]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
003c602d5efbca25cb3edbe33640d9885d6046c4
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezať"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Vaše meno"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klávesnica"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3428 msgid "&Primary:"
3429 msgstr "&Primárna:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3437 msgid "S&econdary:"
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Myška"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Zapnúť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Ctrl"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Shift"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automaticky"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Vždy Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Žiadny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3558 "príkazom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3570 "príkazom"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3593 "Arabčinu)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Vizuálny"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3616 "fontenc)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 msgstr ""
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3645 msgid "Pr&ocessor:"
3646 msgstr "&Generátor:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Možnosti:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3678 msgid ""
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3680 "files.\n"
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3682 "configure time.\n"
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3684 msgstr ""
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3686 "Cygwin.\n"
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3688 "konfigurácie.\n"
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Všetky súbory"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr ""
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3769 "adresármi.\n"
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3785 "operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Prechádzať..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid ""
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgid "Lan&dscape:"
3885 msgstr "Na šírk&u:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgid "Co&llated:"
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgid "&Odd pages:"
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 msgid ""
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "printers."
3944 msgstr ""
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Uložiť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4104 msgid "&Icon Set:"
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4108 msgid ""
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 msgstr ""
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4124 msgid ""
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Menus"
4135 msgstr "Ponuky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "&Pod-register"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr ""
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Od"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 msgid "&All"
4209 msgstr "&Všetko"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4228 msgid "Copie&s"
4229 msgstr "Kóp&ie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4240 msgid "&Collate"
4241 msgstr "&Usporiadať"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Tlač"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Cieľ tlače"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4256 msgid "P&rinter:"
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Výstup"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Žia&dne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "V&ybrané"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Značky v:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "&References"
4326 msgstr "&Referencie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "Fil&ter:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 "rozlišovanie)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Triediť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Zo&skupiť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referencia>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<strana>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Zmazať"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcia:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 "tlačidla 'Zmazať'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Náh&rada:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Návr&hy:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "I&gnorovať"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4539 "plný rozsah."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Kategória:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 msgid "degrees"
4603 msgstr "stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgid "W&idth:"
4611 msgstr "Šírk&a:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "&Otočiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Do bloku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "O&kraje"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Všetky okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Nastaviť"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr ""
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4718 "okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štan&dardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Rozstupy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v registre"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Ukáž"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triediť"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "&Formát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Len Telo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnútorné"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Presa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Články"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Štandard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "HlavnýText"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Sekcia"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Podsekcia"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Položky"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Číslovanie"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Opis"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Listina"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titul"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Podtitul"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "odtlačok"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Pošta"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dátum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Súhrn"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5738 msgid "Keywords"
5739 msgstr "Heslá"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:369
5742 msgid "Key Words."
5743 msgstr "Heslá."
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5748 msgid "Institute"
5749 msgstr "Inštitút"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5752 msgid "E-Mail"
5753 msgstr "E-mail"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Tezaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Odstavec"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5808 msgid "And"
5809 msgstr "A"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5845 msgid "PlaceFigure"
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5849 msgid "PlaceTable"
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "TableRefs"
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5861 msgid "MathLetters"
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5869 msgid "Facility"
5870 msgstr "Zariadenie"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5873 msgid "Objectname"
5874 msgstr "Meno objektu"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5877 msgid "Dataset"
5878 msgstr "MnožinaDát"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5886 msgid "Number"
5887 msgstr "Číslo"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "Heslá:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5917 msgid "and"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Príloha]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5961 msgid "FigCaption"
5962 msgstr "PopisObrázka"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5965 msgid "fig."
5966 msgstr "obr."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Zariadenie:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6007 msgid "Dataset:"
6008 msgstr "Množina dát:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 msgid "Short name"
6024 msgstr "Krátke meno"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 msgid "Fax:"
6048 msgstr "Fax:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "Telefón"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefón:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6062 msgstr "Skratky"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "Skratky:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 msgid "Keywords:"
6077 msgstr "Heslá:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 msgid "Scheme"
6081 msgstr "Náčrtok"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 msgid "Chart"
6089 msgstr "Nákres"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam nákresov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 msgid "Graph"
6097 msgstr "Grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgid "TOC entry"
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "BibPoznámka"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibpoznámka"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6136 msgid "ACM SIGGRAPH"
6137 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6140 msgid "TOG online ID"
6141 msgstr "TOG online ID"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6144 msgid "Online ID:"
6145 msgstr "Online ID:"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6148 msgid "TOG volume"
6149 msgstr "TOG diel"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6152 msgid "Volume number:"
6153 msgstr "Číslo dielu:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6156 msgid "TOG number"
6157 msgstr "TOG číslo"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6160 msgid "Article number:"
6161 msgstr "Číslo článku:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6164 msgid "TOG article DOI"
6165 msgstr "TOG článok DOI"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6168 msgid "Article DOI:"
6169 msgstr "DOI článku:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6172 msgid "TOG project URL"
6173 msgstr "TOG projekt URL"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6176 msgid "Project URL:"
6177 msgstr "URL projektu:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6180 msgid "TOG video URL"
6181 msgstr "TOG video URL"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6184 msgid "Video URL:"
6185 msgstr "URL Videa:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6188 msgid "TOG data URL"
6189 msgstr "TOG data URL"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6192 msgid "Data URL:"
6193 msgstr "URL dát:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6196 msgid "TOG code URL"
6197 msgstr "TOG code URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6200 msgid "Code URL:"
6201 msgstr "URL kódu:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6204 msgid "PDF author"
6205 msgstr "PDF autor"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6208 msgid "PDF author:"
6209 msgstr "PDF autor:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6212 msgid "Teaser"
6213 msgstr "Hlavolam"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6216 msgid "Teaser image:"
6217 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6220 msgid "CR categories"
6221 msgstr "CR kategórie"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6224 msgid "CR Categories:"
6225 msgstr "CR kategórie:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6228 msgid "CRcat"
6229 msgstr "CRkat"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6232 msgid "CR category"
6233 msgstr "CR kategória"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6236 msgid "CR-number"
6237 msgstr "CR-číslo"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6240 msgid "Number of the category"
6241 msgstr "Číslo kategórie"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6244 msgid "Subcategory"
6245 msgstr "Podkategória"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6248 msgid "Third-level"
6249 msgstr "Tretia úroveň"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6252 msgid "Third-level of the category"
6253 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6256 msgid "ShortCite"
6257 msgstr "KrátkeCitovanie"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6260 msgid "Short cite"
6261 msgstr "Krátke citovanie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6266 msgid "Thanks"
6267 msgstr "Vďaka"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6270 msgid "E-mail"
6271 msgstr "E-mail"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6275 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6280 #: lib/layouts/spie.layout:91
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Poďakovania"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6285 msgid "American Economic Association (AEA)"
6286 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6289 #: lib/layouts/apa.layout:96
6290 msgid "ShortTitle"
6291 msgstr "KrátkyTitul"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6294 msgid "Publication Month"
6295 msgstr "Publikačný Mesiac"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6298 msgid "Publication Month:"
6299 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6302 msgid "Publication Year"
6303 msgstr "Publikačný Rok"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6306 msgid "Publication Year:"
6307 msgstr "Publikačný Rok:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6310 msgid "Publication Volume"
6311 msgstr "Publikačný Diel"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6314 msgid "Publication Volume:"
6315 msgstr "Publikačný Diel:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6318 msgid "Publication Issue"
6319 msgstr "Publikačný Výdaj"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6322 msgid "Publication Issue:"
6323 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6326 msgid "JEL"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6330 msgid "JEL:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6336 msgid "Acknowledgement."
6337 msgstr "Poďakovanie."
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Figure Notes"
6342 msgstr "Obrázky"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Figure Note"
6347 msgstr "Obrázok"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6350 msgid "Text of a note in a figure"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6355 msgid "Note:"
6356 msgstr "Poznámka:"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Table Notes"
6361 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Table Note"
6366 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Text of a note in a table"
6371 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6394 msgid "Theorem"
6395 msgstr "Teoréma"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6410 msgid "Algorithm"
6411 msgstr "Algoritmus"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6424 msgid "Axiom"
6425 msgstr "Axióma"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6434 msgid "Case"
6435 msgstr "Prípad"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6438 msgid "Case \\thecase."
6439 msgstr "Prípad \\thecase."
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6460 msgid "Claim"
6461 msgstr "Nárok"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6474 msgid "Conclusion"
6475 msgstr "Záver"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6488 msgid "Condition"
6489 msgstr "Podmienka"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6509 msgid "Conjecture"
6510 msgstr "Hypotéza"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6531 msgid "Corollary"
6532 msgstr "Korolár"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6545 msgid "Criterion"
6546 msgstr "Kritérium"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6566 msgid "Definition"
6567 msgstr "Definícia"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6587 msgid "Example"
6588 msgstr "Príklad"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6608 msgid "Exercise"
6609 msgstr "Úloha"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6630 msgid "Lemma"
6631 msgstr "Lemma"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6645 msgid "Notation"
6646 msgstr "Notácia"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6664 msgid "Problem"
6665 msgstr "Problém"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6685 msgid "Proposition"
6686 msgstr "Tvrdenie"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6705 msgid "Remark"
6706 msgstr "Pripomienka"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6712 msgid "Remark \\theremark."
6713 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6720 msgid "Solution"
6721 msgstr "Riešenie"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6724 msgid "Solution \\thesolution."
6725 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6741 msgid "Summary"
6742 msgstr "Súhrn"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6746 msgid "Caption"
6747 msgstr "Popis"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6750 msgid "Caption: "
6751 msgstr "Popis: "
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6762 msgid "Proof"
6763 msgstr "Dôkaz"
6764
6765 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6766 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6767 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6768
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6770 msgid "Articles (DocBook)"
6771 msgstr "Články (DocBook)"
6772
6773 #: lib/layouts/agums.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6776
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6782 msgid "Authors"
6783 msgstr "Autori"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6786 msgid "Affiliation Mark"
6787 msgstr "Značka Príslušenstva"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author affiliation"
6791 msgstr "Príslušenstvo autora"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6794 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6795 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6798 msgid "Author affiliation:"
6799 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6805 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6806 msgid "Abstract."
6807 msgstr "Súhrn."
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6810 msgid "Acknowledgments."
6811 msgstr "Poďakovania."
6812
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6815 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6816
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6822 msgid "Section*"
6823 msgstr "Sekcia*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6826 msgid "SpecialSection"
6827 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6830 msgid "SpecialSection*"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6840 msgid "Unnumbered"
6841 msgstr "Neočíslované"
6842
6843 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6847 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6848 msgid "Subsection*"
6849 msgstr "Podsekcia*"
6850
6851 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6855 msgid "Subsubsection*"
6856 msgstr "Podpodsekcia*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6860 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6861
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6863 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6864 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6866 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6867 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6868 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6869 msgid "Books"
6870 msgstr "Knihy"
6871
6872 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6873 msgid "Chapter Exercises"
6874 msgstr "Kapitola Úlohy"
6875
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6877 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6878 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6879
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6881 msgid "Short title:"
6882 msgstr "Krátky titul:"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6885 msgid "TwoAuthors"
6886 msgstr "DvajaAutori"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6889 msgid "ThreeAuthors"
6890 msgstr "TrajaAutori"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6893 msgid "FourAuthors"
6894 msgstr "ŠtyriaAutori"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6897 msgid "FiveAuthors"
6898 msgstr "PäťAutorov"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6901 msgid "SixAuthors"
6902 msgstr "ŠesťAutorov"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6905 msgid "LeftHeader"
6906 msgstr "ĽaváHlavička"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6909 msgid "Left header:"
6910 msgstr "Ľavá hlavička:"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6913 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6915 msgid "Affiliation:"
6916 msgstr "Príslušenstvo:"
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6919 msgid "TwoAffiliations"
6920 msgstr "DvePríslušenstva"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6923 msgid "ThreeAffiliations"
6924 msgstr "TriPríslušenstva"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6927 msgid "FourAffiliations"
6928 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6931 msgid "FiveAffiliations"
6932 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6935 msgid "SixAffiliations"
6936 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6941 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6955 msgid "Note"
6956 msgstr "Poznámka"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6959 msgid "Abstract:"
6960 msgstr "Súhrn:"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6963 msgid "AuthorNote"
6964 msgstr "PoznámkaAutor"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6967 msgid "Author Note:"
6968 msgstr "Poznámka Autor:"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6971 msgid "Journal"
6972 msgstr "Denník"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6976 msgid "Preamble"
6977 msgstr "Preambula"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6980 msgid "CopNum"
6981 msgstr "CopNum"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6985 msgid "Volume"
6986 msgstr "Diel"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6989 msgid "ThickLine"
6990 msgstr "HrubáČiara"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6993 msgid "Centered"
6994 msgstr "Na stred"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
6998 msgid "standard"
6999 msgstr "štandard"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7004 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7005 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7008 msgid "FitFigure"
7009 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7012 msgid "FitBitmap"
7013 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7016 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7018 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7021 msgid "Subparagraph"
7022 msgstr "Pododstavec"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7025 msgid "*"
7026 msgstr "*"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7029 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7031 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7033 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7034 msgid "Custom Item|s"
7035 msgstr "Vlastná Položka"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7038 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7040 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7042 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7043 msgid "A customized item string"
7044 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7047 msgid "Seriate"
7048 msgstr "Vložené číslovanie"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7051 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7053 msgid "(\\alph{enumii})"
7054 msgstr "(\\alph{enumii})"
7055
7056 #: lib/layouts/apa.layout:3
7057 msgid "American Psychological Association (APA)"
7058 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:54
7061 msgid "RightHeader"
7062 msgstr "HlavičkaVpravo"
7063
7064 #: lib/layouts/apa.layout:63
7065 msgid "Right header:"
7066 msgstr "Hlavička vpravo:"
7067
7068 #: lib/layouts/apa.layout:225
7069 msgid "Acknowledgements:"
7070 msgstr "Poďakovania:"
7071
7072 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7073 msgid "Arabic Article"
7074 msgstr "Arabský Článok"
7075
7076 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7077 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7078 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7079
7080 #: lib/layouts/article.layout:3
7081 msgid "Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7083
7084 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7086 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7091 msgid "Part"
7092 msgstr "Časť"
7093
7094 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7097 msgid "Part*"
7098 msgstr "Časť*"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7101 msgid "Beamer"
7102 msgstr "Beamer"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7106 #: lib/layouts/slides.layout:4
7107 msgid "Presentations"
7108 msgstr "Prezentácie"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7117 msgid "Overlay Specifications|S"
7118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7122 msgid "Overlay specifications for this list"
7123 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7128 msgid "Item Overlay Specifications"
7129 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7138 msgid "On Slide"
7139 msgstr "Na fólii"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7144 msgid "Overlay specifications for this item"
7145 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7148 msgid "Mini Template"
7149 msgstr "Mini šablóna"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7152 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7153 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7156 msgid "Longest label|s"
7157 msgstr "Najdlhšie návestie"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7160 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7165 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7176 msgid "Sectioning"
7177 msgstr "Členenie"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7183 msgid "Mode"
7184 msgstr "Mód"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7190 msgid "Mode Specification|S"
7191 msgstr "Špecifikácie módu"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7197 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7198 msgstr ""
7199 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7204 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7205 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7208 msgid "Section \\arabic{section}"
7209 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7213 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7214 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7215 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7219 msgid "\\Alph{section}"
7220 msgstr "\\Alph{section}"
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7228 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7235 msgid ""
7236 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7237 msgstr ""
7238 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7241 msgid ""
7242 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7243 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7246 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7247 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7250 msgid "Frame"
7251 msgstr "Rám"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7255 msgid "Frames"
7256 msgstr "Rámy"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7265 msgid "Action"
7266 msgstr "Akcia"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7269 msgid "Overlay specifications for this frame"
7270 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7273 msgid "Default Overlay Specifications"
7274 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7277 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7282 msgid "Frame Options"
7283 msgstr "Voľby Rám"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7288 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7289 msgid "Options"
7290 msgstr "Možnosti"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7294 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7295 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7298 msgid "Frame Title"
7299 msgstr "Titul Rámu"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7302 msgid "Enter the frame title here"
7303 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7306 msgid "PlainFrame"
7307 msgstr "ProstýRám"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7310 msgid "Frame (plain)"
7311 msgstr "Rám (prostý)"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7314 msgid "FragileFrame"
7315 msgstr "KrehkýRám"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7318 msgid "Frame (fragile)"
7319 msgstr "Rám (krehký)"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7322 msgid "AgainFrame"
7323 msgstr "ZaseRám"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7328 msgid "Slide"
7329 msgstr "Fólia"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7332 msgid "Repeat frame with label"
7333 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7336 msgid "FrameTitle"
7337 msgstr "RámTitul"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7349 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7350 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7353 msgid "Short Frame Title|S"
7354 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7357 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7358 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7361 msgid "FrameSubtitle"
7362 msgstr "RámPodTitul"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7366 msgid "Column"
7367 msgstr "Stĺpec"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7372 msgid "Columns"
7373 msgstr "Stĺpce"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7376 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7377 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7380 msgid "Column Options"
7381 msgstr "Voľby Stĺpec"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7384 msgid "Column options (see beamer manual)"
7385 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7388 msgid "Column Placement Options"
7389 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7392 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7393 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7396 msgid "ColumnsCenterAligned"
7397 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7400 msgid "Columns (center aligned)"
7401 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7404 msgid "ColumnsTopAligned"
7405 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7408 msgid "Columns (top aligned)"
7409 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7412 msgid "Pause"
7413 msgstr "Pauza"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7418 msgid "Overlays"
7419 msgstr "Prekrytia"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7422 msgid "Pause number"
7423 msgstr "Číslo pauzy"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7426 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7427 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7430 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7431 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7434 msgid "Overprint"
7435 msgstr "Pretlačenie"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7438 msgid "Overprint Area Width"
7439 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7443 msgid "Width"
7444 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7447 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7448 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7451 msgid "OverlayArea"
7452 msgstr "PlochaPrekrytia"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7455 msgid "Overlayarea"
7456 msgstr "Plocha prekrytia"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7459 msgid "Overlay Area Width"
7460 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7463 msgid "The width of the overlay area"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7467 msgid "Overlay Area Height"
7468 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7472 msgid "Height"
7473 msgstr "Výška"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7476 msgid "The height of the overlay area"
7477 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7481 msgid "Uncover"
7482 msgstr "Odhalenie"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7485 msgid "Uncovered on slides"
7486 msgstr "Odhalené na fóliách"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7490 msgid "Only"
7491 msgstr "LenNaFólii"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7494 msgid "Only on slides"
7495 msgstr "Len na fóliách"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7498 msgid "Block"
7499 msgstr "Blok"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7502 msgid "Blocks"
7503 msgstr "Bloky"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7506 msgid "Block:"
7507 msgstr "Blok:"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7510 msgid "Action Specification|S"
7511 msgstr "Špecifikácie akcie"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7514 msgid "Block Title"
7515 msgstr "Titul Bloku"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7518 msgid "Enter the block title here"
7519 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7522 msgid "ExampleBlock"
7523 msgstr "PríkladnýBlok"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7526 msgid "Example Block:"
7527 msgstr "Príkladný Blok:"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7530 msgid "AlertBlock"
7531 msgstr "VýstražnýBlok"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7534 msgid "Alert Block:"
7535 msgstr "Výstražný Blok:"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7540 msgid "Titling"
7541 msgstr "Titulovanie"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7544 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7545 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7548 msgid "Title (Plain Frame)"
7549 msgstr "Titul (prostý rám)"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7552 msgid "Short Subtitle|S"
7553 msgstr "Krátky Podtitul"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7556 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7557 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7560 msgid "Short Author|S"
7561 msgstr "Skratka Autora"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7564 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7565 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7568 msgid "Short Institute|S"
7569 msgstr "Krátky Inštitút"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7572 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7573 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7576 msgid "InstituteMark"
7577 msgstr "ZnakInštitútu"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7580 msgid "Short Date|S"
7581 msgstr "Krátky Dátum"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7588 msgid "TitleGraphic"
7589 msgstr "TitulGrafiky"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7594 msgid "Quotation"
7595 msgstr "Citácia"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7600 msgid "Quote"
7601 msgstr "Citát (krátky)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7605 msgid "Verse"
7606 msgstr "Verš"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7610 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7619 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7620 msgid "Reasoning"
7621 msgstr "Dôvodnenie"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7625 msgid "Corollary."
7626 msgstr "Korolár."
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7634 msgid "Action Specifications|S"
7635 msgstr "Špecifikácie akcie"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7638 msgid "Additional Theorem Text"
7639 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7642 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7643 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7647 msgid "Definition."
7648 msgstr "Definícia."
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7651 msgid "Definitions"
7652 msgstr "Definície"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7655 msgid "Definitions."
7656 msgstr "Definície."
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7659 msgid "Example."
7660 msgstr "Príklad."
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7663 msgid "Examples"
7664 msgstr "Príklady"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7667 msgid "Examples."
7668 msgstr "Príklady."
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7683 msgid "Fact"
7684 msgstr "Fakt"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7687 msgid "Fact."
7688 msgstr "Fakt."
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7695 msgid "Proof."
7696 msgstr "Dôkaz."
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7700 msgid "Theorem."
7701 msgstr "Teoréma."
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7704 msgid "Separator"
7705 msgstr "Oddeľovač"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7708 msgid "___"
7709 msgstr "___"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7713 msgid "LyX-Code"
7714 msgstr "LyX-Kód"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7717 msgid "NoteItem"
7718 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7721 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7722 msgid "Bold"
7723 msgstr "Tučné"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7726 msgid "Emphasize"
7727 msgstr "Zvýraznenie"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7730 msgid "Emph."
