid "External Material...|M"
17423 msgstr "Externý materiál...|m"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17426 msgid "Child Document...|d"
17427 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17434 msgid "Insert New Branch...|I"
17435 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17438 msgid "Change Tracking|C"
17439 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17442 msgid "Build Program|B"
17443 msgstr "Vytvoriť program"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17446 msgid "LaTeX Log|L"
17447 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17450 msgid "Start Appendix Here|A"
17451 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17454 msgid "View Master Document|M"
17455 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17458 msgid "Update Master Document|a"
17459 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17462 msgid "Compressed|m"
17463 msgstr "Komprimované|m"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17466 msgid "Track Changes|T"
17467 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17470 msgid "Merge Changes...|M"
17471 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17474 msgid "Accept Change|A"
17475 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17478 msgid "Accept All Changes|c"
17479 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17482 msgid "Reject All Changes|e"
17483 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17486 msgid "Show Changes in Output|S"
17487 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17490 msgid "Bookmarks|B"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17494 msgid "Next Note|N"
17495 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17498 msgid "Next Change|C"
17499 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17502 msgid "Next Cross-Reference|R"
17503 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17506 msgid "Go to Label|L"
17507 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17510 msgid "Save Bookmark 1|S"
17511 msgstr "Uložiť záložku 1"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17514 msgid "Save Bookmark 2"
17515 msgstr "Uložiť záložku 2"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17518 msgid "Save Bookmark 3"
17519 msgstr "Uložiť záložku 3"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17522 msgid "Save Bookmark 4"
17523 msgstr "Uložiť záložku 4"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17526 msgid "Save Bookmark 5"
17527 msgstr "Uložiť záložku 5"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17530 msgid "Clear Bookmarks|C"
17531 msgstr "Zrušiť záložky"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17534 msgid "Navigate Back|B"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17538 msgid "Spellchecker...|S"
17539 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17542 msgid "Thesaurus...|T"
17543 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17546 msgid "Statistics...|a"
17547 msgstr "Štatistika...|Š"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17550 msgid "Check TeX|h"
17551 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17554 msgid "TeX Information|I"
17555 msgstr "TeX Informácia|I"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17558 msgid "Compare...|C"
17559 msgstr "Porovnávať...|o"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17562 msgid "Reconfigure|R"
17563 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17566 msgid "Preferences...|P"
17567 msgstr "Preferencie...|P"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17570 msgid "Introduction|I"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17575 msgstr "Príručka|P"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17578 msgid "User's Guide|U"
17579 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17582 msgid "Additional Features|F"
17583 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17586 msgid "Embedded Objects|O"
17587 msgstr "Vložené Objekty|O"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17590 msgid "Customization|C"
17591 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17594 msgid "Shortcuts|S"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17598 msgid "LyX Functions|y"
17599 msgstr "LyX Funkcie|y"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17602 msgid "LaTeX Configuration|L"
17603 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17606 msgid "Specific Manuals|p"
17607 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17610 msgid "About LyX|X"
17611 msgstr "O programe LyX|X"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17614 msgid "Beamer Presentations|B"
17615 msgstr "Beamer Prezentácie"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17622 msgid "Feynman-diagram|F"
17623 msgstr "Feynman-diagram|F"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17631 msgstr "LilyPond|P"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17634 msgid "Linguistics|L"
17635 msgstr "Lingvistika|L"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17638 msgid "Multilingual Captions|C"
17639 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17642 msgid "PDF comments|D"
17643 msgstr "PDF komentáre|D"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17646 msgid "PDF forms|o"
17647 msgstr "PDF forms|o"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17650 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17651 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17662 msgid "New document"
17663 msgstr "Nový dokument"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17666 msgid "Open document"
17667 msgstr "Otvoriť dokument"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17670 msgid "Save document"
17671 msgstr "Uložiť dokument"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17674 msgid "Print document"
17675 msgstr "Tlač dokument"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17678 msgid "Check spelling"
17679 msgstr "Kontrola pravopisu"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17682 msgid "Spellcheck continuously"
17683 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17694 msgid "Find and replace"
17695 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17698 msgid "Find and replace (advanced)"
17699 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17702 msgid "Navigate back"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17715 msgstr "Použiť posledné"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Vložiť mat."
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Vložiť grafiku"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Vložiť tabuľku"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17730 msgid "Toggle outline"
17731 msgstr "Prepnúť osnovu"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17734 msgid "Toggle math toolbar"
17735 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17738 msgid "Toggle table toolbar"
17739 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17742 msgid "View/Update"
17743 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17751 msgstr "Aktualizovať"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17754 msgid "View master document"
17755 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17758 msgid "Update master document"
17759 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17762 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17763 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17766 msgid "View other formats"
17767 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17770 msgid "Update other formats"
17771 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17778 msgid "Numbered list"
17779 msgstr "Číslovaná listina"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17782 msgid "Itemized list"
17783 msgstr "Položková listina"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17786 msgid "Increase depth"
17787 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17790 msgid "Decrease depth"
17791 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17794 msgid "Insert figure float"
17795 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17798 msgid "Insert table float"
17799 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17802 msgid "Insert label"
17803 msgstr "Vložiť značku"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17806 msgid "Insert cross-reference"
17807 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17810 msgid "Insert citation"
17811 msgstr "Vložiť citáciu"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17814 msgid "Insert index entry"
17815 msgstr "Vložiť heslo registra"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17818 msgid "Insert nomenclature entry"
17819 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17822 msgid "Insert footnote"
17823 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17826 msgid "Insert margin note"
17827 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17830 msgid "Insert LyX note"
17831 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17835 msgstr "Vložiť rámik"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17838 msgid "Insert hyperlink"
17839 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17842 msgid "Insert TeX code"
17843 msgstr "Vložiť TeX kód"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17846 msgid "Insert math macro"
17847 msgstr "Vložiť mat. makro"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17850 msgid "Include file"
17851 msgstr "Zahrnúť súbor"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17855 msgstr "Štýl textu"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17858 msgid "Paragraph settings"
17859 msgstr "Nastavenia odstavca"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17863 msgstr "Pridať riadok"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17867 msgstr "Pridať stĺpec"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17871 msgstr "Zmazať riadok"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17874 msgid "Delete column"
17875 msgstr "Zmazať stĺpec"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17878 msgid "Move row up"
17879 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17882 msgid "Move column left"
17883 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17886 msgid "Move row down"
17887 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17890 msgid "Move column right"
17891 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17894 msgid "Set top line"
17895 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17898 msgid "Set bottom line"
17899 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17902 msgid "Set left line"
17903 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17906 msgid "Set right line"
17907 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17910 msgid "Set border lines"
17911 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17914 msgid "Set all lines"
17915 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17918 msgid "Unset all lines"
17919 msgstr "Zmazať všetky línie"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17923 msgstr "Zarovnať vľavo"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17926 msgid "Align center"
17927 msgstr "Zarovnať na stred"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17930 msgid "Align right"
17931 msgstr "Zarovnať vpravo"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17934 msgid "Align on decimal"
17935 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17939 msgstr "Zarovnať hore"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17942 msgid "Align middle"
17943 msgstr "Zarovnať na stred"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17946 msgid "Align bottom"
17947 msgstr "Zarovnať dospodu"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17950 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17951 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17955 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17958 msgid "Set multi-column"
17959 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17962 msgid "Set multi-row"
17963 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17967 msgstr "Matematika"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17970 msgid "Set display mode"
17971 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17975 msgstr "Dolný index"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17978 msgid "Superscript"
17979 msgstr "Horný index"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17982 msgid "Insert square root"
17983 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17986 msgid "Insert root"
17987 msgstr "Vložiť odmocninu"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17990 msgid "Insert standard fraction"
17991 msgstr "Vložiť zlomok"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17995 msgstr "Vložiť sumu"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17998 msgid "Insert integral"
17999 msgstr "Vložiť integrál"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18002 msgid "Insert product"
18003 msgstr "Vložiť súčin"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18007 msgstr "Vložiť ( )"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18011 msgstr "Vložiť [ ]"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18015 msgstr "Vložiť { }"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18018 msgid "Insert delimiters"
18019 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18022 msgid "Insert matrix"
18023 msgstr "Vložiť maticu"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18026 msgid "Insert cases environment"
18027 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18030 msgid "Toggle math panels"
18031 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18034 msgid "Math Macros"
18035 msgstr "Mat. makrá"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18038 msgid "Remove last argument"
18039 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18042 msgid "Append argument"
18043 msgstr "Pridať argument"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18046 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18047 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18050 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18051 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18054 msgid "Remove optional argument"
18055 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18058 msgid "Insert optional argument"
18059 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18062 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18063 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18066 msgid "Append argument eating from the right"
18067 msgstr "Pridať argument sprava"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18070 msgid "Append optional argument eating from the right"
18071 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18074 msgid "Phonetic Symbols"
18075 msgstr "Fonetické Symboly"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18078 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18079 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18082 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18083 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18087 msgstr "IPA Samohlásky"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18090 msgid "IPA Other Symbols"
18091 msgstr "IPA Iné Symboly"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18094 msgid "IPA Suprasegmentals"
18095 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18098 msgid "IPA Diacritics"
18099 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18102 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18103 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18106 msgid "Command Buffer"
18107 msgstr "Príkazový riadok"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18110 msgid "Review[[Toolbar]]"
18111 msgstr "Recenzovať"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18114 msgid "Track changes"
18115 msgstr "Sledovať zmeny"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18118 msgid "Show changes in output"
18119 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18122 msgid "Next change"
18123 msgstr "Ďalšia zmena"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18126 msgid "Accept change inside selection"
18127 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18130 msgid "Reject change inside selection"
18131 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18134 msgid "Merge changes"
18135 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18138 msgid "Accept all changes"
18139 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18142 msgid "Reject all changes"
18143 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18146 msgid "Insert note"
18147 msgstr "Vložiť poznámku"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18151 msgstr "Ďalšia poznámka"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18154 msgid "View Other Formats"
18155 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18158 msgid "Update Other Formats"
18159 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18162 msgid "Version Control"
18163 msgstr "Správa Verzií"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18167 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18170 msgid "Check-out for edit"
18171 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18174 msgid "Check-in changes"
18175 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18178 msgid "View revision log"
18179 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18182 msgid "Revert changes"
18183 msgstr "Odhodiť zmeny"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18186 msgid "Compare with older revision"
18187 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18190 msgid "Compare with last revision"
18191 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18194 msgid "Insert Version Info"
18195 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18198 msgid "Use SVN file locking property"
18199 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18202 msgid "Update local directory from repository"
18203 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18206 msgid "Math Panels"
18207 msgstr "Matematické panely"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18210 msgid "Math spacings"
18211 msgstr "Mat. rozstupy"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18231 msgid "Frame decorations"
18232 msgstr "Dekorácia rámov"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18235 msgid "Big operators"
18236 msgstr "Veľké operátory"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18239 msgid "Miscellaneous"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18248 msgid "Arrows (extended)"
18249 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18256 msgid "Operators (extended)"
18257 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18264 msgid "Relations (extended)"
18265 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18268 msgid "Negative relations (extended)"
18269 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18276 msgid "Delimiters (fixed size)"
18277 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18280 msgid "Miscellaneous (extended)"
18281 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18420 msgid "Thin space\t\\,"
18421 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18424 msgid "Medium space\t\\:"
18425 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18428 msgid "Thick space\t\\;"
18429 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18433 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18437 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18440 msgid "Negative space\t\\!"
18441 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18444 msgid "Phantom\t\\phantom"
18445 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18448 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18449 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18452 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18453 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18456 msgid "Smash \\smash"
18457 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18460 msgid "Top smash \\smasht"
18461 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18464 msgid "Bottom smash \\smashb"
18465 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18468 msgid "Left overlap \\mathllap"
18469 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18472 msgid "Center overlap \\mathclap"
18473 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18476 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18477 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18484 msgid "Square root\t\\sqrt"
18485 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18488 msgid "Other root\t\\root"
18489 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18492 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18493 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18496 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18497 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18500 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18501 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18504 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18505 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18508 msgid "Standard\t\\frac"
18509 msgstr "Štandard\t\\frac"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18513 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18516 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18517 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18520 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18521 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18525 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18529 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18532 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18533 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18536 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18537 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18540 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18541 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18545 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18548 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18549 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18552 msgid "Binomial\t\\binom"
18553 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18556 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18557 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18560 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18561 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18564 msgid "Roman\t\\mathrm"
18565 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18568 msgid "Bold\t\\mathbf"
18569 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18573 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18577 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18580 msgid "Italic\t\\mathit"
18581 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18585 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18589 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18593 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18597 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18600 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18601 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18605 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18628 msgid "Frame Decorations"
18629 msgstr "Dekorácia rámov"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18704 msgid "overleftarrow"
18705 msgstr "overleftarrow"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18708 msgid "overrightarrow"
18709 msgstr "overrightarrow"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18712 msgid "overleftrightarrow"
18713 msgstr "overleftrightarrow"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18721 msgstr "underbrace"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18724 msgid "underleftarrow"
18725 msgstr "underleftarrow"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18728 msgid "underrightarrow"
18729 msgstr "underrightarrow"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18732 msgid "underleftrightarrow"
18733 msgstr "underleftrightarrow"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18737 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18741 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18745 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18749 msgstr "preškrtnúť až po"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18752 msgid "Insert left/right side scripts"
18753 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18756 msgid "Insert right side scripts"
18757 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18760 msgid "Insert left side scripts"
18761 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18764 msgid "Insert side scripts"
18765 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18780 msgid "stackrelthree"
18781 msgstr "stackrelthree"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18789 msgstr "rightarrow"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18800 msgid "updownarrow"
18801 msgstr "updownarrow"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18804 msgid "leftrightarrow"
18805 msgstr "leftrightarrow"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18813 msgstr "Rightarrow"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18824 msgid "Updownarrow"
18825 msgstr "Updownarrow"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18828 msgid "Leftrightarrow"
18829 msgstr "Leftrightarrow"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18832 msgid "Longleftrightarrow"
18833 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18836 msgid "Longleftarrow"
18837 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18840 msgid "Longrightarrow"
18841 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18844 msgid "longleftrightarrow"
18845 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18848 msgid "longleftarrow"
18849 msgstr "dlhášípkadoľava"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18852 msgid "longrightarrow"
18853 msgstr "dlhášípkadoprava"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18856 msgid "leftharpoondown"
18857 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18860 msgid "rightharpoondown"
18861 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18869 msgstr "longmapsto"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18880 msgid "leftharpoonup"
18881 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18884 msgid "rightharpoonup"
18885 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18888 msgid "hookleftarrow"
18889 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18892 msgid "hookrightarrow"
18893 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18904 msgid "rightleftharpoons"
18905 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18932 msgid "bigtriangleup"
18933 msgstr "bigtriangleup"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18948 msgid "bigtriangledown"
18949 msgstr "bigtriangledown"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18964 msgid "triangleright"
18965 msgstr "triangleright"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18980 msgid "triangleleft"
18981 msgstr "triangleleft"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19137 msgstr "sqsubseteq"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19141 msgstr "sqsupseteq"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19152 msgid "in[[math relation]]"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19221 msgstr "varepsilon"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19389 msgstr "varUpsilon"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19512 msgid "diamondsuit"
19513 msgstr "diamondsuit"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19528 msgid "textrm \\AA"
19529 msgstr "textrm \\AA"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19533 msgstr "textrm \\O"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19536 msgid "mathcircumflex"
19537 msgstr "mathcircumflex"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19545 msgstr "textdegree"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19549 msgstr "mathdollar"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19552 msgid "mathparagraph"
19553 msgstr "mathparagraph"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19556 msgid "mathsection"
19557 msgstr "mathsection"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19604 msgid "Big Operators"
19605 msgstr "Veľké Operátory"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19668 msgid "ointctrclockwiseop"
19669 msgstr "ointctrclockwiseop"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19672 msgid "ointctrclockwise"
19673 msgstr "ointctrclockwise"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19676 msgid "ointclockwiseop"
19677 msgstr "ointclockwiseop"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19680 msgid "ointclockwise"
19681 msgstr "ointclockwise"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19712 msgid "landupintop"
19713 msgstr "landupintop"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19716 msgid "landdownint"
19717 msgstr "landdownint"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19720 msgid "landdownintop"
19721 msgstr "landdownintop"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19737 msgstr "varoiintop"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19740 msgid "varointclockwise"
19741 msgstr "varointclockwise"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19744 msgid "varointclockwiseop"
19745 msgstr "varointclockwiseop"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19748 msgid "varointctrclockwise"
19749 msgstr "varointctrclockwise"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19752 msgid "varointctrclockwiseop"
19753 msgstr "varointctrclockwiseop"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19844 msgid "vartriangle"
19845 msgstr "vartriangle"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19848 msgid "triangledown"
19849 msgstr "trojuholníknadol"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19857 msgstr "CheckedBox"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19868 msgid "wasylozenge"
19869 msgstr "wasylozenge"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19873 msgstr "okrúhlenéR"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19877 msgstr "okrúhlenéS"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19880 msgid "measuredangle"
19881 msgstr "measuredangle"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19913 msgstr "varnothing"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19916 msgid "blacktriangle"
19917 msgstr "čiernytrojuholník"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19920 msgid "blacktriangledown"
19921 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19924 msgid "blacksquare"
19925 msgstr "čiernakocka"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19928 msgid "blacklozenge"
19929 msgstr "blacklozenge"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19936 msgid "sphericalangle"
19937 msgstr "sphericalangle"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19941 msgstr "complement"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19960 msgid "varcopyright"
19961 msgstr "varcopyright"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19972 msgid "invdiameter"
19973 msgstr "invdiameter"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19985 msgstr "varhexagon"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20000 msgid "blacksmiley"
20001 msgstr "blacksmiley"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20020 msgid "Rightcircle"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20032 msgid "RIGHTCIRCLE"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20040 msgid "RIGHTcircle"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20089 msgstr "varhexstar"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20093 msgstr "davidsstar"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20117 msgstr "eighthnote"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20120 msgid "quarternote"
20121 msgstr "quarternote"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20157 msgstr "plnýmesiac"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20161 msgstr "novýmesiac"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20165 msgstr "ľavýmesiac"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20169 msgstr "pravýmesiac"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20244 msgid "sagittarius"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20248 msgid "capricornus"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20265 msgstr "APLkomentár"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20272 msgid "APLdownarrowbox"
20273 msgstr "APLnadolšípkablok"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20284 msgid "APLleftarrowbox"
20285 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20292 msgid "APLrightarrowbox"
20293 msgstr "APLdopravašípkablok"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20297 msgstr "APLhviezda"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20304 msgid "APLuparrowbox"
20305 msgstr "APLnahoršípkablok"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20308 msgid "dashleftarrow"
20309 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20312 msgid "dashrightarrow"
20313 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20316 msgid "leftleftarrows"
20317 msgstr "doľavadoľavašípky"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20320 msgid "leftrightarrows"
20321 msgstr "doľavadopravašípky"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20324 msgid "rightrightarrows"
20325 msgstr "dopravadopravašípky"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20328 msgid "rightleftarrows"
20329 msgstr "dopravadoľavašípky"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20333 msgstr "Ldoľavašípka"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20336 msgid "Rrightarrow"
20337 msgstr "Rdopravašípka"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20340 msgid "twoheadleftarrow"
20341 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20344 msgid "twoheadrightarrow"
20345 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20348 msgid "leftarrowtail"
20349 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20352 msgid "rightarrowtail"
20353 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20356 msgid "looparrowleft"
20357 msgstr "točenášípkadoľava"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20360 msgid "looparrowright"
20361 msgstr "točenášípkadoprava"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20364 msgid "curvearrowleft"
20365 msgstr "krivášípkadoľava"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20368 msgid "curvearrowright"
20369 msgstr "krivášípkadoprava"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20372 msgid "circlearrowleft"
20373 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20376 msgid "circlearrowright"
20377 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20389 msgstr "nahornahoršípky"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20392 msgid "downdownarrows"
20393 msgstr "nadolnadolšípky"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20396 msgid "upharpoonleft"
20397 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20400 msgid "upharpoonright"
20401 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20404 msgid "downharpoonleft"
20405 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20408 msgid "downharpoonright"
20409 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20412 msgid "leftrightharpoons"
20413 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20416 msgid "rightsquigarrow"
20417 msgstr "rightsquigarrow"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20420 msgid "leftrightsquigarrow"
20421 msgstr "leftrightsquigarrow"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20425 msgstr "nleftarrow"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20428 msgid "nrightarrow"
20429 msgstr "nrightarrow"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20432 msgid "nleftrightarrow"
20433 msgstr "nleftrightarrow"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20437 msgstr "nLeftarrow"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20440 msgid "nRightarrow"
20441 msgstr "nRightarrow"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20444 msgid "nLeftrightarrow"
20445 msgstr "nLeftrightarrow"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20452 msgid "shortleftarrow"
20453 msgstr "shortleftarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20456 msgid "shortrightarrow"
20457 msgstr "shortrightarrow"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20460 msgid "shortuparrow"
20461 msgstr "shortuparrow"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20464 msgid "shortdownarrow"
20465 msgstr "shortdownarrow"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20468 msgid "leftrightarroweq"
20469 msgstr "leftrightarroweq"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20472 msgid "curlyveedownarrow"
20473 msgstr "curlyveedownarrow"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20476 msgid "curlyveeuparrow"
20477 msgstr "curlyveeuparrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20496 msgid "curlywedgeuparrow"
20497 msgstr "curlywedgeuparrow"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20500 msgid "curlywedgedownarrow"
20501 msgstr "curlywedgedownarrow"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20504 msgid "leftrightarrowtriangle"
20505 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20508 msgid "leftarrowtriangle"
20509 msgstr "leftarrowtriangle"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20512 msgid "rightarrowtriangle"
20513 msgstr "rightarrowtriangle"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20529 msgstr "Longmapsto"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20532 msgid "longmapsfrom"
20533 msgstr "longmapsfrom"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20536 msgid "Longmapsfrom"
20537 msgstr "Longmapsfrom"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20541 msgstr "xleftarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20544 msgid "xrightarrow"
20545 msgstr "xrightarrow"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20564 msgid "eqslantless"
20565 msgstr "eqslantless"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20569 msgstr "eqslantgtr"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20593 msgstr "lessapprox"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20641 msgstr "lesseqqgtr"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20645 msgstr "gtreqqless"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20660 msgid "thickapprox"