7731 msgstr "Dôraz"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7734 msgid "Alert"
7735 msgstr "Výstrah"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7739 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7740 msgid "Structure"
7741 msgstr "Štruktúra"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7745 msgid "Visible"
7746 msgstr "Viditeľný text"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7749 msgid "Invisible"
7750 msgstr "Neviditeľný text"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7753 msgid "Alternative"
7754 msgstr "Alternatíva"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7757 msgid "Default Text"
7758 msgstr "Štandardný Text"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7761 msgid "Enter the default text here"
7762 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7765 msgid "Beamer Note"
7766 msgstr "Beamer Poznámka"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7769 msgid "Note Options"
7770 msgstr "Voľby Poznámky"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7773 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7774 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7777 msgid "ArticleMode"
7778 msgstr "MódPreČlánok"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7781 msgid "Article"
7782 msgstr "Článok"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7785 msgid "PresentationMode"
7786 msgstr "PrezentačnýMód"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7789 msgid "Presentation"
7790 msgstr "Prezentácia"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7795 msgid "Table"
7796 msgstr "Tabuľka"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7800 msgid "List of Tables"
7801 msgstr "Zoznam tabuliek"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7805 msgid "Figure"
7806 msgstr "Obrázok"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7810 msgid "List of Figures"
7811 msgstr "Zoznam obrázkov"
7812
7813 #: lib/layouts/book.layout:3
7814 msgid "Book (Standard Class)"
7815 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7816
7817 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7818 msgid "Broadway"
7819 msgstr "Broadway"
7820
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7822 msgid "Scripts"
7823 msgstr "Skripty"
7824
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7826 msgid "Dialogue"
7827 msgstr "Dialóg"
7828
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7830 msgid "Narrative"
7831 msgstr "Rozprávanie"
7832
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7834 msgid "ACT"
7835 msgstr "ACT"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7838 msgid "ACT \\arabic{act}"
7839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7842 msgid "SCENE"
7843 msgstr "SCÉNA"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7847 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7850 msgid "SCENE*"
7851 msgstr "SCÉNA*"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7854 msgid "AT RISE:"
7855 msgstr "AT RISE:"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7858 msgid "Speaker"
7859 msgstr "Hlásateľ"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7862 msgid "Parenthetical"
7863 msgstr "Zátvorkový"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7866 msgid "("
7867 msgstr "("
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7870 msgid ")"
7871 msgstr ")"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7874 msgid "CURTAIN"
7875 msgstr "OPONA"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7880 msgid "Right Address"
7881 msgstr "Adresa vpravo"
7882
7883 #: lib/layouts/chess.layout:3
7884 msgid "Chess"
7885 msgstr "Šach"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:36
7888 msgid "Mainline"
7889 msgstr "HlavnýVariant"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:43
7892 msgid "Mainline:"
7893 msgstr "Hlavný variant:"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:62
7896 msgid "Variation"
7897 msgstr "Variácia"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:66
7900 msgid "Variation:"
7901 msgstr "Variácia:"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:72
7904 msgid "SubVariation"
7905 msgstr "Podvariácia"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:75
7908 msgid "Subvariation:"
7909 msgstr "Podvariácia:"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:81
7912 msgid "SubVariation2"
7913 msgstr "Podvariácia2"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:84
7916 msgid "Subvariation(2):"
7917 msgstr "Podvariácia(2):"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:90
7920 msgid "SubVariation3"
7921 msgstr "Podvariácia3"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:93
7924 msgid "Subvariation(3):"
7925 msgstr "Podvariácia(3):"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:99
7928 msgid "SubVariation4"
7929 msgstr "Podvariácia4"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:102
7932 msgid "Subvariation(4):"
7933 msgstr "Podvariácia(4):"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:108
7936 msgid "SubVariation5"
7937 msgstr "Podvariácia5"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:111
7940 msgid "Subvariation(5):"
7941 msgstr "Podvariácia(5):"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:118
7944 msgid "HideMoves"
7945 msgstr "SkryťŤahy"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:123
7948 msgid "HideMoves:"
7949 msgstr "SkryťŤahy:"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:128
7952 msgid "ChessBoard"
7953 msgstr "Šachovnica"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:132
7956 msgid "[chessboard]"
7957 msgstr "[šachovnica]"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:141
7960 msgid "BoardCentered"
7961 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:146
7964 msgid "[centered board]"
7965 msgstr "[stredená šachovnica]"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:156
7968 msgid "HighLight"
7969 msgstr "HlavnýNámet"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:161
7972 msgid "Highlights:"
7973 msgstr "Hlavný Námet:"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:176
7976 msgid "Arrow"
7977 msgstr "Šípka"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:181
7980 msgid "Arrow:"
7981 msgstr "Šípka:"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:187
7984 msgid "KnightMove"
7985 msgstr "ŤahKráľa"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:192
7988 msgid "KnightMove:"
7989 msgstr "ŤahKráľa:"
7990
7991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7992 msgid "Springer cl2emult"
7993 msgstr "Springer cl2emult"
7994
7995 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7996 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7997 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7998
7999 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8000 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8001 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8002
8003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8004 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8005 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8006
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8008 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8009 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8010 #: lib/layouts/treport.layout:4
8011 msgid "Reports"
8012 msgstr "Referáty"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8015 msgid "DIN-Brief"
8016 msgstr "Din-Brief"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8019 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8021 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8023 msgid "Letters"
8024 msgstr "Listy"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8027 msgid "DinBrief"
8028 msgstr "DinBrief"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8039 msgid "Letter"
8040 msgstr "Text listu"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8043 msgid "Addresses"
8044 msgstr "Adresy"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8049 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8050 msgid "Postal Data"
8051 msgstr "Doručovacie údaje"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8056 msgid "Send To Address"
8057 msgstr "Adresa prijímateľa"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8066 msgid "Address:"
8067 msgstr "Adresa:"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8072 msgid "My Address"
8073 msgstr "Adresa odosielateľa"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8076 msgid "Sender Address:"
8077 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8080 msgid "Return address"
8081 msgstr "Návratná adresa"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8085 msgid "Backaddress:"
8086 msgstr "Návratná adresa:"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8089 msgid "Postal comment"
8090 msgstr "Doručovací údaj"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8093 msgid "Postal Remark:"
8094 msgstr "Doručovací údaj:"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8097 msgid "Handling"
8098 msgstr "Zaobchádzanie"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8101 msgid "Handling:"
8102 msgstr "Zaobchádzanie:"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8107 msgid "YourRef"
8108 msgstr "Vaše číslo"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8112 msgid "Your ref.:"
8113 msgstr "Vaše číslo:"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8118 msgid "MyRef"
8119 msgstr "Moje číslo"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8123 msgid "Our ref.:"
8124 msgstr "Naše číslo:"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8127 msgid "Writer"
8128 msgstr "Referenta"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8131 msgid "Writer:"
8132 msgstr "Referent:"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8138 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8139 msgid "Signature"
8140 msgstr "Podpis"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8146 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8147 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8148 msgid "Closings"
8149 msgstr "Záver"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8154 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8155 msgid "Signature:"
8156 msgstr "Podpis:"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8159 msgid "Bottomtext"
8160 msgstr "Doplňujúce údaje"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8163 msgid "Bottom text:"
8164 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8167 msgid "Area code"
8168 msgstr "Predvoľba"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8171 msgid "Area Code:"
8172 msgstr "Predvoľba:"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8177 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8178 msgid "Telephone"
8179 msgstr "Telefón"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8183 msgid "Telephone:"
8184 msgstr "Telefón:"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8189 msgid "Location"
8190 msgstr "Umiestnenie"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8194 msgid "Location:"
8195 msgstr "Umiestnenie:"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8200 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8203 msgid "Date:"
8204 msgstr "Dátum:"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8209 msgid "Subject"
8210 msgstr "Predmet"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8214 msgid "Subject:"
8215 msgstr "Predmet:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8223 msgid "Opening"
8224 msgstr "Oslovenie"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8229 msgid "Opening:"
8230 msgstr "Oslovenie:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8237 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8238 msgid "Closing"
8239 msgstr "Záverečný pozdrav"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8244 msgid "Closing:"
8245 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8248 msgid "Signature|S"
8249 msgstr "Podpis"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8252 msgid "Here you can insert a signature scan"
8253 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8257 msgid "encl"
8258 msgstr "Prílohy"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8262 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8263 msgid "encl:"
8264 msgstr "Prílohy:"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8269 msgid "cc"
8270 msgstr "Kópia"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8276 msgid "cc:"
8277 msgstr "Kópia:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8281 msgid "PS"
8282 msgstr "PS"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8285 msgid "Post Scriptum:"
8286 msgstr "Postskriptum:"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8289 msgid "SenderAddress"
8290 msgstr "Adresa odosielateľa"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8294 msgid "Backaddress"
8295 msgstr "Návratná-Adresa"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8298 msgid "RetourAdresse"
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8302 msgid "Adresse"
8303 msgstr "Adresa prijímateľa"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8306 msgid "Postvermerk"
8307 msgstr "Doručovací údaj"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8310 msgid "Zusatz"
8311 msgstr "Prídavok"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8314 msgid "IhrZeichen"
8315 msgstr "Vaše číslo"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8319 msgid "YourMail"
8320 msgstr "Váš list"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8323 msgid "IhrSchreiben"
8324 msgstr "Váš list"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8327 msgid "MeinZeichen"
8328 msgstr "Moje číslo"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8331 msgid "Unterschrift"
8332 msgstr "Podpis"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8335 msgid "Telefon"
8336 msgstr "Telefón"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8341 msgid "Place"
8342 msgstr "Miesto"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8345 msgid "Stadt"
8346 msgstr "Mesto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8349 msgid "Town"
8350 msgstr "Mesto"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8353 msgid "Ort"
8354 msgstr "Miesto"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8357 msgid "Datum"
8358 msgstr "Dátum"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8362 msgid "Reference"
8363 msgstr "Predmet"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8366 msgid "Betreff"
8367 msgstr "Predmet"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8370 msgid "Anrede"
8371 msgstr "Oslovenie"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8374 msgid "Brieftext"
8375 msgstr "Text listu"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8378 msgid "Gruss"
8379 msgstr "Pozdrav"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8382 msgid "ps"
8383 msgstr "ps"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8387 msgid "Encl."
8388 msgstr "Príloha"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8391 msgid "Anlagen"
8392 msgstr "Prílohy"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8396 msgid "CC"
8397 msgstr "KÓPIA"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8400 msgid "Verteiler"
8401 msgstr "Kópia"
8402
8403 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8404 msgid "DocBook Book (SGML)"
8405 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8406
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8409 msgid "Books (DocBook)"
8410 msgstr "Knihy (DocBook)"
8411
8412 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8413 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8414 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8417 msgid "DocBook Article (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8421 msgid "DocBook Section (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8423
8424 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8425 msgid "Inderscience A4 Journals"
8426 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8427
8428 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8429 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8430 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8431
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8433 msgid "Econometrica"
8434 msgstr "Econometrica"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8437 msgid "RunTitle"
8438 msgstr "Hlavička: Titul"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8441 msgid "Running Title:"
8442 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8445 msgid "RunAuthor"
8446 msgstr "Hlavička: Autor"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8449 msgid "Running Author:"
8450 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8453 msgid "Address Option"
8454 msgstr "Voľba Adresa"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8457 msgid "Optional argument for the address"
8458 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8461 msgid "E-Mail Option"
8462 msgstr "Voľba E-mail"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8465 msgid "Optional argument for the e-mail"
8466 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8469 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8470 msgid "E-mail:"
8471 msgstr "E-mail:"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8474 msgid "Web Address"
8475 msgstr "Web Adresa"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8478 msgid "Web address:"
8479 msgstr "Web-adresa:"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8482 msgid "Authors Block"
8483 msgstr "Blok Autorov"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8486 msgid "Authors Block:"
8487 msgstr "Blok Autorov:"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8492 msgid "Keyword"
8493 msgstr "Heslo"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8496 msgid "Thanks Text"
8497 msgstr "Vďaka Text"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8500 msgid "Thanks \\theThanks:"
8501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8504 msgid "Thanks Reference"
8505 msgstr "Referencia na Vďaku"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8508 msgid "Thanks Ref"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8512 msgid "Internet Address Reference"
8513 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8516 msgid "Internet Addess Ref"
8517 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8520 msgid "Corresponding Author"
8521 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8524 msgid "Name (First Name)"
8525 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8528 msgid "First Name"
8529 msgstr "Krstné Meno"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8532 msgid "Name (Surname)"
8533 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8539 msgid "Surname"
8540 msgstr "Priezvisko"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8543 msgid "By Same Author (bib)"
8544 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8547 msgid "bysame"
8548 msgstr "od rovnakého autora"
8549
8550 #: lib/layouts/egs.layout:3
8551 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8552 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8555 msgid "00.00.0000"
8556 msgstr "00.00.0000"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:285
8559 msgid "LaTeX Title"
8560 msgstr "LaTeX Titul"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8563 msgid "Author:"
8564 msgstr "Autor:"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:329
8567 msgid "Affil"
8568 msgstr "Príslušenstvo"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:364
8571 msgid "Journal:"
8572 msgstr "Denník:"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:373
8575 msgid "msnumber"
8576 msgstr "číslo-manuskriptu"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:387
8579 msgid "MS_number:"
8580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:397
8583 msgid "FirstAuthor"
8584 msgstr "Prvý autor"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:410
8587 msgid "1st_author_surname:"
8588 msgstr "1. autor priezvisko:"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8594 msgid "Received"
8595 msgstr "Obdržané"
8596
8597 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8599 msgid "Received:"
8600 msgstr "Obdržané:"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8604 msgid "Accepted"
8605 msgstr "Akceptované"
8606
8607 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8609 msgid "Accepted:"
8610 msgstr "Akceptované:"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:463
8613 msgid "Offsets"
8614 msgstr "Vyrovnania"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:476
8617 msgid "reprint_reqs_to:"
8618 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8619
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8621 msgid "Elsevier"
8622 msgstr "Elsevier"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8625 msgid "BeginFrontmatter"
8626 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8629 msgid "Begin frontmatter"
8630 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8633 msgid "EndFrontmatter"
8634 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8637 msgid "End frontmatter"
8638 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8641 msgid "Titlenotemark"
8642 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8645 msgid "Titlenote mark"
8646 msgstr "Značka titul poznámky"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8649 msgid "Title footnote"
8650 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8653 msgid "Footnote Label"
8654 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8657 msgid "Label you refer to in the title"
8658 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8661 msgid "Title footnote:"
8662 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8665 msgid "Author Label"
8666 msgstr "Návestie Autora"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8669 msgid "Label you will reference in the address"
8670 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8673 msgid "Authormark"
8674 msgstr "Značka autora"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8677 msgid "Author mark"
8678 msgstr "Značka autora"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8681 msgid "Author footnote"
8682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8685 msgid "Author footnote:"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8689 msgid "Author Footnote Label"
8690 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8693 msgid "Label you refer to for an author"
8694 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8697 msgid "CorAuthormark"
8698 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8701 msgid "CorAuthor mark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8705 msgid "Corresponding author"
8706 msgstr "Korešpondujúci autor"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8709 msgid "Corresponding author text:"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8713 msgid "Address Label"
8714 msgstr "Návestie Adresy"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8717 msgid "Label of the author you refer to"
8718 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8721 msgid "Internet"
8722 msgstr "Internet"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8725 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8726 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8727
8728 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8729 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8730 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8731
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8733 msgid "Author Option"
8734 msgstr "Voľba Autor"
8735
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8737 msgid "Optional argument for the author"
8738 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8739
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8741 msgid "Author Address"
8742 msgstr "Adresa Autora"
8743
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8746 msgid "Author Email"
8747 msgstr "E-mail Autora"
8748
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8751 msgid "Email:"
8752 msgstr "E-mail:"
8753
8754 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8756 msgid "Author URL"
8757 msgstr "URL Autora"
8758
8759 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8761 msgid "URL:"
8762 msgstr "URL:"
8763
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8765 msgid "Thanks Option"
8766 msgstr "Voľba Vďaky"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8769 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8770 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8773 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8774 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8777 msgid "PROOF."
8778 msgstr "DÔKAZ."
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8781 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8782 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8785 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8789 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8793 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8805 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8809 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8817 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8821 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8829 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8830 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8833 msgid "Case \\arabic{case}"
8834 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8835
8836 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8837 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8838 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8839
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8841 msgid "Key words:"
8842 msgstr "Heslá:"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8845 msgid "Europe CV"
8846 msgstr "Europe CV"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8850 msgid "Curricula Vitae"
8851 msgstr "Životopisy"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8860 msgid "Name"
8861 msgstr "Meno"
8862
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8866 msgid "Name:"
8867 msgstr "Meno:"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8870 msgid "FooterName"
8871 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8874 msgid "Footer name:"
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8878 msgid "Nationality"
8879 msgstr "Štátna príslušnosť"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8882 msgid "Nationality:"
8883 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8886 msgid "Birthday"
8887 msgstr "Dátum narodenia"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8890 msgid "Date of birth:"
8891 msgstr "Dátum narodenia:"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8894 msgid "Mobile"
8895 msgstr "Mobil"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8898 msgid "Mobile phone number"
8899 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8902 msgid "Gender"
8903 msgstr "Pohlavie"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8906 msgid "Gender:"
8907 msgstr "Pohlavie:"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8910 msgid "BeforePicture"
8911 msgstr "PredObrázkom"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8914 msgid "Space before picture:"
8915 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8918 msgid "Picture"
8919 msgstr "Obrázok"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8922 msgid "Picture:"
8923 msgstr "Obrázok:"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8926 msgid "Size"
8927 msgstr "Veľkosť"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8930 msgid "Size the photo is resized to"
8931 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8934 msgid "AfterPicture"
8935 msgstr "ZaObrázkom"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8938 msgid "Space after picture:"
8939 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8942 msgid "Page"
8943 msgstr "Stránka"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8946 msgid "The title as it appears in the header"
8947 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8950 msgid "Item"
8951 msgstr "Položka"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8954 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8955 msgid "Vertical Space"
8956 msgstr "Vertikálna Medzera"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8959 msgid "Additional vertical space"
8960 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8963 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8964 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8967 msgid "Item:"
8968 msgstr "Položka:"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8971 msgid "BulletedItem"
8972 msgstr "OdrážkováPoložka"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8975 msgid "Bulleted Item:"
8976 msgstr "Odrážková Položka:"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8979 msgid "Begin"
8980 msgstr "Začiatok"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8983 msgid "Begin of CV"
8984 msgstr "Začiatok životopisu"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8987 msgid "PersonalInfo"
8988 msgstr "OsobnéÚdaje"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8991 msgid "Personal Info"
8992 msgstr "Osobné Údaje"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8995 msgid "MotherTongue"
8996 msgstr "MaterinskýJazyk"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8999 msgid "Mother Tongue:"
9000 msgstr "Materinský Jazyk:"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9003 msgid "LangHeader"
9004 msgstr "ČeloJazyka"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9007 msgid "Language Header:"
9008 msgstr "Čelo Jazyka:"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9011 msgid "Language:"
9012 msgstr "Jazyk:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9015 msgid "Name of the language"
9016 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9019 msgid "Listening"
9020 msgstr "Počúvanie"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9023 msgid "Level how good you think you can listen"
9024 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9027 msgid "Reading"
9028 msgstr "Čítanie"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9031 msgid "Level how good you think you can read"
9032 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9035 msgid "Interaction"
9036 msgstr "Interakcia"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9039 msgid "Level how good you think you can conversate"
9040 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9043 msgid "Production"
9044 msgstr "Produkcia"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9047 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9048 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9051 msgid "LastLanguage"
9052 msgstr "PoslednýJazyk"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9055 msgid "Last Language:"
9056 msgstr "Posledný Jazyk:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9059 msgid "LangFooter"
9060 msgstr "PätaJazyka"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9063 msgid "Language Footer:"
9064 msgstr "Päta Jazyka:"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9067 msgid "End"
9068 msgstr "Koniec"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9071 msgid "End of CV"
9072 msgstr "Koniec CV"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9075 msgid "VerticalSpace"
9076 msgstr "VertikálnaMedzera"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9079 msgid "Vertical space"
9080 msgstr "Vertikálna medzera"
9081
9082 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9085
9086 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9087 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9089
9090 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9091 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9093
9094 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9095 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9097
9098 #: lib/layouts/foils.layout:3
9099 msgid "FoilTeX"
9100 msgstr "FoilTeX"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:44
9103 msgid "Foilhead"
9104 msgstr "Hlava fólie"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:63
9107 msgid "ShortFoilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie krátko"
9109
9110 #: lib/layouts/foils.layout:69
9111 msgid "Rotatefoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie otočená"
9113
9114 #: lib/layouts/foils.layout:75
9115 msgid "ShortRotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:84
9119 msgid "TickList"
9120 msgstr "HáčikováListina"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:99
9123 msgid "_/"
9124 msgstr "_/"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:103
9127 msgid "CrossList"
9128 msgstr "KrížováListina"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:118
9131 msgid "><"
9132 msgstr "><"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:162
9135 msgid "My Logo"
9136 msgstr "Moje Logo"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:170
9139 msgid "My Logo:"
9140 msgstr "Moje Logo:"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:179
9143 msgid "Restriction"
9144 msgstr "Obmedzenie"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:183
9147 msgid "Restriction:"
9148 msgstr "Obmedzenie:"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9152 msgid "Left Header"
9153 msgstr "Ľavá Hlavička"
9154
9155 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9157 msgid "Left Header:"
9158 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9162 msgid "Right Header"
9163 msgstr "Pravá Hlavička"
9164
9165 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9167 msgid "Right Header:"
9168 msgstr "Pravá Hlavička:"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9171 msgid "Right Footer"
9172 msgstr "Pravá päta"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9175 msgid "Right Footer:"
9176 msgstr "Pravá päta:"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9180 msgid "Theorem #."
9181 msgstr "Teoréma #."
9182
9183 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9184 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9185 msgid "Lemma #."
9186 msgstr "Lemma #."
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9190 msgid "Corollary #."
9191 msgstr "Korolár #."
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9194 msgid "Proposition #."
9195 msgstr "Tvrdenie #."
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9199 msgid "Definition #."
9200 msgstr "Definícia #."
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9204 msgid "Theorem*"
9205 msgstr "Teoréma*"
9206
9207 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9209 msgid "Lemma*"
9210 msgstr "Lemma*"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9213 msgid "Lemma."
9214 msgstr "Lemma."
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9218 msgid "Corollary*"
9219 msgstr "Korolár*"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9223 msgid "Proposition*"
9224 msgstr "Tvrdenie*"
9225
9226 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9227 msgid "Proposition."
9228 msgstr "Tvrdenie."
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9232 msgid "Definition*"
9233 msgstr "Definícia*"
9234
9235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9236 msgid "French Letter (frletter)"
9237 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9240 msgid "G-Brief (V. 2)"
9241 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9245 msgid "PostalComment"
9246 msgstr "Doručovací údaj"
9247
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9249 msgid "Letter:"
9250 msgstr "Text listu:"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9253 msgid "NameRowA"
9254 msgstr "Meno Riadok A"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9257 msgid "NameRowA:"
9258 msgstr "Meno Riadok A:"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9261 msgid "NameRowB"
9262 msgstr "Meno Riadok B"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9265 msgid "NameRowB:"
9266 msgstr "Meno Riadok B:"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9269 msgid "NameRowC"
9270 msgstr "Meno Riadok C"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9273 msgid "NameRowC:"
9274 msgstr "Meno Riadok C:"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9277 msgid "NameRowD"
9278 msgstr "Meno Riadok D"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9281 msgid "NameRowD:"
9282 msgstr "Meno Riadok D:"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9285 msgid "NameRowE"
9286 msgstr "Meno Riadok E"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9289 msgid "NameRowE:"
9290 msgstr "Meno Riadok E:"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9293 msgid "NameRowF"
9294 msgstr "Meno Riadok F"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9297 msgid "NameRowF:"
9298 msgstr "Meno Riadok F:"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9301 msgid "NameRowG"
9302 msgstr "Meno Riadok G"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9305 msgid "NameRowG:"
9306 msgstr "Meno Riadok G:"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9309 msgid "AddressRowA"
9310 msgstr "Adresa Riadok A"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9313 msgid "AddressRowA:"
9314 msgstr "Adresa Riadok A:"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9317 msgid "AddressRowB"
9318 msgstr "Adresa Riadok B"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9321 msgid "AddressRowB:"
9322 msgstr "Adresa Riadok B:"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9325 msgid "AddressRowC"
9326 msgstr "Adresa Riadok C"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9329 msgid "AddressRowC:"
9330 msgstr "Adresa Riadok C:"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9333 msgid "AddressRowD"
9334 msgstr "Adresa Riadok D"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9337 msgid "AddressRowD:"
9338 msgstr "Adresa Riadok D:"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9341 msgid "AddressRowE"
9342 msgstr "Adresa Riadok E"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9345 msgid "AddressRowE:"
9346 msgstr "Adresa Riadok E:"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9349 msgid "AddressRowF"
9350 msgstr "Adresa Riadok F"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9353 msgid "AddressRowF:"
9354 msgstr "Adresa Riadok F:"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9357 msgid "TelephoneRowA"
9358 msgstr "Telefón Riadok A"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9361 msgid "TelephoneRowA:"
9362 msgstr "Telefón Riadok A:"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9365 msgid "TelephoneRowB"
9366 msgstr "Telefón Riadok B"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9369 msgid "TelephoneRowB:"
9370 msgstr "Telefón Riadok B:"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9373 msgid "TelephoneRowC"
9374 msgstr "Telefón Riadok C"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9377 msgid "TelephoneRowC:"
9378 msgstr "Telefón Riadok C:"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9381 msgid "TelephoneRowD"
9382 msgstr "Telefón Riadok D"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9385 msgid "TelephoneRowD:"
9386 msgstr "Telefón Riadok D:"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9389 msgid "TelephoneRowE"
9390 msgstr "Telefón Riadok E"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9393 msgid "TelephoneRowE:"
9394 msgstr "Telefón Riadok E:"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9397 msgid "TelephoneRowF"
9398 msgstr "Telefón Riadok F"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9401 msgid "TelephoneRowF:"
9402 msgstr "Telefón Riadok F:"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9405 msgid "InternetRowA"
9406 msgstr "Internet Riadok A"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9409 msgid "InternetRowA:"
9410 msgstr "Internet Riadok A:"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9413 msgid "InternetRowB"
9414 msgstr "Internet Riadok B"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9417 msgid "InternetRowB:"
9418 msgstr "Internet Riadok B:"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9421 msgid "InternetRowC"
9422 msgstr "Internet Riadok C"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9425 msgid "InternetRowC:"
9426 msgstr "Internet Riadok C:"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9429 msgid "InternetRowD"
9430 msgstr "Internet Riadok D"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9433 msgid "InternetRowD:"
9434 msgstr "Internet Riadok D:"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9437 msgid "InternetRowE"
9438 msgstr "Internet Riadok E"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9441 msgid "InternetRowE:"
9442 msgstr "Internet Riadok E:"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9445 msgid "InternetRowF"
9446 msgstr "Internet Riadok F"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9449 msgid "InternetRowF:"
9450 msgstr "Internet Riadok F:"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9453 msgid "BankRowA"
9454 msgstr "Banka Riadok A"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9457 msgid "BankRowA:"
9458 msgstr "Banka Riadok A:"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9461 msgid "BankRowB"
9462 msgstr "Banka Riadok B"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9465 msgid "BankRowB:"
9466 msgstr "Banka Riadok B:"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9469 msgid "BankRowC"
9470 msgstr "Banka Riadok C"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9473 msgid "BankRowC:"
9474 msgstr "Banka Riadok C:"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9477 msgid "BankRowD"
9478 msgstr "Banka Riadok D"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9481 msgid "BankRowD:"
9482 msgstr "Banka Riadok D:"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9485 msgid "BankRowE"
9486 msgstr "Banka Riadok E"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9489 msgid "BankRowE:"
9490 msgstr "Banka Riadok E:"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9493 msgid "BankRowF"
9494 msgstr "Banka Riadok F"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9497 msgid "BankRowF:"
9498 msgstr "Banka Riadok F:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9509 msgid "PostalComment:"
9510 msgstr "Doručovací údaj:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9514 msgid "MyRef:"
9515 msgstr "Moje číslo:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9519 msgid "YourRef:"
9520 msgstr "Vaše číslo:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9523 msgid "YourMail:"
9524 msgstr "Váš list:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9527 msgid "Reference:"
9528 msgstr "Predmet:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9531 msgid "Encl.:"
9532 msgstr "Prílohy:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9535 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9536 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9540 msgid "Street"
9541 msgstr "Ulica"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9544 msgid "Street:"
9545 msgstr "Ulica:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9548 msgid "Addition"
9549 msgstr "Doplnok"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9552 msgid "Addition:"
9553 msgstr "Doplnok:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9556 msgid "Town:"
9557 msgstr "Mesto:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9561 msgid "State"
9562 msgstr "Štát"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9565 msgid "State:"
9566 msgstr "Štát:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9569 msgid "Telefax"
9570 msgstr "Telefax"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9573 msgid "Telefax:"
9574 msgstr "Telefax:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9577 msgid "Telex"
9578 msgstr "Telex"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9581 msgid "Telex:"
9582 msgstr "Telex:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9585 msgid "EMail"
9586 msgstr "E-Mail"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9589 msgid "EMail:"
9590 msgstr "E-Mail:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9593 msgid "HTTP"
9594 msgstr "HTTP"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9597 msgid "HTTP:"
9598 msgstr "HTTP:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9601 msgid "Bank"
9602 msgstr "Banka"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9605 msgid "Bank:"
9606 msgstr "Banka:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9609 msgid "BankCode"
9610 msgstr "Kód banky"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9613 msgid "BankCode:"
9614 msgstr "Kód banky:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9617 msgid "BankAccount"
9618 msgstr "BankovýÚčet"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9621 msgid "BankAccount:"
9622 msgstr "Bankový účet:"
9623
9624 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9625 msgid "Hebrew Article"
9626 msgstr "Hebrejský Článok"
9627
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9629 msgid "Claim #."
9630 msgstr "Nárok #."
9631
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9633 msgid "Remarks"
9634 msgstr "Pripomienky"
9635
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9637 msgid "Remarks #."
9638 msgstr "Pripomienky #."
9639
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9642 msgid "Proof:"
9643 msgstr "Dôkaz:"
9644
9645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9646 msgid "Hebrew Letter"
9647 msgstr "Hebrejský list"
9648
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9650 msgid "Hollywood"
9651 msgstr "Hollywood"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9654 msgid "More"
9655 msgstr "Ďalšie"
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9658 msgid "(MORE)"
9659 msgstr "(VIACEJ)"
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9662 msgid "FADE IN:"
9663 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9666 msgid "INT."
9667 msgstr "VNÚTORNÁ"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9670 msgid "EXT."
9671 msgstr "VONKAJŠIA"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9674 msgid "Continuing"
9675 msgstr "Pokračovanie"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9678 msgid "(continuing)"
9679 msgstr "(pokračujem)"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9682 msgid "Transition"
9683 msgstr "Premena"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9686 msgid "TITLE OVER:"
9687 msgstr "TITUL NAD:"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9690 msgid "INTERCUT"
9691 msgstr "PREPÍNANIE"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9694 msgid "INTERCUT WITH:"
9695 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9698 msgid "FADE OUT"
9699 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9702 msgid "Scene"
9703 msgstr "Scéna"
9704
9705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9706 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9707 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9708
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9711 msgid "Standard in Title"
9712 msgstr "Štandard v Titule"
9713
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9715 msgid "Author Footnote"
9716 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9717
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9719 msgid "Author foot"
9720 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9721
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9724 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9725 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9726
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9729 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9730 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9731
9732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9733 msgid "IEEE Transactions"
9734 msgstr "IEEE Transactions"
9735
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9737 msgid "IEEE membership"
9738 msgstr "IEEE členstvo"
9739
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9742 msgid "Lowercase"
9743 msgstr "Malé písmená"
9744
9745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9746 msgid "lowercase"
9747 msgstr "malé písmená"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9750 msgid "A short version of the author name"
9751 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9754 msgid "Author Name"
9755 msgstr "Meno Autora"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9758 msgid "Author name"
9759 msgstr "Meno autora"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9762 msgid "Author Affiliation"
9763 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9766 msgid "Author Mark"
9767 msgstr "Značka Autora"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9770 msgid "Special Paper Notice"
9771 msgstr "Special Paper Poznámka"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9774 msgid "After Title Text"
9775 msgstr "Text za Titulom"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9778 msgid "Page headings"
9779 msgstr "NadpisNaStrane"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9782 msgid "Left Side"
9783 msgstr "Ľavá Strana"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9786 msgid "Left side of the header line"
9787 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9791 msgid "MarkBoth"
9792 msgstr "OznačenieOboch"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9795 msgid "Publication ID"
9796 msgstr "Publikačná ID"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9799 msgid "Abstract---"
9800 msgstr "Súhrn---"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9803 msgid "Index Terms---"
9804 msgstr "Index Pojmov---"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9807 msgid "Paragraph Start"
9808 msgstr "Začiatok odstavca"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9811 msgid "First Char"
9812 msgstr "Prvé Písmeno"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9815 msgid "First character of first word"
9816 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9819 msgid "Appendices"
9820 msgstr "Prílohy"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9823 msgid "Peer Review Title"
9824 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9827 msgid "PeerReviewTitle"
9828 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9831 msgid "Short Title"
9832 msgstr "Krátky Titul"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9835 msgid "Short title for the appendix"
9836 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9839 msgid "Biography"
9840 msgstr "Životopis"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9843 msgid "Photo"
9844 msgstr "Fotka"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9847 msgid "Optional photo for biography"
9848 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9852 msgid "Name of the author"
9853 msgstr "Meno autora"
9854
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9856 msgid "Biography without photo"
9857 msgstr "Životopis bez fotky"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9860 msgid "BiographyNoPhoto"
9861 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9865 msgid "Alternative Proof String"
9866 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9869 msgid "An alternative proof string"
9870 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9873 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9874 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9875
9876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9877 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9878 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9881 msgid "Author Names"
9882 msgstr "Mená Autorov"
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9885 msgid "Author names that will appear in the header line"
9886 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9891 msgid "Catchline"
9892 msgstr "Catchline"
9893
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9895 msgid "History"
9896 msgstr "Priebeh"
9897
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9901 msgid "Revised"
9902 msgstr "Revidované"
9903
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9905 msgid "Classification Codes"
9906 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9909 msgid "TableCaption"
9910 msgstr "Popis tabuľky"
9911
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9913 msgid "Table caption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9915
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9917 msgid "Refcite"
9918 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9921 msgid "Cite reference"
9922 msgstr "Referencia na citáciu"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9925 msgid "ItemList"
9926 msgstr "BodováListina"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9929 msgid "RomanList"
9930 msgstr "RýmskaListina"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9933 msgid "Numbering Scheme"
9934 msgstr "Schéma Číslovania"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9937 msgid ""
9938 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9939 "items"
9940 msgstr ""
9941 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9942 "číslované členy"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9948 msgid "Theorem \\thetheorem."
9949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9954 msgid "Corollary \\thecorollary."
9955 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9956
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9960 msgid "Lemma \\thelemma."
9961 msgstr "Lemma \\thelemma."
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9966 msgid "Proposition \\theproposition."
9967 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9968
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9970 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9978 msgid "Question"
9979 msgstr "Otázka"
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9983 msgid "Question \\thequestion."
9984 msgstr "Otázka \\thequestion."
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9988 msgid "Claim \\theclaim."
9989 msgstr "Nárok \\theclaim."
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9994 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9995 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
9998 msgid "Prop"
9999 msgstr "Téza(prop)"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10003 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10006 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10007 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10010 msgid "Comby"
10011 msgstr "Comby"
10012
10013 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10014 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10015 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10016
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10018 msgid "Short title that will appear in header line"
10019 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10022 msgid "Review"
10023 msgstr "Recenzia"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10026 msgid "Topical"
10027 msgstr "Tematicky"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10030 msgid "Comment"
10031 msgstr "Komentár"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10034 msgid "Paper"
10035 msgstr "Papier"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10038 msgid "Prelim"
10039 msgstr "Predbežné"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10042 msgid "Rapid"
10043 msgstr "Rýchlo"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10048 msgid "PACS"
10049 msgstr "PACS"
10050
10051 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10053 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10056 msgid "MSC"
10057 msgstr "MSC"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10061 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10064 msgid "submitto"
10065 msgstr "podať-do"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10068 msgid "submit to paper:"
10069 msgstr "podať do Journal:"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10072 msgid "Bibliography (plain)"
10073 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10076 msgid "Bibliography heading"
10077 msgstr "Nadpis bibliografie"
10078
10079 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10080 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10081 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10082
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10084 msgid "ABSTRACT:"
10085 msgstr "SÚHRN:"
10086
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10088 msgid "KEY WORDS:"
10089 msgstr "HESLÁ:"
10090
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10092 msgid "Commission"
10093 msgstr "Komisia"
10094
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10097 msgstr "POĎAKOVANIA"
10098
10099 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10100 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10101 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10102
10103 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10104 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10105 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10106
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10108 msgid "Alternative Affiliation"
10109 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10110
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10112 msgid "Affiliation Prefix"
10113 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10114
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10116 msgid "A prefix like 'Also at '"
10117 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10118
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10120 msgid "Homepage"
10121 msgstr "Domáca stránka"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10124 msgid "PACS numbers:"
10125 msgstr "PACS-čísla:"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10128 msgid "Preprint number"
10129 msgstr "Predtlač číslo"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10132 msgid "Preprint number:"
10133 msgstr "Predtlač číslo:"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10136 msgid "Online citation"
10137 msgstr "Online citácia"
10138
10139 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10140 msgid "Japanese Book (jbook)"
10141 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10142
10143 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10145 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10146
10147 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10148 msgid "Japanese Report (jreport)"
10149 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10150
10151 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10153 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10154
10155 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10158
10159 #: lib/layouts/jss.layout:3
10160 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10161 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10162
10163 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10164 msgid "Kluwer"
10165 msgstr "Kluwer"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10168 msgid "AddressForOffprints"
10169 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10172 msgid "Address for Offprints:"
10173 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10176 msgid "RunningTitle"
10177 msgstr "StĺpecNadpis"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10180 msgid "Running title:"
10181 msgstr "titul v hlavičke:"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10184 msgid "RunningAuthor"
10185 msgstr "StĺpecAutor"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10188 msgid "Running author:"
10189 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10190
10191 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10192 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10193 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10194
10195 #: lib/layouts/letter.layout:3
10196 msgid "Letter (Standard Class)"
10197 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10198
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10200 msgid "French Letter (lettre)"
10201 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10204 msgid "NoTelephone"
10205 msgstr "BezTelefónu"
10206
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10209 msgid "NoFax"
10210 msgstr "BezFaxu"
10211
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10214 msgid "NoPlace"
10215 msgstr "Bez Miesta"
10216
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10218 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10219 msgid "NoDate"
10220 msgstr "Bez Dátumu"
10221
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10223 msgid "Post Scriptum"
10224 msgstr "Postskriptum"
10225
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10227 msgid "EndOfMessage"
10228 msgstr "KoniecSprávy"
10229
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10231 msgid "EndOfFile"
10232 msgstr "KoniecSúboru"
10233
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10239 msgid "Headings"
10240 msgstr "Záhlavie"
10241
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10243 msgid "City:"
10244 msgstr "Mesto:"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10247 msgid "Office:"
10248 msgstr "Úrad:"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10251 msgid "Tel:"
10252 msgstr "Tel:"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10255 msgid "NoTel"
10256 msgstr "Bez Telefónu"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10259 msgid "EndOfMessage."
10260 msgstr "KoniecSprávy."
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10263 msgid "EndOfFile."
10264 msgstr "KoniecSúboru."
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10267 msgid "P.S.:"
10268 msgstr "P.S.:"
10269
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10271 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10272 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10275 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10276 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10280 msgid "Chapter"
10281 msgstr "Kapitola"
10282
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10284 msgid "Running LaTeX Title"
10285 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10288 msgid "TOC Title"
10289 msgstr "Obsah Titul"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10292 msgid "TOC Title:"
10293 msgstr "Obsah Titul:"
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10296 msgid "Author Running"
10297 msgstr "Stĺpec autor"
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10300 msgid "Author Running:"
10301 msgstr "Stĺpec autor:"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10304 msgid "TOC Author"
10305 msgstr "Obsah Autor"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10308 msgid "TOC Author:"
10309 msgstr "Obsah Autor:"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10312 msgid "Case #."
10313 msgstr "Prípad #."
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10317 msgid "Claim."
10318 msgstr "Nárok."
10319
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10321 msgid "Conjecture #."
10322 msgstr "Hypotéza #."
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10325 msgid "Example #."
10326 msgstr "Príklad #."
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10329 msgid "Exercise #."
10330 msgstr "Úloha #."
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10333 msgid "Note #."
10334 msgstr "Poznámka #."
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10337 msgid "Problem #."
10338 msgstr "Problém #."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10343 msgid "Property"
10344 msgstr "Vlastnosť"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10347 msgid "Property #."
10348 msgstr "Vlastnosť #."
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10351 msgid "Question #."
10352 msgstr "Otázka #."
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10355 msgid "Remark #."
10356 msgstr "Pripomienka #."
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10359 msgid "Solution #."
10360 msgstr "Riešenie #."
10361
10362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10363 msgid "TUGboat"
10364 msgstr "TUGboat"
10365
10366 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10367 msgid "Memoir"
10368 msgstr "Memoir"
10369
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10371 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10372 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10373 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10375 msgid "Short Title (TOC)|S"
10376 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10377
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10379 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10380 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10381
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10383 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10384 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10385 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10386 msgid "Short Title (Header)"
10387 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10388
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10390 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10392
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10395 msgid "Chapter*"
10396 msgstr "Kapitola*"
10397
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10399 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10400 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10403 msgid "The section as it appears in the running headers"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10405
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10408 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10411 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10415 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10416 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10423 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10424 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10427 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10431 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10432 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10439 msgid "Chapterprecis"
10440 msgstr "KapitolaSúhrn"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10443 msgid "Epigraph"
10444 msgstr "Epigraf"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10447 msgid "Epigraph Source|S"
10448 msgstr "Epigraf Zdroj"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10451 msgid "Source"
10452 msgstr "Zdroj"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10455 msgid "The source/author of this epigraph"
10456 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10459 msgid "Poemtitle"
10460 msgstr "TitulBásne"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10463 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10467 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10471 msgid "Poemtitle*"
10472 msgstr "TitulBásne*"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10475 msgid "Legend"
10476 msgstr "Legenda"
10477
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10479 msgid "Modern CV"
10480 msgstr "Modern CV"
10481
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10483 msgid "CVStyle"
10484 msgstr "CVŠtýl"
10485
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10487 msgid "CV Style:"
10488 msgstr "CV Štýl:"
10489
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10491 msgid "CVColor"
10492 msgstr "CVFarba"
10493
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10495 msgid "CV Color Scheme:"
10496 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10499 msgid "PDF Page Mode"
10500 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10503 msgid "PDF Page Mode:"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10507 msgid "FirstName"
10508 msgstr "KrstnéMeno"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10511 msgid "FamilyName"
10512 msgstr "Priezvisko"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10515 msgid "Family Name:"
10516 msgstr "Priezvisko:"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10519 msgid "Line 1"
10520 msgstr "Riadok 1"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10523 msgid "Optional address line"
10524 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10527 msgid "Line 2"
10528 msgstr "Riadok 2"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10531 msgid "Mobile:"
10532 msgstr "Mobil:"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10535 msgid "Homepage:"
10536 msgstr "Domáca stránka:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10539 msgid "ExtraInfo"
10540 msgstr "ExtraInfo"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10543 msgid "Extra Info:"
10544 msgstr "Prídavná informácia:"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10547 msgid "Photo:"
10548 msgstr "Fotografia:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10551 msgid "Height the photo is resized to"
10552 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10555 msgid "Thickness"
10556 msgstr "Hrúbka"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10560 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10563 msgid "EmptySection"
10564 msgstr "PrázdnaSekcia"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10567 msgid "Empty Section"
10568 msgstr "Prázdna Sekcia"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10571 msgid "CloseSection"
10572 msgstr "ZavriSekciu"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10575 msgid "Columns:"
10576 msgstr "Stĺpce:"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10579 msgid "Optional width"
10580 msgstr "Nepovinná šírka"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10583 msgid "Header"
10584 msgstr "Hlavička"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10587 msgid "Header content"
10588 msgstr "Obsah hlavičky"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10591 msgid "Entry"
10592 msgstr "Záznam"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10595 msgid "Time"
10596 msgstr "Čas"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10599 msgid "What?"
10600 msgstr "Čo?"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10604 msgid "City"
10605 msgstr "Mesto"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10609 msgid "Country"
10610 msgstr "Krajina"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10613 msgid "Entry:"
10614 msgstr "Záznam:"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10617 msgid "ItemWithComment"
10618 msgstr "Prvok:Komentár"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10621 msgid "Item with Comment:"
10622 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10625 msgid "Text"
10626 msgstr "Text"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10629 msgid "ListItem"
10630 msgstr "ZáznamVListine"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10633 msgid "List Item:"
10634 msgstr "Záznam v listine:"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10637 msgid "DoubleItem"
10638 msgstr "Dvojitá položka"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10641 msgid "Double Item:"
10642 msgstr "Dvojitá položka:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10645 msgid "Left Summary"
10646 msgstr "Ľavý Súhrn"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10649 msgid "Left summary"
10650 msgstr "Ľavý súhrn"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10653 msgid "Left Text"
10654 msgstr "Ľavý Text"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10657 msgid "Left text"
10658 msgstr "Ľavý text"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10661 msgid "Right Summary"
10662 msgstr "Pravý Súhrn"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10665 msgid "Right summary"
10666 msgstr "Pravý súhrn"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10669 msgid "DoubleListItem"
10670 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10673 msgid "Double List Item:"
10674 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10677 msgid "First Item"
10678 msgstr "Prvý Záznam"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10681 msgid "First item"
10682 msgstr "Prvý záznam"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10685 msgid "Computer"
10686 msgstr "Počítač"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10689 msgid "MakeCVtitle"
10690 msgstr "VydaťCVTitul"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10693 msgid "Make CV Title"
10694 msgstr "Vydať CV Titul"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10697 msgid "MakeLetterTitle"
10698 msgstr "VydaťTitulListu"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10701 msgid "Make Letter Title"
10702 msgstr "Vydať Titul Listu"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10705 msgid "MakeLetterClosing"
10706 msgstr "VydaťZáverListu"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10709 msgid "Close Letter"
10710 msgstr "Záver listu"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10713 msgid "--Separator--"
10714 msgstr "--Oddeľovač--"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10717 msgid "--- Separate Environment ---"
10718 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10721 msgid "Recipient"
10722 msgstr "Príjemca"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10725 msgid "Company Name"
10726 msgstr "Meno Firmy"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10729 msgid "Company name"
10730 msgstr "Meno firmy"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10733 msgid "Enclosing"
10734 msgstr "Príloha"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10737 msgid "Alternative Name"
10738 msgstr "Alternatívne Meno"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10741 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10742 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10745 msgid "Enclosing:"
10746 msgstr "Príloha:"
10747
10748 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10749 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10750 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10751
10752 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10753 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10755
10756 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10757 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10759
10760 #: lib/layouts/paper.layout:3
10761 msgid "Paper (Standard Class)"
10762 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10763
10764 #: lib/layouts/paper.layout:149
10765 msgid "SubTitle"
10766 msgstr "PodTitul"
10767
10768 #: lib/layouts/paper.layout:161
10769 msgid "Institution"
10770 msgstr "Inštitúcia"
10771
10772 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10773 msgid "Powerdot"
10774 msgstr "Powerdot"
10775
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10777 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10778 msgid "TitleSlide"
10779 msgstr "TitulnáFólia"
10780
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10782 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10783 msgid "Slides"
10784 msgstr "Fólie"
10785
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10787 msgid "    "
10788 msgstr "    "
10789
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10791 msgid "Slide Option"
10792 msgstr "Voľba Fólia"
10793
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10795 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10796 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10797
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10799 msgid "EndSlide"
10800 msgstr "KoniecFólie"
10801
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10803 msgid "~=~"
10804 msgstr "~=~"
10805
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10807 msgid "WideSlide"
10808 msgstr "ŠirokáFólia"
10809
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10811 msgid "EmptySlide"
10812 msgstr "PrázdnaFólia"
10813
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10815 msgid "Empty slide:"
10816 msgstr "Prázdna fólia:"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10819 msgid "\\arabic{section}"
10820 msgstr "\\arabic{section}"
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10823 msgid "Section Option"
10824 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10827 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10828 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10831 msgid "Lists"
10832 msgstr "Listiny"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10835 msgid "Itemize Type"
10836 msgstr "Typ Položky"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10839 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10840 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10843 msgid "Itemize Options"
10844 msgstr "Parametre pre položky"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10847 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10848 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10849 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10850 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10853 msgid "ItemizeType1"
10854 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10857 msgid "Enumerate Type"
10858 msgstr "Typ číslovania"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10861 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10862 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10865 msgid "Enumerate Options"
10866 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10869 msgid "EnumerateType1"
10870 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10873 msgid "Twocolumn"
10874 msgstr "DvaStĺpce"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10877 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10878 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10881 msgid "Left Column"
10882 msgstr "ľavý Stĺpec"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10885 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10886 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10889 msgid "List of Algorithms"
10890 msgstr "Zoznam algoritmov"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10893 msgid "Onslide"
10894 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10897 msgid "On Slides"
10898 msgstr "Na fóliach"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10901 msgid "Overlay Specification|S"
10902 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10905 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10906 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10909 msgid "Onslide+"
10910 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10913 msgid "Onslide*"
10914 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10915
10916 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10917 msgid "Recipe Book"
10918 msgstr "Receptár"
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10921 msgid "\\thechapter"
10922 msgstr "\\thechapter"
10923
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10925 msgid "Recipe"
10926 msgstr "Recept"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10929 msgid "Recipe:"
10930 msgstr "Recept:"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10933 msgid "Ingredients"
10934 msgstr "Prísady"
10935
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10937 msgid "Ingredients Header"
10938 msgstr "Hlavička Prísady"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10941 msgid "Specify an optional ingredients header"
10942 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10943
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10945 msgid "Ingredients:"
10946 msgstr "Prísady:"
10947
10948 #: lib/layouts/report.layout:3
10949 msgid "Report (Standard Class)"
10950 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10951
10952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10953 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10954 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10955
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10957 msgid "Affiliation (alternate)"
10958 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10959
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10961 msgid "Affiliation (alternate):"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10963
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10965 msgid "Alternate Affiliation Option"
10966 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10967
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10969 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10970 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10971
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10973 msgid "Affiliation (none)"
10974 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10975
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10977 msgid "No affiliation"
10978 msgstr "Bez príslušenstva"
10979
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10981 msgid "Electronic Address:"
10982 msgstr "Elektronická adresa:"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10985 msgid "Electronic Address Option|s"
10986 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10989 msgid "Optional argument to the email command"
10990 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10993 msgid "Author URL Option"
10994 msgstr "Voľba URL Autora"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10997 msgid "Optional argument to the homepage command"
10998 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11001 msgid "Collaboration"
11002 msgstr "Spolupráca"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11005 msgid "Collaboration:"
11006 msgstr "Spolupráca:"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11009 msgid "Preprint"
11010 msgstr "Predtlač"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11014 msgid "Thanks:"
11015 msgstr "Vďaka:"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11018 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11019 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11022 msgid "acknowledgments"
11023 msgstr "poďakovania"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11026 msgid "Ruled Table"
11027 msgstr "Pevná Tabuľka"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11031 msgid "Specials"
11032 msgstr "Špeciálne"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11035 msgid "Turn Page"
11036 msgstr "Obrátiť Stránku"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11039 msgid "Wide Text"
11040 msgstr "Široký Text"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11043 msgid "Video"
11044 msgstr "Video"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11047 msgid "List of Videos"
11048 msgstr "Zoznam Videí"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11051 msgid "Float Link"
11052 msgstr "Plávajúci odkaz"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11055 msgid "REVTeX (V. 4)"
11056 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11059 msgid "AltAffiliation"
11060 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11063 msgid "PACS number:"
11064 msgstr "PACS-číslo:"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11068 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11069
11070 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11071 msgid "report (R Journal)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11075 msgid "KOMA-Script Article"
11076 msgstr "KOMA-Script Článok"
11077
11078 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11079 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11080 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11081
11082 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11083 msgid "KOMA-Script Book"
11084 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11085
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11088 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11089
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11093 msgid "Labeling"
11094 msgstr "Etiketovanie"
11095
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11097 msgid "L"
11098 msgstr "L"
11099
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11101 msgid "O"
11102 msgstr "O"
11103
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11105 msgid "Encl"
11106 msgstr "Prílohy"
11107
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11109 msgid "Place:"
11110 msgstr "Miesto:"
11111
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11113 msgid "Specialmail"
11114 msgstr "Zvláštna pošta"
11115
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11117 msgid "Specialmail:"
11118 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11119
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11121 msgid "Title:"
11122 msgstr "Titul:"
11123
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11125 msgid "Yourref"
11126 msgstr "Vaše číslo"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11129 msgid "Yourmail"
11130 msgstr "Váš list"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11133 msgid "Your letter of:"
11134 msgstr "Váš dopis od:"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11137 msgid "Myref"
11138 msgstr "Moje číslo"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11141 msgid "Customer"
11142 msgstr "Zákazník"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11145 msgid "Customer no.:"
11146 msgstr "Zákazník č.:"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11149 msgid "Invoice"
11150 msgstr "Účet"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11153 msgid "Invoice no.:"
11154 msgstr "Účet č.:"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11158 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11161 msgid "NextAddress"
11162 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11165 msgid "Next Address:"
11166 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11169 msgid "Sender Name:"
11170 msgstr "Meno odosielateľa:"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11173 msgid "Sender Phone:"
11174 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11177 msgid "Sender Fax:"
11178 msgstr "Fax odosielateľa:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11181 msgid "Sender E-Mail:"
11182 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11185 msgid "Sender URL:"
11186 msgstr "URL odosielateľa:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11189 msgid "Logo"
11190 msgstr "Logo"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11193 msgid "Logo:"
11194 msgstr "Logo:"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11197 msgid "EndLetter"
11198 msgstr "KoniecDopis"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11201 msgid "End of letter"
11202 msgstr "Koniec dopisu"
11203
11204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11205 msgid "KOMA-Script Report"
11206 msgstr "KOMA-Script referát"
11207
11208 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11209 msgid "Seminar"
11210 msgstr "Seminar"
11211
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11213 msgid "LandscapeSlide"