20661 msgstr "thickapprox"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20696 msgid "preccurlyeq"
20697 msgstr "preccurlyeq"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20700 msgid "succcurlyeq"
20701 msgstr "succcurlyeq"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20704 msgid "curlyeqprec"
20705 msgstr "curlyeqprec"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20708 msgid "curlyeqsucc"
20709 msgstr "curlyeqsucc"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20721 msgstr "precapprox"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20725 msgstr "succapprox"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20728 msgid "vartriangleleft"
20729 msgstr "vartriangleleft"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20732 msgid "vartriangleright"
20733 msgstr "vartriangleright"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20736 msgid "trianglelefteq"
20737 msgstr "trianglelefteq"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20740 msgid "trianglerighteq"
20741 msgstr "trianglerighteq"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20756 msgid "risingdotseq"
20757 msgstr "risingdotseq"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20760 msgid "fallingdotseq"
20761 msgstr "fallingdotseq"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20780 msgid "shortparallel"
20781 msgstr "shortparallel"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20785 msgstr "smallsmile"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20789 msgstr "smallfrown"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20792 msgid "blacktriangleleft"
20793 msgstr "blacktriangleleft"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20796 msgid "blacktriangleright"
20797 msgstr "blacktriangleright"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20808 msgid "wasytherefore"
20809 msgstr "wasytherefore"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20812 msgid "backepsilon"
20813 msgstr "backepsilon"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20828 msgid "trianglelefteqslant"
20829 msgstr "trianglelefteqslant"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20832 msgid "trianglerighteqslant"
20833 msgstr "trianglerighteqslant"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20845 msgstr "subsetplus"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20849 msgstr "supsetplus"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20852 msgid "subsetpluseq"
20853 msgstr "subsetpluseq"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20856 msgid "supsetpluseq"
20857 msgstr "supsetpluseq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20897 msgstr "interleave"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20905 msgstr "rightslice"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20913 msgstr "talloblong"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20941 msgstr "dvojnádvojbodka"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20945 msgstr "vcentcolon"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20948 msgid "colonapprox"
20949 msgstr "colonapprox"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20952 msgid "Colonapprox"
20953 msgstr "Colonapprox"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20997 msgstr "wasypropto"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21008 msgid "Negative Relations (extended)"
21009 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21116 msgid "precnapprox"
21117 msgstr "precnapprox"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21120 msgid "succnapprox"
21121 msgstr "succnapprox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21133 msgstr "subsetneqq"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21137 msgstr "supsetneqq"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21145 msgstr "nsubseteqq"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21153 msgstr "nsupseteqq"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21172 msgid "varsubsetneq"
21173 msgstr "varsubsetneq"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21176 msgid "varsupsetneq"
21177 msgstr "varsupsetneq"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21180 msgid "varsubsetneqq"
21181 msgstr "varsubsetneqq"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21184 msgid "varsupsetneqq"
21185 msgstr "varsupsetneqq"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21188 msgid "ntriangleleft"
21189 msgstr "ntriangleleft"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21192 msgid "ntriangleright"
21193 msgstr "ntriangleright"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21196 msgid "ntrianglelefteq"
21197 msgstr "ntrianglelefteq"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21200 msgid "ntrianglerighteq"
21201 msgstr "ntrianglerighteq"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21224 msgid "nshortparallel"
21225 msgstr "nshortparallel"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21228 msgid "ntrianglelefteqslant"
21229 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21232 msgid "ntrianglerighteqslant"
21233 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21240 msgid "smallsetminus"
21241 msgstr "smallsetminus"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21260 msgid "doublebarwedge"
21261 msgstr "doublebarwedge"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21308 msgid "divideontimes"
21309 msgstr "divideontimes"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21320 msgid "leftthreetimes"
21321 msgstr "leftthreetimes"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21324 msgid "rightthreetimes"
21325 msgstr "rightthreetimes"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21329 msgstr "curlywedge"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21336 msgid "circleddash"
21337 msgstr "circleddash"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21341 msgstr "circledast"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21344 msgid "circledcirc"
21345 msgstr "circledcirc"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21364 msgid "bigcurlyvee"
21365 msgstr "bigcurlyvee"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21368 msgid "bigcurlywedge"
21369 msgstr "bigcurlywedge"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21380 msgid "bigparallel"
21381 msgstr "bigparallel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21384 msgid "biginterleave"
21385 msgstr "biginterleave"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21428 msgid "ogreaterthan"
21429 msgstr "ogreaterthan"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21440 msgid "varcurlyvee"
21441 msgstr "varcurlyvee"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21444 msgid "varcurlywedge"
21445 msgstr "varcurlywedge"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21473 msgstr "varobslash"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21477 msgstr "varocircle"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21496 msgid "varolessthan"
21497 msgstr "varolessthan"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21500 msgid "varogreaterthan"
21501 msgstr "varogreaterthan"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21505 msgstr "varbigcirc"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21509 msgstr "brokenvert"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21560 msgid "llparenthesis"
21561 msgstr "llparenthesis"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21564 msgid "rrparenthesis"
21565 msgstr "rrparenthesis"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21568 msgid "binampersand"
21569 msgstr "binampersand"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21572 msgid "bindnasrepma"
21573 msgstr "bindnasrepma"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21576 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21577 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21580 msgid "Voiced bilabial plosive"
21581 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21584 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21585 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21588 msgid "Voiced alveolar plosive"
21589 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21592 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21593 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21596 msgid "Voiced retroflex plosive"
21597 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21600 msgid "Voiceless palatal plosive"
21601 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21604 msgid "Voiced palatal plosive"
21605 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21608 msgid "Voiceless velar plosive"
21609 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21612 msgid "Voiced velar plosive"
21613 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21616 msgid "Voiceless uvular plosive"
21617 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21620 msgid "Voiced uvular plosive"
21621 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21624 msgid "Glottal plosive"
21625 msgstr "Glotálna plozíva"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21628 msgid "Voiced bilabial nasal"
21629 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21632 msgid "Voiced labiodental nasal"
21633 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21636 msgid "Voiced alveolar nasal"
21637 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21640 msgid "Voiced retroflex nasal"
21641 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21644 msgid "Voiced palatal nasal"
21645 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21648 msgid "Voiced velar nasal"
21649 msgstr "Znelá velárna nazála"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21652 msgid "Voiced uvular nasal"
21653 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21656 msgid "Voiced bilabial trill"
21657 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21660 msgid "Voiced alveolar trill"
21661 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21664 msgid "Voiced uvular trill"
21665 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21668 msgid "Voiced alveolar tap"
21669 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21672 msgid "Voiced retroflex flap"
21673 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21676 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21677 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21680 msgid "Voiced bilabial fricative"
21681 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21684 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21685 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21688 msgid "Voiced labiodental fricative"
21689 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21692 msgid "Voiceless dental fricative"
21693 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21696 msgid "Voiced dental fricative"
21697 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21700 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21701 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21704 msgid "Voiced alveolar fricative"
21705 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21708 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21709 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21712 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21713 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21716 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21717 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21720 msgid "Voiced retroflex fricative"
21721 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21724 msgid "Voiceless palatal fricative"
21725 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21728 msgid "Voiced palatal fricative"
21729 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21732 msgid "Voiceless velar fricative"
21733 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21736 msgid "Voiced velar fricative"
21737 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21740 msgid "Voiceless uvular fricative"
21741 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21744 msgid "Voiced uvular fricative"
21745 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21748 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21749 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21752 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21753 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21756 msgid "Voiceless glottal fricative"
21757 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21760 msgid "Voiced glottal fricative"
21761 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21764 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21765 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21768 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21769 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21772 msgid "Voiced labiodental approximant"
21773 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21776 msgid "Voiced alveolar approximant"
21777 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21780 msgid "Voiced retroflex approximant"
21781 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21784 msgid "Voiced palatal approximant"
21785 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21788 msgid "Voiced velar approximant"
21789 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21792 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21793 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21796 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21797 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21800 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21801 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21804 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21805 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21808 msgid "Bilabial click"
21809 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21812 msgid "Dental click"
21813 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21816 msgid "(Post)alveolar click"
21817 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21820 msgid "Palatoalveolar click"
21821 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21824 msgid "Alveolar lateral click"
21825 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21828 msgid "Voiced bilabial implosive"
21829 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21832 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21833 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21836 msgid "Voiced palatal implosive"
21837 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21840 msgid "Voiced velar implosive"
21841 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21844 msgid "Voiced uvular implosive"
21845 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21848 msgid "Ejective mark"
21849 msgstr "Značka ejektívy"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21852 msgid "Close front unrounded vowel"
21853 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21856 msgid "Close front rounded vowel"
21857 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21860 msgid "Close central unrounded vowel"
21861 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21864 msgid "Close central rounded vowel"
21865 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21868 msgid "Close back unrounded vowel"
21869 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21872 msgid "Close back rounded vowel"
21873 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21876 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21877 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21880 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21881 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21884 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21885 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21888 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21889 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21892 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21893 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21896 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21897 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21900 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21901 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21904 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21905 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21908 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21909 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21912 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21913 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21916 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21917 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21920 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21921 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21924 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21925 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21928 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21929 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21932 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21933 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21936 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21937 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21940 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21941 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21944 msgid "Near-open vowel"
21945 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21948 msgid "Open front unrounded vowel"
21949 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21952 msgid "Open front rounded vowel"
21953 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21956 msgid "Open back unrounded vowel"
21957 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21960 msgid "Open back rounded vowel"
21961 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21964 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21965 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21968 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21969 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21972 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21973 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21976 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21977 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21980 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21981 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21984 msgid "Epiglottal plosive"
21985 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21988 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21989 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21992 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21993 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21996 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21997 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22000 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22001 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22004 msgid "Top tie bar"
22005 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22008 msgid "Bottom tie bar"
22009 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22013 msgstr "Trvanie dlhé"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22020 msgid "Extra short"
22021 msgstr "Extra krátke"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22024 msgid "Primary stress"
22025 msgstr "Hlavný prízvuk"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22028 msgid "Secondary stress"
22029 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22032 msgid "Minor (foot) group"
22033 msgstr "Podradená Skupina"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22036 msgid "Major (intonation) group"
22037 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22040 msgid "Syllable break"
22041 msgstr "Slabičná hranica"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22044 msgid "Linking (absence of a break)"
22045 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22052 msgid "Voiceless (above)"
22053 msgstr "Neznelo (ponad)"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22060 msgid "Breathy voiced"
22061 msgstr "Šepkaným hlasom"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22064 msgid "Creaky voiced"
22065 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22068 msgid "Linguolabial"
22069 msgstr "Jazyčno-perne"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22081 msgstr "Hrotom jazyka"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22085 msgstr "Vdychovane"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22088 msgid "More rounded"
22089 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22092 msgid "Less rounded"
22093 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22097 msgstr "Predložene"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22101 msgstr "Zatiahnuto"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22104 msgid "Centralized"
22105 msgstr "Centrované"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22108 msgid "Mid-centralized"
22109 msgstr "V strede centrované"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22116 msgid "Non-syllabic"
22117 msgstr "Neslabičné"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22121 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22125 msgstr "Labializovane"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22129 msgstr "Palatalizovane"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22133 msgstr "Velarizovane"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22136 msgid "Pharyngialized"
22137 msgstr "Faryngalizovane"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22140 msgid "Velarized or pharyngialized"
22141 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22152 msgid "Advanced tongue root"
22153 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22156 msgid "Retracted tongue root"
22157 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22161 msgstr "Nazalisovane"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22164 msgid "Nasal release"
22165 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22168 msgid "Lateral release"
22169 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22172 msgid "No audible release"
22173 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22176 msgid "Extra high (accent)"
22177 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22180 msgid "Extra high (tone letter)"
22181 msgstr "Extra vysoký tón"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22184 msgid "High (accent)"
22185 msgstr "Vysoký prízvuk"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22188 msgid "High (tone letter)"
22189 msgstr "Vysoký tón"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22192 msgid "Mid (accent)"
22193 msgstr "Stredný prízvuk"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22196 msgid "Mid (tone letter)"
22197 msgstr "Stredný tón"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22200 msgid "Low (accent)"
22201 msgstr "Nízky prízvuk"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22204 msgid "Low (tone letter)"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22208 msgid "Extra low (accent)"
22209 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22212 msgid "Extra low (tone letter)"
22213 msgstr "Extra nízky tón"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22224 msgid "Rising (accent)"
22225 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22228 msgid "Rising (tone letter)"
22229 msgstr "Stúpavý tón"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22232 msgid "Falling (accent)"
22233 msgstr "Klesavý prízvuk"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22236 msgid "Falling (tone letter)"
22237 msgstr "Klesavý tón"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22240 msgid "High rising (accent)"
22241 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22244 msgid "High rising (tone letter)"
22245 msgstr "Silne stúpavý tón"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22248 msgid "Low rising (accent)"
22249 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22252 msgid "Low rising (tone letter)"
22253 msgstr "Silne klesavý tón"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22256 msgid "Rising-falling (accent)"
22257 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22260 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22261 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22264 msgid "Global rise"
22265 msgstr "Globálne stúpa"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22268 msgid "Global fall"
22269 msgstr "Globálne klesá"
22271 #: lib/external_templates:36
22272 msgid "GnumericSpreadsheet"
22273 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22275 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22276 msgid "Spreadsheet"
22277 msgstr "Tabuľkový procesor"
22279 #: lib/external_templates:39
22281 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22282 "It imports as a long table, so any length\n"
22283 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22284 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22285 "both for gnumeric and excel files.\n"
22287 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22288 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22289 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22290 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22291 "je potrebný program gnumeric.\n"
22293 #: lib/external_templates:76
22294 msgid "RasterImage"
22295 msgstr "Rastrový obrázok"
22297 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22298 msgid "Raster image"
22299 msgstr "Rastrový obrázok"
22301 #: lib/external_templates:84
22302 msgid "A bitmap file.\n"
22303 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22305 #: lib/external_templates:148
22309 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22310 msgid "Xfig figure"
22311 msgstr "Xfig obrázok"
22313 #: lib/external_templates:151
22314 msgid "An Xfig figure.\n"
22315 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22317 #: lib/external_templates:201
22318 msgid "ChessDiagram"
22319 msgstr "Šachovnica"
22321 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22322 msgid "Chess diagram"
22323 msgstr "Šachový diagram"
22325 #: lib/external_templates:204
22327 "A chess position diagram.\n"
22328 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22329 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22330 "the position that you want to display.\n"
22331 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22332 "and remember to type in a relative path\n"
22333 "to the LyX document location.\n"
22334 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22335 "to enable general editing of the board.\n"
22336 "You might also check out the\n"
22337 "'Options->Test legality' option, and\n"
22338 "remember to middle and right click to\n"
22339 "insert new material in the board.\n"
22340 "In order for this to work, you have to\n"
22341 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22342 "that TeX will find it, and you will need\n"
22343 "to install the skak package from CTAN.\n"
22345 "Šachový diagram.\n"
22346 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22347 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22348 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22349 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22350 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22351 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22352 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22353 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22354 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22355 "'Voľby->Test legality' a\n"
22356 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22357 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22358 "Aby to fungovalo musíte\n"
22359 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22360 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22361 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22363 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22364 msgid "Lilypond typeset music"
22365 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22367 #: lib/external_templates:254
22369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22374 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22375 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22376 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22377 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22379 #: lib/external_templates:300
22381 msgstr "PDFStránky"
22383 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22385 msgstr "PDF stránky"
22387 #: lib/external_templates:303
22389 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22390 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22391 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22393 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22394 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22395 "* pages=- (to include all pages)\n"
22396 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22397 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22398 "inserted in their original size.\n"
22399 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22400 "for further options and details.\n"
22402 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22403 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22404 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22406 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22407 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22408 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22409 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22410 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22411 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22412 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22413 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22415 #: lib/external_templates:346
22418 "Read 'info date' for more information.\n"
22421 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22423 #: lib/external_templates:375
22427 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22428 msgid "Dia diagram"
22429 msgstr "Dia diagram"
22431 #: lib/external_templates:378
22432 msgid "Dia diagram.\n"
22433 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22435 #: lib/configure.py:567
22439 #: lib/configure.py:567
22443 #: lib/configure.py:570
22447 #: lib/configure.py:573
22451 #: lib/configure.py:576
22455 #: lib/configure.py:576
22456 msgid "sxd|OpenOffice"
22457 msgstr "sxd|OpenOffice"
22459 #: lib/configure.py:579
22463 #: lib/configure.py:582
22467 #: lib/configure.py:585
22471 #: lib/configure.py:585
22475 #: lib/configure.py:587
22479 #: lib/configure.py:588
22483 #: lib/configure.py:589
22487 #: lib/configure.py:589
22491 #: lib/configure.py:590
22495 #: lib/configure.py:591
22499 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22503 #: lib/configure.py:593
22507 #: lib/configure.py:594
22511 #: lib/configure.py:595
22515 #: lib/configure.py:596
22519 #: lib/configure.py:604
22520 msgid "Plain text (chess output)"
22521 msgstr "Prostý text (šachy)"
22523 #: lib/configure.py:605
22524 msgid "Plain text (image)"
22525 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22527 #: lib/configure.py:606
22528 msgid "Plain text (Xfig output)"
22529 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22531 #: lib/configure.py:607
22532 msgid "date (output)"
22533 msgstr "dátum (výstup)"
22535 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22540 #: lib/configure.py:608
22544 #: lib/configure.py:609
22545 msgid "DocBook (XML)"
22546 msgstr "DocBook (XML)"
22548 #: lib/configure.py:610
22549 msgid "Graphviz Dot"
22550 msgstr "Graphviz Dot"
22552 #: lib/configure.py:611
22553 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22554 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22556 #: lib/configure.py:612
22557 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22558 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22560 #: lib/configure.py:613
22564 #: lib/configure.py:613
22568 #: lib/configure.py:615
22572 #: lib/configure.py:617
22573 msgid "LilyPond music"
22574 msgstr "LilyPond nóty"
22576 #: lib/configure.py:618
22577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22578 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22580 #: lib/configure.py:619
22581 msgid "LaTeX (plain)"
22582 msgstr "LaTeX (prostý)"
22584 #: lib/configure.py:619
22585 msgid "LaTeX (plain)|L"
22586 msgstr "LaTeX (prostý)"
22588 #: lib/configure.py:620
22589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22590 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22592 #: lib/configure.py:621
22593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22596 #: lib/configure.py:622
22597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22598 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22600 #: lib/configure.py:623
22601 msgid "LaTeX (clipboard)"
22602 msgstr "LaTeX (schránka)"
22604 #: lib/configure.py:624
22606 msgstr "Prostý text"
22608 #: lib/configure.py:624
22609 msgid "Plain text|a"
22610 msgstr "Prostý text"
22612 #: lib/configure.py:625
22613 msgid "Plain text (pstotext)"
22614 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22616 #: lib/configure.py:626
22617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22618 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22620 #: lib/configure.py:627
22621 msgid "Plain text (catdvi)"
22622 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22624 #: lib/configure.py:628
22625 msgid "Plain Text, Join Lines"
22626 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22628 #: lib/configure.py:629
22629 msgid "Info (Beamer)"
22630 msgstr "Info (Beamer)"
22632 #: lib/configure.py:632
22633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22634 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22636 #: lib/configure.py:633
22637 msgid "Excel spreadsheet"
22638 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22640 #: lib/configure.py:634
22641 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22642 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22644 #: lib/configure.py:637
22648 #: lib/configure.py:637
22652 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22656 #: lib/configure.py:650
22660 #: lib/configure.py:651
22661 msgid "EPS (uncropped)"
22662 msgstr "EPS (neorezaný)"
22664 #: lib/configure.py:652
22665 msgid "EPS (cropped)"
22666 msgstr "EPS (orezaný)"
22668 #: lib/configure.py:653
22670 msgstr "Postscript"
22672 #: lib/configure.py:653
22673 msgid "Postscript|t"
22674 msgstr "Postscript"
22676 #: lib/configure.py:658
22677 msgid "PDF (ps2pdf)"
22678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22680 #: lib/configure.py:658
22681 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22682 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22684 #: lib/configure.py:659
22685 msgid "PDF (pdflatex)"
22686 msgstr "PDF (pdflatex)"
22688 #: lib/configure.py:659
22689 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22690 msgstr "PDF (pdflatex)"
22692 #: lib/configure.py:660
22693 msgid "PDF (dvipdfm)"
22694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22696 #: lib/configure.py:660
22697 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22698 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22700 #: lib/configure.py:661
22701 msgid "PDF (XeTeX)"
22702 msgstr "PDF (XeTeX)"
22704 #: lib/configure.py:661
22705 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22706 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22708 #: lib/configure.py:662
22709 msgid "PDF (LuaTeX)"
22710 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22712 #: lib/configure.py:662
22713 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22714 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22716 #: lib/configure.py:663
22717 msgid "PDF (graphics)"
22718 msgstr "PDF (grafika)"
22720 #: lib/configure.py:664
22721 msgid "PDF (cropped)"
22722 msgstr "PDF (orezaný)"
22724 #: lib/configure.py:665
22725 msgid "PDF (lower resolution)"
22726 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22728 #: lib/configure.py:667
22732 #: lib/configure.py:667
22736 #: lib/configure.py:668
22737 msgid "DVI (LuaTeX)"
22738 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22740 #: lib/configure.py:668
22741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22742 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22744 #: lib/configure.py:671
22748 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22752 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22756 #: lib/configure.py:677
22760 #: lib/configure.py:680
22761 msgid "OpenDocument"
22762 msgstr "OpenDocument"
22764 #: lib/configure.py:681
22765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22768 #: lib/configure.py:684
22769 msgid "Rich Text Format"
22770 msgstr "Rich Text Format"
22772 #: lib/configure.py:685
22776 #: lib/configure.py:685
22780 #: lib/configure.py:688
22781 msgid "date command"
22782 msgstr "príkaz pre dátum"
22784 #: lib/configure.py:689
22785 msgid "Table (CSV)"
22786 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22788 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22793 #: lib/configure.py:692
22797 #: lib/configure.py:693
22801 #: lib/configure.py:694
22805 #: lib/configure.py:695
22809 #: lib/configure.py:696
22813 #: lib/configure.py:697
22817 #: lib/configure.py:698
22818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22821 #: lib/configure.py:699
22822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22825 #: lib/configure.py:700
22826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22829 #: lib/configure.py:701
22830 msgid "LyX Preview"
22831 msgstr "Náhľad LyX"
22833 #: lib/configure.py:702
22837 #: lib/configure.py:703
22841 #: lib/configure.py:704
22845 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22846 msgid "Windows Metafile"
22847 msgstr "Windows Metafile"
22849 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22850 msgid "Enhanced Metafile"
22851 msgstr "Rozšírený WMF"
22853 #: lib/configure.py:811
22855 msgstr "LyXBlogger"
22857 #: lib/configure.py:1015
22858 msgid "LyX Archive (zip)"
22859 msgstr "LyX Archív (zip)"
22861 #: lib/configure.py:1018
22862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22863 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22865 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22867 msgid "%1$s and %2$s"
22868 msgstr "%1$s a %2$s"
22870 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22872 msgid "%1$s et al."