11214 msgstr "FóliaNaŠírku"
11215
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11217 msgid "Landscape Slide"
11218 msgstr "Fólia na Šírku"
11219
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11221 msgid "PortraitSlide"
11222 msgstr "FóliaNaVýšku"
11223
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11225 msgid "Portrait Slide"
11226 msgstr "Fólia na Výšku"
11227
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11229 msgid "SlideHeading"
11230 msgstr "NadpisFólie"
11231
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11233 msgid "SlideSubHeading"
11234 msgstr "PodnadpisFólie"
11235
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11237 msgid "ListOfSlides"
11238 msgstr "ZoznamFólií"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11241 msgid "List of Slides"
11242 msgstr "Zoznam Fólií"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11245 msgid "SlideContents"
11246 msgstr "ObsahFólie"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11249 msgid "Slide Contents"
11250 msgstr "Obsah Fólie"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11253 msgid "ProgressContents"
11254 msgstr "ObsahPokroku"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11257 msgid "Progress Contents"
11258 msgstr "Obsah Pokroku"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11261 msgid "Landscape Slide:"
11262 msgstr "Fólia na šírku:"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11265 msgid "Portrait Slide:"
11266 msgstr "Fólia na výšku:"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11269 msgid "Slide*"
11270 msgstr "Fólia*"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11273 msgid "EndOfSlide"
11274 msgstr "KoniecFólie"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11277 msgid "[List Of Slides]"
11278 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11281 msgid "[Slide Contents]"
11282 msgstr "[Obsah fólie]"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11285 msgid "[Progress Contents]"
11286 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11287
11288 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11289 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11290 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11291
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11294 msgid "Conjecture*"
11295 msgstr "Hypotéza*"
11296
11297 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11300 msgid "Algorithm*"
11301 msgstr "Algoritmus*"
11302
11303 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11304 msgid "AMS"
11305 msgstr "AMS"
11306
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11308 msgid "The title as it appears in the running headers"
11309 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11310
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11312 msgid "Subjectclass"
11313 msgstr "TematickáOblasť"
11314
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11316 msgid "AMS subject classifications:"
11317 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11318
11319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11320 msgid "ACM SIGPLAN"
11321 msgstr "ACM SIGPLAN"
11322
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11324 msgid "Conference"
11325 msgstr "Konferencia"
11326
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11328 msgid "Name of the conference"
11329 msgstr "Meno konferencie"
11330
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11332 msgid "Conference:"
11333 msgstr "Konferencia:"
11334
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11336 msgid "CopyrightYear"
11337 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11338
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11340 msgid "Copyright year:"
11341 msgstr "Autorské práva rok:"
11342
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11344 msgid "Copyrightdata"
11345 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11346
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11348 msgid "Copyright data:"
11349 msgstr "Autorské práva dáta:"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11352 msgid "TitleBanner"
11353 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11356 msgid "Title banner:"
11357 msgstr "Titul záhlavia:"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11360 msgid "PreprintFooter"
11361 msgstr "PredtlačPäta"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11364 msgid "Preprint footer:"
11365 msgstr "Predtlač päta:"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11368 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11369 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11372 msgid "Terms"
11373 msgstr "Pojmy"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11376 msgid "Terms:"
11377 msgstr "Pojmy:"
11378
11379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11380 msgid "Simple CV"
11381 msgstr "Simple CV"
11382
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11384 msgid "Topic"
11385 msgstr "Námet"
11386
11387 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11388 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11389 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11390
11391 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11392 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11394
11395 #: lib/layouts/slides.layout:107
11396 msgid "New Slide:"
11397 msgstr "Nová Fólia:"
11398
11399 #: lib/layouts/slides.layout:129
11400 msgid "Overlay"
11401 msgstr "Prekrytie"
11402
11403 #: lib/layouts/slides.layout:144
11404 msgid "New Overlay:"
11405 msgstr "Nové Prekrytie:"
11406
11407 #: lib/layouts/slides.layout:184
11408 msgid "New Note:"
11409 msgstr "Nová poznámka:"
11410
11411 #: lib/layouts/slides.layout:209
11412 msgid "InvisibleText"
11413 msgstr "Neviditeľný text"
11414
11415 #: lib/layouts/slides.layout:216
11416 msgid "<Invisible Text Follows>"
11417 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11418
11419 #: lib/layouts/slides.layout:233
11420 msgid "VisibleText"
11421 msgstr "Viditeľný text"
11422
11423 #: lib/layouts/slides.layout:240
11424 msgid "<Visible Text Follows>"
11425 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11426
11427 #: lib/layouts/spie.layout:3
11428 msgid "SPIE Proceedings"
11429 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11430
11431 #: lib/layouts/spie.layout:56
11432 msgid "Authorinfo"
11433 msgstr "Autori-Info"
11434
11435 #: lib/layouts/spie.layout:68
11436 msgid "Authorinfo:"
11437 msgstr "Autori-Info:"
11438
11439 #: lib/layouts/spie.layout:81
11440 msgid "ABSTRACT"
11441 msgstr "SÚHRN"
11442
11443 #: lib/layouts/spie.layout:96
11444 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11445 msgstr "POĎAKOVANIA"
11446
11447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11448 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11449 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11450
11451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11452 msgid "Subclass"
11453 msgstr "Podtrieda"
11454
11455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11456 msgid "Mathematics Subject Classification"
11457 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11458
11459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11460 msgid "CRSC"
11461 msgstr "CRSC"
11462
11463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11464 msgid "CR Subject Classification"
11465 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11466
11467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11468 msgid "Solution \\thesolution"
11469 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11470
11471 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11472 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11473 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11474
11475 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11476 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11477 msgid "Headnote"
11478 msgstr "Hlavičková poznámka"
11479
11480 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11481 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11482 msgid "Headnote (optional):"
11483 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11484
11485 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11486 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11487 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11488 msgid "thanks"
11489 msgstr "vďaka"
11490
11491 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11492 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11493 msgid "Inst"
11494 msgstr "Inšt"
11495
11496 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11497 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11498 msgid "Institute #"
11499 msgstr "Inštitút #"
11500
11501 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11502 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11503 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11504 msgid "Dedication"
11505 msgstr "Venovanie"
11506
11507 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11508 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11509 msgid "Dedication:"
11510 msgstr "Venovanie:"
11511
11512 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11513 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11514 msgid "Corr Author:"
11515 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11518 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11519 msgid "Offprints"
11520 msgstr "Odtlačky"
11521
11522 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11523 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11524 msgid "Offprints:"
11525 msgstr "Odtlačky:"
11526
11527 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11528 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11529 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11530
11531 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11532 msgid "Springer SV Mono"
11533 msgstr "Springer SV Mono"
11534
11535 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11536 msgid "Proof(QED)"
11537 msgstr "Dôkaz(QED)"
11538
11539 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11540 msgid "Proof(smartQED)"
11541 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11542
11543 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11544 msgid "Springer SV Mult"
11545 msgstr "Springer SV Mult"
11546
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11548 msgid "Title*"
11549 msgstr "Titul*"
11550
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11552 msgid "Title*: "
11553 msgstr "Titul*: "
11554
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11556 msgid "Contributors"
11557 msgstr "Prispievatelia"
11558
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11560 msgid "List of Contributors"
11561 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11562
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11564 msgid "Contributor List"
11565 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11566
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11574 msgid "For editors"
11575 msgstr "Pre vydavateľov"
11576
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11578 msgid "PartBacktext"
11579 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11580
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11582 msgid "Running Chapter"
11583 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11584
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11586 msgid "ChapAuthor"
11587 msgstr "KapAutor"
11588
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11590 msgid "ChapSubtitle"
11591 msgstr "KapPodtitul"
11592
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11594 msgid "extrachap"
11595 msgstr "extrakap"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11598 msgid "Extrachap"
11599 msgstr "Extrakap"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11602 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11603 msgid "Foreword"
11604 msgstr "Predhovor"
11605
11606 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11607 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11608 msgid "Preface"
11609 msgstr "Predslov"
11610
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11612 msgid "ChapMotto"
11613 msgstr "KapMotto"
11614
11615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11616 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11617 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11618
11619 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11620 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11621 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11622
11623 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11624 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11625 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11626
11627 #: lib/layouts/treport.layout:3
11628 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11629 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11630
11631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11632 msgid "Tufte Book"
11633 msgstr "Tufte Kniha"
11634
11635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11636 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11637 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11638 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11639
11640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11641 msgid "Sidenote"
11642 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11643
11644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11645 msgid "sidenote"
11646 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11647
11648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11649 msgid "Marginnote"
11650 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11651
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11653 msgid "marginnote"
11654 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11655
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11657 msgid "NewThought"
11658 msgstr "Nová Úvaha"
11659
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11661 msgid "new thought"
11662 msgstr "nová úvaha"
11663
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11665 msgid "AllCaps"
11666 msgstr "Verzálky"
11667
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11669 msgid "allcaps"
11670 msgstr "versálky"
11671
11672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11673 msgid "SmallCaps"
11674 msgstr "Kapitálky"
11675
11676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11677 msgid "smallcaps"
11678 msgstr "kapitálky"
11679
11680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11681 msgid "Full Width"
11682 msgstr "Celá Šírka"
11683
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11685 msgid "MarginTable"
11686 msgstr "Okrajná tabuľka"
11687
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11689 msgid "MarginFigure"
11690 msgstr "OkrajnýObrázok"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11693 msgid "Tufte Handout"
11694 msgstr "Tufte Handout"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11697 msgid "Handouts"
11698 msgstr "Letáky"
11699
11700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11701 msgid "email:"
11702 msgstr "e-mail:"
11703
11704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11706 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11707
11708 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11710 msgid "Paragraph*"
11711 msgstr "Odstavec*"
11712
11713 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11714 msgid "Revised:"
11715 msgstr "Revidované:"
11716
11717 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11718 msgid "CCC"
11719 msgstr "CCC"
11720
11721 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11722 msgid "CCC code:"
11723 msgstr "CCC Kód:"
11724
11725 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11726 msgid "PaperId"
11727 msgstr "Paper-Id"
11728
11729 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11730 msgid "Paper Id:"
11731 msgstr "Paper Id:"
11732
11733 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11734 msgid "AuthorAddr"
11735 msgstr "AutorovaAdresa"
11736
11737 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11738 msgid "Author Address:"
11739 msgstr "Autorova Adresa:"
11740
11741 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11742 msgid "SlugComment"
11743 msgstr "TlačováPoznámka"
11744
11745 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11746 msgid "Slug Comment:"
11747 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11748
11749 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11750 msgid "Plate"
11751 msgstr "Vyobrazenie"
11752
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11754 msgid "Planotable"
11755 msgstr "Plano-tabuľka"
11756
11757 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11758 msgid "table"
11759 msgstr "Tabuľka"
11760
11761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11763 msgid "Firstname"
11764 msgstr "KrstnéMeno"
11765
11766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11767 msgid "Fname"
11768 msgstr "Kmeno"
11769
11770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11773 msgid "Literal"
11774 msgstr "Doslovné"
11775
11776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11778 msgid "Emph"
11779 msgstr "Dôraz"
11780
11781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11782 msgid "Abbrev"
11783 msgstr "Skratka"
11784
11785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11787 msgid "Citation-number"
11788 msgstr "ČísloCitácie"
11789
11790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11791 msgid "Day"
11792 msgstr "Deň"
11793
11794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11795 msgid "Month"
11796 msgstr "Mesiac"
11797
11798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11799 msgid "Year"
11800 msgstr "Rok"
11801
11802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11803 msgid "Issue-number"
11804 msgstr "Číslo vydania"
11805
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11807 msgid "Issue-day"
11808 msgstr "Deň vydania"
11809
11810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11811 msgid "Issue-months"
11812 msgstr "Mesiac vydania"
11813
11814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11815 msgid "Subsubparagraph"
11816 msgstr "Podpododstavec"
11817
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11819 msgid "-- Header --"
11820 msgstr "--Hlavička--"
11821
11822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11823 msgid "Special-section"
11824 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11827 msgid "Special-section:"
11828 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11829
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11831 msgid "AGU-journal"
11832 msgstr "AGU-žurnál"
11833
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11835 msgid "AGU-journal:"
11836 msgstr "AGU-žurnál:"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11839 msgid "Citation-number:"
11840 msgstr "Číslo citácie:"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11843 msgid "AGU-volume"
11844 msgstr "AGU-diel"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11847 msgid "AGU-volume:"
11848 msgstr "AGU-diel:"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11851 msgid "AGU-issue"
11852 msgstr "AGU-vydanie"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11855 msgid "AGU-issue:"
11856 msgstr "AGU-vydanie:"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11859 msgid "Copyright:"
11860 msgstr "Autorské práva:"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11863 msgid "Index-terms"
11864 msgstr "Pojmy indexu"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11867 msgid "Index-terms..."
11868 msgstr "Pojmy indexu..."
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11871 msgid "Index-term"
11872 msgstr "Pojem indexu"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11875 msgid "Index-term:"
11876 msgstr "Pojem indexu:"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11879 msgid "Cross-term"
11880 msgstr "Krížny pojem"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11883 msgid "Cross-term:"
11884 msgstr "Krížny pojem:"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11887 msgid "Supplementary"
11888 msgstr "Dodatkové"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11891 msgid "Supplementary..."
11892 msgstr "Dodatkové..."
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11895 msgid "Supp-note"
11896 msgstr "Dodatočná poznámka"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11899 msgid "Sup-mat-note:"
11900 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11903 msgid "Cite-other"
11904 msgstr "Citát (iný)"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11907 msgid "Cite-other:"
11908 msgstr "Citát (iný):"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11911 msgid "Ident-line"
11912 msgstr "Identifikačný riadok"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11915 msgid "Ident-line:"
11916 msgstr "Identifikačný riadok:"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11919 msgid "Runhead"
11920 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11923 msgid "Runhead:"
11924 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11927 msgid "Published-online:"
11928 msgstr "Vydané-online:"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11931 msgid "Citation"
11932 msgstr "Citácia"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11935 msgid "Citation:"
11936 msgstr "Citácia:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11939 msgid "Posting-order"
11940 msgstr "PoradieOdoslania"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11943 msgid "Posting-order:"
11944 msgstr "Poradie odoslania:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11947 msgid "AGU-pages"
11948 msgstr "AGU-stránky"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11951 msgid "AGU-pages:"
11952 msgstr "AGU-stránky:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11955 msgid "Words"
11956 msgstr "Slová"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11959 msgid "Words:"
11960 msgstr "Slová:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11963 msgid "Figures"
11964 msgstr "Obrázky"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11967 msgid "Figures:"
11968 msgstr "Obrázky:"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11971 msgid "Tables"
11972 msgstr "Tabuľky"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11975 msgid "Tables:"
11976 msgstr "Tabuľky:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11979 msgid "Datasets"
11980 msgstr "SkupinaDát"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11983 msgid "Datasets:"
11984 msgstr "Skupina dát:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11987 msgid "ISSN"
11988 msgstr "ISSN"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11991 msgid "CODEN"
11992 msgstr "CODEN"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
11995 msgid "SS-Code"
11996 msgstr "SS-Kód"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
11999 msgid "SS-Title"
12000 msgstr "SS-Titul"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12003 msgid "CCC-Code"
12004 msgstr "CCC-Kód"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12008 msgid "Code"
12009 msgstr "Kód"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12012 msgid "Dscr"
12013 msgstr "Opis"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12016 msgid "Orgdiv"
12017 msgstr "Orgdiv"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12020 msgid "Orgname"
12021 msgstr "Orgname"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12024 msgid "Postcode"
12025 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12026
12027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12028 msgid "Short title which appears in the running headers"
12029 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12030
12031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12032 msgid "Current Address"
12033 msgstr "Súčasná Adresa"
12034
12035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12036 msgid "Current address:"
12037 msgstr "Súčasná adresa:"
12038
12039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12040 msgid "E-mail address:"
12041 msgstr "E-mail adresa:"
12042
12043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12044 msgid "Key words and phrases:"
12045 msgstr "Heslá a zvraty:"
12046
12047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12048 msgid "Dedicatory"
12049 msgstr "Venovanie"
12050
12051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12052 msgid "Translator"
12053 msgstr "Prekladateľ"
12054
12055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12056 msgid "Translator:"
12057 msgstr "Prekladateľ:"
12058
12059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12061 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12062
12063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12064 msgid "Directory"
12065 msgstr "Adresár"
12066
12067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12068 msgid "KeyCombo"
12069 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12070
12071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12072 msgid "KeyCap"
12073 msgstr "VeľkéKlávesy"
12074
12075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12076 msgid "GuiMenu"
12077 msgstr "GuiMenu"
12078
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12080 msgid "GuiMenuItem"
12081 msgstr "Položka v GuiMenu"
12082
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12084 msgid "GuiButton"
12085 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12086
12087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12088 msgid "MenuChoice"
12089 msgstr "MenuVýber"
12090
12091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12092 msgid "SGML"
12093 msgstr "SGML"
12094
12095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12096 msgid "Subparagraph*"
12097 msgstr "Pododstavec*"
12098
12099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12100 msgid "Authorgroup"
12101 msgstr "SkupinaAutorov"
12102
12103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12104 msgid "RevisionHistory"
12105 msgstr "RevíznaHistória"
12106
12107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12108 msgid "Revision History"
12109 msgstr "Revízna História"
12110
12111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12112 msgid "Revision"
12113 msgstr "Revízia"
12114
12115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12116 msgid "RevisionRemark"
12117 msgstr "RevíznaPripomienka"
12118
12119 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12120 msgid "\\arabic{chapter}"
12121 msgstr "\\arabic{chapter}"
12122
12123 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12124 msgid "\\Alph{chapter}"
12125 msgstr "\\Alph{chapter}"
12126
12127 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12128 msgid "\\arabic{footnote}"
12129 msgstr "\\arabic{footnote}"
12130
12131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12132 msgid "\\Roman{section}."
12133 msgstr "\\Roman{section}."
12134
12135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12136 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12137 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12138
12139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12140 msgid "\\Alph{subsection}."
12141 msgstr "\\Alph{subsection}."
12142
12143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12144 msgid "\\arabic{subsection}."
12145 msgstr "\\arabic{subsection}."
12146
12147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12148 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12149 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12150
12151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12152 msgid "\\alph{subsubsection}."
12153 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12154
12155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12156 msgid "\\alph{paragraph}."
12157 msgstr "\\alph{paragraph}."
12158
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12160 msgid "Addpart"
12161 msgstr "Časť (zoznam)"
12162
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12164 msgid "Addchap"
12165 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12166
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12168 msgid "Addsec"
12169 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12170
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12172 msgid "Addchap*"
12173 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12174
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12176 msgid "Addsec*"
12177 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12178
12179 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12180 msgid "Minisec"
12181 msgstr "Minisekcia"
12182
12183 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12184 msgid "Publishers"
12185 msgstr "Vydavatelia"
12186
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12188 msgid "Titlehead"
12189 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12190
12191 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12192 msgid "Uppertitleback"
12193 msgstr "HornýTitulVzadu"
12194
12195 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12196 msgid "Lowertitleback"
12197 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12198
12199 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12200 msgid "Extratitle"
12201 msgstr "Extra titulok"
12202
12203 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12204 msgid "Above"
12205 msgstr "Nad"
12206
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12208 msgid "above"
12209 msgstr "nad"
12210
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12212 msgid "Below"
12213 msgstr "Pod"
12214
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12216 msgid "below"
12217 msgstr "pod"
12218
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12220 msgid "Dictum"
12221 msgstr "Výrok"
12222
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12224 msgid "Dictum Author"
12225 msgstr "Autor výroku"
12226
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12228 msgid "The author of this dictum"
12229 msgstr "Autor tohto výroku"
12230
12231 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12232 msgid "UNDEFINED"
12233 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12234
12235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12236 msgid "pp."
12237 msgstr "str."
12238
12239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12240 msgid "ed."
12241 msgstr "vyd."
12242
12243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12244 msgid "vol."
12245 msgstr "diel"
12246
12247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12248 msgid "no."
12249 msgstr "č."
12250
12251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12252 msgid "in"
12253 msgstr "v"
12254
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12256 msgid "\\Roman{part}"
12257 msgstr "\\Roman{part}"
12258
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12260 msgid "Part \\Roman{part}"
12261 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12262
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12264 msgid "Chapter ##"
12265 msgstr "Kapitola ##"
12266
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12269 msgid "Section ##"
12270 msgstr "Sekcia ##"
12271
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12273 msgid "Paragraph ##"
12274 msgstr "Odstavec ##"
12275
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12277 msgid "\\arabic{enumi}."
12278 msgstr "\\arabic{enumi}."
12279
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12281 msgid "\\roman{enumiii}."
12282 msgstr "\\roman{enumiii}."
12283
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12285 msgid "\\Alph{enumiv}."
12286 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12287
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12289 msgid "Equation ##"
12290 msgstr "Rovnica ##"
12291
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12293 msgid "Footnote ##"
12294 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12295
12296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12297 msgid "margin"
12298 msgstr "okraje"
12299
12300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12301 msgid "foot"
12302 msgstr "päta"
12303
12304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12305 msgid "Greyedout"
12306 msgstr "Zosivelé"
12307
12308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12309 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12310 msgid "ERT"
12311 msgstr "ERT"
12312
12313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12314 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12315 msgstr "Zoznam výpisov"
12316
12317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12318 msgid "Listings[[inset]]"
12319 msgstr "Nastavenie výpisov"
12320
12321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12322 msgid "Idx"
12323 msgstr "Heslo"
12324
12325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12326 msgid "Argument"
12327 msgstr "Argument"
12328
12329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12330 msgid "LongTableNoNumber"
12331 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12332
12333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12334 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12335 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12336
12337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12338 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12339 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12340
12341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12342 msgid "Preview"
12343 msgstr "Náhľad"
12344
12345 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12346 msgid "Part \\thepart"
12347 msgstr "Časť \\thepart"
12348
12349 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12350 msgid "Chapter \\thechapter"
12351 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12352
12353 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12354 msgid "Appendix \\thechapter"
12355 msgstr "Príloha \\thechapter"
12356
12357 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12358 msgid "Front Matter"
12359 msgstr "Vstupná Časť"
12360
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12362 msgid "--- Front Matter ---"
12363 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12364
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12366 msgid "Main Matter"
12367 msgstr "Hlavná Casť"
12368
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12370 msgid "--- Main Matter ---"
12371 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12372
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12374 msgid "Back Matter"
12375 msgstr "Zaverečná Časť"
12376
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12378 msgid "--- Back Matter ---"
12379 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12380
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12382 msgid "Part Title"
12383 msgstr "Časť Titul"
12384
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12386 msgid "Title of this part"
12387 msgstr "Titul tejto časti"
12388
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12390 msgid "Run-in headings"
12391 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12392
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12394 msgid "Sub-run-in headings"
12395 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12396
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12398 msgid "Author data:"
12399 msgstr "Autor dáta:"
12400
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12402 msgid "TOC title:"
12403 msgstr "Obsah titul:"
12404
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12406 msgid "TOC author:"
12407 msgstr "Obsah autor:"
12408
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12410 msgid "Running Title"
12411 msgstr "Titul v Hlavičke"
12412
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12414 msgid "Running Author"
12415 msgstr "Autor v Hlavičke"
12416
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12418 msgid "Running chapter:"
12419 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12420
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12422 msgid "Running Section"
12423 msgstr "SekciaVHlavičke"
12424
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12426 msgid "Running section:"
12427 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12430 msgid "Abstract*"
12431 msgstr "Súhrn*"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12434 msgid "Abstract* (not printed)"
12435 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12438 msgid "Alternative name"
12439 msgstr "Alternatívne meno"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12442 msgid "Longest Description Label"
12443 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12446 msgid "Longest description label"
12447 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12450 msgid "Petit"
12451 msgstr "Petit"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12454 msgid "Svgraybox"
12455 msgstr "Sv šedý rámec"
12456
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12460 msgid "Alternative Theorem String"
12461 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12466 msgid "Alternative theorem string"
12467 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12471 msgid "Fact \\thefact."
12472 msgstr "Fakt \\thefact."
12473
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12476 msgid "Definition \\thedefinition."
12477 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12481 msgid "Example \\theexample."
12482 msgstr "Príklad \\theexample."
12483
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12486 msgid "Problem \\theproblem."
12487 msgstr "Problém \\theproblem."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12491 msgid "Exercise \\theexercise."
12492 msgstr "Úloha \\theexercise."
12493
12494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12495 msgid "Corollary \\thetheorem."
12496 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12497
12498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12499 msgid "Lemma \\thetheorem."
12500 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12503 msgid "Proposition \\thetheorem."
12504 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12507 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12508 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12509
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12511 msgid "Fact \\thetheorem."
12512 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12513
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12515 msgid "Definition \\thetheorem."
12516 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12517
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12519 msgid "Example \\thetheorem."
12520 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12521
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12523 msgid "Problem \\thetheorem."
12524 msgstr "Problém \\thetheorem."
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12527 msgid "Exercise \\thetheorem."
12528 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12529
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12531 msgid "Remark \\thetheorem."
12532 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12535 msgid "Claim \\thetheorem."
12536 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12539 msgid "Case \\arabic{casei}."
12540 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12541
12542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12543 msgid "Case \\roman{caseii}."
12544 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12547 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12548 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12551 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12552 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12555 msgid "Example*"
12556 msgstr "Príklad*"
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12559 msgid "Problem*"
12560 msgstr "Problém*"
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12563 msgid "Exercise*"
12564 msgstr "Úloha*"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12567 msgid "Remark*"
12568 msgstr "Pripomienka*"
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12571 msgid "Claim*"
12572 msgstr "Nárok*"
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12575 msgid "Alternative proof string"
12576 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12579 msgid "Conjecture."
12580 msgstr "Hypotéza."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12583 msgid "Fact*"
12584 msgstr "Fakt*"
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12587 msgid "Problem."
12588 msgstr "Problém."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12591 msgid "Exercise."
12592 msgstr "Úloha."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12595 msgid "Remark."
12596 msgstr "Pripomienka."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12599 msgid "Name/Title"
12600 msgstr "Meno/Titul"
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12603 msgid "Alternative optional name or title"
12604 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12607 msgid "Prop \\theprop."
12608 msgstr "Téza \\theprop."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12611 msgid "Prob"
12612 msgstr "Problém"
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12615 msgid "\\theprob."
12616 msgstr "\\theprob."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12619 msgid "Sol"
12620 msgstr "Riešenie"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12623 msgid "# [number of Prob]"
12624 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12627 msgid "Label of Problem"
12628 msgstr "Návestie Problému"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12631 msgid "Label of the corresponding problem"
12632 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12635 msgid "Property \\theproperty."
12636 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12640 msgid "Note \\thenote."
12641 msgstr "Poznámka \\thenote."
12642
12643 #: lib/layouts/basic.module:2
12644 msgid "Default (basic)"
12645 msgstr "Štd. (basic)"
12646
12647 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12648 #: lib/layouts/natbib.module:9
12649 msgid "Citation engine"
12650 msgstr "Správa citácie"
12651
12652 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12653 #: lib/layouts/natbib.module:44
12654 msgid "not cited"
12655 msgstr "necitované"
12656
12657 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12658 #: lib/layouts/natbib.module:45
12659 msgid "Add to bibliography only."
12660 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12661
12662 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12663 msgid "Multilingual captions"
12664 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12665
12666 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12667 msgid ""
12668 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12669 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12670 msgstr ""
12671 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12672 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12673
12674 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12675 msgid "Caption setup"
12676 msgstr "Popis nastavenie"
12677
12678 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12679 msgid ""
12680 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12681 msgstr ""
12682 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12683 "'bi-both' "
12684
12685 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12686 msgid "Caption setup:"
12687 msgstr "Popis nastavenie:"
12688
12689 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12690 msgid "Bicaption"
12691 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12692
12693 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12694 msgid "bilingual"
12695 msgstr "dvoj-jazyčne"
12696
12697 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12698 msgid "Main Language Short Title"
12699 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12700
12701 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12702 msgid "Short title for the main(document) language"
12703 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12704
12705 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12706 msgid "Main Language Text"
12707 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12708
12709 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12710 msgid "Text in the main(document) language"
12711 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12712
12713 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12714 msgid "Second Language Short Title"
12715 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12716
12717 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12718 msgid "Short title for the second language"
12719 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12720
12721 #: lib/layouts/braille.module:2
12722 msgid "Braille"
12723 msgstr "Braille"
12724
12725 #: lib/layouts/braille.module:6
12726 msgid ""
12727 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12728 "in examples."
12729 msgstr ""
12730 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12731 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12732
12733 #: lib/layouts/braille.module:22
12734 msgid "Braille (default)"
12735 msgstr "Braille (štandard)"
12736
12737 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12738 msgid "Braille:"
12739 msgstr "Braille:"
12740
12741 #: lib/layouts/braille.module:45
12742 msgid "Braille (textsize)"
12743 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12744
12745 #: lib/layouts/braille.module:68
12746 msgid "Braille (dots on)"
12747 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12748
12749 #: lib/layouts/braille.module:83
12750 msgid "Braille_dots_on"
12751 msgstr "Braille_bodky_zap"
12752
12753 #: lib/layouts/braille.module:92
12754 msgid "Braille (dots off)"
12755 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12756
12757 #: lib/layouts/braille.module:107
12758 msgid "Braille_dots_off"
12759 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12760
12761 #: lib/layouts/braille.module:116
12762 msgid "Braille (mirror on)"
12763 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12764
12765 #: lib/layouts/braille.module:131
12766 msgid "Braille_mirror_on"
12767 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12768
12769 #: lib/layouts/braille.module:140
12770 msgid "Braille (mirror off)"
12771 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12772
12773 #: lib/layouts/braille.module:155
12774 msgid "Braille_mirror_off"
12775 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12776
12777 #: lib/layouts/braille.module:163
12778 msgid "Braillebox"
12779 msgstr "BrailleRámik"
12780
12781 #: lib/layouts/braille.module:167
12782 msgid "Braille box"
12783 msgstr "Braille rámik"
12784
12785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12786 msgid "Custom Header/Footerlines"
12787 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12788
12789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12790 msgid ""
12791 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12792 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12793 "Page Layout to 'fancy'!"
12794 msgstr ""
12795 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12796 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12797 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12798
12799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12800 msgid "Header/Footer"
12801 msgstr "Hlavička/Päta"
12802
12803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12804 msgid "Even Header"
12805 msgstr "Párna Hlavička"
12806
12807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12808 msgid "Alternative text for the even header"
12809 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12810
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12812 msgid "Center Header"
12813 msgstr "Stredná Hlavička"
12814
12815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12816 msgid "Center Header:"
12817 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12818
12819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12820 msgid "Left Footer"
12821 msgstr "Ľavá Päta"
12822
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12824 msgid "Left Footer:"
12825 msgstr "Ľavá Päta:"
12826
12827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12828 msgid "Center Footer"
12829 msgstr "Centrovaná Päta"
12830
12831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12832 msgid "Center Footer:"
12833 msgstr "Centrovaná Päta:"
12834
12835 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12836 msgid "Endnote"
12837 msgstr "Koncová poznámka"
12838
12839 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12840 msgid ""
12841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12842 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12843 msgstr ""
12844 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12845 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12846
12847 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12848 msgid "endnote"
12849 msgstr "koncová poznámka"
12850
12851 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12852 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12853 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12854
12855 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12856 msgid ""
12857 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12858 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12859 msgstr ""
12860 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12861 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12862 "vysvetlenie."
12863
12864 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12865 msgid "Description Options"
12866 msgstr "Parametre pre opis"
12867
12868 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12869 msgid "Enumerate-Resume"
12870 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12871
12872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12873 msgid "Number Equations by Section"
12874 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12875
12876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12877 msgid ""
12878 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12879 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12880 msgstr ""
12881 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12882 "pri '(2.1)'."
12883
12884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12885 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12886 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12887
12888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12889 msgid "Number Figures by Section"
12890 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12891
12892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12893 msgid ""
12894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12896 msgstr ""
12897 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12898 "pri 'Obrázok 2.1'."
12899
12900 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12901 msgid "Fix cm"
12902 msgstr "Fix cm"
12903
12904 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12905 msgid ""
12906 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12907 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12908 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12909 msgstr ""
12910 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12911 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12912 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12913
12914 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12915 msgid "Fix LaTeX"
12916 msgstr "Upraviť LaTeX"
12917
12918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12919 msgid ""
12920 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12921 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12922 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12923 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12924 "may provide more bugfixes in future versions."
12925 msgstr ""
12926 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12927 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12928 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12929 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12930 "aj viac korektúr."
12931
12932 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12933 msgid "Foot to End"
12934 msgstr "Pätky na koncové"
12935
12936 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12937 msgid ""
12938 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12939 "code where you want the endnotes to appear."
12940 msgstr ""
12941 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12942 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12943 "objaviť."
12944
12945 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12946 msgid "Hanging"
12947 msgstr "Visiaci Odstavec"
12948
12949 #: lib/layouts/hanging.module:6
12950 msgid ""
12951 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12952 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12953 "are indented."
12954 msgstr ""
12955 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12956 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:2
12959 msgid "Initials"
12960 msgstr "Iniciálky"
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:6
12963 msgid ""
12964 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12965 "manual for a detailed description."
12966 msgstr ""
12967 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12968 "detailné vysvetlenie."
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12971 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12972 #: lib/layouts/initials.module:38
12973 msgid "Initial"
12974 msgstr "Iniciálka"
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:34
12977 msgid "Option(s) for the initial"
12978 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12979
12980 #: lib/layouts/initials.module:39
12981 msgid "Initial letter(s)"
12982 msgstr "Iniciálne litery"
12983
12984 #: lib/layouts/initials.module:43
12985 msgid "Rest of Initial"
12986 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12987
12988 #: lib/layouts/initials.module:44
12989 msgid "Rest of initial word or text"
12990 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12991
12992 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12993 msgid "Jurabib"
12994 msgstr "Jurabib"
12995
12996 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12997 msgid "bibliography entry"
12998 msgstr "zápis do bibliografie"
12999
13000 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13001 msgid "Bibliography entry."
13002 msgstr "Zápis do bibliografie."
13003
13004 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13005 msgid "before"
13006 msgstr "pred"
13007
13008 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13009 msgid "short title"
13010 msgstr "krátky titul"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13013 msgid "Rnw (knitr)"
13014 msgstr "Rnw (knitr)"
13015
13016 #: lib/layouts/knitr.module:6
13017 msgid ""
13018 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13019 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13020 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13021 msgstr ""
13022 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13023 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13024 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13025 "http://yihui.name/knitr"
13026
13027 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13028 #: lib/layouts/sweave.module:6
13029 msgid "literate"
13030 msgstr "literárne"
13031
13032 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13033 #: lib/layouts/sweave.module:23
13034 msgid "Chunk"
13035 msgstr "Kus"
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13038 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13039 msgid "Sweave"
13040 msgstr "Sweave"
13041
13042 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13043 msgid "Scrap"
13044 msgstr "Odpad"
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13047 msgid "Sweave Options"
13048 msgstr "Voľby Sweave"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13051 msgid "Sweave opts"
13052 msgstr "Sweave voľby"
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13055 msgid "S/R expression"
13056 msgstr "S/R výraz"
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13059 msgid "S/R expr"
13060 msgstr "S/R výraz"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Kniha"
13065
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13067 msgid ""
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13070 msgstr ""
13071 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13072 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/external_templates:251
13076 msgid "LilyPond"
13077 msgstr "LilyPond"
13078
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "LilyPond Voľby"
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13084 msgid ""
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13086 "options)."
13087 msgstr ""
13088 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13089 "voľby)."
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13092 msgid "Linguistics"
13093 msgstr "Lingvistika"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13096 msgid ""
13097 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13098 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13099 "examples."
13100 msgstr ""
13101 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13102 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13103 "linguistics.lyx v príkladoch."
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13106 msgid "Numbered Example (multiline)"
13107 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13110 msgid "Example:"
13111 msgstr "Príklad:"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13114 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13115 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13118 msgid "Examples:"
13119 msgstr "Príklady:"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13122 msgid "Subexample"
13123 msgstr "Podpríklad"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13126 msgid "Subexample:"
13127 msgstr "Podpríklad:"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13130 msgid "Glosse"
13131 msgstr "Glosa"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13134 msgid "Tri-Glosse"
13135 msgstr "Tri-Glosy"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13138 msgid "Expression"
13139 msgstr "Výraz"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13142 msgid "expr."
13143 msgstr "výraz"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13146 msgid "Concepts"
13147 msgstr "Koncepty"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13150 msgid "concept"
13151 msgstr "koncept"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13154 msgid "Meaning"
13155 msgstr "Význam"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13158 msgid "meaning"
13159 msgstr "význam"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13162 msgid "Tableau"
13163 msgstr "Tablo"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13166 msgid "List of Tableaux"
13167 msgstr "Zoznam tablov"
13168
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13170 msgid "Logical Markup"
13171 msgstr "Logické značkovanie"
13172
13173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13174 msgid ""
13175 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13176 "code."
13177 msgstr ""
13178 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13179 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13180
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13182 msgid "charstyles"
13183 msgstr "Štýly znakov"
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13186 msgid "Noun"
13187 msgstr "Meno"
13188
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13190 msgid "noun"
13191 msgstr "meno"
13192
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13194 msgid "emph"
13195 msgstr "dôraz"
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13198 msgid "Strong"
13199 msgstr "Silný dôraz"
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13202 msgid "strong"
13203 msgstr "silný dôraz"
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13206 msgid "code"
13207 msgstr "kód"
13208
13209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13210 msgid "Minimalistic"
13211 msgstr "Minimalistické"
13212
13213 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13215 msgstr ""
13216 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13217
13218 #: lib/layouts/multicol.module:2
13219 msgid "Multiple Columns"
13220 msgstr "Viac Stĺpcové"
13221
13222 #: lib/layouts/multicol.module:8
13223 msgid ""
13224 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13225 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13226 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13227 "description of multiple columns."
13228 msgstr ""
13229 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13230 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13231 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13232 "stĺpcového prostredia."
13233
13234 #: lib/layouts/multicol.module:18
13235 msgid "Begin Multiple Columns"
13236 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13237
13238 #: lib/layouts/multicol.module:25
13239 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13240 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13241
13242 #: lib/layouts/multicol.module:28
13243 msgid "An optional preface"
13244 msgstr "Nepovinný predslov"
13245
13246 #: lib/layouts/multicol.module:31
13247 msgid "Space Before Page Break"
13248 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13249
13250 #: lib/layouts/multicol.module:32
13251 msgid ""
13252 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13253 "this page"
13254 msgstr ""
13255 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13256 "strane mohlo začať"
13257
13258 #: lib/layouts/multicol.module:47
13259 msgid "End Multiple Columns"
13260 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13261
13262 #: lib/layouts/multicol.module:50
13263 msgid "---End Multiple Columns---"
13264 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13265
13266 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13267 msgid "Natbibapa"
13268 msgstr "Natbibapa"
13269
13270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13271 msgid ""
13272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13275 msgstr ""
13276 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13277 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13278 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13279
13280 #: lib/layouts/natbib.module:2
13281 msgid "Natbib"
13282 msgstr "Natbib"
13283
13284 #: lib/layouts/noweb.module:2
13285 msgid "Noweb"
13286 msgstr "Noweb"
13287
13288 #: lib/layouts/noweb.module:5
13289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13290 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13291
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13293 msgid "Risk and Safety Statements"
13294 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13295
13296 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13297 msgid ""
13298 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13299 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13300 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13301 msgstr ""
13302 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13303 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13304 "statements.lyx v adresári príkladov."
13305
13306 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13307 msgid "R-S number"
13308 msgstr "R-P číslo"
13309
13310 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13311 msgid "R-S phrase"
13312 msgstr "R-P zvrat"
13313
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13315 msgid "Safety phrase"
13316 msgstr "Poistný zvrat"
13317
13318 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13319 msgid "Phrase Text"
13320 msgstr "Zvrat: Text"
13321
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13323 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13324 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13325
13326 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13327 msgid "S phrase:"
13328 msgstr "P zvrat:"
13329
13330 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13331 msgid "Custom paragraph shapes"
13332 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13333
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13335 msgid ""
13336 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13337 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13338 "standard Paragraph Shapes'."
13339 msgstr ""
13340 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13341 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13342 "štandardné Tvary Odstavca'."
13343
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13345 msgid "CD label"
13346 msgstr "CD návestie"
13347
13348 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13349 msgid "ShapedParagraphs"
13350 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13351
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13353 msgid "Circle"
13354 msgstr "Kruh"
13355
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13357 msgid "Diamond"
13358 msgstr "Diamant"
13359
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13361 msgid "Heart"
13362 msgstr "Srdce"
13363
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13365 msgid "Hexagon"
13366 msgstr "Šesťhran"
13367
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13369 msgid "Nut"
13370 msgstr "Matica"
13371
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13373 msgid "Square"
13374 msgstr "Kocka"
13375
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13377 msgid "Star"
13378 msgstr "Hviezda"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13381 msgid "Candle"
13382 msgstr "Sviečka"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13385 msgid "Drop down"
13386 msgstr "Kvapka nadol"
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13389 msgid "Drop up"
13390 msgstr "Kvapka nahor"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13393 msgid "TeX"
13394 msgstr "TeX"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13397 msgid "Triangle up"
13398 msgstr "Trojuholník nahor"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13401 msgid "Triangle down"
13402 msgstr "Trojuholník nadol"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13405 msgid "Triangle left"
13406 msgstr "Trojuholník doľava"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13409 msgid "Triangle right"
13410 msgstr "Trojuholník doprava"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13413 msgid "shapepar"
13414 msgstr "parametertvaru"
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13417 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13418 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13421 msgid "Shape specification"
13422 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13425 msgid "Specification of the shape"
13426 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13427
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13429 msgid "Shapepar"
13430 msgstr "ParameterTvaru"
13431
13432 #: lib/layouts/sweave.module:6
13433 msgid ""
13434 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13435 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13436 msgstr ""
13437 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13438 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13439 "sweave.lyx."
13440
13441 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13442 msgid "Sweave Input File"
13443 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13444
13445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13446 msgid "Number Tables by Section"
13447 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13448
13449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13450 msgid ""
13451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13453 msgstr ""
13454 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13455 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13458 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13459 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13462 msgid ""
13463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13465 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13468 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13469 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13470 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13471 msgstr ""
13472 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13473 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13474 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13475 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13476 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13477 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13478 "podľa ...)' modulu."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13482 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13485 msgid ""
13486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13493 msgstr ""
13494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13495 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13496 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13497 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13498 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13499 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13500 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13503 msgid "Criterion \\thecriterion."
13504 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13508 msgid "Criterion*"
13509 msgstr "Kritérium*"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13513 msgid "Criterion."
13514 msgstr "Kritérium."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13518 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13522 msgid "Algorithm."
13523 msgstr "Algoritmus."
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13526 msgid "Axiom \\theaxiom."
13527 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13531 msgid "Axiom*"
13532 msgstr "Axióma*"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13536 msgid "Axiom."
13537 msgstr "Axióma."
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13540 msgid "Condition \\thecondition."
13541 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13545 msgid "Condition*"
13546 msgstr "Podmienka*"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13550 msgid "Condition."
13551 msgstr "Podmienka."
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13555 msgid "Note*"
13556 msgstr "Poznámka*"
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13560 msgid "Note."
13561 msgstr "Poznámka."
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13564 msgid "Notation \\thenotation."
13565 msgstr "Notácia \\thenotation."
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13569 msgid "Notation*"
13570 msgstr "Notácia"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13574 msgid "Notation."
13575 msgstr "Notácia."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13578 msgid "Summary \\thesummary."
13579 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13583 msgid "Summary*"
13584 msgstr "Súhrn*"
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13588 msgid "Summary."
13589 msgstr "Súhrn."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13592 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13593 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13597 msgid "Acknowledgement*"
13598 msgstr "Poďakovanie*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13601 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13602 msgstr "Záver \\theconclusion."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13606 msgid "Conclusion*"
13607 msgstr "Záver*"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13611 msgid "Conclusion."
13612 msgstr "Záver."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13624 msgid "Assumption"
13625 msgstr "Predpoklad"
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13628 msgid "Assumption \\theassumption."
13629 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13633 msgid "Assumption*"
13634 msgstr "Predpoklad*"
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13638 msgid "Assumption."
13639 msgstr "Predpoklad."
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13642 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13643 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13646 msgid ""
13647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13650 "in both numbered and non-numbered forms."
13651 msgstr ""
13652 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13653 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13654 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13655 "(číslované/nečíslované)."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13661 msgid "theorems"
13662 msgstr "teorémy"
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13665 msgid "Criterion \\thetheorem."
13666 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13670 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13673 msgid "Axiom \\thetheorem."
13674 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13677 msgid "Condition \\thetheorem."
13678 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13681 msgid "Note \\thetheorem."
13682 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13685 msgid "Notation \\thetheorem."
13686 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13689 msgid "Summary \\thetheorem."
13690 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13694 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13698 msgstr "Záver \\thetheorem."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13701 msgid "Assumption \\thetheorem."
13702 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13705 msgid "Question \\thetheorem."
13706 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13709 msgid "Question*"
13710 msgstr "Otázka*"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13713 msgid "Question."
13714 msgstr "Otázka."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13717 msgid "Theorems (AMS)"
13718 msgstr "Teorémy (AMS)"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13721 msgid ""
13722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13726 msgstr ""
13727 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13728 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13729 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13730 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13733 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13734 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13737 msgid ""
13738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13742 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13743 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13744 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13745 msgstr ""
13746 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13747 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13748 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13749 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13750 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13751 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13755 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13758 msgid ""
13759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13764 msgstr ""
13765 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13766 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13767 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13768 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13769 "na začiatku každej kapitoly."
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13772 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13773 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13776 msgid ""
13777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13779 "chapter environment."
13780 msgstr ""
13781 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13782 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13783 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13786 msgid "Named Theorems"
13787 msgstr "Menované Teorémy"
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13790 msgid ""
13791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13792 "'Short Title' inset."
13793 msgstr ""
13794 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13795 "Titul'."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13798 msgid "Named Theorem"
13799 msgstr "Menovaný Teorém"
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13802 msgid "Named Theorem."
13803 msgstr "Menovaný Teorém."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13806 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13807 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13810 msgid ""
13811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13816 msgstr ""
13817 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13818 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13819 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13820 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13821 "na začiatku každej sekcie."
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13824 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13825 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13828 msgid ""
13829 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13830 "section start)."
13831 msgstr ""
13832 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13833 "každej sekcie)."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13836 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13837 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13840 msgid ""
13841 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13842 "using the extended AMS machinery."
13843 msgstr ""
13844 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13845 "AMS."
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13848 msgid "Theorems"
13849 msgstr "Teorémy"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13852 msgid ""
13853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13856 msgstr ""
13857 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13858 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13859 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13860 "modulu."