22873 msgstr "%1$s et al."
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22876 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22880 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22884 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22885 msgid "Bibliography entry not found!"
22886 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22888 #: src/Buffer.cpp:138
22891 "Could not print the document %1$s.\n"
22892 "Check that your printer is set up correctly."
22894 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22895 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22897 #: src/Buffer.cpp:141
22898 msgid "Print document failed"
22899 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22901 #: src/Buffer.cpp:373
22902 msgid "Disk Error: "
22903 msgstr "Chyba Disku: "
22905 #: src/Buffer.cpp:374
22908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22909 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22911 #: src/Buffer.cpp:491
22912 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22913 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22915 #: src/Buffer.cpp:493
22916 msgid "Attempting to close changed document!"
22917 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22919 #: src/Buffer.cpp:502
22920 msgid "Could not remove temporary directory"
22921 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22923 #: src/Buffer.cpp:503
22925 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22926 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22928 #: src/Buffer.cpp:901
22929 msgid "Unknown document class"
22930 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22932 #: src/Buffer.cpp:902
22934 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22935 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22937 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22939 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22940 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22942 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22943 msgid "Document header error"
22944 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22946 #: src/Buffer.cpp:916
22947 msgid "\\begin_header is missing"
22948 msgstr "chýba \\begin_header"
22950 #: src/Buffer.cpp:939
22951 msgid "\\begin_document is missing"
22952 msgstr "chýba \\begin_document"
22954 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22955 #: src/BufferView.cpp:1449
22956 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22957 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22959 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22962 "xcolor/ulem are installed.\n"
22963 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22966 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22967 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22968 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22969 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22971 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22974 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22978 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22979 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22980 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22981 "v LaTeX-ovej preambuly."
22983 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22988 #: src/Buffer.cpp:1095
22989 msgid "File Not Found"
22990 msgstr "Súbor Nenájdený"
22992 #: src/Buffer.cpp:1096
22994 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22995 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22997 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22998 msgid "Document format failure"
22999 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23001 #: src/Buffer.cpp:1120
23003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23004 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23006 #: src/Buffer.cpp:1183
23008 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23009 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23011 #: src/Buffer.cpp:1210
23012 msgid "Conversion failed"
23013 msgstr "Konverzia zlyhala"
23015 #: src/Buffer.cpp:1211
23018 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23019 "it could not be created."
23021 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23024 #: src/Buffer.cpp:1221
23025 msgid "Conversion script not found"
23026 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23028 #: src/Buffer.cpp:1222
23031 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23032 "could not be found."
23033 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23035 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23036 msgid "Conversion script failed"
23037 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23039 #: src/Buffer.cpp:1246
23042 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23045 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23047 #: src/Buffer.cpp:1253
23050 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23052 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23054 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23055 msgid "File is read-only"
23056 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23058 #: src/Buffer.cpp:1275
23060 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23061 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23063 #: src/Buffer.cpp:1284
23066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23067 "overwrite this file?"
23068 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23070 #: src/Buffer.cpp:1286
23071 msgid "Overwrite modified file?"
23072 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23074 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23080 #: src/Buffer.cpp:1337
23081 msgid "Backup failure"
23082 msgstr "Založenie zlyhalo"
23084 #: src/Buffer.cpp:1338
23087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23088 "Please check whether the directory exists and is writable."
23090 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23091 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23093 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23094 msgid "Write failure"
23095 msgstr "Písanie zlyhalo"
23097 #: src/Buffer.cpp:1368
23100 "The file has successfully been saved as:\n"
23102 "But LyX could not move it to:\n"
23104 "Your original file has been backed up to:\n"
23107 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23109 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23111 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23114 #: src/Buffer.cpp:1379
23117 "Cannot move saved file to:\n"
23119 "But the file has successfully been saved as:\n"
23122 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23124 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23127 #: src/Buffer.cpp:1395
23129 msgid "Saving document %1$s..."
23130 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23132 #: src/Buffer.cpp:1410
23133 msgid " could not write file!"
23134 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23136 #: src/Buffer.cpp:1418
23140 #: src/Buffer.cpp:1433
23142 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23143 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23145 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23147 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23148 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23150 #: src/Buffer.cpp:1446
23151 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23152 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23154 #: src/Buffer.cpp:1460
23155 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23158 #: src/Buffer.cpp:1474
23159 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23162 #: src/Buffer.cpp:1563
23163 msgid "Iconv software exception Detected"
23164 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23166 #: src/Buffer.cpp:1563
23169 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23172 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23175 #: src/Buffer.cpp:1592
23177 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23178 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23180 #: src/Buffer.cpp:1595
23182 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23183 "chosen encoding.\n"
23184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23186 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23187 "zvolenom kódovaní.\n"
23188 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23190 #: src/Buffer.cpp:1602
23191 msgid "iconv conversion failed"
23192 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23194 #: src/Buffer.cpp:1607
23195 msgid "conversion failed"
23196 msgstr "Konverzia zlyhala"
23198 #: src/Buffer.cpp:1710
23199 msgid "Uncodable character in file path"
23200 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23202 #: src/Buffer.cpp:1712
23205 "The path of your document\n"
23207 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23208 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23209 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23210 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23212 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23213 "(such as utf8) or change the file path name."
23215 "Cesta vášho dokumentu\n"
23217 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23218 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23219 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23220 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23221 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23223 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23224 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23226 #: src/Buffer.cpp:2065
23227 msgid "Running chktex..."
23228 msgstr "Spúšťam chktex..."
23230 #: src/Buffer.cpp:2079
23231 msgid "chktex failure"
23232 msgstr "chktex zlyhal"
23234 #: src/Buffer.cpp:2080
23235 msgid "Could not run chktex successfully."
23236 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23238 #: src/Buffer.cpp:2372
23240 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23241 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23243 #: src/Buffer.cpp:2452
23245 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23246 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23248 #: src/Buffer.cpp:2461
23249 msgid "Error generating literate programming code."
23250 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23252 #: src/Buffer.cpp:2540
23254 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23255 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23257 #: src/Buffer.cpp:2575
23259 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23260 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23262 #: src/Buffer.cpp:2641
23264 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23265 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23267 #: src/Buffer.cpp:2648
23269 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23270 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23272 #: src/Buffer.cpp:2655
23273 msgid "Error exporting to DVI."
23274 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23276 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23279 "The file %1$s already exists.\n"
23281 "Do you want to overwrite that file?"
23283 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23285 "Chcete tento súbor prepísať?"
23287 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23288 msgid "Overwrite file?"
23289 msgstr "Prepísať súbor?"
23291 #: src/Buffer.cpp:2740
23292 msgid "Error running external commands."
23293 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23295 #: src/Buffer.cpp:2775
23296 msgid "Error viewing the output file."
23297 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23299 #: src/Buffer.cpp:3562
23301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23302 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23304 #: src/Buffer.cpp:3566
23306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23307 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23309 #: src/Buffer.cpp:3620
23310 msgid "Preview source code"
23311 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23313 #: src/Buffer.cpp:3622
23314 msgid "Preview preamble"
23315 msgstr "Prehľad preambule"
23317 #: src/Buffer.cpp:3624
23318 msgid "Preview body"
23319 msgstr "Prehľad tela"
23321 #: src/Buffer.cpp:3639
23322 msgid "Plain text does not have a preamble."
23323 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23325 #: src/Buffer.cpp:3742
23327 msgid "Auto-saving %1$s"
23328 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23330 #: src/Buffer.cpp:3798
23331 msgid "Autosave failed!"
23332 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23334 #: src/Buffer.cpp:3859
23335 msgid "Autosaving current document..."
23336 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23338 #: src/Buffer.cpp:3982
23339 msgid "Couldn't export file"
23340 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23342 #: src/Buffer.cpp:3983
23344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23345 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23347 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23348 msgid "File name error"
23349 msgstr "Chyba v názve súboru"
23351 #: src/Buffer.cpp:4045
23352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23353 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23355 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23356 msgid "Document export cancelled."
23357 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23359 #: src/Buffer.cpp:4164
23361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23362 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23364 #: src/Buffer.cpp:4171
23366 msgid "Document exported as %1$s"
23367 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23369 #: src/Buffer.cpp:4226
23372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23374 "Recover emergency save?"
23376 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23378 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23380 #: src/Buffer.cpp:4229
23381 msgid "Load emergency save?"
23382 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23384 #: src/Buffer.cpp:4230
23388 #: src/Buffer.cpp:4230
23389 msgid "&Load Original"
23390 msgstr "&Nahrať Originál"
23392 #: src/Buffer.cpp:4241
23395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23398 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23399 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23401 #: src/Buffer.cpp:4248
23402 msgid "Document was successfully recovered."
23403 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23405 #: src/Buffer.cpp:4250
23406 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23407 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23409 #: src/Buffer.cpp:4251
23412 "Remove emergency file now?\n"
23415 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23418 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23419 msgid "Delete emergency file?"
23420 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23422 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23426 #: src/Buffer.cpp:4260
23427 msgid "Emergency file deleted"
23428 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23430 #: src/Buffer.cpp:4261
23431 msgid "Do not forget to save your file now!"
23432 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23434 #: src/Buffer.cpp:4268
23435 msgid "Remove emergency file now?"
23436 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23438 #: src/Buffer.cpp:4291
23441 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23443 "Load the backup instead?"
23445 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23447 "Nahrať radšej zálohu ?"
23449 #: src/Buffer.cpp:4293
23450 msgid "Load backup?"
23451 msgstr "Nahrať zálohu?"
23453 #: src/Buffer.cpp:4294
23454 msgid "&Load backup"
23455 msgstr "&Nahrať zálohu"
23457 #: src/Buffer.cpp:4294
23458 msgid "Load &original"
23459 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23461 #: src/Buffer.cpp:4304
23464 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23465 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23467 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23468 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23470 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23471 msgid "Senseless!!! "
23472 msgstr "Nezmyselné!!! "
23474 #: src/Buffer.cpp:4864
23476 msgid "Document %1$s reloaded."
23477 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23479 #: src/Buffer.cpp:4867
23481 msgid "Could not reload document %1$s."
23482 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23484 #: src/BufferParams.cpp:463
23486 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23487 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23489 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23490 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23492 #: src/BufferParams.cpp:465
23494 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23495 "are inserted into formulas"
23497 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23498 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23500 #: src/BufferParams.cpp:467
23502 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23505 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23508 #: src/BufferParams.cpp:469
23510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23511 "inserted into formulas"
23513 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23514 "špeciálne integrálne symboly"
23516 #: src/BufferParams.cpp:471
23518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23521 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23524 #: src/BufferParams.cpp:473
23526 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23527 "inserted into formulas"
23529 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23530 "niektoré matematické relácie"
23532 #: src/BufferParams.cpp:475
23534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23535 "inserted into formulas"
23537 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23538 "symboly \\ce alebo \\cf"
23540 #: src/BufferParams.cpp:477
23542 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23543 "subscript is inserted into formulas"
23545 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23546 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23548 #: src/BufferParams.cpp:479
23550 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23551 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23553 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23554 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23556 #: src/BufferParams.cpp:481
23558 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23559 "decoration 'utilde'"
23561 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23562 "dekorácie 'utilde'"
23564 #: src/BufferParams.cpp:627
23567 "The selected document class\n"
23569 "requires external files that are not available.\n"
23570 "The document class can still be used, but the\n"
23571 "document cannot be compiled until the following\n"
23572 "prerequisites are installed:\n"
23574 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23575 "User's Guide for more information."
23577 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23579 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23580 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23581 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23582 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23584 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23587 #: src/BufferParams.cpp:636
23588 msgid "Document class not available"
23589 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23591 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23593 msgid "Uncodable characters"
23594 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23596 #: src/BufferParams.cpp:1817
23599 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23603 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23604 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23607 #: src/BufferParams.cpp:2077
23610 "The layout file:\n"
23612 "could not be found. A default textclass with default\n"
23613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23618 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23619 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23622 #: src/BufferParams.cpp:2083
23623 msgid "Document class not found"
23624 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23626 #: src/BufferParams.cpp:2090
23629 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23631 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23637 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23638 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23641 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23642 msgid "Could not load class"
23643 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23645 #: src/BufferParams.cpp:2146
23646 msgid "Error reading internal layout information"
23647 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23649 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23651 msgstr "Chyba pri čítaní"
23653 #: src/BufferView.cpp:190
23654 msgid "No more insets"
23655 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23657 #: src/BufferView.cpp:737
23658 msgid "Save bookmark"
23659 msgstr "Uložiť záložku"
23661 #: src/BufferView.cpp:960
23662 msgid "Converting document to new document class..."
23663 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23665 #: src/BufferView.cpp:1004
23666 msgid "Document is read-only"
23667 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23669 #: src/BufferView.cpp:1013
23670 msgid "This portion of the document is deleted."
23671 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23673 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23675 msgid "Absolute filename expected."
23676 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23678 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23680 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23681 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23683 #: src/BufferView.cpp:1341
23684 msgid "No further undo information"
23685 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23687 #: src/BufferView.cpp:1351
23688 msgid "No further redo information"
23689 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23691 #: src/BufferView.cpp:1600
23693 msgstr "Značka vypnutá"
23695 #: src/BufferView.cpp:1606
23697 msgstr "Značka zapnutá"
23699 #: src/BufferView.cpp:1613
23700 msgid "Mark removed"
23701 msgstr "Značka odstránená"
23703 #: src/BufferView.cpp:1616
23705 msgstr "Značka nastavená"
23707 #: src/BufferView.cpp:1672
23708 msgid "Statistics for the selection:"
23709 msgstr "Štatistika výberu:"
23711 #: src/BufferView.cpp:1674
23712 msgid "Statistics for the document:"
23713 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23715 #: src/BufferView.cpp:1677
23720 #: src/BufferView.cpp:1679
23722 msgstr "Jedno slovo"
23724 #: src/BufferView.cpp:1682
23726 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23727 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23729 #: src/BufferView.cpp:1685
23730 msgid "One character (including blanks)"
23731 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23733 #: src/BufferView.cpp:1688
23735 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23736 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23738 #: src/BufferView.cpp:1691
23739 msgid "One character (excluding blanks)"
23740 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23742 #: src/BufferView.cpp:1693
23744 msgstr "Štatistika"
23746 #: src/BufferView.cpp:1881
23749 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23750 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23752 #: src/BufferView.cpp:1883
23754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23755 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23757 #: src/BufferView.cpp:1891
23758 msgid "Branch name"
23759 msgstr "Meno vetvy"
23761 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23762 msgid "Branch already exists"
23763 msgstr "Vetva už existuje"
23765 #: src/BufferView.cpp:2348
23766 msgid "Inverse Search Failed"
23767 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23769 #: src/BufferView.cpp:2349
23771 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23772 "You need to update the viewed document."
23774 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23775 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23777 #: src/BufferView.cpp:2729
23779 msgid "Inserting document %1$s..."
23780 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23782 #: src/BufferView.cpp:2740
23784 msgid "Document %1$s inserted."
23785 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23787 #: src/BufferView.cpp:2742
23789 msgid "Could not insert document %1$s"
23790 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23792 #: src/BufferView.cpp:3008
23795 "Could not read the specified document\n"
23797 "due to the error: %2$s"
23799 "Zadaný dokument\n"
23801 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23803 #: src/BufferView.cpp:3010
23804 msgid "Could not read file"
23805 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23807 #: src/BufferView.cpp:3017
23811 " is not readable."
23816 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23817 msgid "Could not open file"
23818 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23820 #: src/BufferView.cpp:3025
23821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23822 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23824 #: src/BufferView.cpp:3026
23826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23828 "If this does not give the correct result\n"
23829 "then please change the encoding of the file\n"
23830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23832 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23833 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23834 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23835 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23836 "UTF-8 iným programom.\n"
23838 #: src/Changes.cpp:374
23839 msgid "Uncodable character in author name"
23840 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23842 #: src/Changes.cpp:375
23845 "The author name '%1$s',\n"
23846 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23847 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23848 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23850 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23851 "or change the spelling of the author name."
23853 "Meno autora '%1$s',\n"
23854 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23855 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23856 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23858 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23859 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23861 #: src/Chktex.cpp:62
23863 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23864 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23866 #: src/Chktex.cpp:64
23867 msgid "ChkTeX warning id # "
23868 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23870 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23875 #: src/Color.cpp:204
23879 #: src/Color.cpp:205
23883 #: src/Color.cpp:206
23887 #: src/Color.cpp:207
23891 #: src/Color.cpp:208
23895 #: src/Color.cpp:209
23897 msgstr "zelenomodrá"
23899 #: src/Color.cpp:210
23903 #: src/Color.cpp:211
23907 #: src/Color.cpp:212
23911 #: src/Color.cpp:213
23915 #: src/Color.cpp:214
23919 #: src/Color.cpp:215
23923 #: src/Color.cpp:216
23924 msgid "selected text"
23925 msgstr "vybraný text"
23927 #: src/Color.cpp:218
23929 msgstr "LaTeX text"
23931 #: src/Color.cpp:219
23932 msgid "inline completion"
23933 msgstr "doplňovanie v riadku"
23935 #: src/Color.cpp:221
23936 msgid "non-unique inline completion"
23937 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23939 #: src/Color.cpp:223
23940 msgid "previewed snippet"
23941 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23943 #: src/Color.cpp:224
23945 msgstr "návestie poznámky"
23947 #: src/Color.cpp:225
23948 msgid "note background"
23949 msgstr "pozadie poznámky"
23951 #: src/Color.cpp:226
23952 msgid "comment label"
23953 msgstr "návestie komentáru"
23955 #: src/Color.cpp:227
23956 msgid "comment background"
23957 msgstr "pozadie komentáru"
23959 #: src/Color.cpp:228
23960 msgid "greyedout inset label"
23961 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23963 #: src/Color.cpp:229
23964 msgid "greyedout inset text"
23965 msgstr "zosivelý text vložky"
23967 #: src/Color.cpp:230
23968 msgid "greyedout inset background"
23969 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23971 #: src/Color.cpp:231
23972 msgid "phantom inset text"
23973 msgstr "vložka textu fantóm"
23975 #: src/Color.cpp:232
23977 msgstr "tieňovaný rámik"
23979 #: src/Color.cpp:233
23980 msgid "listings background"
23981 msgstr "pozadie výpisov"
23983 #: src/Color.cpp:234
23984 msgid "branch label"
23985 msgstr "označenie vetvy"
23987 #: src/Color.cpp:235
23988 msgid "footnote label"
23989 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23991 #: src/Color.cpp:236
23992 msgid "index label"
23993 msgstr "návestie hesla registra"
23995 #: src/Color.cpp:237
23996 msgid "margin note label"
23997 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23999 #: src/Color.cpp:238
24001 msgstr "URL návestie"
24003 #: src/Color.cpp:239
24007 #: src/Color.cpp:240
24009 msgstr "značenie hĺbky"
24011 #: src/Color.cpp:241
24012 msgid "scroll indicator"
24013 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24015 #: src/Color.cpp:241
24019 #: src/Color.cpp:242
24020 msgid "command inset"
24021 msgstr "vložka - príkaz"
24023 #: src/Color.cpp:243
24024 msgid "command inset background"
24025 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24027 #: src/Color.cpp:244
24028 msgid "command inset frame"
24029 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24031 #: src/Color.cpp:245
24032 msgid "special character"
24033 msgstr "Špeciálny znak"
24035 #: src/Color.cpp:246
24037 msgstr "matematika"
24039 #: src/Color.cpp:247
24040 msgid "math background"
24041 msgstr "pozadie matematiky"
24043 #: src/Color.cpp:248
24044 msgid "graphics background"
24045 msgstr "pozadie obrázku"
24047 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24048 msgid "math macro background"
24049 msgstr "pozadie matematického makra"
24051 #: src/Color.cpp:250
24053 msgstr "matematika (rám)"
24055 #: src/Color.cpp:251
24056 msgid "math corners"
24057 msgstr "rožky mat. vzorca"
24059 #: src/Color.cpp:252
24061 msgstr "matematický panel"
24063 #: src/Color.cpp:254
24064 msgid "math macro hovered background"
24065 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24067 #: src/Color.cpp:255
24068 msgid "math macro label"
24069 msgstr "návestie mat. makra"
24071 #: src/Color.cpp:256
24072 msgid "math macro frame"
24073 msgstr "matematické-makro (rám)"
24075 #: src/Color.cpp:257
24076 msgid "math macro blended out"
24077 msgstr "mat. makro vymaskované"
24079 #: src/Color.cpp:258
24080 msgid "math macro old parameter"
24081 msgstr "mat. makro starý parameter"
24083 #: src/Color.cpp:259
24084 msgid "math macro new parameter"
24085 msgstr "mat. makro nový parameter"
24087 #: src/Color.cpp:260
24088 msgid "collapsable inset text"
24089 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24091 #: src/Color.cpp:261
24092 msgid "collapsable inset frame"
24093 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24095 #: src/Color.cpp:262
24096 msgid "inset background"
24097 msgstr "pozadie vložky"
24099 #: src/Color.cpp:263
24100 msgid "inset frame"
24101 msgstr "vložka (rám)"
24103 #: src/Color.cpp:264
24104 msgid "LaTeX error"
24105 msgstr "LaTeX chyba"
24107 #: src/Color.cpp:265
24108 msgid "end-of-line marker"
24109 msgstr "znak koniec-riadku"
24111 #: src/Color.cpp:266
24112 msgid "appendix marker"
24113 msgstr "znak prílohy"
24115 #: src/Color.cpp:267
24117 msgstr "značenie zmeny"
24119 #: src/Color.cpp:268
24120 msgid "deleted text"
24121 msgstr "zmazaný text"
24123 #: src/Color.cpp:269
24125 msgstr "pridaný text"
24127 #: src/Color.cpp:270
24128 msgid "changed text 1st author"
24129 msgstr "revíza - 1. autor"
24131 #: src/Color.cpp:271
24132 msgid "changed text 2nd author"
24133 msgstr "revíza - 2. autor"
24135 #: src/Color.cpp:272
24136 msgid "changed text 3rd author"
24137 msgstr "revíza - 3. autor"
24139 #: src/Color.cpp:273
24140 msgid "changed text 4th author"
24141 msgstr "revíza - 4. autor"
24143 #: src/Color.cpp:274
24144 msgid "changed text 5th author"
24145 msgstr "revíza - 5. autor"
24147 #: src/Color.cpp:275
24148 msgid "deleted text modifier"
24149 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24151 #: src/Color.cpp:276
24152 msgid "added space markers"
24153 msgstr "vložené znaky medzier"
24155 #: src/Color.cpp:277
24157 msgstr "línia tabuľky"
24159 #: src/Color.cpp:278
24160 msgid "table on/off line"
24161 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24163 #: src/Color.cpp:280
24164 msgid "bottom area"
24165 msgstr "dolná oblasť"
24167 #: src/Color.cpp:281
24169 msgstr "nová stránka"
24171 #: src/Color.cpp:282
24172 msgid "page break / line break"
24173 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24175 #: src/Color.cpp:283
24176 msgid "frame of button"
24177 msgstr "rám tlačidla"
24179 #: src/Color.cpp:284
24180 msgid "button background"
24181 msgstr "pozadie tlačidla"
24183 #: src/Color.cpp:285
24184 msgid "button background under focus"
24185 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24187 #: src/Color.cpp:286
24188 msgid "paragraph marker"
24189 msgstr "Znak odstavca"
24191 #: src/Color.cpp:287
24192 msgid "preview frame"
24193 msgstr "Náhľad rám"
24195 #: src/Color.cpp:288
24199 #: src/Color.cpp:289
24200 msgid "regexp frame"
24201 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24203 #: src/Color.cpp:290
24207 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24208 #: src/Converter.cpp:580
24209 msgid "Cannot convert file"
24210 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24212 #: src/Converter.cpp:327
24215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24216 "Define a converter in the preferences."