13861
13862 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13863 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13864 msgid "Ignore"
13865 msgstr "Ignorovať"
13866
13867 #: lib/languages:92
13868 msgid "Afrikaans"
13869 msgstr "Afrikánsky"
13870
13871 #: lib/languages:100
13872 msgid "Albanian"
13873 msgstr "Albánsky"
13874
13875 #: lib/languages:109
13876 msgid "English (USA)"
13877 msgstr "Anglicky (USA)"
13878
13879 #: lib/languages:120
13880 msgid "Greek (ancient)"
13881 msgstr "Grécky (antický)"
13882
13883 #: lib/languages:131
13884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13885 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13886
13887 #: lib/languages:141
13888 msgid "Arabic (Arabi)"
13889 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13890
13891 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13892 msgid "Armenian"
13893 msgstr "Arménsky"
13894
13895 #: lib/languages:161
13896 msgid "English (Australia)"
13897 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13898
13899 #: lib/languages:172
13900 msgid "German (Austria, old spelling)"
13901 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13902
13903 #: lib/languages:181
13904 msgid "German (Austria)"
13905 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13906
13907 #: lib/languages:189
13908 msgid "Indonesian"
13909 msgstr "Indonézsky"
13910
13911 #: lib/languages:198
13912 msgid "Malay"
13913 msgstr "Malajsky"
13914
13915 #: lib/languages:207
13916 msgid "Basque"
13917 msgstr "Baskitsky"
13918
13919 #: lib/languages:220
13920 msgid "Belarusian"
13921 msgstr "Bielorusky"
13922
13923 #: lib/languages:229
13924 msgid "Portuguese (Brazil)"
13925 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13926
13927 #: lib/languages:238
13928 msgid "Breton"
13929 msgstr "Bretónsky"
13930
13931 #: lib/languages:247
13932 msgid "English (UK)"
13933 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13934
13935 #: lib/languages:257
13936 msgid "Bulgarian"
13937 msgstr "Bulharsky"
13938
13939 #: lib/languages:267
13940 msgid "English (Canada)"
13941 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13942
13943 #: lib/languages:278
13944 msgid "French (Canada)"
13945 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13946
13947 #: lib/languages:288
13948 msgid "Catalan"
13949 msgstr "Katalánsky"
13950
13951 #: lib/languages:299
13952 msgid "Chinese (simplified)"
13953 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13954
13955 #: lib/languages:308
13956 msgid "Chinese (traditional)"
13957 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13958
13959 #: lib/languages:317
13960 msgid "Coptic"
13961 msgstr "Koptčinsky"
13962
13963 #: lib/languages:324
13964 msgid "Croatian"
13965 msgstr "Chorvátsky"
13966
13967 #: lib/languages:333
13968 msgid "Czech"
13969 msgstr "Česky"
13970
13971 #: lib/languages:342
13972 msgid "Danish"
13973 msgstr "Dánsky"
13974
13975 #: lib/languages:352
13976 msgid "Divehi (Maldivian)"
13977 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13978
13979 #: lib/languages:359
13980 msgid "Dutch"
13981 msgstr "Holandsky"
13982
13983 #: lib/languages:369
13984 msgid "English"
13985 msgstr "Anglicky"
13986
13987 #: lib/languages:380
13988 msgid "Esperanto"
13989 msgstr "Esperanto"
13990
13991 #: lib/languages:389
13992 msgid "Estonian"
13993 msgstr "Estónsky"
13994
13995 #: lib/languages:403
13996 msgid "Farsi"
13997 msgstr "Persky"
13998
13999 #: lib/languages:416
14000 msgid "Finnish"
14001 msgstr "Fínsky"
14002
14003 #: lib/languages:426
14004 msgid "French"
14005 msgstr "Francúzsky"
14006
14007 #: lib/languages:441
14008 msgid "Galician"
14009 msgstr "Haličsky"
14010
14011 #: lib/languages:454
14012 msgid "German (old spelling)"
14013 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14014
14015 #: lib/languages:465
14016 msgid "German"
14017 msgstr "Nemecky"
14018
14019 #: lib/languages:477
14020 msgid "German (Switzerland)"
14021 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14022
14023 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14025 msgid "Greek"
14026 msgstr "Grécky"
14027
14028 #: lib/languages:497
14029 msgid "Greek (polytonic)"
14030 msgstr "Grécky (polytonic)"
14031
14032 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14033 msgid "Hebrew"
14034 msgstr "Hebrejsky"
14035
14036 #: lib/languages:520
14037 msgid "Hindi"
14038 msgstr "Hindčinsky"
14039
14040 #: lib/languages:538
14041 msgid "Icelandic"
14042 msgstr "Islandsky"
14043
14044 #: lib/languages:549
14045 msgid "Interlingua"
14046 msgstr "Interlingua"
14047
14048 #: lib/languages:557
14049 msgid "Irish"
14050 msgstr "Írsky"
14051
14052 #: lib/languages:566
14053 msgid "Italian"
14054 msgstr "Taliansky"
14055
14056 #: lib/languages:580
14057 msgid "Japanese"
14058 msgstr "Japonsky"
14059
14060 #: lib/languages:591
14061 msgid "Japanese (CJK)"
14062 msgstr "Japonsky (CJK)"
14063
14064 #: lib/languages:600
14065 msgid "Kazakh"
14066 msgstr "Kazachsky"
14067
14068 #: lib/languages:610
14069 msgid "Korean"
14070 msgstr "Kórejsky"
14071
14072 #: lib/languages:619
14073 msgid "Kurmanji"
14074 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14075
14076 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14077 msgid "Lao"
14078 msgstr "Laosky"
14079
14080 #: lib/languages:637
14081 msgid "Latin"
14082 msgstr "Latinsky"
14083
14084 #: lib/languages:647
14085 msgid "Latvian"
14086 msgstr "Lotyšsky"
14087
14088 #: lib/languages:659
14089 msgid "Lithuanian"
14090 msgstr "Litevsky"
14091
14092 #: lib/languages:669
14093 msgid "Lower Sorbian"
14094 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14095
14096 #: lib/languages:678
14097 msgid "Hungarian"
14098 msgstr "Maďarsky"
14099
14100 #: lib/languages:688
14101 msgid "Marathi"
14102 msgstr "Máráthčinsky"
14103
14104 #: lib/languages:698
14105 msgid "Mongolian"
14106 msgstr "Mongolsky"
14107
14108 #: lib/languages:706
14109 msgid "English (New Zealand)"
14110 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14111
14112 #: lib/languages:716
14113 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14114 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14115
14116 #: lib/languages:725
14117 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14118 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14119
14120 #: lib/languages:735
14121 msgid "Occitan"
14122 msgstr "Okcitánčinsky"
14123
14124 #: lib/languages:753
14125 msgid "Polish"
14126 msgstr "Poľsky"
14127
14128 #: lib/languages:762
14129 msgid "Portuguese"
14130 msgstr "Portugalsky"
14131
14132 #: lib/languages:771
14133 msgid "Romanian"
14134 msgstr "Rumunsky"
14135
14136 #: lib/languages:780
14137 msgid "Russian"
14138 msgstr "Rusky"
14139
14140 #: lib/languages:789
14141 msgid "North Sami"
14142 msgstr "Sámsky (Severný)"
14143
14144 #: lib/languages:798
14145 msgid "Sanskrit"
14146 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14147
14148 #: lib/languages:805
14149 msgid "Scottish"
14150 msgstr "Škótsky"
14151
14152 #: lib/languages:814
14153 msgid "Serbian"
14154 msgstr "Srbsky"
14155
14156 #: lib/languages:824
14157 msgid "Serbian (Latin)"
14158 msgstr "Srbsky (Latin)"
14159
14160 #: lib/languages:834
14161 msgid "Slovak"
14162 msgstr "Slovensky"
14163
14164 #: lib/languages:843
14165 msgid "Slovene"
14166 msgstr "Slovinsky"
14167
14168 #: lib/languages:852
14169 msgid "Spanish"
14170 msgstr "Španielsky"
14171
14172 #: lib/languages:865
14173 msgid "Spanish (Mexico)"
14174 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14175
14176 #: lib/languages:877
14177 msgid "Swedish"
14178 msgstr "Švédsky"
14179
14180 #: lib/languages:887
14181 msgid "Syriac"
14182 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14183
14184 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14185 msgid "Tamil"
14186 msgstr "Tamilsky"
14187
14188 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14189 msgid "Telugu"
14190 msgstr "Telugsky"
14191
14192 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14193 msgid "Thai"
14194 msgstr "Thajsky"
14195
14196 #: lib/languages:922
14197 msgid "Turkish"
14198 msgstr "Turecky"
14199
14200 #: lib/languages:936
14201 msgid "Turkmen"
14202 msgstr "Turkménsky"
14203
14204 #: lib/languages:946
14205 msgid "Ukrainian"
14206 msgstr "Ukrajinsky"
14207
14208 #: lib/languages:955
14209 msgid "Upper Sorbian"
14210 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14211
14212 #: lib/languages:965
14213 msgid "Urdu"
14214 msgstr "Urdsky"
14215
14216 #: lib/languages:975
14217 msgid "Vietnamese"
14218 msgstr "Vietnamsky"
14219
14220 #: lib/languages:986
14221 msgid "Welsh"
14222 msgstr "Walesky"
14223
14224 #: lib/latexfonts:82
14225 msgid "AE (Almost European)"
14226 msgstr "AE (Almost European)"
14227
14228 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14229 msgid "Bera Serif"
14230 msgstr "Bera Serif"
14231
14232 #: lib/latexfonts:104
14233 msgid "Bookman"
14234 msgstr "Bookman"
14235
14236 #: lib/latexfonts:110
14237 msgid "Concrete Roman"
14238 msgstr "Concrete Roman"
14239
14240 #: lib/latexfonts:116
14241 msgid "Zapf Chancery"
14242 msgstr "Zapf Chancery"
14243
14244 #: lib/latexfonts:122
14245 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14246 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14247
14248 #: lib/latexfonts:128
14249 msgid "Computer Modern Roman"
14250 msgstr "Computer Modern Roman"
14251
14252 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14253 msgid "URW Garamond"
14254 msgstr "URW Garamond"
14255
14256 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14257 msgid "Libertine"
14258 msgstr "Libertine"
14259
14260 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14261 msgid "Latin Modern Roman"
14262 msgstr "Latin Modern Roman"
14263
14264 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14265 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14266 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14267
14268 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14269 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14270 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14271
14272 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14273 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14274 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14275
14276 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14277 msgid "Minion Pro"
14278 msgstr "Minion Pro"
14279
14280 #: lib/latexfonts:272
14281 msgid "New Century Schoolbook"
14282 msgstr "New Century Schoolbook"
14283
14284 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14285 #: lib/latexfonts:310
14286 msgid "Palatino"
14287 msgstr "Palatino"
14288
14289 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14290 msgid "Times Roman"
14291 msgstr "Times Roman"
14292
14293 #: lib/latexfonts:344
14294 msgid "TeX Gyre Bonum"
14295 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14296
14297 #: lib/latexfonts:350
14298 msgid "TeX Gyre Chorus"
14299 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14300
14301 #: lib/latexfonts:356
14302 msgid "TeX Gyre Pagella"
14303 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14304
14305 #: lib/latexfonts:362
14306 msgid "TeX Gyre Schola"
14307 msgstr "TeX Gyre Schola"
14308
14309 #: lib/latexfonts:368
14310 msgid "TeX Gyre Termes"
14311 msgstr "TeX Gyre Termes"
14312
14313 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14314 msgid "Utopia (Fourier)"
14315 msgstr "Utopia (Fourier)"
14316
14317 #: lib/latexfonts:411
14318 msgid "Avant Garde"
14319 msgstr "Avant Garde"
14320
14321 #: lib/latexfonts:417
14322 msgid "Bera Sans"
14323 msgstr "Bera Sans"
14324
14325 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14326 msgid "Biolinum"
14327 msgstr "Biolinum"
14328
14329 #: lib/latexfonts:443
14330 msgid "CM Bright"
14331 msgstr "CM Bright"
14332
14333 #: lib/latexfonts:450
14334 msgid "Computer Modern Sans"
14335 msgstr "Computer Modern Sans"
14336
14337 #: lib/latexfonts:456
14338 msgid "Helvetica"
14339 msgstr "Helvetica"
14340
14341 #: lib/latexfonts:464
14342 msgid "Iwona"
14343 msgstr "Iwona"
14344
14345 #: lib/latexfonts:471
14346 msgid "Iwona (Light)"
14347 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14348
14349 #: lib/latexfonts:478
14350 msgid "Iwona (Condensed)"
14351 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14352
14353 #: lib/latexfonts:485
14354 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14355 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14356
14357 #: lib/latexfonts:492
14358 msgid "Kurier"
14359 msgstr "Kurier"
14360
14361 #: lib/latexfonts:499
14362 msgid "Kurier (Light)"
14363 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14364
14365 #: lib/latexfonts:506
14366 msgid "Kurier (Condensed)"
14367 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14368
14369 #: lib/latexfonts:513
14370 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14371 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14372
14373 #: lib/latexfonts:520
14374 msgid "Latin Modern Sans"
14375 msgstr "Latin Modern Sans"
14376
14377 #: lib/latexfonts:527
14378 msgid "TeX Gyre Adventor"
14379 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14380
14381 #: lib/latexfonts:533
14382 msgid "TeX Gyre Heros"
14383 msgstr "TeX Gyre Heros"
14384
14385 #: lib/latexfonts:539
14386 msgid "URW Classico (Optima)"
14387 msgstr "URW Classico (Optima)"
14388
14389 #: lib/latexfonts:551
14390 msgid "Bera Mono"
14391 msgstr "Bera Mono"
14392
14393 #: lib/latexfonts:559
14394 msgid "CM Typewriter Light"
14395 msgstr "CM Typewriter Light"
14396
14397 #: lib/latexfonts:566
14398 msgid "Computer Modern Typewriter"
14399 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14400
14401 #: lib/latexfonts:572
14402 msgid "Courier"
14403 msgstr "Courier"
14404
14405 #: lib/latexfonts:579
14406 msgid "Libertine Mono"
14407 msgstr "Libertine Mono"
14408
14409 #: lib/latexfonts:586
14410 msgid "Latin Modern Typewriter"
14411 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14412
14413 #: lib/latexfonts:593
14414 msgid "LuxiMono"
14415 msgstr "LuxiMono"
14416
14417 #: lib/latexfonts:600
14418 msgid "TeX Gyre Cursor"
14419 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14420
14421 #: lib/latexfonts:606
14422 msgid "TX Typewriter"
14423 msgstr "TX Typewriter"
14424
14425 # euler virtual math fonts
14426 #: lib/latexfonts:618
14427 msgid "Euler VM"
14428 msgstr "Euler VM"
14429
14430 #: lib/latexfonts:624
14431 msgid "URW Garamond (New TX)"
14432 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14433
14434 #: lib/latexfonts:632
14435 msgid "Iwona (Math)"
14436 msgstr "Iwona (Mat.)"
14437
14438 #: lib/latexfonts:645
14439 msgid "Kurier (Math)"
14440 msgstr "Kurier (Mat.)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:658
14443 msgid "Libertine (New TX)"
14444 msgstr "Libertine (New TX)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:666
14447 msgid "Minion Pro (New TX)"
14448 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14449
14450 #: lib/latexfonts:675
14451 msgid "Times Roman (New TX)"
14452 msgstr "Times Roman (New TX)"
14453
14454 #: lib/encodings:31
14455 msgid "Unicode (utf8)"
14456 msgstr "Unicode (utf8)"
14457
14458 #: lib/encodings:36
14459 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14460 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14461
14462 #: lib/encodings:40
14463 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14464 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14465
14466 #: lib/encodings:43
14467 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14468 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14469
14470 #: lib/encodings:46
14471 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14472 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14473
14474 #: lib/encodings:49
14475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14476 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14477
14478 #: lib/encodings:52
14479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14480 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14481
14482 #: lib/encodings:55
14483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14484 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14485
14486 #: lib/encodings:59
14487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14488 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14489
14490 #: lib/encodings:62
14491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14492 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14493
14494 #: lib/encodings:65
14495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14496 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14497
14498 #: lib/encodings:68
14499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14500 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14501
14502 #: lib/encodings:72
14503 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14504 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14505
14506 #: lib/encodings:75
14507 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14508 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14509
14510 #: lib/encodings:78
14511 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14512 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14513
14514 #: lib/encodings:81
14515 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14516 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14517
14518 #: lib/encodings:84
14519 msgid "DOS (CP 437)"
14520 msgstr "DOS (CP 437)"
14521
14522 #: lib/encodings:88
14523 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14524 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14525
14526 #: lib/encodings:91
14527 msgid "Western European (CP 850)"
14528 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14529
14530 #: lib/encodings:94
14531 msgid "Central European (CP 852)"
14532 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14533
14534 #: lib/encodings:97
14535 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14536 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14537
14538 #: lib/encodings:100
14539 msgid "Western European (CP 858)"
14540 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14541
14542 #: lib/encodings:103
14543 msgid "Hebrew (CP 862)"
14544 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14545
14546 #: lib/encodings:106
14547 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14548 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14549
14550 #: lib/encodings:109
14551 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14552 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14553
14554 #: lib/encodings:112
14555 msgid "Central European (CP 1250)"
14556 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14557
14558 #: lib/encodings:115
14559 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14560 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14561
14562 #: lib/encodings:119
14563 msgid "Western European (CP 1252)"
14564 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14565
14566 #: lib/encodings:122
14567 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14568 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14569
14570 #: lib/encodings:126
14571 msgid "Arabic (CP 1256)"
14572 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14573
14574 #: lib/encodings:129
14575 msgid "Baltic (CP 1257)"
14576 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14577
14578 #: lib/encodings:132
14579 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14580 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14581
14582 #: lib/encodings:135
14583 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14584 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14585
14586 #: lib/encodings:138
14587 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14588 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14589
14590 #: lib/encodings:141
14591 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14592 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14593
14594 #: lib/encodings:152
14595 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14596 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14597
14598 #: lib/encodings:162
14599 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14600 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14601
14602 #: lib/encodings:169
14603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14604 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14605
14606 #: lib/encodings:173
14607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14608 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14609
14610 #: lib/encodings:177
14611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14612 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14613
14614 #: lib/encodings:181
14615 msgid "Korean (EUC-KR)"
14616 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14617
14618 #: lib/encodings:185
14619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14620 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14621
14622 #: lib/encodings:189
14623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14624 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14625
14626 #: lib/encodings:193
14627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14628 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14629
14630 #: lib/encodings:200
14631 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14633
14634 #: lib/encodings:202
14635 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14636 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14637
14638 #: lib/encodings:204
14639 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14641
14642 #: lib/encodings:206
14643 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14644 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14645
14646 #: lib/encodings:213
14647 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14648 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14649
14650 #: lib/encodings:218
14651 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14652 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14653
14654 #: lib/encodings:222
14655 msgid "ASCII"
14656 msgstr "ASCII"
14657
14658 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14659 msgid "Array Environment|y"
14660 msgstr "Pole prostredie"
14661
14662 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14663 msgid "Cases Environment|C"
14664 msgstr "Cases prostredie"
14665
14666 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14667 msgid "Aligned Environment|l"
14668 msgstr "Aligned prostredie"
14669
14670 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14671 msgid "AlignedAt Environment|v"
14672 msgstr "AlignedAt prostredie"
14673
14674 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14675 msgid "Gathered Environment|h"
14676 msgstr "Gathered prostredie"
14677
14678 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14679 msgid "Split Environment|S"
14680 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14681
14682 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14683 msgid "Delimiters...|r"
14684 msgstr "Oddeľovače..."
14685
14686 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14687 msgid "Matrix...|x"
14688 msgstr "Matica..."
14689
14690 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14691 msgid "Macro|o"
14692 msgstr "Makro"
14693
14694 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14695 msgid "AMS align Environment|a"
14696 msgstr "AMS align prostredie"
14697
14698 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14699 msgid "AMS alignat Environment|t"
14700 msgstr "AMS alignat prostredie"
14701
14702 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14703 msgid "AMS flalign Environment|f"
14704 msgstr "AMS flalign prostredie"
14705
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14707 msgid "AMS gather Environment|g"
14708 msgstr "AMS gather prostredie"
14709
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14711 msgid "AMS multline Environment|m"
14712 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14713
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14715 msgid "Inline Formula|I"
14716 msgstr "Vzorec v riadku"
14717
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14719 msgid "Displayed Formula|D"
14720 msgstr "Exponovaný vzorec"
14721
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14723 msgid "Eqnarray Environment|E"
14724 msgstr "Eqnarray prostredie"
14725
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14727 msgid "AMS Environment|A"
14728 msgstr "AMS prostredie"
14729
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14731 msgid "Number Whole Formula|N"
14732 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14733
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14735 msgid "Number This Line|u"
14736 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14737
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14739 msgid "Equation Label|L"
14740 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14741
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14743 msgid "Copy as Reference|R"
14744 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14745
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14747 msgid "Split Cell|C"
14748 msgstr "Rozdeliť bunku"
14749
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14751 msgid "Insert|s"
14752 msgstr "Vložiť"
14753
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14755 msgid "Add Line Above|o"
14756 msgstr "Pridať riadok ponad"
14757
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14759 msgid "Add Line Below|B"
14760 msgstr "Pridať riadok popod"
14761
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14763 msgid "Delete Line Above|v"
14764 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14765
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14767 msgid "Delete Line Below|w"
14768 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14769
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14771 msgid "Add Line to Left"
14772 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14773
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14775 msgid "Add Line to Right"
14776 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14777
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14779 msgid "Delete Line to Left"
14780 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14781
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14783 msgid "Delete Line to Right"
14784 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14785
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14787 msgid "Show Math Toolbar"
14788 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14789
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14791 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14792 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14793
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14795 msgid "Show Table Toolbar"
14796 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14797
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14799 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14800 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14801
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14803 msgid "Next Cross-Reference|N"
14804 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14805
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14807 msgid "Go to Label|G"
14808 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14809
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14811 msgid "<Reference>|R"
14812 msgstr "<Referencia>|R"
14813
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14815 msgid "(<Reference>)|e"
14816 msgstr "(<Referencia>)|e"
14817
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14819 msgid "<Page>|P"
14820 msgstr "<Strana>|S"
14821
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14823 msgid "On Page <Page>|O"
14824 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14825
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14827 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14828 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14829
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14831 msgid "Formatted Reference|t"
14832 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14833
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14835 msgid "Textual Reference|x"
14836 msgstr "Textová Referencia"
14837
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14851 msgid "Settings...|S"
14852 msgstr "Nastavenia...|a"
14853
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14855 msgid "Go Back|G"
14856 msgstr "Choď späť"
14857
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14859 msgid "Copy as Reference|C"
14860 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14861
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14863 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14864 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14865
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14867 msgid "Open Inset|O"
14868 msgstr "Otvoriť vložku"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14871 msgid "Close Inset|C"
14872 msgstr "Zavrieť vložku"
14873
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14876 msgid "Dissolve Inset|D"
14877 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14880 msgid "Show Label|L"
14881 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14884 msgid "Frameless|l"
14885 msgstr "Bez rámu"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14888 msgid "Simple Frame|F"
14889 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14892 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14893 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14896 msgid "Oval, Thin|a"
14897 msgstr "Oválny, Tenký"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14900 msgid "Oval, Thick|v"
14901 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14904 msgid "Drop Shadow|w"
14905 msgstr "S Tieňom"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14908 msgid "Shaded Background|B"
14909 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14912 msgid "Double Frame|u"
14913 msgstr "Dvojitý Rám"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14916 msgid "LyX Note|N"
14917 msgstr "Zápis LyXu"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14920 msgid "Comment|m"
14921 msgstr "Komentár"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14924 msgid "Greyed Out|G"
14925 msgstr "Zosivelé"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14928 msgid "Open All Notes|A"
14929 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14932 msgid "Close All Notes|l"
14933 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14936 msgid "Phantom|P"
14937 msgstr "Fantóm"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14940 msgid "Horizontal Phantom|H"
14941 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14944 msgid "Vertical Phantom|V"
14945 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14948 msgid "Interword Space|w"
14949 msgstr "Medzislovná medzera"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14952 msgid "Protected Space|o"
14953 msgstr "Chránená medzera"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14956 msgid "Visible Space|a"
14957 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
14960 msgid "Thin Space|T"
14961 msgstr "Úzka medzera"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14964 msgid "Negative Thin Space|N"
14965 msgstr "Záporná úzka medzera"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14968 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14969 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14972 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14973 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14976 msgid "Quad Space|Q"
14977 msgstr "Quad medzera"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14980 msgid "Double Quad Space|u"
14981 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14984 msgid "Horizontal Fill|F"
14985 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14988 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14989 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14992 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14993 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
14996 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15005 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15009 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15013 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15016 msgid "Custom Length|C"
15017 msgstr "Vlastná dĺžka"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15020 msgid "Medium Space|M"
15021 msgstr "Stredná Medzera"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15024 msgid "Thick Space|h"
15025 msgstr "Tučná medzera"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15028 msgid "Negative Medium Space|u"
15029 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15032 msgid "Negative Thick Space|i"
15033 msgstr "Záporná tučná medzera"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15036 msgid "DefSkip|D"
15037 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15040 msgid "SmallSkip|S"
15041 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15044 msgid "MedSkip|M"
15045 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15048 msgid "BigSkip|B"
15049 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15052 msgid "VFill|F"
15053 msgstr "Výplň (VFill)"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15056 msgid "Custom|C"
15057 msgstr "Vlastné"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15060 msgid "Settings...|e"
15061 msgstr "Nastavenia...|a"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15064 msgid "Include|c"
15065 msgstr "Zahrnúť"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15068 msgid "Input|p"
15069 msgstr "Vstup"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15072 msgid "Verbatim|V"
15073 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15076 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15077 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15080 msgid "Listing|L"
15081 msgstr "Výpis"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15084 msgid "Edit Included File...|E"
15085 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15088 msgid "New Page|N"
15089 msgstr "Nová stránka"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15092 msgid "Page Break|a"
15093 msgstr "Zalomenie strany"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15096 msgid "Clear Page|C"
15097 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15100 msgid "Clear Double Page|D"
15101 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15104 msgid "Ragged Line Break|R"
15105 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15108 msgid "Justified Line Break|J"
15109 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15112 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15113 msgid "Cut"
15114 msgstr "Vystrihnúť"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15117 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15118 msgid "Copy"
15119 msgstr "Kopírovať"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15122 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15124 msgid "Paste"
15125 msgstr "Vlepiť"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15128 msgid "Paste Recent|e"
15129 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15132 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15133 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15136 msgid "Forward Search|F"
15137 msgstr "Dopredu Hľadať"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15140 msgid "Move Paragraph Up|o"
15141 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15144 msgid "Move Paragraph Down|v"
15145 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15148 msgid "Promote Section|r"
15149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15152 msgid "Demote Section|m"
15153 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15156 msgid "Move Section Down|D"
15157 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15160 msgid "Move Section Up|U"
15161 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15164 msgid "Insert Regular Expression"
15165 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15168 msgid "Accept Change|c"
15169 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15172 msgid "Reject Change|j"
15173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15176 msgid "Apply Last Text Style|A"
15177 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15180 msgid "Text Style|x"
15181 msgstr "Štýl Textu"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15184 msgid "Paragraph Settings...|P"
15185 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15188 msgid "Fullscreen Mode"
15189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15192 msgid "Close Current View"
15193 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15196 msgid "Anything|A"
15197 msgstr "Hocičo"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15200 msgid "Anything Non-Empty|o"
15201 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15204 msgid "Any Word|W"
15205 msgstr "Hocijaké Slovo"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15208 msgid "Any Number|N"
15209 msgstr "Hocijaké Číslo"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15212 msgid "User Defined|U"
15213 msgstr "Užívateľom Definované"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15216 msgid "Append Argument"
15217 msgstr "Pridať Argument"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15220 msgid "Remove Last Argument"
15221 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15224 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15229 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15232 msgid "Insert Optional Argument"
15233 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15236 msgid "Remove Optional Argument"
15237 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15241 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15244 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15245 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15249 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15252 msgid "Reload|R"
15253 msgstr "Opäť načítať"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15257 msgid "Edit Externally...|x"
15258 msgstr "Externe upraviť...|x"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15261 msgid "Multicolumn|u"
15262 msgstr "Viacstĺpcové"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15265 msgid "Multirow|w"
15266 msgstr "Viacriadkové"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15269 msgid "Top Line|n"
15270 msgstr "Vrchný riadok"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15273 msgid "Bottom Line|i"
15274 msgstr "Spodný Riadok"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15277 msgid "Left Line|L"
15278 msgstr "Ľavý riadok"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15281 msgid "Right Line|R"
15282 msgstr "Pravý riadok"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15285 msgid "Left|f"
15286 msgstr "Vľavo"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15289 msgid "Center|C"
15290 msgstr "Na stred"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15293 msgid "Right|h"
15294 msgstr "Vpravo"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15297 msgid "Decimal"
15298 msgstr "Desatinná"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15301 msgid "Top|T"
15302 msgstr "Hore"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15305 msgid "Middle|M"
15306 msgstr "Na stred"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15309 msgid "Bottom|B"
15310 msgstr "Dole"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15313 msgid "Append Row|A"
15314 msgstr "Pridať Riadok"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15317 msgid "Delete Row|D"
15318 msgstr "Zmazať Riadok"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15321 msgid "Copy Row|o"
15322 msgstr "Kopírovať Riadok"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15325 msgid "Move Row Up"
15326 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15329 msgid "Move Row Down"
15330 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15333 msgid "Append Column|p"
15334 msgstr "Pridať Stĺpec"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15337 msgid "Delete Column|e"
15338 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15341 msgid "Copy Column|y"
15342 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15345 msgid "Move Column Right|v"
15346 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15349 msgid "Move Column Left"
15350 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15353 msgid "File|F"
15354 msgstr "Súbor|S"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15357 msgid "Path|P"
15358 msgstr "Cesty"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15361 msgid "Class|C"
15362 msgstr "Trieda"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15365 msgid "File Revision|R"
15366 msgstr "Revízia Súboru"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15369 msgid "Tree Revision|T"
15370 msgstr "Revízia Stromu"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15373 msgid "Revision Author|A"
15374 msgstr "Autor Revízie"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15377 msgid "Revision Date|D"
15378 msgstr "Dátum Revízie"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15381 msgid "Revision Time|i"
15382 msgstr "Čas Revízie"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15385 msgid "LyX Version|X"
15386 msgstr "Verzia LyXu"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15389 msgid "Document Info|D"
15390 msgstr "Info Dokumentu"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15393 msgid "Copy Text|o"
15394 msgstr "Kopírovať Text"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15397 msgid "Activate Branch|A"
15398 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15401 msgid "Deactivate Branch|e"
15402 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15405 msgid "Activate Branch in Master|M"
15406 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15409 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15410 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15413 msgid "Add Unknown Branch|w"
15414 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15417 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15418 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15421 msgid "All Indexes|A"
15422 msgstr "Všetky Registre"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15425 msgid "Subindex|b"
15426 msgstr "Pod-register"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15429 msgid "Reject Change|R"
15430 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15433 msgid "Promote Section|P"
15434 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15437 msgid "Demote Section|D"
15438 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15441 msgid "Move Section Down|w"
15442 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15445 msgid "Select Section|S"
15446 msgstr "Vybrať Sekciu"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15449 msgid "Wrap by Preview|y"
15450 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15453 msgid "Edit|E"
15454 msgstr "Upraviť|U"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15457 msgid "View|V"
15458 msgstr "Zobraziť|Z"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15461 msgid "Insert|I"
15462 msgstr "Vložiť|V"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15465 msgid "Navigate|N"
15466 msgstr "Navigovať|g"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15469 msgid "Document|D"
15470 msgstr "Dokument|D"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15473 msgid "Tools|T"
15474 msgstr "Nástroje|N"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15477 msgid "Help|H"
15478 msgstr "Pomocník"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15481 msgid "New|N"
15482 msgstr "Nový|N"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15485 msgid "New from Template...|m"
15486 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15489 msgid "Open...|O"
15490 msgstr "Otvoriť...|O"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15493 msgid "Open Recent|t"
15494 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15497 msgid "Close|C"
15498 msgstr "Zavrieť|Z"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15501 msgid "Close All"
15502 msgstr "Zavrieť všetko"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15505 msgid "Save|S"
15506 msgstr "Uložiť|l"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15509 msgid "Save As...|A"
15510 msgstr "Uložiť ako...|a"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15513 msgid "Save All|l"
15514 msgstr "Uložiť všetko|v"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15517 msgid "Revert to Saved|R"
15518 msgstr "Vrátiť na uložené"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15521 msgid "Version Control|V"
15522 msgstr "Správa Verzií"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15525 msgid "Import|I"
15526 msgstr "Importovať|I"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15529 msgid "Export|E"
15530 msgstr "Exportovať|E"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15533 msgid "Print...|P"
15534 msgstr "Tlač...|T"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15537 msgid "Fax...|F"
15538 msgstr "Fax...|F"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15541 msgid "New Window|W"
15542 msgstr "Nové okno|é"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15545 msgid "Close Window|d"
15546 msgstr "Zavrieť okno|r"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15549 msgid "Exit|x"
15550 msgstr "Ukončiť|U"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15553 msgid "Register...|R"
15554 msgstr "Registrovať...|R"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15557 msgid "Check In Changes...|I"
15558 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15561 msgid "Check Out for Edit|O"
15562 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15565 msgid "Copy|p"
15566 msgstr "Kopírovať|K"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15569 msgid "Rename|R"
15570 msgstr "Premenovať|P"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15574 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15577 msgid "Revert to Repository Version|v"
15578 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15581 msgid "Undo Last Check In|U"
15582 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15585 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15586 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15589 msgid "Show History...|H"
15590 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15593 msgid "Use Locking Property|L"
15594 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15597 msgid "Export As...|s"
15598 msgstr "Exportovať Ako..."