24218 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24219 "Definujte konvertor v preferenciách."
24221 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24222 msgid "Executing command: "
24223 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24225 #: src/Converter.cpp:509
24226 msgid "Build errors"
24227 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24229 #: src/Converter.cpp:510
24230 msgid "There were errors during the build process."
24231 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24233 #: src/Converter.cpp:515
24236 "An error occurred while running:\n"
24239 "Chyba pri spracovaní:\n"
24242 #: src/Converter.cpp:538
24244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24245 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24247 #: src/Converter.cpp:582
24249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24250 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24252 #: src/Converter.cpp:583
24254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24255 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24257 #: src/Converter.cpp:639
24258 msgid "Running LaTeX..."
24259 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24261 #: src/Converter.cpp:658
24264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24267 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24270 #: src/Converter.cpp:661
24271 msgid "LaTeX failed"
24272 msgstr "LaTeX zlyhal"
24274 #: src/Converter.cpp:665
24277 "The external program\n"
24279 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24280 "program's error (check the logs). "
24282 "Externý program\n"
24284 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24285 "(skontrolujte hlásenia). "
24287 #: src/Converter.cpp:663
24288 msgid "Output is empty"
24289 msgstr "Výstup je prázdny"
24291 #: src/Converter.cpp:673
24292 msgid "No output file was generated."
24293 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24295 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24298 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24299 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24301 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24302 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24304 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24305 msgid "Unknown branch"
24306 msgstr "Neznáma vetva"
24308 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24312 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24314 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24315 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24317 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24318 msgid "Layout Not Found"
24319 msgstr "Schéma Nenájdená"
24321 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24323 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24324 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24326 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24332 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24335 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24336 msgid "Undefined flex inset"
24337 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24339 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24341 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24343 msgid "LyX Warning: "
24344 msgstr "LyX varovanie: "
24346 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24347 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24349 msgid "uncodable character"
24350 msgstr "Nekódovateľný znak"
24352 #: src/Exporter.cpp:50
24354 msgstr "Súbor &držať"
24356 #: src/Exporter.cpp:51
24357 msgid "Overwrite &all"
24358 msgstr "Prepísať &všetko"
24360 #: src/Exporter.cpp:51
24361 msgid "&Cancel export"
24362 msgstr "&Zrušiť export"
24364 #: src/Exporter.cpp:97
24365 msgid "Couldn't copy file"
24366 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24368 #: src/Exporter.cpp:98
24370 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24371 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24383 msgstr "Bezserifové"
24385 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24395 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24400 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24406 msgstr "Vzpriamený"
24408 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24410 msgstr "Kurzíva (italic)"
24412 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24420 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24424 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24432 #: src/Font.cpp:162
24434 msgid "Emphasis %1$s, "
24435 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24437 #: src/Font.cpp:165
24439 msgid "Underline %1$s, "
24440 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24442 #: src/Font.cpp:168
24444 msgid "Strikeout %1$s, "
24445 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24447 #: src/Font.cpp:171
24449 msgid "Double underline %1$s, "
24450 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24452 #: src/Font.cpp:174
24454 msgid "Wavy underline %1$s, "
24455 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24457 #: src/Font.cpp:177
24459 msgid "Noun %1$s, "
24460 msgstr "Meno %1$s, "
24462 #: src/Font.cpp:191
24464 msgid "Language: %1$s, "
24465 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24467 #: src/Font.cpp:194
24469 msgid "Number %1$s"
24470 msgstr "Číslo %1$s"
24472 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24473 msgid "Cannot view file"
24474 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24476 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24478 msgid "File does not exist: %1$s"
24479 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24481 #: src/Format.cpp:675
24483 msgid "No information for viewing %1$s"
24484 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24486 #: src/Format.cpp:685
24488 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24489 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24491 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24492 msgid "Cannot edit file"
24493 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24495 #: src/Format.cpp:741
24496 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24497 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24499 #: src/Format.cpp:754
24501 msgid "No information for editing %1$s"
24502 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24504 #: src/Format.cpp:765
24506 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24507 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24509 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24510 msgid "Could not find bind file"
24511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24513 #: src/KeyMap.cpp:228
24516 "Unable to find the bind file\n"
24518 "Please check your installation."
24520 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24522 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24524 #: src/KeyMap.cpp:235
24525 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24526 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24528 #: src/KeyMap.cpp:236
24530 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24531 "Please check your installation."
24533 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24534 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24536 #: src/KeyMap.cpp:243
24539 "Unable to find the bind file\n"
24541 "Falling back to default."
24543 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24545 "Ustupujem na štandard."
24547 #: src/KeySequence.cpp:181
24551 #: src/LaTeX.cpp:57
24553 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24554 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24556 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24557 msgid "Running Index Processor."
24558 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24560 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24561 msgid "Running BibTeX."
24562 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24564 #: src/LaTeX.cpp:472
24565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24566 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24568 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24569 msgid "BibTeX error: "
24570 msgstr "BibTeX chyba: "
24572 #: src/LaTeX.cpp:1308
24573 msgid "Biber error: "
24574 msgstr "Biber chyba: "
24576 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24577 msgid "Font not available"
24578 msgstr "Font nie je dostupný"
24580 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24583 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24584 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24586 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24587 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24590 msgid "Could not read configuration file"
24591 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24596 "Error while reading the configuration file\n"
24598 "Please check your installation."
24600 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24602 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24605 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24606 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24613 msgid "The following files could not be loaded:"
24614 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24618 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24619 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24622 msgid "Cannot remove temporary directory"
24623 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24628 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24631 msgid "Unable to remove temporary directory"
24632 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24637 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24640 msgid "Missing filename for this operation."
24641 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24645 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24646 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24649 msgid "No textclass is found"
24650 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24654 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24655 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24656 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24658 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24659 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24660 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24663 msgid "&Reconfigure"
24664 msgstr "&Rekonfigurácia"
24667 msgid "&Without LaTeX"
24668 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24670 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24672 msgstr "&Pokračovať"
24676 "SIGHUP signal caught!\n"
24679 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24684 "SIGFPE signal caught!\n"
24687 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24692 "SIGSEGV signal caught!\n"
24693 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24694 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24695 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24698 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24699 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24700 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24701 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24705 msgid "LyX crashed!"
24706 msgstr "LyX havaroval!"
24708 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24713 msgid "Could not create temporary directory"
24714 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24719 "Could not create a temporary directory in\n"
24721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24723 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24725 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24728 msgid "Missing user LyX directory"
24729 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24735 "It is needed to keep your own configuration."
24737 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24738 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24741 msgid "&Create directory"
24742 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24746 msgstr "&Ukončiť LyX"
24749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24750 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24755 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24761 #: src/LyX.cpp:1032
24762 msgid "List of supported debug flags:"
24763 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24765 #: src/LyX.cpp:1036
24767 msgid "Setting debug level to %1$s"
24768 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24770 #: src/LyX.cpp:1102
24772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24773 "Command line switches (case sensitive):\n"
24774 "\t-help summarize LyX usage\n"
24775 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24776 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24777 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24779 " select the features to debug.\n"
24780 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24781 "\t-x [--execute] command\n"
24782 " where command is a lyx command.\n"
24783 "\t-e [--export] fmt\n"
24784 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24785 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24787 " to see which parameter (which differs from the format "
24789 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24790 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24791 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24792 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24793 " and filename is the destination filename.\n"
24794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24795 " where fmt is the import format of choice\n"
24796 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24797 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24798 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24799 " specifying whether all files, main file only, or no "
24801 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24803 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24805 "\t-n [--no-remote]\n"
24806 " open documents in a new instance\n"
24807 "\t-r [--remote]\n"
24808 " open documents in an already running instance\n"
24809 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24810 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24811 "\t-version summarize version and build info\n"
24812 "Check the LyX man page for more details."
24814 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24815 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24816 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24817 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24818 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24819 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24820 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24821 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24822 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24823 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24824 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24825 "\t-e [--export] fmt\n"
24826 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24827 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24829 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24830 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24831 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24832 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24833 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24834 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24835 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24836 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24837 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24838 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24839 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24840 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24841 " dávkového exportu.\n"
24842 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24843 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24844 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24846 "\t-n [--no-remote]\n"
24847 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24848 "\t-r [--remote]\n"
24849 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24850 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24851 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24852 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24853 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24855 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24856 msgid " Git commit hash "
24857 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24859 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24860 msgid "No system directory"
24861 msgstr "Nemám systémový adresár"
24863 #: src/LyX.cpp:1107
24864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24865 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24867 #: src/LyX.cpp:1118
24868 msgid "No user directory"
24869 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24871 #: src/LyX.cpp:1119
24872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24873 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24875 #: src/LyX.cpp:1130
24876 msgid "Incomplete command"
24877 msgstr "Neúplný príkaz"
24879 #: src/LyX.cpp:1131
24880 msgid "Missing command string after --execute switch"
24881 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24883 #: src/LyX.cpp:1142
24884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24887 #: src/LyX.cpp:1147
24888 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24889 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24891 #: src/LyX.cpp:1160
24892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24893 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24895 #: src/LyX.cpp:1173
24896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24897 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24899 #: src/LyX.cpp:1178
24900 msgid "Missing filename for --import"
24901 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24903 #: src/LyXRC.cpp:3080
24905 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24908 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24911 #: src/LyXRC.cpp:3084
24913 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24916 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3092
24920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24921 "automatically by what you type."
24923 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24926 #: src/LyXRC.cpp:3096
24928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24931 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24934 #: src/LyXRC.cpp:3100
24936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24938 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24939 "automatického ukladania."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3107
24943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24944 "the backup file in the same directory as the original file."
24946 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24947 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3111
24951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24954 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24955 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3115
24958 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24959 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24961 #: src/LyXRC.cpp:3119
24963 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24964 "its global and local bind/ directories."
24966 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24967 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3123
24970 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24971 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3127
24975 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24976 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24978 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24979 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24981 #: src/LyXRC.cpp:3137
24983 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24984 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24986 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24987 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3145
24991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24993 "the top of the screen"
24995 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24996 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24998 #: src/LyXRC.cpp:3149
24999 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25000 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3153
25003 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25004 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25006 #: src/LyXRC.cpp:3157
25008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25011 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25014 #: src/LyXRC.cpp:3162
25017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25020 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25021 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3166
25025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25026 "look in its global and local commands/ directories."
25028 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25029 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3170
25033 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25035 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3174
25038 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25039 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25041 #: src/LyXRC.cpp:3178
25043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25044 "shown after the change has been made.)"
25046 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25047 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25049 #: src/LyXRC.cpp:3182
25050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25051 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3186
25055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25056 "LyX was started from."
25058 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25059 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3190
25062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25063 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25065 #: src/LyXRC.cpp:3194
25067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25068 "value selects the directory LyX was started from."
25070 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25071 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3198
25075 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25076 "recommended for non-English languages."
25078 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25079 "pre neanglické jazyky."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3205
25083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25084 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25085 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25087 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25088 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3209
25092 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25093 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3213
25097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25098 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25100 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25101 "od volieb pre generáciu registru."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3222
25105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25108 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25109 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25110 "americkej klávesnici."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3226
25114 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25116 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3230
25120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25121 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3234
25125 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25126 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25127 "name of the second language."
25129 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25130 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3238
25133 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25134 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3242
25137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25138 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3246
25142 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25145 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3250
25149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25152 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3254
25157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25158 "document is the default language."
25160 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25163 #: src/LyXRC.cpp:3258
25164 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25165 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3262
25168 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25169 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3266
25172 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25173 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3270
25177 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25180 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3274
25183 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25184 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3279
25187 msgid "The completion popup delay."
25188 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3283
25191 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25193 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3287
25196 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25197 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3291
25201 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25202 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3295
25206 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25208 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3299
25211 msgid "The inline completion delay."
25212 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3303
25215 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25216 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25218 #: src/LyXRC.cpp:3307
25219 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25220 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3311
25223 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25224 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25226 #: src/LyXRC.cpp:3330
25227 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25228 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3319
25232 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25233 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3330
25236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25237 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25239 #: src/LyXRC.cpp:3334
25240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25241 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25243 #: src/LyXRC.cpp:3338
25244 msgid "Scale the preview size to suit."
25245 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3342
25248 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25249 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3346
25252 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25253 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25255 #: src/LyXRC.cpp:3350
25257 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25258 "environment variable PRINTER."
25260 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25261 "premennú prostredia PRINTER."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3354
25264 msgid "The option to print only even pages."
25265 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25267 #: src/LyXRC.cpp:3358
25269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25270 "the filename of the DVI file to be printed."
25272 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3362
25275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25276 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25278 #: src/LyXRC.cpp:3366
25279 msgid "The option to print out in landscape."
25280 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3370
25283 msgid "The option to print only odd pages."
25284 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3374
25287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25288 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3378
25291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25292 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3382
25295 msgid "The option to specify paper type."
25296 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3386
25299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25300 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3390
25304 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25305 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25308 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25309 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3394
25313 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25314 "prepended along with the printer name after the spool command."
25316 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25317 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25319 #: src/LyXRC.cpp:3398
25320 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25321 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3402
25324 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25325 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25327 #: src/LyXRC.cpp:3406
25329 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25332 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25334 #: src/LyXRC.cpp:3410
25335 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25336 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25338 #: src/LyXRC.cpp:3414
25340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25341 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25343 #: src/LyXRC.cpp:3418
25345 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25346 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25348 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25349 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25352 #: src/LyXRC.cpp:3422
25354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25355 "wrong, override the setting here."
25357 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25358 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3428
25361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25363 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3437
25367 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25368 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25369 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25371 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25372 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25373 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3441
25376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25377 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25379 #: src/LyXRC.cpp:3446
25382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25383 "roughly the same size as on paper."
25385 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25386 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3450
25389 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25390 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3454
25394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25395 "\".out\". Only for advanced users."
25397 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25398 "pokročilých užívateľov."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3461
25401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25402 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3465
25406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25407 "when you quit LyX."
25409 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25410 "pri skončení LyXu."
25412 #: src/LyXRC.cpp:3487
25413 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25414 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3473
25418 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25419 "value selects the directory LyX was started from."
25421 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25422 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3490
25426 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25427 "will look in its global and local ui/ directories."
25429 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25430 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25432 #: src/LyXRC.cpp:3500
25434 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25437 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25440 #: src/LyXRC.cpp:3504
25441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25443 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25445 #: src/LyXRC.cpp:3508
25447 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25449 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25452 #: src/LyXRC.cpp:3512
25453 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25455 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25456 "použite \"-paper\")"
25458 #: src/LyXVC.cpp:105
25460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25461 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25463 #: src/LyXVC.cpp:107
25464 msgid "Retrieve from version control?"
25465 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25467 #: src/LyXVC.cpp:108
25471 #: src/LyXVC.cpp:142
25472 msgid "Document not saved"
25473 msgstr "Dokument nie je uložený"
25475 #: src/LyXVC.cpp:143
25476 msgid "You must save the document before it can be registered."
25477 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25479 #: src/LyXVC.cpp:179
25480 msgid "LyX VC: Initial description"
25481 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25483 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25484 msgid "(no initial description)"
25485 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25487 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25488 msgid "LyX VC: Log message"
25489 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25491 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25492 #: src/LyXVC.cpp:236
25493 msgid "(no log message)"
25494 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25496 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25497 msgid "LyX VC: Log Message"
25498 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25500 #: src/LyXVC.cpp:292
25503 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25506 "Do you want to revert to the older version?"
25508 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25511 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25513 #: src/LyXVC.cpp:297
25514 msgid "Revert to stored version of document?"
25515 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25517 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25521 #: src/Paragraph.cpp:2056
25522 msgid "Senseless with this layout!"
25523 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25525 #: src/Paragraph.cpp:2117
25526 msgid "Alignment not permitted"
25527 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25529 #: src/Paragraph.cpp:2118
25531 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25532 "Setting to default."
25534 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25535 "Prepnuté na štandardné."
25537 #: src/Text.cpp:430
25538 msgid "Unknown Inset"
25539 msgstr "Neznáma vložka"
25541 #: src/Text.cpp:517
25542 msgid "Change tracking error"
25543 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25545 #: src/Text.cpp:518
25547 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25548 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25550 #: src/Text.cpp:529
25551 msgid "Unknown token"
25552 msgstr "Neznámy token"
25554 #: src/Text.cpp:994
25556 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25559 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25562 #: src/Text.cpp:1003
25563 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25565 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25567 #: src/Text.cpp:1017
25568 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25569 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25571 #: src/Text.cpp:1849
25572 msgid "[Change Tracking] "
25573 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25575 #: src/Text.cpp:1855
25579 #: src/Text.cpp:1859
25583 #: src/Text.cpp:1869
25586 msgstr "Písmo: %1$s"
25588 #: src/Text.cpp:1874
25590 msgid ", Depth: %1$d"
25591 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25593 #: src/Text.cpp:1880
25594 msgid ", Spacing: "
25595 msgstr ", Rozstup: "
25597 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25601 #: src/Text.cpp:1892
25605 #: src/Text.cpp:1901
25607 msgstr ", Vložka: "
25609 #: src/Text.cpp:1902
25610 msgid ", Paragraph: "
25611 msgstr ", Odstavec: "
25613 #: src/Text.cpp:1903
25617 #: src/Text.cpp:1904
25618 msgid ", Position: "
25619 msgstr ", Pozícia: "
25621 #: src/Text.cpp:1910
25623 msgstr ", Znak: 0x"
25625 #: src/Text.cpp:1912
25626 msgid ", Boundary: "
25629 #: src/Text2.cpp:404
25630 msgid "No font change defined."
25631 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25633 #: src/Text2.cpp:444
25634 msgid "Nothing to index!"
25635 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25637 #: src/Text2.cpp:446
25638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25639 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25641 #: src/Text3.cpp:197
25642 msgid "Math editor mode"
25643 msgstr "Režim matematického editoru"
25645 #: src/Text3.cpp:199
25646 msgid "No valid math formula"
25647 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25649 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25650 msgid "Already in regular expression mode"
25651 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25653 #: src/Text3.cpp:220
25654 msgid "Regexp editor mode"
25655 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25657 #: src/Text3.cpp:1359
25661 #: src/Text3.cpp:1360
25665 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25666 msgid "Missing argument"
25667 msgstr "Chýba parameter"
25669 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25670 msgid "Character set"
25671 msgstr "Znaková sada"
25673 #: src/Text3.cpp:2291
25674 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25675 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25677 #: src/Text3.cpp:2292
25679 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25680 "The thesaurus is not functional.\n"
25681 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25684 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25685 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25686 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25689 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25690 msgid "Paragraph layout set"
25691 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25693 #: src/TextClass.cpp:159
25694 msgid "Plain Layout"
25695 msgstr "Prostý Formát"
25697 #: src/TextClass.cpp:830
25698 msgid "Missing File"
25699 msgstr "Chýba Súbor"
25701 #: src/TextClass.cpp:831
25702 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25703 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25705 #: src/TextClass.cpp:834
25706 msgid "Corrupt File"
25707 msgstr "Skazený Súbor"
25709 #: src/TextClass.cpp:835
25710 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25711 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25713 #: src/TextClass.cpp:1506
25716 "The module %1$s has been requested by\n"
25717 "this document but has not been found in the list of\n"
25718 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25721 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25722 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25723 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25724 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25726 #: src/TextClass.cpp:1511
25727 msgid "Module not available"
25728 msgstr "Modul nie je dostupný"
25730 #: src/TextClass.cpp:1517
25733 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25734 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25735 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25736 "Missing prerequisites:\n"
25738 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25740 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25741 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25742 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25743 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25745 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25747 #: src/TextClass.cpp:1524
25748 msgid "Package not available"
25749 msgstr "Balík nie je dostupný"
25751 #: src/TextClass.cpp:1529
25753 msgid "Error reading module %1$s\n"
25754 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25756 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25757 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25758 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25759 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25761 msgid "Revision control error."
25762 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25764 #: src/VCBackend.cpp:61
25767 "Some problem occurred while running the command:\n"
25770 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25773 #: src/VCBackend.cpp:627
25777 #: src/VCBackend.cpp:629
25778 msgid "Locally Modified"
25779 msgstr "Lokálne Modifikované"
25781 #: src/VCBackend.cpp:631
25782 msgid "Locally Added"
25783 msgstr "Lokálne Pridané"
25785 #: src/VCBackend.cpp:633
25786 msgid "Needs Merge"
25787 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25789 #: src/VCBackend.cpp:635
25790 msgid "Needs Checkout"
25791 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25793 #: src/VCBackend.cpp:637
25794 msgid "No CVS file"
25795 msgstr "Bez CVS-súboru"
25797 #: src/VCBackend.cpp:639
25798 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25799 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25801 #: src/VCBackend.cpp:865
25803 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25804 "You have to update from repository first or revert your changes."
25806 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25807 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25809 #: src/VCBackend.cpp:870
25812 "Bad status when checking in changes.\n"
25817 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25822 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25825 "Error when updating from repository.\n"
25826 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25829 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25831 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25832 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25835 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25837 #: src/VCBackend.cpp:953
25840 "There were detected changes in the working directory:\n"
25843 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25844 "revert back to the repository version."