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15601 msgid "More Formats & Options...|O"
15602 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15605 msgid "Undo|U"
15606 msgstr "Späť|S"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15609 msgid "Redo|R"
15610 msgstr "Opakovať|O"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15613 msgid "Paste Special"
15614 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15617 msgid "Select Whole Inset"
15618 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15621 msgid "Select All"
15622 msgstr "Vybrať všetko"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15626 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15630 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15633 msgid "Text Style|S"
15634 msgstr "Štýl textu"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15637 msgid "Table|T"
15638 msgstr "Tabuľka"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15641 msgid "Math|M"
15642 msgstr "Matematika|M"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15645 msgid "Rows & Columns|C"
15646 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15649 msgid "Increase List Depth|I"
15650 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15653 msgid "Decrease List Depth|D"
15654 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15657 msgid "Dissolve Inset"
15658 msgstr "Rozpustiť vložku"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15661 msgid "TeX Code Settings...|C"
15662 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15665 msgid "Float Settings...|a"
15666 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15670 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15673 msgid "Note Settings...|N"
15674 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15677 msgid "Phantom Settings...|h"
15678 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15681 msgid "Branch Settings...|B"
15682 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15685 msgid "Box Settings...|x"
15686 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15689 msgid "Index Entry Settings...|y"
15690 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15693 msgid "Index Settings...|x"
15694 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15697 msgid "Info Settings...|n"
15698 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15701 msgid "Listings Settings...|g"
15702 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15705 msgid "Table Settings...|a"
15706 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15709 msgid "Split Environment|l"
15710 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15713 msgid "Paste from HTML|H"
15714 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15717 msgid "Paste from LaTeX|L"
15718 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15722 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15725 msgid "Paste as PDF"
15726 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15729 msgid "Paste as PNG"
15730 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15733 msgid "Paste as JPEG"
15734 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15737 msgid "Paste as EMF"
15738 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15741 msgid "Plain Text|T"
15742 msgstr "Ako prostý text"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15746 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15749 msgid "Selection|S"
15750 msgstr "Výber"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15753 msgid "Selection, Join Lines|i"
15754 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15757 msgid "Unformatted Text|U"
15758 msgstr "Neformátovaný Text"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15761 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15762 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15765 msgid "Dissolve Text Style"
15766 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15769 msgid "Customized...|C"
15770 msgstr "Vlastné..."
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15773 msgid "Capitalize|a"
15774 msgstr "Prvé veľké"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15777 msgid "Uppercase|U"
15778 msgstr "Veľké písmená"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15781 msgid "Lowercase|L"
15782 msgstr "Malé písmená"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15785 msgid "Multicolumn|M"
15786 msgstr "Viacstĺpcové"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15789 msgid "Multirow|u"
15790 msgstr "Viacriadkové"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15793 msgid "Top Line|T"
15794 msgstr "Horný riadok"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15797 msgid "Bottom Line|B"
15798 msgstr "Spodný Riadok"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15801 msgid "Top|p"
15802 msgstr "Hore"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15805 msgid "Middle|i"
15806 msgstr "Stred"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15809 msgid "Bottom|o"
15810 msgstr "Dole"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15813 msgid "Left|L"
15814 msgstr "Vľavo"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15817 msgid "Right|R"
15818 msgstr "Vpravo"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15821 msgid "Add Row|A"
15822 msgstr "Pridať riadok"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15825 msgid "Add Column|u"
15826 msgstr "Pridať stĺpec"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15829 msgid "Copy Column|p"
15830 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15833 msgid "Change Limits Type|L"
15834 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15837 msgid "Macro Definition"
15838 msgstr "Definícia makra"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15841 msgid "Change Formula Type|F"
15842 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15845 msgid "Text Style|T"
15846 msgstr "Štýl textu|t"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15850 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15853 msgid "Add Line Above|A"
15854 msgstr "Pridať riadok ponad"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15857 msgid "Delete Line Above|D"
15858 msgstr "Zmazať riadok nad"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15861 msgid "Delete Line Below|e"
15862 msgstr "Zmazať riadok pod"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15866 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15870 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15873 msgid "Default|t"
15874 msgstr "Štandard"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15877 msgid "Display|D"
15878 msgstr "Exponované"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15881 msgid "Inline|I"
15882 msgstr "V riadku (inline)"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15885 msgid "Math Normal Font|N"
15886 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15890 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15893 msgid "Math Formal Script Family|o"
15894 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15897 msgid "Math Fraktur Family|F"
15898 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15901 msgid "Math Roman Family|R"
15902 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15906 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15909 msgid "Math Bold Series|B"
15910 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15913 msgid "Text Normal Font|T"
15914 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15917 msgid "Text Roman Family"
15918 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15921 msgid "Text Sans Serif Family"
15922 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15925 msgid "Text Typewriter Family"
15926 msgstr "Text strojopisná rodina"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15929 msgid "Text Bold Series"
15930 msgstr "Text. tučný duktus"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15933 msgid "Text Medium Series"
15934 msgstr "Text. stredný duktus"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15937 msgid "Text Italic Shape"
15938 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15941 msgid "Text Small Caps Shape"
15942 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15945 msgid "Text Slanted Shape"
15946 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15949 msgid "Text Upright Shape"
15950 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15953 msgid "Octave|O"
15954 msgstr "Octave"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15957 msgid "Maxima|M"
15958 msgstr "Maxima"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15961 msgid "Mathematica|a"
15962 msgstr "Mathematica|a"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15965 msgid "Maple, Simplify|S"
15966 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15969 msgid "Maple, Factor|F"
15970 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15973 msgid "Maple, Evalm|E"
15974 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15977 msgid "Maple, Evalf|v"
15978 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15981 msgid "Open All Insets|O"
15982 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15985 msgid "Close All Insets|C"
15986 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15989 msgid "Unfold Math Macro|n"
15990 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15993 msgid "Fold Math Macro|d"
15994 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15997 msgid "Outline Pane|u"
15998 msgstr "Osnova"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16001 msgid "Source Pane|S"
16002 msgstr "Zdrojový Text"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16005 msgid "Messages Pane|g"
16006 msgstr "Ladiace Výpisy"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16009 msgid "Toolbars|b"
16010 msgstr "Lišty nástrojov"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16014 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16018 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16021 msgid "Close Current View|w"
16022 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16025 msgid "Fullscreen|l"
16026 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16029 msgid "Math|h"
16030 msgstr "Matematika|M"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16033 msgid "Special Character|p"
16034 msgstr "Špeciálny znak"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16037 msgid "Formatting|o"
16038 msgstr "Formátovanie|F"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16041 msgid "List / TOC|i"
16042 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16045 msgid "Float|a"
16046 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16049 msgid "Note|N"
16050 msgstr "Poznámku|P"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16053 msgid "Branch|B"
16054 msgstr "Vetvu|V"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16057 msgid "Custom Insets"
16058 msgstr "Vlastné Vložky"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16061 msgid "File|e"
16062 msgstr "Súbor|S"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16065 msgid "Box[[Menu]]"
16066 msgstr "Rámik"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16069 msgid "Citation...|C"
16070 msgstr "Citáciu...|C"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16073 msgid "Cross-Reference...|R"
16074 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16077 msgid "Label...|L"
16078 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16082 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16085 msgid "Table...|T"
16086 msgstr "Tabuľku...|T"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16089 msgid "Graphics...|G"
16090 msgstr "Grafiku...|G"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16093 msgid "URL|U"
16094 msgstr "URL|U"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16097 msgid "Hyperlink...|k"
16098 msgstr "Hyperlinku...|k"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16101 msgid "Footnote|F"
16102 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16105 msgid "Marginal Note|M"
16106 msgstr "Okrajovú poznámku"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16109 msgid "TeX Code|X"
16110 msgstr "TeX Kód"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16113 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16114 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16117 msgid "Preview|w"
16118 msgstr "Náhľad"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16121 msgid "Symbols...|b"
16122 msgstr "Symboly..."
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16125 msgid "Ellipsis|i"
16126 msgstr "Trojbodka"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16129 msgid "End of Sentence|E"
16130 msgstr "Koniec vety"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16133 msgid "Ordinary Quote|Q"
16134 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16137 msgid "Single Quote|S"
16138 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16141 msgid "Protected Hyphen|y"
16142 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16145 msgid "Breakable Slash|a"
16146 msgstr "Nechránené lomítko"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16149 msgid "Menu Separator|M"
16150 msgstr "Oddeľovač v menu"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16153 msgid "Phonetic Symbols|P"
16154 msgstr "Fonetické symboly"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16157 msgid "Superscript|S"
16158 msgstr "Horný index"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16161 msgid "Subscript|u"
16162 msgstr "Dolný index"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16165 msgid "Protected Space|P"
16166 msgstr "Chránená medzera"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16169 msgid "Visible Space|i"
16170 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16173 msgid "Horizontal Space...|o"
16174 msgstr "Horizontálna medzera..."
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16177 msgid "Horizontal Line...|L"
16178 msgstr "Horizontálna Línia..."
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16181 msgid "Vertical Space...|V"
16182 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16185 msgid "Phantom|m"
16186 msgstr "Fantóm"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16189 msgid "Hyphenation Point|H"
16190 msgstr "Bod delenia slova"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16193 msgid "Ligature Break|k"
16194 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16197 msgid "Display Formula|D"
16198 msgstr "Exponovaný vzorec"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16201 msgid "Numbered Formula|N"
16202 msgstr "Číslovaný vzorec"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16205 msgid "Figure Wrap Float|F"
16206 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16209 msgid "Table Wrap Float|T"
16210 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16213 msgid "Table of Contents|C"
16214 msgstr "Obsah"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16217 msgid "List of Listings|L"
16218 msgstr "Zoznam Výpisov"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16221 msgid "Nomenclature|N"
16222 msgstr "Nomenklatúra"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16225 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16226 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16229 msgid "LyX Document...|X"
16230 msgstr "LyX Dokument...|X"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16233 msgid "Plain Text...|T"
16234 msgstr "Ako prostý text...|t"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16238 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16241 msgid "External Material...|M"
16242 msgstr "Externý materiál...|m"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16245 msgid "Child Document...|d"
16246 msgstr "Dokument potomka..."
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16249 msgid "Comment|C"
16250 msgstr "Komentár"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16253 msgid "Insert New Branch...|I"
16254 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16257 msgid "Change Tracking|C"
16258 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16261 msgid "Build Program|B"
16262 msgstr "Vytvoriť program"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16265 msgid "LaTeX Log|L"
16266 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16269 msgid "Start Appendix Here|A"
16270 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16273 msgid "View Master Document|M"
16274 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16277 msgid "Update Master Document|a"
16278 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16281 msgid "Compressed|m"
16282 msgstr "Komprimované|m"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16285 msgid "Track Changes|T"
16286 msgstr "Sledovať Zmeny"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16289 msgid "Merge Changes...|M"
16290 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16293 msgid "Accept Change|A"
16294 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16297 msgid "Accept All Changes|c"
16298 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16301 msgid "Reject All Changes|e"
16302 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16305 msgid "Show Changes in Output|S"
16306 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16309 msgid "Bookmarks|B"
16310 msgstr "Záložky|l"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16313 msgid "Next Note|N"
16314 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16317 msgid "Next Change|C"
16318 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16321 msgid "Next Cross-Reference|R"
16322 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16325 msgid "Go to Label|L"
16326 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16329 msgid "Save Bookmark 1|S"
16330 msgstr "Uložiť záložku 1"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16333 msgid "Save Bookmark 2"
16334 msgstr "Uložiť záložku 2"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16337 msgid "Save Bookmark 3"
16338 msgstr "Uložiť záložku 3"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16341 msgid "Save Bookmark 4"
16342 msgstr "Uložiť záložku 4"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16345 msgid "Save Bookmark 5"
16346 msgstr "Uložiť záložku 5"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16349 msgid "Clear Bookmarks|C"
16350 msgstr "Zrušiť záložky"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16353 msgid "Navigate Back|B"
16354 msgstr "Choď späť"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16357 msgid "Spellchecker...|S"
16358 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16361 msgid "Thesaurus...|T"
16362 msgstr "Slovník synoným..."
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16365 msgid "Statistics...|a"
16366 msgstr "Štatistika...|Š"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16369 msgid "Check TeX|h"
16370 msgstr "Kontrola TeXu"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16373 msgid "TeX Information|I"
16374 msgstr "TeX informácia|X"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16377 msgid "Compare...|C"
16378 msgstr "Porovnávať..."
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16381 msgid "Reconfigure|R"
16382 msgstr "Rekonfigurácia"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16385 msgid "Preferences...|P"
16386 msgstr "Preferencie...|P"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16389 msgid "Introduction|I"
16390 msgstr "Úvod|Ú"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16393 msgid "Tutorial|T"
16394 msgstr "Príručka|P"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16397 msgid "User's Guide|U"
16398 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16401 msgid "Additional Features|F"
16402 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16405 msgid "Embedded Objects|O"
16406 msgstr "Vložené Objekty|O"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16409 msgid "Customization|C"
16410 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16413 msgid "Shortcuts|S"
16414 msgstr "Skratky|S"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16417 msgid "LyX Functions|y"
16418 msgstr "LyX Funkcie|y"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16421 msgid "LaTeX Configuration|L"
16422 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16425 msgid "Specific Manuals|p"
16426 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16429 msgid "About LyX|X"
16430 msgstr "O programe LyX|X"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16433 msgid "Beamer Presentations|B"
16434 msgstr "Beamer Prezentácie"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16437 msgid "Braille|a"
16438 msgstr "Braille|B"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16441 msgid "Feynman-diagram|F"
16442 msgstr "Feynman-diagram|F"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16445 msgid "Knitr|K"
16446 msgstr "Knitr|K"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16449 msgid "LilyPond|P"
16450 msgstr "LilyPond|P"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16453 msgid "Linguistics|L"
16454 msgstr "Lingvistika|L"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16457 msgid "Multilingual Captions|C"
16458 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16461 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16462 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16465 msgid "Sweave|S"
16466 msgstr "Sweave|S"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16469 msgid "XY-pic|X"
16470 msgstr "XY-pic|X"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16473 msgid "New document"
16474 msgstr "Nový dokument"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16477 msgid "Open document"
16478 msgstr "Otvoriť dokument"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16481 msgid "Save document"
16482 msgstr "Uložiť dokument"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16485 msgid "Print document"
16486 msgstr "Tlač dokument"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16489 msgid "Check spelling"
16490 msgstr "Kontrola pravopisu"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16493 msgid "Spellcheck continuously"
16494 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16497 msgid "Undo"
16498 msgstr "Späť"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16501 msgid "Redo"
16502 msgstr "Opäť"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16505 msgid "Find and replace"
16506 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16509 msgid "Find and replace (advanced)"
16510 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16513 msgid "Navigate back"
16514 msgstr "Choď späť"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16517 msgid "Toggle emphasis"
16518 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16521 msgid "Toggle noun"
16522 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16525 msgid "Apply last"
16526 msgstr "Použiť posledné"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16529 msgid "Insert math"
16530 msgstr "Vložiť mat."
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16533 msgid "Insert graphics"
16534 msgstr "Vložiť grafiku"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16537 msgid "Insert table"
16538 msgstr "Vložiť tabuľku"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16541 msgid "Toggle outline"
16542 msgstr "Prepnúť osnovu"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16545 msgid "Toggle math toolbar"
16546 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16549 msgid "Toggle table toolbar"
16550 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16553 msgid "View/Update"
16554 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16557 msgid "View"
16558 msgstr "Zobraziť"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16561 msgid "Update"
16562 msgstr "Aktualizovať"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16565 msgid "View master document"
16566 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16569 msgid "Update master document"
16570 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16573 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16574 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16577 msgid "View other formats"
16578 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16581 msgid "Update other formats"
16582 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16585 msgid "Extra"
16586 msgstr "Extra"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16589 msgid "Numbered list"
16590 msgstr "Číslovaná listina"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16593 msgid "Itemized list"
16594 msgstr "Položková listina"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16597 msgid "Increase depth"
16598 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16601 msgid "Decrease depth"
16602 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16605 msgid "Insert figure float"
16606 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16609 msgid "Insert table float"
16610 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16613 msgid "Insert label"
16614 msgstr "Vložiť značku"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16617 msgid "Insert cross-reference"
16618 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16621 msgid "Insert citation"
16622 msgstr "Vložiť citáciu"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16625 msgid "Insert index entry"
16626 msgstr "Vložiť heslo registra"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16629 msgid "Insert nomenclature entry"
16630 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16633 msgid "Insert footnote"
16634 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16637 msgid "Insert margin note"
16638 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16641 msgid "Insert LyX note"
16642 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16645 msgid "Insert box"
16646 msgstr "Vložiť rámik"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16649 msgid "Insert hyperlink"
16650 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16653 msgid "Insert TeX code"
16654 msgstr "Vložiť TeX kód"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16657 msgid "Insert math macro"
16658 msgstr "Vložiť mat. makro"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16661 msgid "Include file"
16662 msgstr "Zahrnúť súbor"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16665 msgid "Text style"
16666 msgstr "Štýl textu"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16669 msgid "Paragraph settings"
16670 msgstr "Nastavenia odstavca"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16673 msgid "Add row"
16674 msgstr "Pridať riadok"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16677 msgid "Add column"
16678 msgstr "Pridať stĺpec"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16681 msgid "Delete row"
16682 msgstr "Zmazať riadok"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16685 msgid "Delete column"
16686 msgstr "Zmazať stĺpec"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16689 msgid "Move row up"
16690 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16693 msgid "Move column left"
16694 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16697 msgid "Move row down"
16698 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16701 msgid "Move column right"
16702 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16705 msgid "Set top line"
16706 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16709 msgid "Set bottom line"
16710 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16713 msgid "Set left line"
16714 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16717 msgid "Set right line"
16718 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16721 msgid "Set border lines"
16722 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16725 msgid "Set all lines"
16726 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16729 msgid "Unset all lines"
16730 msgstr "Zmazať všetky línie"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16733 msgid "Align left"
16734 msgstr "Zarovnať vľavo"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16737 msgid "Align center"
16738 msgstr "Zarovnať na stred"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16741 msgid "Align right"
16742 msgstr "Zarovnať vpravo"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16745 msgid "Align on decimal"
16746 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16749 msgid "Align top"
16750 msgstr "Zarovnať hore"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16753 msgid "Align middle"
16754 msgstr "Zarovnať na stred"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16757 msgid "Align bottom"
16758 msgstr "Zarovnať dospodu"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16761 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16762 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16765 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16766 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16769 msgid "Set multi-column"
16770 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16773 msgid "Set multi-row"
16774 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16777 msgid "Math"
16778 msgstr "Matematika"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16781 msgid "Set display mode"
16782 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16785 msgid "Subscript"
16786 msgstr "Dolný index"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16789 msgid "Superscript"
16790 msgstr "Horný index"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16793 msgid "Insert square root"
16794 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16797 msgid "Insert root"
16798 msgstr "Vložiť odmocninu"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16801 msgid "Insert standard fraction"
16802 msgstr "Vložiť zlomok"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16805 msgid "Insert sum"
16806 msgstr "Vložiť sumu"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16809 msgid "Insert integral"
16810 msgstr "Vložiť integrál"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16813 msgid "Insert product"
16814 msgstr "Vložiť produkt"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16817 msgid "Insert left/right side scripts"
16818 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16821 msgid "Insert right side scripts"
16822 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16825 msgid "Insert left side scripts"
16826 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16829 msgid "Insert side scripts"
16830 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16833 msgid "Insert ( )"
16834 msgstr "Vložiť ( )"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16837 msgid "Insert [ ]"
16838 msgstr "Vložiť [ ]"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16841 msgid "Insert { }"
16842 msgstr "Vložiť { }"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16845 msgid "Insert delimiters"
16846 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16849 msgid "Insert matrix"
16850 msgstr "Vložiť maticu"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16853 msgid "Insert cases environment"
16854 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16857 msgid "Toggle math panels"
16858 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16861 msgid "Math Macros"
16862 msgstr "Mat. makrá"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16865 msgid "Remove last argument"
16866 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16869 msgid "Append argument"
16870 msgstr "Pridať argument"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16873 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16874 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16877 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16878 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16881 msgid "Remove optional argument"
16882 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16885 msgid "Insert optional argument"
16886 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16890 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16893 msgid "Append argument eating from the right"
16894 msgstr "Pridať argument sprava"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16897 msgid "Append optional argument eating from the right"
16898 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16901 msgid "Phonetic Symbols"
16902 msgstr "Fonetické Symboly"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16905 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16906 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16909 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16910 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16913 msgid "IPA Vowels"
16914 msgstr "IPA Samohlásky"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16917 msgid "IPA Other Symbols"
16918 msgstr "IPA Iné Symboly"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16921 msgid "IPA Suprasegmentals"
16922 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16925 msgid "IPA Diacritics"
16926 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16929 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16930 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16933 msgid "Command Buffer"
16934 msgstr "Príkazový riadok"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16937 msgid "Review[[Toolbar]]"
16938 msgstr "Recenzovať"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16941 msgid "Track changes"
16942 msgstr "Sledovať zmeny"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16945 msgid "Show changes in output"
16946 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16949 msgid "Next change"
16950 msgstr "Ďalšia zmena"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16953 msgid "Accept change inside selection"
16954 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16957 msgid "Reject change inside selection"
16958 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16961 msgid "Merge changes"
16962 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16965 msgid "Accept all changes"
16966 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16969 msgid "Reject all changes"
16970 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16973 msgid "Insert note"
16974 msgstr "Vložiť poznámku"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16977 msgid "Next note"
16978 msgstr "Ďalšia poznámka"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16981 msgid "View Other Formats"
16982 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16985 msgid "Update Other Formats"
16986 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16989 msgid "Version Control"
16990 msgstr "Správa Verzií"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16993 msgid "Register"
16994 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16997 msgid "Check-out for edit"
16998 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17001 msgid "Check-in changes"
17002 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17005 msgid "View revision log"
17006 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17009 msgid "Revert changes"
17010 msgstr "Odhodiť zmeny"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17013 msgid "Compare with older revision"
17014 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17017 msgid "Compare with last revision"
17018 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17021 msgid "Insert Version Info"
17022 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17025 msgid "Use SVN file locking property"
17026 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17029 msgid "Update local directory from repository"
17030 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17033 msgid "Math Panels"
17034 msgstr "Matematické panely"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17037 msgid "Math spacings"
17038 msgstr "Mat. rozstupy"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17041 msgid "Styles"
17042 msgstr "Štýly"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17045 msgid "Fractions"
17046 msgstr "Zlomky"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17050 msgid "Fonts"
17051 msgstr "Písma"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17054 msgid "Functions"
17055 msgstr "Funkcie"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17058 msgid "Frame decorations"
17059 msgstr "Dekorácia rámov"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17062 msgid "Big operators"
17063 msgstr "Veľké operátory"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17066 msgid "Miscellaneous"
17067 msgstr "Rôzne"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17071 msgid "Arrows"
17072 msgstr "Šípky"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17075 msgid "Arrows (extended)"
17076 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17079 msgid "Operators"
17080 msgstr "Operátory"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17083 msgid "Operators (extended)"
17084 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17087 msgid "Relations"
17088 msgstr "Relácie"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17091 msgid "Relations (extended)"
17092 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17095 msgid "Negative relations (extended)"
17096 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17099 msgid "Dots"
17100 msgstr "Bodky"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17103 msgid "Delimiters (fixed size)"
17104 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17107 msgid "Miscellaneous (extended)"
17108 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17111 msgid "arccos"
17112 msgstr "arccos"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17115 msgid "arcsin"
17116 msgstr "arcsin"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17119 msgid "arctan"
17120 msgstr "arctan"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17123 msgid "arg"
17124 msgstr "arg"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17127 msgid "bmod"
17128 msgstr "bmod"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17131 msgid "cos"
17132 msgstr "cos"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17135 msgid "cosh"
17136 msgstr "cosh"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17139 msgid "cot"
17140 msgstr "cot"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17143 msgid "coth"
17144 msgstr "coth"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17147 msgid "csc"
17148 msgstr "csc"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17151 msgid "deg"
17152 msgstr "deg"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17155 msgid "det"
17156 msgstr "det"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17159 msgid "dim"
17160 msgstr "dim"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17163 msgid "exp"
17164 msgstr "exp"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17167 msgid "gcd"
17168 msgstr "gcd"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17171 msgid "hom"
17172 msgstr "hom"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17175 msgid "inf"
17176 msgstr "inf"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17179 msgid "ker"
17180 msgstr "ker"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17183 msgid "lg"
17184 msgstr "lg"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17187 msgid "lim"
17188 msgstr "lim"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17191 msgid "liminf"
17192 msgstr "liminf"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17195 msgid "limsup"
17196 msgstr "limsup"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17199 msgid "ln"
17200 msgstr "ln"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17203 msgid "log"
17204 msgstr "log"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17207 msgid "max"
17208 msgstr "max"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17211 msgid "min"
17212 msgstr "min"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17215 msgid "sec"
17216 msgstr "sec"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17219 msgid "sin"
17220 msgstr "sin"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17223 msgid "sinh"
17224 msgstr "sinh"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17227 msgid "sup"
17228 msgstr "sup"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17231 msgid "tan"
17232 msgstr "tan"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17235 msgid "tanh"
17236 msgstr "tanh"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17239 msgid "Pr"
17240 msgstr "Pr"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17243 msgid "Spacings"
17244 msgstr "Rozstupy"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17247 msgid "Thin space\t\\,"
17248 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17251 msgid "Medium space\t\\:"
17252 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17255 msgid "Thick space\t\\;"
17256 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17259 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17260 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17263 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17264 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17267 msgid "Negative space\t\\!"