25846 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25849 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25852 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25853 #: src/VCBackend.cpp:1520
25854 msgid "Changes detected"
25855 msgstr "Našli sa zmeny"
25857 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25861 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25862 msgid "View &Log ..."
25863 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25865 #: src/VCBackend.cpp:978
25868 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25869 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25872 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25874 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25875 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25878 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25880 #: src/VCBackend.cpp:1037
25883 "The document %1$s is not in repository.\n"
25884 "You have to check in the first revision before you can revert."
25886 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25887 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25889 #: src/VCBackend.cpp:1045
25892 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25893 "The status '%2$s' is unexpected."
25895 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25896 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25898 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25899 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25900 msgid "Error: Could not generate logfile."
25901 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25903 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25905 "Error when committing to repository.\n"
25906 "You have to manually resolve the problem.\n"
25907 "LyX will reopen the document after you press OK."
25909 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25910 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25911 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25913 #: src/VCBackend.cpp:1446
25915 "Error while acquiring write lock.\n"
25916 "Another user is most probably editing\n"
25917 "the current document now!\n"
25918 "Also check the access to the repository."
25920 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25921 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25922 "edituje súčasný dokument!\n"
25923 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25925 #: src/VCBackend.cpp:1452
25927 "Error while releasing write lock.\n"
25928 "Check the access to the repository."
25930 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25931 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25933 #: src/VCBackend.cpp:1511
25936 "There were detected changes in the working directory:\n"
25939 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25944 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25947 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25951 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25957 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25963 #: src/VCBackend.cpp:1580
25964 msgid "SVN File Locking"
25965 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25967 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25968 msgid "Locking property unset."
25969 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25971 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25972 msgid "Locking property set."
25973 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25975 #: src/VCBackend.cpp:1582
25976 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25977 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25979 #: src/VSpace.cpp:162
25980 msgid "Default skip"
25981 msgstr "Štd. riadkovanie"
25983 #: src/VSpace.cpp:165
25987 #: src/VSpace.cpp:168
25988 msgid "Medium skip"
25991 #: src/VSpace.cpp:171
25995 #: src/VSpace.cpp:174
25996 msgid "Vertical fill"
25997 msgstr "Variabilné"
25999 #: src/VSpace.cpp:181
26003 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26009 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26010 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26012 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26013 msgid "Reload saved document?"
26014 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26016 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26017 msgid "Yes, &Reload"
26018 msgstr "Áno, &načítať"
26020 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26021 msgid "No, &Keep Changes"
26022 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26024 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26026 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26027 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26029 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26030 msgid "File not readable!"
26031 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26033 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26036 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26038 "Do you want to create a new document?"
26040 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26042 "Chcete vytvoriť nový ?"
26044 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26045 msgid "Create new document?"
26046 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26048 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26052 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26055 "The specified document template\n"
26057 "could not be read."
26059 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26063 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26064 msgid "Could not read template"
26065 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26068 msgid "Standard[[Bullets]]"
26069 msgstr "Štandardné"
26071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26073 msgstr "Matematické"
26075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26092 msgid "Unavailable:"
26093 msgstr "Nedostupné:"
26095 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26097 msgid "Unavailable: %1$s"
26098 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26103 msgid "Uncategorized"
26104 msgstr "Nie kategorizované"
26106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26107 msgid "Directories"
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26115 msgid "Master document"
26116 msgstr "Hlavný dokument"
26118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26120 msgstr "Otvorené súbory"
26122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26129 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26130 "Continue searching from the beginning?"
26132 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26133 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26138 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26139 "Continue searching from the end?"
26141 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26145 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26146 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26149 msgid "Advanced search cancelled by user"
26150 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26153 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26154 msgid "Wrap search?"
26155 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26158 msgid "Nothing to search"
26159 msgstr "Nie je čo hľadať"
26161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26162 msgid "No open document(s) in which to search"
26163 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26166 msgid "Advanced Find and Replace"
26167 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26171 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26175 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26179 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26185 "1995--%1$s LyX Team"
26187 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26188 "1995-%1$s LyX Team"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26195 "any later version."
26197 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26198 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26199 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26212 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26213 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26215 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26216 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26217 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26218 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26219 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26222 msgid "not released yet"
26223 msgstr "ešte neuvoľnené"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26228 "LyX Version %1$s\n"
26231 "LyX verzia %1$s\n"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26235 msgid "Built from git commit hash "
26236 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26239 msgid "Library directory: "
26240 msgstr "Adresár systému: "
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26243 msgid "User directory: "
26244 msgstr "Adresár užívateľa: "
26246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26248 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26249 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26253 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26254 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26258 msgstr "O programe LyX"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26273 msgid "Preferences"
26274 msgstr "Preferencie"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26277 msgid "Reconfigure"
26278 msgstr "Rekonfigurácia"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26282 msgstr "Opustiť %1"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26285 msgid "Nothing to do"
26286 msgstr "Nie je čo robiť"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26289 msgid "Unknown action"
26290 msgstr "Neznáma akcia"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26293 msgid "Command not handled"
26294 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26297 msgid "Command disabled"
26298 msgstr "Príkaz blokovaný"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26301 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26302 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26305 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26306 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26309 msgid "Running configure..."
26310 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26313 msgid "Reloading configuration..."
26314 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26317 msgid "System reconfiguration failed"
26318 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26322 "The system reconfiguration has failed.\n"
26323 "Default textclass is used but LyX may\n"
26324 "not be able to work properly.\n"
26325 "Please reconfigure again if needed."
26327 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26328 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26329 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26330 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26333 msgid "System reconfigured"
26334 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26338 "The system has been reconfigured.\n"
26339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26340 "updated document class specifications."
26342 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26343 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26344 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26352 msgid "Opening help file %1$s..."
26353 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26357 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26363 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26364 "nedá predefinovať"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26369 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26374 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26377 msgid "Unable to save document defaults"
26378 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26381 msgid "Unknown function."
26382 msgstr "Neznáma funkcia."
26384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26385 msgid "The current document was closed."
26386 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26390 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26391 "documents and exit.\n"
26395 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26402 msgid "Software exception Detected"
26403 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26408 "unsaved documents and exit."
26410 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26411 "dokumenty a skončiť."
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26415 msgid "Could not find UI definition file"
26416 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26421 "Error while reading the included file\n"
26423 "Please check your installation."
26425 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26430 msgid "Could not find default UI file"
26431 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26435 "LyX could not find the default UI file!\n"
26436 "Please check your installation."
26438 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26439 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26444 "Error while reading the configuration file\n"
26446 "Falling back to default.\n"
26447 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26448 "check which User Interface file you are using."
26450 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26452 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26453 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26454 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26457 msgid "BibTeX Bibliography"
26458 msgstr "BibTeX bibliografia"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26468 msgid "Documents|#o#O"
26469 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26473 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26476 msgid "Select a BibTeX database to add"
26477 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26481 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26484 msgid "Select a BibTeX style"
26485 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26492 msgid "Simple rectangular frame"
26493 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26496 msgid "Oval frame, thin"
26497 msgstr "Oválny tenký rám"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26500 msgid "Oval frame, thick"
26501 msgstr "Oválny tučný rám"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26504 msgid "Drop shadow"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26508 msgid "Shaded background"
26509 msgstr "Pozadie tieňované"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26512 msgid "Double rectangular frame"
26513 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26520 msgid "Total Height"
26521 msgstr "Celková Výška"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26524 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26534 msgstr "Aktivovaná"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26541 msgid "Filename Suffix"
26542 msgstr "Sufix Súboru"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26563 msgid "Enter new branch name"
26564 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26572 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26573 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26580 msgid "Renaming failed"
26581 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26584 msgid "The branch could not be renamed."
26585 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26588 msgid "Merge Changes"
26589 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26602 msgid "Change made at %1$s\n"
26603 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26615 msgstr "Malé kapitálky"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26628 msgstr "Podčiarknuť"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26631 msgid "Double underbar"
26632 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26635 msgid "Wavy underbar"
26636 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26640 msgstr "Preškrtnuté"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26668 msgstr "Zelenomodrá"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26680 msgstr "Štýl Textu"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26687 msgid "LinkBack PDF"
26688 msgstr "LinkBack PDF"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26701 msgstr "%1$s súborov"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26705 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26715 msgid "Overwrite external file?"
26716 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26721 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26724 msgid "List of previous commands"
26725 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26728 msgid "Next command"
26729 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26732 msgid "Compare LyX files"
26733 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26736 msgid "Select document"
26737 msgstr "Vybrať dokument"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26743 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26746 msgid "Error while comparing documents."
26747 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26758 msgid "Aborting process..."
26759 msgstr "Prerušujem proces..."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26762 msgid "differences"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26766 msgid "Compare different revisions"
26767 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26770 msgid "big[[delimiter size]]"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26774 msgid "Big[[delimiter size]]"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26778 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26782 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26786 msgid "Math Delimiter"
26787 msgstr "Mat. oddeľovač"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26796 msgstr "Variabilná"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26799 msgid "Module not found!"
26800 msgstr "Modul nenájdený!"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26803 msgid "Press button to check validity..."
26804 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26807 msgid "Conversion Failed!"
26808 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26811 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26812 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26815 msgid "Layout is valid!"
26816 msgstr "Schéma je platná!"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26819 msgid "Layout is invalid!"
26820 msgstr "Schéma je neplatná!"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26823 msgid "Convert to current format"
26824 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26827 msgid "Document Settings"
26828 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26832 msgid "Child Document"
26833 msgstr "Dokument potomka"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26836 msgid "Include to Output"
26837 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26852 msgid "None (no fontenc)"
26853 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26857 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26858 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26859 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26871 msgstr "s nadpismi"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26883 msgstr "US právna listina"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26886 msgid "US executive"
26887 msgstr "US exekutíva"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27002 msgid "Language Default (no inputenc)"
27003 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27034 msgid "Appears in TOC"
27035 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27038 msgid "Author-year"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27050 msgid "Load automatically"
27051 msgstr "Použiť automaticky"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27054 msgid "Load always"
27055 msgstr "Vždy použiť"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27058 msgid "Do not load"
27059 msgstr "Nepoužívať"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27062 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27063 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27067 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27068 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27071 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27072 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27076 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27077 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27082 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27083 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27088 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27089 "all required packages (%2$s) installed."
27091 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27092 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27098 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27101 msgid "Document Class"
27102 msgstr "Trieda dokumentu"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27105 msgid "Child Documents"
27106 msgstr "Dokumenty potomkov"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27113 msgid "Local Layout"
27114 msgstr "Lokálny Formát"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27117 msgid "Text Layout"
27118 msgstr "Formát textu"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27121 msgid "Page Margins"
27122 msgstr "Okraje Stránky"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27129 msgid "Numbering & TOC"
27130 msgstr "Číslovanie & TOC"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27137 msgid "PDF Properties"
27138 msgstr "PDF Vlastnosti"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27141 msgid "Math Options"
27142 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27145 msgid "Float Placement"
27146 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27157 msgid "LaTeX Preamble"
27158 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27162 msgid "&Default..."
27163 msgstr "Štan&dard..."
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27170 msgid " (not installed)"
27171 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27174 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27175 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27178 msgid " (not available)"
27179 msgstr " (nedostupný)"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27182 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27183 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27187 msgid "Class Default"
27188 msgstr "Triedny štandard"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27191 msgid "Layouts|#o#O"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27196 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27200 msgid "Local layout file"
27201 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27207 "document may not work with this layout if you do not\n"
27208 "keep the layout file in the document directory."
27210 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27211 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27212 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
27213 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27216 msgid "&Set Layout"
27217 msgstr "&Nastaviť formát"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27220 msgid "Unable to read local layout file."
27221 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27224 msgid "This is a local layout file."
27225 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27228 msgid "Select master document"
27229 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27233 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27237 msgid "Unapplied changes"
27238 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27243 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27244 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27246 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27247 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27252 msgstr "&Zamietnuť"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27256 msgid "Unable to set document class."
27257 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27262 msgstr "%1$s, %2$s"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27267 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27271 msgid "%1$s (unavailable)"
27272 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27275 msgid "Module provided by document class."
27276 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27280 msgid "Category: %1$s."
27281 msgstr "Kategória: %1$s."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27285 msgid "Package(s) required: %1$s."
27286 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27294 msgid "Modules required: %1$s."
27295 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27299 msgid "Modules excluded: %1$s."
27300 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27304 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27307 msgid "[No options predefined]"
27308 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27311 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27312 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27315 msgid "&Use Hyperref Support"
27316 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27319 msgid "Can't set layout!"
27320 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27324 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27325 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27332 msgid "Assigned master does not include this file"
27333 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27338 "You must include this file in the document\n"
27339 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27342 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27343 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27346 msgid "Could not load master"
27347 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27352 "The master document '%1$s'\n"
27353 "could not be loaded."
27355 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27356 "nie je možné nahrať."
27358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27368 msgstr "Listina chýb"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27373 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27377 msgstr "Vľavo hore"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27380 msgid "Bottom left"
27381 msgstr "Vľavo dole"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27384 msgid "Baseline left"
27385 msgstr "Základná linka vľavo"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27389 msgstr "Hore stred"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27392 msgid "Bottom center"
27393 msgstr "Dolu stred"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27396 msgid "Baseline center"
27397 msgstr "Základná linka stred"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27401 msgstr "Hore vpravo"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27404 msgid "Bottom right"
27405 msgstr "Vpravo dole"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27408 msgid "Baseline right"
27409 msgstr "Základná linka vpravo"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27412 msgid "External Material"
27413 msgstr "Externý materiál"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27420 msgid "Select external file"
27421 msgstr "Vyberte externý súbor"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27424 msgid "automatically"
27425 msgstr "Automaticky"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27432 msgid "Dissolve previous group?"
27433 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27440 "because this graphic was its only member.\n"
27441 "How do you want to proceed?"
27443 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27444 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27445 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27446 "Ako chcete pokračovať?"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27450 msgid "Stick with group '%1$s'"
27451 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27456 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27462 "the group will be dissolved,\n"
27463 "because this graphic was its only member.\n"
27464 "How do you want to proceed?"
27466 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27467 "skupina bude zrušená,\n"
27468 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27469 "Ako chcete pokračovať?"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27474 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27477 msgid "Enter unique group name:"
27478 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27481 msgid "Group already defined!"
27482 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27487 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27490 msgid "Set max. &width:"
27491 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27494 msgid "Set max. &height:"
27495 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27498 msgid "Maximal width of image in output"
27499 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27502 msgid "Maximal height of image in output"
27503 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27518 msgid "in[[unit of measure]]"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27522 msgid "Select graphics file"
27523 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27526 msgid "Clipart|#C#c"
27527 msgstr "Klipart|#K#k"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27531 msgid "Interword Space"
27532 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27537 msgstr "Úzka medzera"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27540 msgid "Medium Space"
27541 msgstr "Stredná Medzera"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27544 msgid "Thick Space"
27545 msgstr "Tučná medzera"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27549 msgid "Negative Thin Space"
27550 msgstr "Záporná úzka medzera"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27554 msgid "Negative Medium Space"
27555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27559 msgid "Negative Thick Space"
27560 msgstr "Záporná tučná medzera"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27563 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27567 msgid "Quad (1 em)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27571 msgid "Double Quad (2 em)"
27572 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27576 msgid "Horizontal Fill"
27577 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27580 msgid "Visible Space"
27581 msgstr "Viditeľná Medzera"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27589 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27590 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27591 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27599 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27602 msgid "Select document to include"
27603 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27607 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27610 msgid "Index Entry Settings"
27611 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27614 msgid "Label Color"
27615 msgstr "Farba značky"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27618 msgid "Cannot remove standard index"
27619 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27622 msgid "The default index cannot be removed."
27623 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27626 msgid "Enter new index name"
27627 msgstr "Vložte názov nového registra"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27630 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27631 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27655 msgstr "trieda textu"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27690 msgid "No language"
27691 msgstr "Žiadny jazyk"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27694 msgid "Program Listing Settings"
27695 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27699 msgstr "Žiadny dialekt"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27703 msgstr "LaTeX Protokol"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27710 msgid "Literate Programming Build Log"
27711 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27714 msgid "lyx2lyx Error Log"
27715 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27718 msgid "Version Control Log"
27719 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27722 msgid "Log file not found."
27723 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27726 msgid "No literate programming build log file found."
27728 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27732 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27733 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27736 msgid "No version control log file found."
27737 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27780 msgid "Math Matrix"
27781 msgstr "Matematická matica"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27784 msgid "Note Settings"
27785 msgstr "Nastavenia poznámky"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27788 msgid "Paragraph Settings"
27789 msgstr "Nastavenia odstavca"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27797 "the items is used."
27799 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27800 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27802 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27803 "návestím všetkých použitých položiek."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27806 msgid "Phantom Settings"
27807 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27810 msgid "System files|#S#s"
27811 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27814 msgid "User files|#U#u"
27815 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27818 msgid "Look & Feel"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27822 msgid "Language Settings"
27823 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27826 msgid "File Handling"
27827 msgstr "Obsluha súborov"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27830 msgid "Keyboard/Mouse"
27831 msgstr "Klávesnica/Myš"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27834 msgid "Input Completion"
27835 msgstr "Doplňovanie"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27843 msgid "Screen Fonts"
27844 msgstr "Písma Obrazovky"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27851 msgid "Select directory for example files"
27852 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27855 msgid "Select a document templates directory"
27856 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27859 msgid "Select a temporary directory"
27860 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27863 msgid "Select a backups directory"
27864 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27867 msgid "Select a document directory"
27868 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27871 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27872 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27875 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27876 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27880 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27884 msgid "Spellchecker"
27885 msgstr "Kontrola pravopisu"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27889 msgstr "Apple-Spell"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27905 msgstr "Konvertory"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27908 msgid "File Formats"
27909 msgstr "Formáty Súborov"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27912 msgid "Format in use"
27913 msgstr "Formát v použití"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27917 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27918 "converter. Please remove the converter first."
27920 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27924 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27926 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27929 msgid "LyX needs to be restarted!"
27930 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27937 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27944 msgid "User Interface"
27945 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27956 msgid "Document Handling"
27957 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27976 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27977 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27980 msgid "Mathematical Symbols"
27981 msgstr "Matematické symboly"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27984 msgid "Document and Window"
27985 msgstr "Dokument a Okno"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27989 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27992 msgid "System and Miscellaneous"
27993 msgstr "Systém a Rôzne"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27997 msgstr "Reš&taurovať"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28001 msgid "Failed to create shortcut"
28002 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28006 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28009 msgid "Invalid or empty key sequence"
28010 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28015 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28016 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28018 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28020 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28023 msgid "Redefine shortcut?"
28024 msgstr "Obnoviť skratku?"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28031 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28032 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28036 msgstr "Vaša identita"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28039 msgid "Choose bind file"
28040 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28044 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28047 msgid "Choose UI file"
28048 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28052 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28055 msgid "Choose keyboard map"
28056 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28060 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28063 msgid "Print Document"
28064 msgstr "Tlač Dokument"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28067 msgid "Print to file"
28068 msgstr "Tlačiť do súboru"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28071 msgid "PostScript files (*.ps)"
28072 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28075 msgid "Longest label width"
28076 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28079 msgid "Index Settings"
28080 msgstr "Nastavenia Registra"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28083 msgid "<All indexes>"
28084 msgstr "<Všetky registre>"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28087 msgid "Progress/Debug Messages"
28088 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28091 msgid "Debug Level"
28092 msgstr "Stupeň Ladenia"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28099 msgid "Cross-reference"
28100 msgstr "Krížová referencia"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28104 msgstr "Choď s&päť"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28111 msgid "Jump to label"
28112 msgstr "Skok na značku"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28115 msgid "<No prefix>"
28116 msgstr "<Bez prefixu>"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28119 msgid "Find and Replace"
28120 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28124 "End of file reached while searching forward.\n"
28125 "Continue searching from the beginning?"
28127 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28128 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28132 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28133 "Continue searching from the end?"
28135 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28136 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28139 msgid "String not found."
28140 msgstr "Reťazec nenájdený."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28143 msgid "Export or Send Document"
28144 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28148 msgstr "Zobraziť súbor"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28151 msgid "Error -> Cannot load file!"
28152 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28155 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28156 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28160 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28162 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28165 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28166 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28169 msgid "Basic Latin"
28170 msgstr "Základná Latinka"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28173 msgid "Latin-1 Supplement"
28174 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28177 msgid "Latin Extended-A"
28178 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28181 msgid "Latin Extended-B"
28182 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28185 msgid "IPA Extensions"
28186 msgstr "IPA Rozšírenia"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28189 msgid "Spacing Modifier Letters"
28190 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28193 msgid "Combining Diacritical Marks"
28194 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28206 msgstr "Devanagari"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28237 msgid "Hangul Jamo"
28238 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28241 msgid "Phonetic Extensions"
28242 msgstr "Fonetické extenzie"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28245 msgid "Latin Extended Additional"
28246 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28249 msgid "Greek Extended"
28250 msgstr "Grécke rozšírené"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28253 msgid "General Punctuation"
28254 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28257 msgid "Superscripts and Subscripts"
28258 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28261 msgid "Currency Symbols"
28262 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28265 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28266 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28269 msgid "Letterlike Symbols"
28270 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28273 msgid "Number Forms"
28274 msgstr "Číselné znaky"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28277 msgid "Mathematical Operators"
28278 msgstr "Matematické operátory"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28281 msgid "Miscellaneous Technical"
28282 msgstr "Rôzne technické"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28285 msgid "Control Pictures"
28286 msgstr "Kontrolné znaky"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28289 msgid "Optical Character Recognition"
28290 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28293 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28294 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28297 msgid "Box Drawing"
28298 msgstr "Výkres Rámiku"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28301 msgid "Block Elements"
28302 msgstr "Blokové Elementy"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28305 msgid "Geometric Shapes"
28306 msgstr "Geometrické tvary"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28309 msgid "Miscellaneous Symbols"
28310 msgstr "Rôzne symboly"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28317 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28318 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28321 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28322 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28337 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28338 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28345 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28346 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28349 msgid "CJK Compatibility"
28350 msgstr "CJK kompatibilita"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28353 msgid "CJK Unified Ideographs"
28354 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28357 msgid "Hangul Syllables"
28358 msgstr "Kórejské slabiky"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28361 msgid "High Surrogates"
28362 msgstr "Surogáty horné"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28365 msgid "Private Use High Surrogates"
28366 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28369 msgid "Low Surrogates"
28370 msgstr "Surogáty dolné"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28373 msgid "Private Use Area"
28374 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28378 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28382 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28386 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28389 msgid "Combining Half Marks"
28390 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28393 msgid "CJK Compatibility Forms"
28394 msgstr "CJK kompat. formy"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28397 msgid "Small Form Variants"
28398 msgstr "Varianty malých foriem"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28401 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28402 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28405 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28406 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28409 msgid "Linear B Syllabary"
28410 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28413 msgid "Linear B Ideograms"
28414 msgstr "Linear B Ideogramy"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28417 msgid "Aegean Numbers"
28418 msgstr "Egejské Čísla"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28421 msgid "Ancient Greek Numbers"
28422 msgstr "Starogrécke čísla"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28426 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28437 msgid "Old Persian"
28438 msgstr "Staroperské"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28442 msgstr "Mormónska abeceda"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28446 msgstr "Shavská abeceda"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28453 msgid "Cypriot Syllabary"
28454 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28458 msgstr "Kharoshthi"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28461 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28462 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28465 msgid "Musical Symbols"
28466 msgstr "Hudobné symboly"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28469 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28470 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28473 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28474 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28477 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28478 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28481 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28482 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28485 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28486 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28493 msgid "Variation Selectors Supplement"
28494 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28498 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28502 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28505 msgid "Character: "
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28509 msgid "Code Point: "
28510 msgstr "Kódový bod: "
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28516 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28517 msgid "Insert Table"
28518 msgstr "Vložiť tabuľku"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28521 msgid "TeX Information"
28522 msgstr "TeX informácia"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28525 msgid "No thesaurus available for this language!"
28526 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28542 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28543 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28550 msgid "unknown version"
28551 msgstr "neznáma verzia"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28554 msgid "Small-sized icons"
28555 msgstr "Malé ikony"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28558 msgid "Normal-sized icons"
28559 msgstr "Normálne ikony"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28562 msgid "Big-sized icons"
28563 msgstr "Veľké ikony"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28566 msgid "Huge-sized icons"
28567 msgstr "Obrovské ikony"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28570 msgid "Giant-sized icons"
28571 msgstr "Gigantické ikony"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28575 msgid "Successful export to format: %1$s"
28576 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28580 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28581 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28585 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28586 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28590 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28591 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28595 msgstr "Skončiť LyX"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28598 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28599 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28602 msgid "Welcome to LyX!"
28603 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28606 msgid "Automatic save done."
28607 msgstr "Automatický úklad hotový."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28610 msgid "Automatic save failed!"
28611 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28614 msgid "Command not allowed without any document open"
28615 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28620 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28623 msgid "Select template file"
28624 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28627 msgid "Templates|#T#t"
28628 msgstr "Šablóny|#š"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28631 msgid "Document not loaded."
28632 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28635 msgid "Select document to open"
28636 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28640 msgid "Examples|#E#e"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28646 msgid "Invalid filename"
28647 msgstr "Neplatné meno súboru"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28652 "The directory in the given path\n"
28656 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28662 msgid "Opening document %1$s..."
28663 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28667 msgid "Document %1$s opened."
28668 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28671 msgid "Version control detected."
28672 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28676 msgid "Could not open document %1$s"
28677 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28680 msgid "Couldn't import file"
28681 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28685 msgid "No information for importing the format %1$s."
28686 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28690 msgid "Select %1$s file to import"
28691 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28696 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28699 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28706 "The document %1$s already exists.\n"
28708 "Do you want to overwrite that document?"
28710 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28712 "Chcete ho prepísať ?"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28716 msgid "Overwrite document?"
28717 msgstr "Prepísať dokument?"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28721 msgid "Importing %1$s..."
28722 msgstr "Importujem %1$s..."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28726 msgstr "importované."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28729 msgid "file not imported!"
28730 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28737 msgid "Select LyX document to insert"
28738 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28741 msgid "Choose a filename to save document as"
28742 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28749 "is already open in your current session.\n"
28750 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28751 "Do you want to choose a new filename?"
28755 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28756 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28757 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28760 msgid "Chosen File Already Open"
28761 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28772 "The document %1$s is already registered.\n"
28774 "Do you want to choose a new name?"
28775 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28778 msgid "Rename document?"
28779 msgstr "Premenovať dokument?"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28782 msgid "Copy document?"
28783 msgstr "Kopírovať dokument?"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28787 msgstr "&Kopírovať"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28790 msgid "Choose a filename to export the document as"
28791 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28794 msgid "Guess from extension (*.*)"
28795 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28800 "The document %1$s could not be saved.\n"
28802 "Do you want to rename the document and try again?"
28804 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28806 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28809 msgid "Rename and save?"
28810 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28819 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28820 "Would you like to close or hide the document?\n"
28822 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28823 "the menu: View->Hidden->...\n"
28825 "To remove this question, set your preference in:\n"
28826 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28828 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28829 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28831 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28832 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28834 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28835 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28838 msgid "Close or hide document?"
28839 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28846 msgid "Close document"
28847 msgstr "Zavrieť dokument"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28850 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28851 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28856 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28858 "Do you want to save the document?"
28860 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28862 "Chcete ho uložiť ?"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28865 msgid "Save new document?"
28866 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28873 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28875 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28877 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28880 msgid "Save changed document?"
28881 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28892 "Do you want to save the document?"
28894 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28896 "Chcete ho uložiť ?"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28903 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28905 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28906 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28909 msgid "Reload externally changed document?"
28910 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28914 msgstr "Opäť &načítať"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28917 msgid "Document could not be checked in."
28918 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28921 msgid "Error when setting the locking property."
28922 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28925 msgid "Directory is not accessible."
28926 msgstr "Adresár je neprístupný."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28930 msgid "Opening child document %1$s..."
28931 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28935 msgid "No buffer for file: %1$s."
28936 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28939 msgid "Export Error"
28940 msgstr "Chyba pri Exporte"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28943 msgid "Error cloning the Buffer."
28944 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28947 msgid "Exporting ..."
28948 msgstr "Exportujem ..."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28951 msgid "Previewing ..."
28952 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28955 msgid "Document not loaded"
28956 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28959 msgid "Select file to insert"
28960 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28963 msgid "All Files (*)"
28964 msgstr "Všetky súbory (*)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28970 "version of the document %1$s?"
28972 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28976 msgid "Revert to saved document?"
28977 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28980 msgid "Saving all documents..."
28981 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28984 msgid "All documents saved."
28985 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28989 msgid "%1$s unknown command!"
28990 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28993 msgid "Please, preview the document first."
28994 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28997 msgid "Couldn't proceed."
28998 msgstr "Nemôžem postupovať."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29002 msgid "LaTeX Source"
29003 msgstr "LaTeX Zdroj"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29006 msgid "DocBook Source"
29007 msgstr "DocBook Zdroj"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29010 msgid "Literate Source"
29011 msgstr "Literate Zdroj"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29014 msgid " (version control, locking)"
29015 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29018 msgid " (version control)"
29019 msgstr " (kontrola verzií)"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29023 msgstr " (zmenený)"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29026 msgid " (read only)"
29027 msgstr " (iba pre čítanie)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29031 msgstr "Zavrieť Súbor"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29035 msgstr "Panel skryť"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29039 msgstr "Panel zavrieť"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29042 msgid "Wrap Float Settings"
29043 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29046 msgid "Click to detach"
29047 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29052 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29055 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29056 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29060 msgid "%1$s (unknown)"
29061 msgstr "%1$s (neznámy)"
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29069 msgstr "Žiadna skupina"
29071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29072 msgid "More Spelling Suggestions"
29073 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29076 msgid "Add to personal dictionary|n"
29077 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29080 msgid "Ignore all|I"
29081 msgstr "Ignorovať všade"
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29084 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29085 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29092 msgid "More Languages ...|M"
29093 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29100 msgid "<No Documents Open>"
29101 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29104 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29105 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29108 msgid "View (Other Formats)|F"
29109 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29112 msgid "Update (Other Formats)|p"
29113 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29117 msgid "View [%1$s]|V"
29118 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29122 msgid "Update [%1$s]|U"
29123 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29126 msgid "No Custom Insets Defined!"
29127 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29130 msgid "<No Document Open>"
29131 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29134 msgid "Master Document"
29135 msgstr "Hlavný dokument"
29137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29138 msgid "Open Navigator..."
29139 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29142 msgid "Other Lists"
29143 msgstr "Iné Listiny"
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29146 msgid "<Empty Table of Contents>"
29147 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29150 msgid "Other Toolbars"
29151 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29154 msgid "No Branches Set for Document!"
29155 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29158 msgid "Index List|I"
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29162 msgid "Index Entry|d"
29163 msgstr "Heslo Registra"
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29167 msgid "Index: %1$s"
29168 msgstr "Register(%1$s)"
29170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29172 msgid "Index Entry (%1$s)"
29173 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29176 msgid "No Citation in Scope!"
29177 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29181 msgid "No citations selected!"
29182 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29186 msgid "Caption (%1$s)"
29187 msgstr "Popis (%1$s)"
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29191 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29192 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29196 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29197 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29200 msgid "No Action Defined!"
29201 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29203 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29207 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29209 msgstr "Text vyprázdniť"
29211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29213 msgid "Export %1$s"
29214 msgstr "Exportovať %1$s"
29216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29218 msgid "Import %1$s"
29219 msgstr "Importovať %1$s"
29221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29223 msgid "Update %1$s"
29224 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29229 msgstr "Zobraziť %1$s"
29231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29240 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29244 msgid "Could not update TeX information"
29245 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29249 msgid "The script `%1$s' failed."
29250 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29254 msgstr "Všetky súbory "
29256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29257 msgid "Table of Contents"
29260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29266 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29273 msgid "Index Entries"
29274 msgstr "Heslá Registier"
29276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29277 msgid "Marginal notes"
29278 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29281 msgid "Nomenclature Entries"
29282 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29293 msgid "Labels and References"
29294 msgstr "Značky a Referencie"
29296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29303 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29306 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29307 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29311 msgid "Problematic filename for DVI"
29312 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29317 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29318 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29320 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29321 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29323 #: src/insets/Inset.cpp:88
29324 msgid "Bibliography Entry"
29325 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29327 #: src/insets/Inset.cpp:94
29329 msgstr "Plávajúci objekt"
29331 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29335 #: src/insets/Inset.cpp:114
29336 msgid "Horizontal Space"
29337 msgstr "Horizontálna medzera"
29339 #: src/insets/Inset.cpp:118
29343 #: src/insets/Inset.cpp:163
29344 msgid "Horizontal Math Space"
29345 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29347 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29348 msgid "Unknown Argument"
29349 msgstr "Neznámy argument"
29351 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29352 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29353 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29356 msgid "Keys must be unique!"
29357 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29362 "The key %1$s already exists,\n"
29363 "it will be changed to %2$s."
29365 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29366 "bude zmenený na %2$s."
29368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29371 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29372 "If you proceed, all of them will be opened."
29374 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29375 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29378 msgid "Open Databases?"
29379 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29383 msgstr "&Pokračovať"
29385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29387 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29394 msgid "Style File:"
29395 msgstr "Súbor so štýlom:"
29397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29402 msgid "included in TOC"
29403 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29406 msgid "Export Warning!"
29407 msgstr "Export-Varovanie!"
29409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29412 "BibTeX will be unable to find them."
29414 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29415 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29420 "BibTeX will be unable to find it."
29422 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29423 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29426 msgid "simple frame"
29427 msgstr "jednoduchý rám"
29429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29434 msgid "simple frame, page breaks"
29435 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29439 msgstr "oválny, tenký"
29441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29442 msgid "oval, thick"
29443 msgstr "oválny, tučný"
29445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29446 msgid "drop shadow"
29449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29450 msgid "shaded background"
29451 msgstr "pozadie tieňované"
29453 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29454 msgid "double frame"
29455 msgstr "dvojitý rám"
29457 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29459 msgid "%1$s (%2$s)"
29460 msgstr "%1$s (%2$s)"
29462 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29464 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29465 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29474 msgstr "ne-aktívna"
29476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29478 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29479 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29483 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29484 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29491 msgid "Branch (child only): "
29492 msgstr "Vetva (len potomok): "
29494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29495 msgid "Branch (master only): "
29496 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29499 msgid "Branch (undefined): "
29500 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29507 msgid "Branch state changes in master document"
29508 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29513 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29514 "sure to save the master."
29516 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29525 msgid "No bibliography defined!"
29526 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29529 msgid "LaTeX Command: "
29530 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29533 msgid "InsetCommand Error: "
29534 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29537 msgid "Incompatible command name."
29538 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29541 msgid "InsetCommandParams Error: "
29542 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29545 msgid "InsetCommandParams: "
29546 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29549 msgid "Unknown parameter name: "
29550 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29553 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29554 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29559 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29563 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29564 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29567 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29569 msgid "External template %1$s is not installed"
29570 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29574 msgstr "plávajúci objekt: "
29576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29578 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29579 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29583 msgstr "plávajúci objekt"
29585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29587 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29590 msgid " (sideways)"
29593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29594 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29595 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29599 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29600 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29602 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29604 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29609 "Could not copy the file\n"
29611 "into the temporary directory."
29613 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29615 "do pomocného adresára."
29617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29619 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29620 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29624 msgid "Graphics file: %1$s"
29625 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29630 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29631 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29634 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29635 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29652 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29653 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29656 msgid "Verbatim Input"
29657 msgstr "Doslovný vstup"
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29660 msgid "Verbatim Input*"
29661 msgstr "Doslovný vstup*"
29663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29664 msgid "Include (excluded)"
29665 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29673 msgid "Recursive input"
29674 msgstr "Rekurzívny vstup"
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29680 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29685 "Could not load included file\n"
29687 "Please, check whether it actually exists."
29689 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29691 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29694 msgid "Missing included file"
29695 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29700 "Included file `%1$s'\n"
29701 "has textclass `%2$s'\n"
29702 "while parent file has textclass `%3$s'."
29704 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29705 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29706 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29709 msgid "Different textclasses"
29710 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29715 "Included file `%1$s'\n"
29716 "uses module `%2$s'\n"
29717 "which is not used in parent file."
29719 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29720 "používa modul `%2$s',\n"
29721 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29724 msgid "Module not found"
29725 msgstr "Modul nenájdený"
29727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29731 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29733 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29734 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29737 msgid "Export failure"
29738 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29741 msgid "Unsupported Inclusion"
29742 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29747 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29748 "Offending file:\n"
29751 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29752 "Problematický súbor:\n"
29755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29756 msgid "Index sorting failed"
29757 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29765 "explained in the User Guide."
29767 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29768 "so záznamom '%1$s'.\n"
29769 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29770 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29773 msgid "Index Entry"
29774 msgstr "Heslo Registra"
29776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29777 msgid "unknown type!"
29778 msgstr "neznámy typ!"
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29782 msgid "Index Entries (%1$s)"
29783 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29786 msgid "Unknown index type!"
29787 msgstr "Neznámy typ registra!"
29789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29790 msgid "All indexes"
29791 msgstr "Všetky registre"
29793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29795 msgstr "Pod-register"
29797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29800 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29804 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29809 msgstr "nedefinované"
29811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29820 msgid "No version control"
29821 msgstr "Bez kontroly verzií"
29823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29824 msgid "Label names must be unique!"
29825 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29830 "The label %1$s already exists,\n"
29831 "it will be changed to %2$s."
29833 "Značka %1$s už existuje,\n"
29834 "bude premenované na %2$s."
29836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29837 msgid "DUPLICATE: "
29838 msgstr "DUPLIKÁT: "
29840 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29841 msgid "Horizontal line"
29842 msgstr "Horizontálna línia"
29844 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29845 msgid "no more lstline delimiters available"
29846 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29848 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29849 msgid "Running out of delimiters"
29850 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29852 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29854 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29855 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29856 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29857 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29858 "must investigate!"
29860 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29861 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29862 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29864 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29866 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29868 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29870 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29873 "The following characters in one of the program listings are\n"
29874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29877 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29878 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29882 msgid "A value is expected."
29883 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29892 msgid "Unbalanced braces!"
29893 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29896 msgid "Please specify true or false."
29897 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29900 msgid "Only true or false is allowed."
29901 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29904 msgid "Please specify an integer value."
29905 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29908 msgid "An integer is expected."
29909 msgstr "Očakáva sa číslo."
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29913 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29917 msgstr "Neplatná dĺžka."
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29921 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29922 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29926 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29930 msgid "Please specify one of %1$s."
29931 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29935 msgid "Try one of %1$s."
29936 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29940 msgid "I guess you mean %1$s."
29941 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29946 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29951 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29957 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29966 "podmnožinu z trblTRBL"
29968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29971 "right, bottom left and top left corner."
29973 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29974 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29977 msgid "Enter something like \\color{white}"
29978 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29981 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29982 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29985 msgid "auto, last or a number"
29986 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29990 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29992 "defining a listing inset)"
29994 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29995 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30004 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30005 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30006 "výpisu zdrojového kódu)"
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30010 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30015 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30020 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30024 msgid "Parameter %1$s: "
30025 msgstr "Parameter %1$s: "
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30029 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30030 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30034 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30035 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30039 msgstr "Nová stránka"
30041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30043 msgstr "Zalomenie strany"
30045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30047 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30050 msgid "Clear Double Page"
30051 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30058 msgid "Nomenclature Symbol: "
30059 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30062 msgid "Description: "
30065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30067 msgstr "Triedenie: "
30069 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30097 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30099 msgstr "NEPLATNÝ: "
30101 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30105 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30109 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30113 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30114 msgid "Page Number"
30115 msgstr "Číslo strany"
30117 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30121 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30122 msgid "Textual Page Number"
30123 msgstr "Textové číslo strany"
30125 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30127 msgstr "TextStrana: "
30129 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30130 msgid "Standard+Textual Page"
30131 msgstr "Štandard+Textová strana"
30133 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30135 msgstr "Ref+Text: "
30137 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30139 msgstr "Formátované"
30141 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30145 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30146 msgid "Reference to Name"
30147 msgstr "Referencia na Meno"
30149 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30153 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30155 msgstr "dolný index"
30157 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30158 msgid "superscript"
30159 msgstr "horný index"
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30162 msgid "Protected Space"
30163 msgstr "Chránená Medzera"
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30167 msgstr "Quad medzera"
30169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30170 msgid "Double Quad Space"
30171 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30175 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30179 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30182 msgid "Protected Horizontal Fill"
30183 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30211 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30212 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30216 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30217 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30220 msgid "List of Listings"
30221 msgstr "Zoznam Výpisov"
30223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30224 msgid "Unknown TOC type"
30225 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30228 msgid "Selections not supported."
30229 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30232 msgid "Multi-column in current or destination column."
30233 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30236 msgid "Multi-row in current or destination row."
30237 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30240 msgid "Selection size should match clipboard content."
30241 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30245 msgstr "obtekanie: "
30247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30253 msgstr "Neukázané."
30255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30257 msgstr "Načítavam..."
30259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30260 msgid "Converting to loadable format..."
30261 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30265 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30268 msgid "Scaling etc..."
30269 msgstr "Zmena mierky atď..."
30271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30272 msgid "Ready to display"
30273 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30276 msgid "No file found!"
30277 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30280 msgid "Error converting to loadable format"
30281 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30284 msgid "Error loading file into memory"
30285 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30288 msgid "Error generating the pixmap"
30289 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30293 msgstr "Bez obrázku"
30295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30296 msgid "Preview loading"
30297 msgstr "Nahranie náhľadu"
30299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30300 msgid "Preview ready"
30301 msgstr "Náhľad prichystaný"
30303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30304 msgid "Preview failed"
30305 msgstr "Náhľad zlyhal"
30307 #: src/lengthcommon.cpp:44
30308 msgid "cc[[unit of measure]]"
30311 #: src/lengthcommon.cpp:44
30315 #: src/lengthcommon.cpp:44
30319 #: src/lengthcommon.cpp:45
30323 #: src/lengthcommon.cpp:45
30324 msgid "mu[[unit of measure]]"
30327 #: src/lengthcommon.cpp:45
30331 #: src/lengthcommon.cpp:46
30335 #: src/lengthcommon.cpp:46
30339 #: src/lengthcommon.cpp:46
30340 msgid "Text Width %"
30341 msgstr "Šírka textu %"
30343 #: src/lengthcommon.cpp:47
30344 msgid "Column Width %"
30345 msgstr "Šírka stĺpca %"
30347 #: src/lengthcommon.cpp:47
30348 msgid "Page Width %"
30349 msgstr "Šírka Stránky %"
30351 #: src/lengthcommon.cpp:47
30352 msgid "Line Width %"
30353 msgstr "Šírka Riadku %"
30355 #: src/lengthcommon.cpp:48
30356 msgid "Text Height %"
30357 msgstr "Výška textu %"
30359 #: src/lengthcommon.cpp:48
30360 msgid "Page Height %"
30361 msgstr "Výška Stránky %"
30363 #: src/lyxfind.cpp:128
30364 msgid "Search error"
30365 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30367 #: src/lyxfind.cpp:128
30368 msgid "Search string is empty"
30369 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30371 #: src/lyxfind.cpp:372
30372 msgid "String found."
30373 msgstr "Reťazec nájdený."
30375 #: src/lyxfind.cpp:374
30376 msgid "String has been replaced."
30377 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30379 #: src/lyxfind.cpp:377
30381 msgid "%1$d strings have been replaced."
30382 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30384 #: src/lyxfind.cpp:1456
30385 msgid "Invalid regular expression!"
30386 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30388 #: src/lyxfind.cpp:1461
30389 msgid "Match not found!"
30390 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30392 #: src/lyxfind.cpp:1465
30393 msgid "Match found!"
30394 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30400 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30402 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30405 msgstr "Rámik: %1$s"
30407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30410 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30415 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30417 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30419 msgid "Color: %1$s"
30420 msgstr "Farba: %1$s"
30422 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30424 msgid "Decoration: %1$s"
30425 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30427 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30429 msgid "Environment: %1$s"
30430 msgstr "Prostredie: %1$s"
30432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30433 msgid "Cursor not in table"
30434 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30437 msgid "Only one row"
30438 msgstr "Len jeden riadok"
30440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30441 msgid "Only one column"
30442 msgstr "Len jeden stĺpec"
30444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30445 msgid "No hline to delete"
30446 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30449 msgid "No vline to delete"
30450 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30454 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30455 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30463 msgid "Bad math environment"
30464 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30468 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30469 "Change the math formula type and try again."
30471 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30472 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30481 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30486 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30490 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30491 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30496 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30499 msgid "create new math text environment ($...$)"
30500 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30503 msgid "entered math text mode (textrm)"
30504 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30507 msgid "Regular expression editor mode"
30508 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30511 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30512 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30515 msgid "Standard[[mathref]]"
30516 msgstr "Štandardné"
30518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30520 msgstr "PeknýOdkaz"
30522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30523 msgid "FormatRef: "
30524 msgstr "FormatRef: "
30526 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30529 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30531 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30533 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30534 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30536 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30538 msgid "Macro: %1$s"
30539 msgstr "Makro: %1$s"
30541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30547 msgstr "mat. makro"
30549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30551 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30552 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30554 #: src/output.cpp:37
30557 "Could not open the specified document\n"
30560 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30563 #: src/output_plaintext.cpp:144
30567 #: src/output_plaintext.cpp:156
30568 msgid "References: "
30569 msgstr "Referencie: "
30571 #: src/support/Package.cpp:509
30572 msgid "LyX binary not found"
30573 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30575 #: src/support/Package.cpp:510
30578 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30580 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30583 #: src/support/Package.cpp:629
30586 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30588 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30589 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30591 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30593 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30594 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30596 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30597 msgid "File not found"
30598 msgstr "Súbor nenájdený"
30600 #: src/support/Package.cpp:699
30603 "Invalid %1$s switch.\n"
30604 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30606 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30607 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30609 #: src/support/Package.cpp:726
30612 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30615 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30616 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30618 #: src/support/Package.cpp:750
30621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30622 "%2$s is not a directory."
30624 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30625 "%2$s nie je adresár."
30627 #: src/support/Package.cpp:752
30628 msgid "Directory not found"
30629 msgstr "Adresár nenájdený"
30631 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30636 "has not yet completed.\n"
30638 "Do you want to stop it?"
30642 "ešte nedokončil.\n"
30644 "Chcete ho zastaviť ?"
30646 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30647 msgid "Stop command?"
30648 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30650 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30654 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30655 msgid "Let it &run"
30656 msgstr "Nech &beží ďalej"
30658 #: src/support/debug.cpp:42
30659 msgid "No debugging messages"
30660 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30662 #: src/support/debug.cpp:43
30663 msgid "General information"
30664 msgstr "Všeobecné informácie"
30666 #: src/support/debug.cpp:44
30667 msgid "Program initialisation"
30668 msgstr "Inicializácia programu"
30670 #: src/support/debug.cpp:45
30671 msgid "Keyboard events handling"
30672 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30674 #: src/support/debug.cpp:46
30675 msgid "GUI handling"
30676 msgstr "Spravovanie GUI"
30678 #: src/support/debug.cpp:47
30679 msgid "Lyxlex grammar parser"
30680 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30682 #: src/support/debug.cpp:48
30683 msgid "Configuration files reading"
30684 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30686 #: src/support/debug.cpp:49
30687 msgid "Custom keyboard definition"
30688 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30690 #: src/support/debug.cpp:50
30691 msgid "LaTeX generation/execution"
30692 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30694 #: src/support/debug.cpp:51
30695 msgid "Math editor"
30696 msgstr "Editor matematiky"
30698 #: src/support/debug.cpp:52
30699 msgid "Font handling"
30700 msgstr "Manipulácia s písmom"
30702 #: src/support/debug.cpp:53
30703 msgid "Textclass files reading"
30704 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30706 #: src/support/debug.cpp:54
30707 msgid "Version control"
30708 msgstr "Kontrola verzií"
30710 #: src/support/debug.cpp:55
30711 msgid "External control interface"
30712 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30714 #: src/support/debug.cpp:56
30715 msgid "Undo/Redo mechanism"
30716 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30718 #: src/support/debug.cpp:57
30719 msgid "User commands"
30720 msgstr "Používateľské príkazy"
30722 #: src/support/debug.cpp:58
30723 msgid "The LyX Lexer"
30726 #: src/support/debug.cpp:59
30727 msgid "Dependency information"
30728 msgstr "Informácie o závislostiach"
30730 #: src/support/debug.cpp:60
30732 msgstr "LyX vložky"
30734 #: src/support/debug.cpp:61
30735 msgid "Files used by LyX"
30736 msgstr "Súbory používané LyXom"
30738 #: src/support/debug.cpp:62
30739 msgid "Workarea events"
30740 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30742 #: src/support/debug.cpp:63
30743 msgid "Insettext/tabular messages"
30744 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30746 #: src/support/debug.cpp:64
30747 msgid "Graphics conversion and loading"
30748 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30750 #: src/support/debug.cpp:65
30751 msgid "Change tracking"
30752 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30754 #: src/support/debug.cpp:66
30755 msgid "External template/inset messages"
30756 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30758 #: src/support/debug.cpp:67
30759 msgid "RowPainter profiling"
30760 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30762 #: src/support/debug.cpp:68
30763 msgid "Scrolling debugging"
30764 msgstr "ladenie rolovania"
30766 #: src/support/debug.cpp:69
30767 msgid "Math macros"
30768 msgstr "mat. makrá"
30770 #: src/support/debug.cpp:70
30774 #: src/support/debug.cpp:71
30775 msgid "Locale/Internationalisation"
30776 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30778 #: src/support/debug.cpp:72
30779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30780 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30782 #: src/support/debug.cpp:73
30783 msgid "Find and replace mechanism"
30784 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30786 #: src/support/debug.cpp:74
30787 msgid "Developers' general debug messages"
30788 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30790 #: src/support/debug.cpp:75
30791 msgid "All debugging messages"
30792 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30794 #: src/support/debug.cpp:154
30796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30797 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30799 #: src/support/lassert.cpp:60
30802 "Assertion %1$s violated in\n"
30803 "file: %2$s, line: %3$s"
30805 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30806 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30808 #: src/support/lassert.cpp:70
30810 "It should be safe to continue, but you\n"
30811 "may wish to save your work and restart LyX."
30813 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30814 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30816 #: src/support/lassert.cpp:73
30818 msgstr "Varovanie!"
30820 #: src/support/lassert.cpp:80
30822 "There has been an error with this document.\n"
30823 "LyX will attempt to close it safely."
30825 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30826 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30828 #: src/support/lassert.cpp:83
30829 msgid "Buffer Error!"
30830 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30832 #: src/support/lassert.cpp:90
30834 "LyX has encountered an application error\n"
30835 "and will now shut down."
30837 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30838 "a ukončí prevádzku."
30840 #: src/support/lassert.cpp:93
30841 msgid "Fatal Exception!"
30842 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30844 #: src/support/os_win32.cpp:482
30845 msgid "System file not found"
30846 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30848 #: src/support/os_win32.cpp:483
30850 "Unable to load shfolder.dll\n"
30853 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30854 "Prosím inštalujte."
30856 #: src/support/os_win32.cpp:488
30857 msgid "System function not found"
30858 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30860 #: src/support/os_win32.cpp:489
30862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30863 "Don't know how to proceed. Sorry."
30865 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30866 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30868 #: src/support/userinfo.cpp:45
30869 msgid "Unknown user"
30870 msgstr "Neznámy používateľ"
30872 #~ msgid "Included File Invalid"
30873 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
30876 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
30878 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
30880 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
30882 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
30884 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30885 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
30887 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30888 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30891 #~ msgstr "Listiny"
30893 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30894 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30896 #~ msgid "Document &class"
30897 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30899 #~ msgid "Forward search"
30900 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30902 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30903 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30905 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30906 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30909 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30911 #~ msgid "&Vertical factor:"
30912 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30914 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30915 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30917 #~ msgid "Rotation"
30918 #~ msgstr "Notácia"
30920 #~ msgid "&Rotation:"
30921 #~ msgstr "Notácia"
30923 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30924 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30926 #~ msgid "TeX Code|X"
30927 #~ msgstr "TeX Kód"
30930 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30932 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30935 #~ msgid "Enable &RTL support"
30936 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30938 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30940 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30941 #~ "pre text na obrazovke."
30943 #~ msgid "text here"
30944 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30947 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30949 #~ "Even %2$s exists!"
30951 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30953 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30955 #~ msgid "Separator"
30956 #~ msgstr "Oddeľovač"
30958 #~ msgid "--Separator--"
30959 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30961 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30962 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30964 #~ msgid "EndOfSlide"
30965 #~ msgstr "KoniecFólie"
30967 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30968 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30971 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30976 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30977 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30980 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30982 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30983 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30985 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30986 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30991 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30992 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30995 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30997 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30998 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31000 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31001 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31003 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31004 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31006 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31007 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31009 #~ msgid "Split Environment|l"
31010 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31012 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31013 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31018 #~ msgid "report (R Journal)"
31019 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31021 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31022 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31024 #~ msgid "Alternative theorem string"
31025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31027 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31028 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31030 #~ msgid "Default Format"
31031 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31033 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31034 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31036 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31039 #~ msgid "Multilingual captions"
31040 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31045 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31046 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31048 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31049 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31051 #~ msgid "End Multiple Columns"
31052 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31054 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31055 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31057 #~ msgid "Key Words."
31060 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31061 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31063 #~ msgid "Buffer error"
31064 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31066 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31067 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31069 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31070 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31072 #~ msgid "Invalid cursor!"
31073 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31075 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31076 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31078 #~ msgid "Invalid position."
31079 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31081 #~ msgid "Invalid position"
31082 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31084 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31085 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31087 #~ msgid "Application error."
31088 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31090 #~ msgid "No Gui Application."
31091 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31093 #~ msgid "Package not initialized."
31094 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31096 #~ msgid "Memory problem"
31097 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31102 #~ msgid "Missing filename after format"
31103 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31105 #~ msgid "List of Graphics"
31106 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31108 #~ msgid "List of Equations"
31109 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31111 #~ msgid "List of Footnotes"
31112 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31114 #~ msgid "List of Index Entries"
31115 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31117 #~ msgid "List of Marginal notes"
31118 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31120 #~ msgid "List of Notes"
31121 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31123 #~ msgid "List of Citations"
31124 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31126 #~ msgid "List of Branches"
31127 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31129 #~ msgid "List of Changes"
31130 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31132 #~ msgid "elsewhere"
31135 #~ msgid "BeginFrame"
31136 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31138 #~ msgid "Deprecated Styles"
31139 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31141 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31142 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31145 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31147 #~ msgid "EndFrame"
31148 #~ msgstr "KoniecRámu"
31150 #~ msgid "Automatic help"
31151 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31154 #~ msgstr "Sedenie"
31156 #~ msgid "Documents"
31157 #~ msgstr "Dokumenty"
31159 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31160 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31162 #~ msgid "Use ams&math package"
31163 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31165 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31166 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31168 #~ msgid "Use amssymb package"
31169 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31171 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31172 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31174 #~ msgid "Use cancel package"
31175 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31177 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31178 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31180 #~ msgid "Use &esint package"
31181 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31183 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31184 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31186 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31187 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31189 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31190 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31192 #~ msgid "Use mathtools package"
31193 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31195 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31196 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31198 #~ msgid "Use mh&chem package"
31199 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31201 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31202 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31204 #~ msgid "Use stackrel package"
31205 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31207 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31208 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31210 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31211 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31213 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31214 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31216 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31217 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31219 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31220 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31222 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31223 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31225 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31226 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31228 #~ msgid "Close Section"
31229 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31232 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31233 #~ "actually to print."
31234 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31236 #~ msgid "Maintext"
31237 #~ msgstr "Hlavný text"
31239 #~ msgid "institute mark"
31240 #~ msgstr "znak inštitútu"
31242 #~ msgid "Make letter title"
31243 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31245 #~ msgid "Settings...|s"
31246 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31248 #~ msgid "Initial Option"
31249 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31251 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31254 #~ msgid "Settings...|g"
31255 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31258 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31260 #~ msgid "AMS arrows"
31261 #~ msgstr "AMS šípky"
31263 #~ msgid "AMS relations"
31264 #~ msgstr "AMS relácie"
31266 #~ msgid "AMS operators"
31267 #~ msgstr "AMS operátory"
31269 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31270 #~ msgstr "AMS rôzne"
31272 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31273 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31275 #~ msgid "AMS Arrows"
31276 #~ msgstr "AMS Šípky"
31278 #~ msgid "AMS Relations"
31279 #~ msgstr "AMS Relácie"
31281 #~ msgid "AMS Operators"
31282 #~ msgstr "AMS Operátory"
31284 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31285 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31287 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31288 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31290 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31291 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31293 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31294 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31296 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31297 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31299 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31300 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31302 #~ msgid "Fig. ---"
31303 #~ msgstr "Obr. ---"
31305 #~ msgid "CenteredCaption"
31306 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31308 #~ msgid "Senseless!"
31309 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31311 #~ msgid "Table Caption"
31312 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31314 #~ msgid "Captionabove"
31315 #~ msgstr "Popis hore"
31317 #~ msgid "Captionbelow"
31318 #~ msgstr "Popis dole"
31320 #~ msgid "Multilingual caption:"
31321 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31323 #~ msgid "article (APA6)"
31324 #~ msgstr "článok (APA6)"
31329 #~ msgid "Mini template for this List"
31330 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31332 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31333 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31335 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31336 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31338 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31339 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31341 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31342 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31344 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31345 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31347 #~ msgid "Noweb Article"
31348 #~ msgstr "Noweb článok"
31350 #~ msgid "Noweb Book"
31351 #~ msgstr "Noweb kniha"
31353 #~ msgid "Noweb Report"
31354 #~ msgstr "Noweb referát"
31356 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31357 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31359 #~ msgid "Footnote Option"
31360 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31362 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31363 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31365 #~ msgid "Optional argument for author"
31366 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31368 #~ msgid "RomanList Option"
31369 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31371 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31372 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31374 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31375 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31377 #~ msgid "Columns Options"
31378 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31380 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31381 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31383 #~ msgid "Institute mark"
31384 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31386 #~ msgid "Appendix Title"
31387 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31389 #~ msgid "Biography Photo"
31390 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31392 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31393 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31395 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31396 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31398 #~ msgid "Entry Option"
31399 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31401 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31402 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31404 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31405 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31408 #~ msgstr "Medzera"
31411 #~ msgstr "Medzera:"
31413 #~ msgid "Computer:"
31414 #~ msgstr "Počítač:"
31416 # Napríklad krátky titul
31418 #~ msgstr "argument"
31420 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31421 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31423 #~ msgid "Braille Manual|B"
31424 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31426 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31427 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31429 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31430 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31432 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31433 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31435 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31436 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31438 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31439 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31441 #~ msgid "View Outline|u"
31442 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31445 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31447 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31451 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31454 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31458 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31459 #~ "active window: "
31461 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31462 #~ "aktívnom okne: "
31465 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31467 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31470 #~ msgid "%1$s%2$s"
31471 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31473 #~ msgid " (unknown)"
31474 #~ msgstr " (neznáme)"
31476 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31477 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31479 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31480 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31482 #~ msgid "Table w&idth:"
31483 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31485 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31486 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31488 #~ msgid "Rotate table"
31489 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31491 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31492 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31494 #~ msgid "Rotate cell"
31495 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31497 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31498 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31500 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31501 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31503 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31504 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31506 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31507 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31509 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31510 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31512 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31513 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31515 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31516 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31518 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31519 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31521 #~ msgid "Example \\theexample"
31522 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31524 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31525 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31527 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31528 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31530 #~ msgid "Remark \\theremark"
31531 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31533 #~ msgid "Case \\thecase"
31534 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31536 #~ msgid "Question \\thequestion"
31537 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31539 #~ msgid "Note \\thenote"
31540 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31542 #~ msgid "&Output Format:"
31543 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31545 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31546 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31548 #~ msgid "Specify the default paper size."
31549 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31554 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31555 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31557 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31558 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31560 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31561 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31563 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31564 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31569 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31570 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31572 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31573 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31579 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31580 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31582 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31583 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31585 #~ msgid "at Address"
31586 #~ msgstr "na Adrese"
31588 #~ msgid "at address"
31589 #~ msgstr "na adrese"
31591 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31592 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31595 #~ msgstr "Mini obsah"
31597 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31598 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31600 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31601 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31603 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31604 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31606 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31607 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31609 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31610 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31615 #~ msgid "Preface:"
31616 #~ msgstr "Predslov:"
31618 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31619 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31624 #~ msgid "Step \\thestep."
31625 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31627 #~ msgid "Appendices Section"
31628 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31630 #~ msgid "--- Appendices ---"
31631 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31633 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31634 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31637 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31638 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31639 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31641 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31642 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31643 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31645 #~ msgid "List of %1$s"
31646 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31649 #~ msgstr "Upraviť"
31651 #~ msgid "Layout|L"
31654 #~ msgid "Documents|D"
31655 #~ msgstr "Dokumenty"
31657 #~ msgid "New from Template...|T"
31658 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31660 #~ msgid "Revert|R"
31661 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31663 #~ msgid "Custom...|C"
31664 #~ msgstr "Vlastné..."
31667 #~ msgstr "Opakovať|O"
31670 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31673 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31675 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31676 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31678 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31679 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31681 #~ msgid "Tabular|T"
31682 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31684 #~ msgid "Thesaurus..."
31685 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31687 #~ msgid "Statistics...|i"
31688 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31690 #~ msgid "Change Tracking|g"
31691 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31693 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31694 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31696 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31697 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31699 #~ msgid "Line Bottom|B"
31700 #~ msgstr "Čiara dole"
31702 #~ msgid "Line Left|L"
31703 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31705 #~ msgid "Line Right|R"
31706 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31708 #~ msgid "Alignment|i"
31709 #~ msgstr "Zarovnanie"
31711 #~ msgid "Delete Row|w"
31712 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31714 #~ msgid "Copy Row"
31715 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31717 #~ msgid "Swap Rows"
31718 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31720 #~ msgid "Delete Column|D"
31721 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31723 #~ msgid "Copy Column"
31724 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31726 #~ msgid "Swap Columns"
31727 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31729 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31730 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31732 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31733 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31735 #~ msgid "Alignment|A"
31736 #~ msgstr "Zarovnanie"
31738 #~ msgid "Add Row|R"
31739 #~ msgstr "Pridať riadok"
31741 #~ msgid "Add Column|C"
31742 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31744 #~ msgid "Maple, simplify"
31745 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31747 #~ msgid "Maple, factor"
31748 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31750 #~ msgid "Maple, evalm"
31751 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31753 #~ msgid "Maple, evalf"
31754 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31756 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31757 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31759 #~ msgid "Align Environment|A"
31760 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31762 #~ msgid "AlignAt Environment"
31763 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31765 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31766 #~ msgstr "Falign prostredie"
31768 #~ msgid "Multline Environment"
31769 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31771 #~ msgid "Special Character|S"
31772 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31774 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31775 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31777 #~ msgid "Index Entry|I"
31778 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31780 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31781 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31783 #~ msgid "TeX Code|T"
31784 #~ msgstr "TeX Kód"
31786 #~ msgid "Minipage|p"
31787 #~ msgstr "Minipage"
31789 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31790 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31792 #~ msgid "Floats|a"
31793 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31795 #~ msgid "Include File...|d"
31796 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31798 #~ msgid "Insert File|e"
31799 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31801 #~ msgid "External Material...|x"
31802 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31804 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31805 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31807 #~ msgid "Protected Space|r"
31808 #~ msgstr "Chránená medzera"
31810 #~ msgid "Vertical Space..."
31811 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31813 #~ msgid "Line Break|L"
31814 #~ msgstr "Zlom riadku"
31816 #~ msgid "Protected Dash|D"
31817 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31819 #~ msgid "Single Quote|Q"
31820 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31822 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31823 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31825 #~ msgid "Horizontal Line"
31826 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31828 #~ msgid "Font Change|o"
31829 #~ msgstr "Zmena písma"
31831 #~ msgid "Math Normal Font"
31832 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31834 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31835 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31837 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31838 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31840 #~ msgid "Math Roman Family"
31841 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31843 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31844 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31846 #~ msgid "Math Bold Series"
31847 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31849 #~ msgid "Text Normal Font"
31850 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31852 #~ msgid "Floatflt Figure"
31853 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31855 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31856 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31858 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31859 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31861 #~ msgid "Character...|C"
31862 #~ msgstr "Znak..."
31864 #~ msgid "Paragraph...|P"
31865 #~ msgstr "Odstavec..."
31867 #~ msgid "Document...|D"
31868 #~ msgstr "Dokument...|D"
31870 #~ msgid "Tabular...|T"
31871 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31873 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31874 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31876 #~ msgid "Noun Style|N"
31877 #~ msgstr "Štýl Meno"
31879 #~ msgid "Bold Style|B"
31880 #~ msgstr "Tučný štýl"
31882 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31883 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31885 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31886 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31888 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31889 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31891 #~ msgid "Update|U"
31892 #~ msgstr "Aktualizovať"
31894 #~ msgid "TeX Information|X"
31895 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31897 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31898 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31900 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31901 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31903 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31904 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31906 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31907 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31909 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31910 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31912 #~ msgid "Extended Features|E"
31913 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31915 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31916 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31918 #~ msgid "Preferences..."
31919 #~ msgstr "Preferencie..."
31921 #~ msgid "Quit LyX"
31922 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31924 #~ msgid "%1$d words checked."
31925 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31927 #~ msgid "One word checked."
31928 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31930 #~ msgid "Spelling check completed"
31931 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31934 #~ msgstr "Základné"
31936 #~ msgid "&Command:"
31937 #~ msgstr "Príkaz:"
31939 #~ msgid "Search text is empty!"
31940 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31942 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31943 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31945 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31946 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31949 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31950 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31951 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31953 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31954 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31955 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31957 #~ msgid "Affilation:"
31958 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31960 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31961 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31963 #~ msgid "greyedout"
31964 #~ msgstr "zosivelé"
31966 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31967 #~ msgstr "Poznámka"
31969 #~ msgid "&Use Defaults"
31970 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31972 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31973 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31975 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31976 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31978 #~ msgid "Open Target...|O"
31979 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31981 #~ msgid "misspelled marking"
31982 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31985 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31986 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31987 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31988 #~ "%[[, %pages%]]}."
31990 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31991 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31992 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31995 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31996 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31998 #~ msgid "Use &XeTeX"
31999 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32001 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32002 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32004 #~ msgid "&Use babel"
32005 #~ msgstr "Použiť babel"
32007 #~ msgid "Flex:Institute"
32008 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32011 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32014 #~ msgstr "náčrtok"
32020 #~ msgstr "grafika"
32022 #~ msgid "Flex:Alert"
32023 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32025 #~ msgid "Flex:Structure"
32026 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32028 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32029 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32031 #~ msgid "Flex:Firstname"
32032 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32034 #~ msgid "Flex:Fname"
32035 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32037 #~ msgid "Flex:Surname"
32038 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32040 #~ msgid "Flex:Filename"
32041 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32043 #~ msgid "Flex:Literal"
32044 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32046 #~ msgid "Flex:Emph"
32047 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32049 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32050 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32052 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32053 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32055 #~ msgid "Flex:Day"
32056 #~ msgstr "Flex:Deň"
32058 #~ msgid "Flex:Month"
32059 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32061 #~ msgid "Flex:Year"
32062 #~ msgstr "Flex:Rok"
32064 #~ msgid "Flex:ISSN"
32065 #~ msgstr "Flex:SSN"
32067 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32068 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32070 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32071 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32073 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32074 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32076 #~ msgid "Flex:Code"
32077 #~ msgstr "Flex:Kód"
32079 #~ msgid "Flex:Keyword"
32080 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32082 #~ msgid "Flex:Street"
32083 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32085 #~ msgid "Flex:City"
32086 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32088 #~ msgid "Flex:State"
32089 #~ msgstr "Flex:Štát"
32091 #~ msgid "Flex:Postcode"
32092 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32094 #~ msgid "Flex:Country"
32095 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32097 #~ msgid "Flex:Directory"
32098 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32100 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32101 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32106 #~ msgid "Note:Note"
32107 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32109 #~ msgid "Note:Greyedout"
32110 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32112 #~ msgid "Box:Shaded"
32113 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32116 #~ msgstr "Obtekanie"
32118 #~ msgid "Info:shortcut"
32119 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32121 #~ msgid "Info:shortcuts"
32122 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32124 #~ msgid "Flex:Endnote"
32125 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32127 #~ msgid "Flex:Initial"
32128 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32130 #~ msgid "Flex:Expression"
32131 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32133 #~ msgid "Flex:Concepts"
32134 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32136 #~ msgid "Flex:Meaning"
32137 #~ msgstr "Flex: Význam"
32139 #~ msgid "Flex:Noun"
32140 #~ msgstr "Flex:Meno"
32142 #~ msgid "Flex:Strong"
32143 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32145 #~ msgid "Noweb literate programming"
32146 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32152 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32154 #~ msgid "file[[scope]]"
32157 #~ msgid "master document[[scope]]"
32158 #~ msgstr "hlavný dokument"
32160 #~ msgid "open files[[scope]]"
32161 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32163 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32164 #~ msgstr "príručiek"
32166 #~ msgid "Keywordsr"
32169 #~ msgid "A&vailable indices:"
32170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32172 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32173 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32175 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32176 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32178 #~ msgid "Successful "
32179 #~ msgstr "Úspešne "
32184 #~ msgid "All indices"
32185 #~ msgstr "Všetky indexy"
32190 #~ msgid "Cust&om:"
32191 #~ msgstr "Vlastné:"
32194 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32195 #~ "lyx2lyx script."
32197 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32200 #~ "The specified document\n"
32202 #~ "could not be read."
32204 #~ "Požadovaný dokument\n"
32206 #~ "sa nedal čítať."
32208 #~ msgid "Could not read document"
32209 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32211 #~ msgid "Cannot view URL"
32212 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32214 #~ msgid "Hyperlink"
32215 #~ msgstr "Hyperlinka"
32217 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32218 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32220 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32221 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32226 #~ msgid "Value of the line height."
32227 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32229 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32230 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32232 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32233 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32235 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32236 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32238 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32239 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32241 #~ msgid "Element:Firstname"
32242 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32244 #~ msgid "Element:Fname"
32245 #~ msgstr "Element:KMeno"
32247 #~ msgid "Element:Filename"
32248 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32250 #~ msgid "Element:Citation-number"
32251 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32253 #~ msgid "Element:SS-Title"
32254 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32256 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32257 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32259 #~ msgid "Element:Postcode"
32260 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32262 #~ msgid "Element:Directory"
32263 #~ msgstr "Element: Adresár"
32265 #~ msgid "CharStyle"
32266 #~ msgstr "Štýl znaku"
32268 #~ msgid "Custom:Endnote"
32269 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32271 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32272 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32274 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32275 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32277 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32278 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32280 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32281 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32283 #~ msgid "CharStyle:Code"
32284 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32286 #~ msgid "Glossary term"
32289 #~ msgid "Middle|d"
32290 #~ msgstr "Stredné"
32292 #~ msgid "caption frame"
32293 #~ msgstr "popisok (rám)"
32295 #~ msgid "top/bottom line"
32296 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32298 #~ msgid "Decimal point:"
32299 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32301 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32302 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32304 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32305 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32307 #~ msgid "Screen &DPI:"
32308 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32310 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32311 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32313 #~ msgid "Publisher ID"
32314 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32316 #~ msgid "TheoremTemplate"
32317 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32319 #~ msgid "Theorem #:"
32320 #~ msgstr "Teoréma #:"
32322 #~ msgid "Proposition #:"
32323 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32325 #~ msgid "Conjecture #:"
32326 #~ msgstr "Dohad #:"
32328 #~ msgid "Criterion #:"
32329 #~ msgstr "Kritérium #:"
32332 #~ msgstr "Fakt #:"
32334 #~ msgid "Definition #:"
32335 #~ msgstr "Definícia #:"
32337 #~ msgid "Example #:"
32338 #~ msgstr "Príklad #:"
32340 #~ msgid "Condition #:"
32341 #~ msgstr "Podmienka #:"
32343 #~ msgid "Problem #:"
32344 #~ msgstr "Problém #:"
32346 #~ msgid "Exercise #:"
32347 #~ msgstr "Úloha #:"
32349 #~ msgid "Remark #:"
32350 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32352 #~ msgid "Claim #:"
32353 #~ msgstr "Nárok #:"
32356 #~ msgstr "Poznámka #:"
32358 #~ msgid "Notation #:"
32359 #~ msgstr "Notácia #:"
32362 #~ msgstr "Prípad #:"
32364 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32365 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32367 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32368 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32370 #~ msgid "Overwrite all files?"
32371 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32373 #~ msgid "Continue &asking"
32374 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32376 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32377 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32379 #~ msgid "Thin space"
32380 #~ msgstr "Úzka medzera"
32382 #~ msgid "Medium space"
32383 #~ msgstr "Stredná medzera"
32385 #~ msgid "Thick space"
32386 #~ msgstr "Tučná medzera"
32388 #~ msgid "Negative thin space"
32389 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32391 #~ msgid "Negative medium space"
32392 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32394 #~ msgid "Negative thick space"
32395 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32397 #~ msgid "Inter-word space"
32398 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32400 #~ msgid "Date format"
32401 #~ msgstr "Formát dátumu"
32403 #~ msgid "Unknown buffer info"
32404 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32406 #~ msgid "QQuad Space"
32407 #~ msgstr "QQuad medzera"
32409 #~ msgid "Preview\t"
32410 #~ msgstr "Náhľad\t"
32412 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32413 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32415 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32416 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32418 #~ msgid "&Replace with..."
32419 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32424 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32425 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32427 #~ msgid "Pre&vious"
32428 #~ msgstr "Predošlí"
32430 #~ msgid "&Keep case"
32431 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32433 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32434 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32436 #~ msgid "&Find..."
32437 #~ msgstr "Nájsť..."
32439 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32440 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32445 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32446 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32448 #~ msgid "&Previous"
32449 #~ msgstr "&Predošlí"
32455 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32456 #~ "%1$s.layout,\n"
32457 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32458 #~ "class or style file required by it is not\n"
32459 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32460 #~ "for more information.\n"
32462 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32463 #~ "%1$s.layout,\n"
32464 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32465 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32466 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32467 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32469 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32470 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32472 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32473 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32475 #~ msgid "Any &word"
32476 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32479 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32482 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32486 #~ msgstr "&Atrapa"
32489 #~ msgstr "&Nájsť:"
32491 #~ msgid "The Enter key works, too"
32492 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32494 #~ msgid "The delete key works, too"
32495 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32498 #~ msgstr "Z&mazať"
32500 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32501 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32503 #~ msgid "&BibTeX command:"
32504 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32506 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32507 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32509 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32510 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32512 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32513 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32515 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32516 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32518 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32519 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32521 #~ msgid "Use input encod&ing"
32522 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32524 #~ msgid "Jump to the label"
32525 #~ msgstr "Skok na značku"
32527 #~ msgid "Merge cells"
32528 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32537 #~ msgstr "Kód banky"
32542 #~ msgid "Insert|n"
32545 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32546 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32548 #~ msgid "View DVI"
32549 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32551 #~ msgid "Update DVI"
32552 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32554 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32555 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32557 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32558 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32560 #~ msgid "View PostScript"
32561 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32563 #~ msgid "Update PostScript"
32564 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32566 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32567 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32570 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32572 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32573 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32576 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32577 #~ "You may not have the right languages installed."
32579 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32580 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32583 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32584 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32586 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32587 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32590 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32593 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32597 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32600 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32601 #~ "encoding `%2$s'."
32603 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32607 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32608 #~ "encoding `%2$s'."
32610 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32614 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32616 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32619 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32620 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32623 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32624 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32625 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32627 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32628 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32629 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32631 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32632 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32634 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32635 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32638 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32642 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32646 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32647 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32649 #~ msgid "Branch Settings"
32650 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32653 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32655 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32661 #~ msgid "TeX Code Settings"
32662 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32664 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32665 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32667 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32668 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32670 #~ msgid "pspell (library)"
32671 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32673 #~ msgid "aspell (library)"
32674 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32676 #~ msgid "Spellchecker error"
32677 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32679 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32680 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32683 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32684 #~ "Maybe it has been killed."
32686 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32687 #~ "Možno bol zabitý."
32689 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32690 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32692 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32693 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32695 #~ msgid "No Table of contents"
32696 #~ msgstr "Bez obsahu"
32698 #~ msgid "Opened inset"
32699 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32701 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32702 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32705 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32706 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32709 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32710 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32713 #~ msgid "Opened Box Inset"
32714 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32717 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32720 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32723 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32725 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32726 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32728 #~ msgid "Opened Float Inset"
32729 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32731 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32732 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32735 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32738 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32740 #~ msgid "Opened Note Inset"
32741 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32743 #~ msgid "Opened table"
32744 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32746 #~ msgid "Opened Text Inset"
32747 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32749 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32750 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32752 #~ msgid "Anschrift:"
32753 #~ msgstr "Adresa:"
32755 #~ msgid "Briefkopf:"
32756 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32759 #~ msgstr "Prídavok:"
32761 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32762 #~ msgstr "Vaše značky:"
32764 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32765 #~ msgstr "Naše značky:"
32767 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32768 #~ msgstr "Referenta:"
32770 #~ msgid "Unterschrift:"
32771 #~ msgstr "Podpis:"
32773 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32774 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32776 #~ msgid "Vorwahl:"
32777 #~ msgstr "Predvoľba:"
32779 #~ msgid "Telefon:"
32780 #~ msgstr "Telefón:"
32783 #~ msgstr "Miesto:"
32788 #~ msgid "Betreff:"
32789 #~ msgstr "Predmet:"
32792 #~ msgstr "Oslovenie:"
32795 #~ msgstr "Pozdrav:"
32797 #~ msgid "Anlage(n):"
32798 #~ msgstr "Prílohy:"
32800 #~ msgid "Verteiler:"
32801 #~ msgstr "NaVedomie:"
32803 #~ msgid "Strasse:"
32809 #~ msgid "RetourAdresse:"
32810 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32812 #~ msgid "MeinZeichen:"
32813 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32815 #~ msgid "IhrZeichen:"
32816 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32818 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32819 #~ msgstr "VášList:"
32822 #~ msgstr "Kód banky:"
32827 #~ msgid "Adresse:"
32828 #~ msgstr "Adresa:"
32830 #~ msgid "Anlagen:"
32831 #~ msgstr "Prílohy:"
32833 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32834 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32836 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32837 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32839 #~ msgid "No file open!"
32840 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32842 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32843 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32845 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32846 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32848 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32849 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32852 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32854 #~ msgid "Toggle Label|L"
32855 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32857 #~ msgid "B&rowse..."
32858 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32860 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32861 #~ msgstr "Počet kópií"
32866 #~ msgid "Grou&p Name:"
32869 #~ msgid "&Postscript driver:"
32870 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32872 #~ msgid "Append Parameter"
32873 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32875 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32876 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32878 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32879 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32881 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32882 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32885 #~ msgstr "Obrázok"
32887 #~ msgid "algorithm"
32888 #~ msgstr "Algoritmus"
32891 #~ msgstr "Tabuľka"
32893 #~ msgid "keywords"
32894 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32897 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32899 #~ msgid "Table of Contents|a"
32900 #~ msgstr "Obsah|O"
32902 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32903 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32905 #~ msgid "Austrian"
32906 #~ msgstr "Rakúsky"
32909 #~ msgstr "Britsky"
32911 #~ msgid "Canadian"
32912 #~ msgstr "Kanadsky"
32914 #~ msgid "Reference\t"
32915 #~ msgstr "Referencia"
32917 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32918 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32920 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32921 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32923 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32924 #~ msgstr "Návratová adresa"
32926 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32927 #~ msgstr "K&onvertor:"
32929 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32930 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32932 #~ msgid "LaTeX default"
32933 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32935 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32936 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32938 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32939 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32942 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32944 #~ msgid "Class not found"
32945 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32947 #~ msgid "Changed Layout"
32948 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32950 #~ msgid "Unknown layout"
32951 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32954 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32956 #~ msgid "Display image in LyX"
32957 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32959 #~ msgid "Screen display"
32960 #~ msgstr "Obrazovka"
32962 #~ msgid "Monochrome"
32963 #~ msgstr "Monochromaticky"
32965 #~ msgid "Grayscale"
32966 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32968 #~ msgid "&Display:"
32969 #~ msgstr "&Displej:"
32972 #~ msgstr "&Mierka:"
32974 #~ msgid "Scr&een Display:"
32975 #~ msgstr "Obrazovka"
32977 #~ msgid "Do not display"
32978 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32980 #~ msgid "Unknown Info: "
32981 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32983 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32984 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32986 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32987 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32989 #~ msgid "<- C&lear"
32990 #~ msgstr "&Zmazať"
32993 #~ msgstr "&Použiť"
32996 #~ msgstr "&Pridať"
32999 #~ msgstr "&Odstrániť"
33002 #~ msgstr "Prvé_meno"
33004 #~ msgid "Edit the file externally"
33005 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33007 #~ msgid "&Edit File..."
33008 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33010 #~ msgid "LyX View"
33011 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33014 #~ msgstr "Na stred"
33016 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33017 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33019 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33020 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33023 #~ msgstr "&Zmazať"
33025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33028 #~ msgid " writing embedded files."
33029 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33031 #~ msgid " could not write embedded files!"
33032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33034 #~ msgid "Failed to extract file"
33035 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33037 #~ msgid "Copy file failure"
33038 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33040 #~ msgid "Failed to embed file"
33041 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33043 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33044 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33046 #~ msgid "Sync file failure"
33047 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33049 #~ msgid "Packing all files"
33050 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33052 #~ msgid "Failed to write file"
33053 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33055 #~ msgid "Save failure"
33056 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33058 #~ msgid "Extra embedded file"
33059 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33061 #~ msgid "Plain Text"
33062 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33064 #~ msgid "Enspace|E"
33065 #~ msgstr "&Nahradiť"
33067 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33068 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33070 #~ msgid "Properties...|P"
33071 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33073 #~ msgid "New Line|e"
33074 #~ msgstr "ako riadky|r"
33076 #~ msgid "Line Break|B"
33077 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33079 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33080 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33085 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33086 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33088 #~ msgid "Swap Columns|w"
33089 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33095 #~ msgstr "Zavrieť"
33098 #~ msgstr "objekt:"
33100 #~ msgid "S&ubfigure"
33101 #~ msgstr "Podo&brázok"
33103 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33104 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33106 #~ msgid "Ca&ption:"
33107 #~ msgstr "Po&pisok:"
33109 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33110 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33113 #~ msgstr "&Uložiť"
33115 #~ msgid "Paper Size"
33116 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33121 #~ msgid "&File formats"
33122 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33124 #~ msgid "&GUI name:"
33125 #~ msgstr "&GUI názov"
33127 #~ msgid "External Applications"
33128 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33130 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33131 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33133 #~ msgid "Save/restore window position"
33134 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33137 #~ msgstr " každých"
33142 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33143 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33145 #~ msgid "Default (outer)"
33146 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33149 #~ msgstr "Vonkajší"
33152 #~ msgstr "&Jednotky:"
33155 #~ msgstr "Bahasky"
33158 #~ msgstr "Maďarsky"
33160 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33161 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33163 #~ msgid "Framed|F"
33164 #~ msgstr "Parametre"
33166 #~ msgid "Shaded|S"
33169 #~ msgid "Insert URL"
33170 #~ msgstr "Vložiť URL"
33172 #~ msgid "Can't load document class"
33173 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33176 #~ "The document could not be converted\n"
33177 #~ "into the document class %1$s."
33178 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33180 #~ msgid "&Switch to document"
33181 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33183 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33184 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33186 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33187 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33192 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33193 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33198 #~ msgid "Doublebox"
33199 #~ msgstr "Dvojité"
33201 #~ msgid "Unknown inset name: "
33202 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33204 #~ msgid "Program Listing "
33205 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33208 #~ msgstr "Parametre"
33210 #~ msgid "%1$d words in selection."
33211 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33213 #~ msgid "%1$d words in document."
33214 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33216 #~ msgid "One word in selection."
33217 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33219 #~ msgid "One word in document."
33220 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33222 #~ msgid "Count words"
33223 #~ msgstr "Počet slov"
33225 #~ msgid "Encoding error"
33226 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33228 #~ msgid "Placeholders"
33229 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33238 #~ msgstr "&Načítať"
33240 #~ msgid "Printer &name:"
33241 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33243 #~ msgid "Columns "
33246 #~ msgid "Conjecture "
33252 #~ msgid "overprint "
33253 #~ msgstr "Predtlač"
33255 #~ msgid "overlayarea"
33256 #~ msgstr "Prekrytie"
33258 #~ msgid "Corollary_"
33259 #~ msgstr "Ľutujem."
33261 #~ msgid "Definition. "
33262 #~ msgstr "Definícia"
33264 #~ msgid "Example. "
33265 #~ msgstr "Príklad"
33274 #~ msgstr "poznámka"
33276 #~ msgid "&Extended Chars"
33277 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33280 #~ msgstr "štandardné"
33283 #~ msgstr "Komentár"
33285 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33291 #~ msgid "Table of Contents|T"
33292 #~ msgstr "Obsah|O"
33301 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33303 #~ msgid "Table of contents"
33306 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33307 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33310 #~ msgstr "Do bloku"
33312 #~ msgid "Corollary. "
33313 #~ msgstr "Ľutujem."
33315 #~ msgid "&Caption"
33319 #~ msgstr "&Označenie:"
33321 #~ msgid "A Label for the caption"
33322 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33324 #~ msgid "<- P&romote"
33325 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33331 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33333 #~ msgid "SubSection"
33334 #~ msgstr "Pododdiel"
33337 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33340 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33341 #~ "definovanie zmeny písma."
33343 #~ msgid "Unknown toc list"
33344 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33346 #~ msgid "Insert glossary entry"
33347 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33350 #~ msgstr "&Globálne"
33352 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33353 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33355 #~ msgid "&Detach panel"
33356 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33358 #~ msgid "Insert spacing"
33359 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33361 #~ msgid "Set limits style"
33362 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33364 #~ msgid "Set math font"
33365 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33367 #~ msgid "Math Panel|l"
33368 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33370 #~ msgid "Math Panel|P"
33371 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33373 #~ msgid "Show math panel"
33374 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33376 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33377 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33379 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33380 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33382 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33383 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33385 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33386 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33388 #~ msgid "Insert math delimiters"
33389 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33391 #~ msgid "Alig&nment:"
33392 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33397 #~ msgid "&Converters"
33398 #~ msgstr "&Konvertory"
33400 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33401 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33403 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33404 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33409 #~ msgid "PrettyRef: "
33410 #~ msgstr "PeknáRef: "
33412 #~ msgid "Opening child document "
33413 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33415 #~ msgid "Special Insets|S"
33416 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33418 #~ msgid "Insets|n"
33419 #~ msgstr "Vložiť|I"
33421 #~ msgid "S&econd:"
33422 #~ msgstr "&Druhá:"
33424 #~ msgid "String not found!"
33425 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33428 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33431 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33432 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33435 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33438 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33440 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33441 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33443 #~ msgid "Headings &style:"
33444 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33446 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33447 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33449 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33450 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33452 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33453 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33456 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33457 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33458 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33459 #~ "description of multiple columns."
33461 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33462 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33463 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33464 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33466 #~ msgid "&Icon Set:"
33467 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33469 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33470 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33472 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33473 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33475 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33476 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33478 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33479 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33481 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33482 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33484 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33485 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33488 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33489 #~ "Continue searching from the end?"
33491 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33492 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33494 #~ msgid "&Keep Changes"
33495 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33497 #~ msgid "Visible Space|i"
33498 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33501 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33503 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33505 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33507 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33509 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33513 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33514 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33517 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33518 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33520 #~ msgid "Bibliography generation"
33521 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33523 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33524 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33526 #~ msgid "Font colors"
33527 #~ msgstr "Farby písma"
33529 #~ msgid "Background colors"
33530 #~ msgstr "Farby pozadia"
33532 #~ msgid "&Base Size:"
33537 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33538 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33540 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33541 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33543 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33544 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33546 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33547 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33550 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33551 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33553 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33554 #~ "Nastaveniach povolený."
33556 #~ msgid "Index generation"
33557 #~ msgstr "Generácia registrov"
33559 #~ msgid "Class options"
33560 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33562 #~ msgid "&Quote Style:"
33563 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33565 #~ msgid "Language &Default"
33566 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33568 #~ msgid "&Default Margins"
33569 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33571 #~ msgid "&Column Sep:"
33572 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33574 #~ msgid "Load a&utomatically"
33575 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33577 #~ msgid "Load alwa&ys"
33578 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33580 #~ msgid "Do ¬ load"
33581 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33583 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33584 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33586 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33587 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33589 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33590 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33592 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33593 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33595 #~ msgid "Additional o&ptions"
33596 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33598 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33599 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33601 #~ msgid "Display &Graphics"
33602 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33604 #~ msgid "Instant &Preview:"
33605 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33607 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33608 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33610 #~ msgid "Session handling"
33611 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33613 #~ msgid "Backup && saving"
33614 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33616 #~ msgid "Windows && work area"
33617 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33619 #~ msgid "S&hort Name:"
33620 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33622 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33623 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33625 #~ msgid "Right-to-left language support"
33626 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33628 #~ msgid "Context help"
33629 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33631 #~ msgid "An empty output file was generated."
33632 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33634 #~ msgid "&Master's perspective"
33635 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33638 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33639 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33641 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33642 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33644 #~ msgid "PDF form parameters"
33645 #~ msgstr "PDF form parametre"
33647 #~ msgid "the name of the PDF action"
33648 #~ msgstr "Názov PDF akcie"