17268 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17271 msgid "Phantom\t\\phantom"
17272 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17275 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17276 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17279 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17280 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17283 msgid "Smash \\smash"
17284 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17287 msgid "Left overlap \\mathllap"
17288 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17291 msgid "Center overlap \\mathclap"
17292 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17295 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17296 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17299 msgid "Roots"
17300 msgstr "Odmocniny"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17303 msgid "Square root\t\\sqrt"
17304 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17307 msgid "Other root\t\\root"
17308 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17312 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17316 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17320 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17324 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17327 msgid "Standard\t\\frac"
17328 msgstr "Štandard\t\\frac"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17332 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17335 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17336 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17339 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17340 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17344 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17348 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17352 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17355 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17356 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17359 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17360 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17364 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17367 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17368 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17371 msgid "Binomial\t\\binom"
17372 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17375 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17376 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17379 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17380 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17383 msgid "Roman\t\\mathrm"
17384 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17387 msgid "Bold\t\\mathbf"
17388 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17391 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17392 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17396 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17399 msgid "Italic\t\\mathit"
17400 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17403 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17404 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17407 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17408 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17411 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17412 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17416 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17419 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17420 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17424 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17427 msgid "ldots"
17428 msgstr "ldots"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17431 msgid "cdots"
17432 msgstr "cdots"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17435 msgid "vdots"
17436 msgstr "vdots"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17439 msgid "ddots"
17440 msgstr "ddots"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17443 msgid "iddots"
17444 msgstr "iddots"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17447 msgid "Frame Decorations"
17448 msgstr "Dekorácia rámov"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17451 msgid "hat"
17452 msgstr "hat"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17455 msgid "tilde"
17456 msgstr "tilde"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17459 msgid "bar"
17460 msgstr "bar"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17463 msgid "grave"
17464 msgstr "grave"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17467 msgid "dot"
17468 msgstr "dot"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17471 msgid "check"
17472 msgstr "check"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17475 msgid "widehat"
17476 msgstr "widehat"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17479 msgid "widetilde"
17480 msgstr "widetilde"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17483 msgid "utilde"
17484 msgstr "utilde"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17487 msgid "vec"
17488 msgstr "vec"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17491 msgid "acute"
17492 msgstr "acute"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17495 msgid "ddot"
17496 msgstr "ddot"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17499 msgid "dddot"
17500 msgstr "dddot"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17503 msgid "ddddot"
17504 msgstr "ddddot"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17507 msgid "breve"
17508 msgstr "breve"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17511 msgid "mathring"
17512 msgstr "mathring"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17515 msgid "overline"
17516 msgstr "overline"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17519 msgid "overbrace"
17520 msgstr "overbrace"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17523 msgid "overleftarrow"
17524 msgstr "overleftarrow"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17527 msgid "overrightarrow"
17528 msgstr "overrightarrow"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17531 msgid "overleftrightarrow"
17532 msgstr "overleftrightarrow"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17535 msgid "overset"
17536 msgstr "overset"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17539 msgid "underline"
17540 msgstr "underline"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17543 msgid "underbrace"
17544 msgstr "underbrace"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17547 msgid "underleftarrow"
17548 msgstr "underleftarrow"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17551 msgid "underrightarrow"
17552 msgstr "underrightarrow"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17555 msgid "underleftrightarrow"
17556 msgstr "underleftrightarrow"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17559 msgid "underset"
17560 msgstr "underset"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17563 msgid "cancel"
17564 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17567 msgid "bcancel"
17568 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17571 msgid "xcancel"
17572 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17575 msgid "cancelto"
17576 msgstr "preškrtnúť až po"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17579 msgid "stackrel"
17580 msgstr "stackrel"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17583 msgid "stackrelthree"
17584 msgstr "stackrelthree"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17587 msgid "leftarrow"
17588 msgstr "leftarrow"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17591 msgid "rightarrow"
17592 msgstr "rightarrow"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17595 msgid "downarrow"
17596 msgstr "downarrow"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17599 msgid "uparrow"
17600 msgstr "uparrow"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17603 msgid "updownarrow"
17604 msgstr "updownarrow"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17607 msgid "leftrightarrow"
17608 msgstr "leftrightarrow"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17611 msgid "Leftarrow"
17612 msgstr "Leftarrow"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17615 msgid "Rightarrow"
17616 msgstr "Rightarrow"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17619 msgid "Downarrow"
17620 msgstr "Downarrow"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17623 msgid "Uparrow"
17624 msgstr "Uparrow"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17627 msgid "Updownarrow"
17628 msgstr "Updownarrow"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17631 msgid "Leftrightarrow"
17632 msgstr "Leftrightarrow"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17635 msgid "Longleftrightarrow"
17636 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17639 msgid "Longleftarrow"
17640 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17643 msgid "Longrightarrow"
17644 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17647 msgid "longleftrightarrow"
17648 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17651 msgid "longleftarrow"
17652 msgstr "dlhášípkadoľava"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17655 msgid "longrightarrow"
17656 msgstr "dlhášípkadoprava"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17659 msgid "leftharpoondown"
17660 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17663 msgid "rightharpoondown"
17664 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17667 msgid "mapsto"
17668 msgstr "mapsto"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17671 msgid "longmapsto"
17672 msgstr "longmapsto"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17675 msgid "nwarrow"
17676 msgstr "nwarrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17679 msgid "nearrow"
17680 msgstr "nearrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17683 msgid "leftharpoonup"
17684 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17687 msgid "rightharpoonup"
17688 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17691 msgid "hookleftarrow"
17692 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17695 msgid "hookrightarrow"
17696 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17699 msgid "swarrow"
17700 msgstr "swarrow"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17703 msgid "searrow"
17704 msgstr "searrow"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17707 msgid "rightleftharpoons"
17708 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17711 msgid "pm"
17712 msgstr "pm"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17715 msgid "cap"
17716 msgstr "cap"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17719 msgid "diamond"
17720 msgstr "diamond"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17723 msgid "oplus"
17724 msgstr "oplus"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17727 msgid "mp"
17728 msgstr "mp"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17731 msgid "cup"
17732 msgstr "cup"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17735 msgid "bigtriangleup"
17736 msgstr "bigtriangleup"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17739 msgid "ominus"
17740 msgstr "ominus"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17743 msgid "times"
17744 msgstr "times"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17747 msgid "uplus"
17748 msgstr "uplus"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17751 msgid "bigtriangledown"
17752 msgstr "bigtriangledown"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17755 msgid "otimes"
17756 msgstr "otimes"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17759 msgid "div"
17760 msgstr "div"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17763 msgid "sqcap"
17764 msgstr "sqcap"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17767 msgid "triangleright"
17768 msgstr "triangleright"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17771 msgid "oslash"
17772 msgstr "oslash"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17775 msgid "cdot"
17776 msgstr "cdot"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17779 msgid "sqcup"
17780 msgstr "sqcup"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17783 msgid "triangleleft"
17784 msgstr "triangleleft"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17787 msgid "odot"
17788 msgstr "odot"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17791 msgid "star"
17792 msgstr "star"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17795 msgid "ast"
17796 msgstr "ast"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17799 msgid "vee"
17800 msgstr "vee"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17803 msgid "amalg"
17804 msgstr "amalg"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17807 msgid "bigcirc"
17808 msgstr "bigcirc"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17811 msgid "setminus"
17812 msgstr "setminus"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17815 msgid "wedge"
17816 msgstr "wedge"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17819 msgid "dagger"
17820 msgstr "dagger"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17823 msgid "circ"
17824 msgstr "circ"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17827 msgid "bullet"
17828 msgstr "bullet"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17831 msgid "wr"
17832 msgstr "wr"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17835 msgid "ddagger"
17836 msgstr "ddagger"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17839 msgid "smallint"
17840 msgstr "smallint"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17843 msgid "leq"
17844 msgstr "leq"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17847 msgid "geq"
17848 msgstr "geq"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17851 msgid "equiv"
17852 msgstr "equiv"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17855 msgid "models"
17856 msgstr "models"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17859 msgid "prec"
17860 msgstr "prec"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17863 msgid "succ"
17864 msgstr "succ"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17867 msgid "sim"
17868 msgstr "sim"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17871 msgid "perp"
17872 msgstr "perp"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17875 msgid "preceq"
17876 msgstr "preceq"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17879 msgid "succeq"
17880 msgstr "succeq"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17883 msgid "simeq"
17884 msgstr "simeq"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17887 msgid "mid"
17888 msgstr "mid"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17891 msgid "ll"
17892 msgstr "ll"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17895 msgid "gg"
17896 msgstr "gg"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17899 msgid "asymp"
17900 msgstr "asymp"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17903 msgid "parallel"
17904 msgstr "parallel"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17907 msgid "subset"
17908 msgstr "subset"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17911 msgid "supset"
17912 msgstr "supset"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17915 msgid "approx"
17916 msgstr "approx"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17919 msgid "smile"
17920 msgstr "smile"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17923 msgid "subseteq"
17924 msgstr "subseteq"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17927 msgid "supseteq"
17928 msgstr "supseteq"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17931 msgid "cong"
17932 msgstr "cong"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17935 msgid "frown"
17936 msgstr "frown"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17939 msgid "sqsubseteq"
17940 msgstr "sqsubseteq"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17943 msgid "sqsupseteq"
17944 msgstr "sqsupseteq"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17947 msgid "doteq"
17948 msgstr "doteq"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17951 msgid "neq"
17952 msgstr "neq"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17955 msgid "in[[math relation]]"
17956 msgstr "v"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17959 msgid "ni"
17960 msgstr "ni"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17963 msgid "propto"
17964 msgstr "propto"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17967 msgid "notin"
17968 msgstr "notin"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17971 msgid "vdash"
17972 msgstr "vdash"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17975 msgid "dashv"
17976 msgstr "dashv"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17979 msgid "bowtie"
17980 msgstr "bowtie"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17983 msgid "iff"
17984 msgstr "iff"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17987 msgid "not"
17988 msgstr "not"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17991 msgid "land"
17992 msgstr "land"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17995 msgid "lor"
17996 msgstr "lor"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17999 msgid "lnot"
18000 msgstr "lnot"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18003 msgid "alpha"
18004 msgstr "alpha"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18007 msgid "beta"
18008 msgstr "beta"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18011 msgid "gamma"
18012 msgstr "gamma"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18015 msgid "delta"
18016 msgstr "delta"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18019 msgid "epsilon"
18020 msgstr "epsilon"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18023 msgid "varepsilon"
18024 msgstr "varepsilon"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18027 msgid "zeta"
18028 msgstr "zeta"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18031 msgid "eta"
18032 msgstr "eta"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18035 msgid "theta"
18036 msgstr "theta"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18039 msgid "vartheta"
18040 msgstr "vartheta"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18043 msgid "iota"
18044 msgstr "iota"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18047 msgid "kappa"
18048 msgstr "kappa"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18051 msgid "lambda"
18052 msgstr "lambda"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18055 msgid "mu"
18056 msgstr "mu"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18059 msgid "nu"
18060 msgstr "nu"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18063 msgid "xi"
18064 msgstr "xi"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18067 msgid "pi"
18068 msgstr "pi"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18071 msgid "varpi"
18072 msgstr "varpi"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18075 msgid "rho"
18076 msgstr "rho"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18079 msgid "varrho"
18080 msgstr "varrho"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18083 msgid "sigma"
18084 msgstr "sigma"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18087 msgid "varsigma"
18088 msgstr "varsigma"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18091 msgid "tau"
18092 msgstr "tau"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18095 msgid "upsilon"
18096 msgstr "upsilon"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18099 msgid "phi"
18100 msgstr "phi"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18103 msgid "varphi"
18104 msgstr "varphi"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18107 msgid "chi"
18108 msgstr "chi"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18111 msgid "psi"
18112 msgstr "psi"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18115 msgid "omega"
18116 msgstr "omega"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18119 msgid "Gamma"
18120 msgstr "Gamma"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18123 msgid "Delta"
18124 msgstr "Delta"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18127 msgid "Theta"
18128 msgstr "Theta"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18131 msgid "Lambda"
18132 msgstr "Lambda"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18135 msgid "Xi"
18136 msgstr "Xi"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18139 msgid "Pi"
18140 msgstr "Pi"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18143 msgid "Sigma"
18144 msgstr "Sigma"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18147 msgid "Upsilon"
18148 msgstr "Upsilon"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18151 msgid "Phi"
18152 msgstr "Phi"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18155 msgid "Psi"
18156 msgstr "Psi"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18159 msgid "Omega"
18160 msgstr "Omega"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18163 msgid "varGamma"
18164 msgstr "varGamma"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18167 msgid "varDelta"
18168 msgstr "varDelta"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18171 msgid "varTheta"
18172 msgstr "varTheta"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18175 msgid "varLambda"
18176 msgstr "varLambda"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18179 msgid "varXi"
18180 msgstr "varXi"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18183 msgid "varPi"
18184 msgstr "varPi"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18187 msgid "varSigma"
18188 msgstr "varSigma"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18191 msgid "varUpsilon"
18192 msgstr "varUpsilon"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18195 msgid "varPhi"
18196 msgstr "varPhi"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18199 msgid "varPsi"
18200 msgstr "varPsi"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18203 msgid "varOmega"
18204 msgstr "varOmega"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18207 msgid "nabla"
18208 msgstr "nabla"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18211 msgid "partial"
18212 msgstr "partial"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18215 msgid "infty"
18216 msgstr "infty"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18219 msgid "prime"
18220 msgstr "prime"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18223 msgid "ell"
18224 msgstr "ell"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18227 msgid "emptyset"
18228 msgstr "emptyset"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18231 msgid "exists"
18232 msgstr "exists"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18235 msgid "forall"
18236 msgstr "forall"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18239 msgid "imath"
18240 msgstr "imath"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18243 msgid "jmath"
18244 msgstr "jmath"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18247 msgid "Re"
18248 msgstr "Re"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18251 msgid "Im"
18252 msgstr "Im"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18255 msgid "aleph"
18256 msgstr "aleph"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18259 msgid "wp"
18260 msgstr "wp"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18263 msgid "hbar"
18264 msgstr "hbar"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18267 msgid "angle"
18268 msgstr "angle"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18271 msgid "top"
18272 msgstr "hore"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18275 msgid "bot"
18276 msgstr "bot"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18279 msgid "Vert"
18280 msgstr "Vert"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18283 msgid "neg"
18284 msgstr "neg"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18287 msgid "flat"
18288 msgstr "flat"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18291 msgid "natural"
18292 msgstr "natural"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18295 msgid "sharp"
18296 msgstr "sharp"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18299 msgid "surd"
18300 msgstr "surd"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18303 msgid "lhook"
18304 msgstr "lhook"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18307 msgid "rhook"
18308 msgstr "rhook"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18311 msgid "triangle"
18312 msgstr "triangle"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18315 msgid "diamondsuit"
18316 msgstr "diamondsuit"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18319 msgid "heartsuit"
18320 msgstr "heartsuit"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18323 msgid "clubsuit"
18324 msgstr "clubsuit"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18327 msgid "spadesuit"
18328 msgstr "spadesuit"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18331 msgid "textrm \\AA"
18332 msgstr "textrm \\AA"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18335 msgid "textrm \\O"
18336 msgstr "textrm \\O"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18339 msgid "mathcircumflex"
18340 msgstr "mathcircumflex"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18343 msgid "_"
18344 msgstr "_"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18347 msgid "textdegree"
18348 msgstr "textdegree"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18351 msgid "mathdollar"
18352 msgstr "mathdollar"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18355 msgid "mathparagraph"
18356 msgstr "mathparagraph"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18359 msgid "mathsection"
18360 msgstr "mathsection"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18363 msgid "mathrm T"
18364 msgstr "mathrm T"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18367 msgid "mathbb N"
18368 msgstr "mathbb N"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18371 msgid "mathbb Z"
18372 msgstr "mathbb Z"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18375 msgid "mathbb Q"
18376 msgstr "mathbb Q"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18379 msgid "mathbb R"
18380 msgstr "mathbb R"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18383 msgid "mathbb C"
18384 msgstr "mathbb C"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18387 msgid "mathbb H"
18388 msgstr "mathbb H"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18391 msgid "mathcal F"
18392 msgstr "mathcal F"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18395 msgid "mathcal L"
18396 msgstr "mathcal L"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18399 msgid "mathcal H"
18400 msgstr "mathcal H"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18403 msgid "mathcal O"
18404 msgstr "mathcal O"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18407 msgid "Big Operators"
18408 msgstr "Veľké Operátory"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18411 msgid "intop"
18412 msgstr "intop"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18415 msgid "int"
18416 msgstr "int"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18419 msgid "iint"
18420 msgstr "iint"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18423 msgid "iintop"
18424 msgstr "iintop"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18427 msgid "iiint"
18428 msgstr "iiint"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18431 msgid "iiintop"
18432 msgstr "iiintop"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18435 msgid "iiiint"
18436 msgstr "iiiint"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18439 msgid "iiiintop"
18440 msgstr "iiiintop"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18443 msgid "dotsint"
18444 msgstr "dotsint"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18447 msgid "dotsintop"
18448 msgstr "dotsintop"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18451 msgid "idotsint"
18452 msgstr "idotsint"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18455 msgid "oint"
18456 msgstr "oint"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18459 msgid "ointop"
18460 msgstr "ointop"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18463 msgid "oiint"
18464 msgstr "oiint"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18467 msgid "oiintop"
18468 msgstr "oiintop"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18471 msgid "ointctrclockwiseop"
18472 msgstr "ointctrclockwiseop"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18475 msgid "ointctrclockwise"
18476 msgstr "ointctrclockwise"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18479 msgid "ointclockwiseop"
18480 msgstr "ointclockwiseop"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18483 msgid "ointclockwise"
18484 msgstr "ointclockwise"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18487 msgid "sqint"
18488 msgstr "sqint"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18491 msgid "sqintop"
18492 msgstr "sqintop"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18495 msgid "sqiint"
18496 msgstr "sqiint"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18499 msgid "sqiintop"
18500 msgstr "sqiintop"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18503 msgid "fint"
18504 msgstr "fint"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18507 msgid "fintop"
18508 msgstr "fintop"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18511 msgid "landupint"
18512 msgstr "landupint"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18515 msgid "landupintop"
18516 msgstr "landupintop"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18519 msgid "landdownint"
18520 msgstr "landdownint"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18523 msgid "landdownintop"
18524 msgstr "landdownintop"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18527 msgid "varint"
18528 msgstr "varint"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18531 msgid "varoint"
18532 msgstr "varoint"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18535 msgid "varoiint"
18536 msgstr "varoiint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18539 msgid "varoiintop"
18540 msgstr "varoiintop"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18543 msgid "varointclockwise"
18544 msgstr "varointclockwise"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18547 msgid "varointclockwiseop"
18548 msgstr "varointclockwiseop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18551 msgid "varointctrclockwise"
18552 msgstr "varointctrclockwise"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18555 msgid "varointctrclockwiseop"
18556 msgstr "varointctrclockwiseop"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18559 msgid "sum"
18560 msgstr "sum"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18563 msgid "prod"
18564 msgstr "prod"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18567 msgid "coprod"
18568 msgstr "coprod"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18571 msgid "bigsqcup"
18572 msgstr "bigsqcup"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18575 msgid "bigotimes"
18576 msgstr "bigotimes"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18579 msgid "bigodot"
18580 msgstr "bigodot"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18583 msgid "bigoplus"
18584 msgstr "bigoplus"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18587 msgid "bigcap"
18588 msgstr "bigcap"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18591 msgid "bigcup"
18592 msgstr "bigcup"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18595 msgid "biguplus"
18596 msgstr "biguplus"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18599 msgid "bigvee"
18600 msgstr "bigvee"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18603 msgid "bigwedge"
18604 msgstr "bigwedge"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18607 msgid "digamma"
18608 msgstr "digamma"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18611 msgid "varkappa"
18612 msgstr "varkappa"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18615 msgid "beth"
18616 msgstr "beth"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18619 msgid "daleth"
18620 msgstr "daleth"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18623 msgid "gimel"
18624 msgstr "gimel"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18627 msgid "ulcorner"
18628 msgstr "ulcorner"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18631 msgid "urcorner"
18632 msgstr "urcorner"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18635 msgid "llcorner"
18636 msgstr "llcorner"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18639 msgid "lrcorner"
18640 msgstr "lrcorner"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18643 msgid "hslash"
18644 msgstr "hslash"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18647 msgid "vartriangle"
18648 msgstr "vartriangle"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18651 msgid "triangledown"
18652 msgstr "trojuholníknadol"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18655 msgid "square"
18656 msgstr "kocka"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18659 msgid "CheckedBox"
18660 msgstr "CheckedBox"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18663 msgid "XBox"
18664 msgstr "XBox"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18667 msgid "lozenge"
18668 msgstr "lozenge"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18671 msgid "wasylozenge"
18672 msgstr "wasylozenge"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18675 msgid "circledR"
18676 msgstr "okrúhlenéR"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18679 msgid "circledS"
18680 msgstr "okrúhlenéS"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18683 msgid "measuredangle"
18684 msgstr "measuredangle"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18687 msgid "varangle"
18688 msgstr "varangle"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18691 msgid "nexists"
18692 msgstr "nexists"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18695 msgid "mho"
18696 msgstr "mho"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18699 msgid "Finv"
18700 msgstr "Finv"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18703 msgid "Game"
18704 msgstr "Game"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18707 msgid "Bbbk"
18708 msgstr "Bbbk"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18711 msgid "backprime"
18712 msgstr "backprime"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18715 msgid "varnothing"
18716 msgstr "varnothing"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18719 msgid "blacktriangle"
18720 msgstr "čiernytrojuholník"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18723 msgid "blacktriangledown"
18724 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18727 msgid "blacksquare"
18728 msgstr "čiernakocka"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18731 msgid "blacklozenge"
18732 msgstr "blacklozenge"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18735 msgid "bigstar"
18736 msgstr "bigstar"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18739 msgid "sphericalangle"
18740 msgstr "sphericalangle"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18743 msgid "complement"
18744 msgstr "complement"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18747 msgid "eth"
18748 msgstr "eth"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18751 msgid "diagup"
18752 msgstr "diagup"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18755 msgid "diagdown"
18756 msgstr "diagdown"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18759 msgid "lightning"
18760 msgstr "lightning"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18763 msgid "varcopyright"
18764 msgstr "varcopyright"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18767 msgid "Bowtie"
18768 msgstr "Bowtie"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18771 msgid "diameter"
18772 msgstr "diameter"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18775 msgid "invdiameter"
18776 msgstr "invdiameter"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18779 msgid "bell"
18780 msgstr "bell"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18783 msgid "hexagon"
18784 msgstr "šesťhran"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18787 msgid "varhexagon"
18788 msgstr "varhexagon"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18791 msgid "pentagon"
18792 msgstr "päťhran"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18795 msgid "octagon"
18796 msgstr "octagon"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18799 msgid "smiley"
18800 msgstr "smiley"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18803 msgid "blacksmiley"
18804 msgstr "blacksmiley"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18807 msgid "frownie"
18808 msgstr "frownie"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18811 msgid "sun"
18812 msgstr "sun"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18815 msgid "leadsto"
18816 msgstr "leadsto"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18819 msgid "Leftcircle"
18820 msgstr "Ľavýkruh"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18823 msgid "Rightcircle"
18824 msgstr "Pravýkruh"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18827 msgid "CIRCLE"
18828 msgstr "KRUH"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18831 msgid "LEFTCIRCLE"
18832 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18835 msgid "RIGHTCIRCLE"
18836 msgstr "PRAVÝKRUH"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18839 msgid "LEFTcircle"
18840 msgstr "ĽAVÝkruh"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18843 msgid "RIGHTcircle"
18844 msgstr "PRAVÝkruh"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18847 msgid "leftturn"
18848 msgstr "leftturn"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18851 msgid "rightturn"
18852 msgstr "rightturn"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18855 msgid "AC"
18856 msgstr "AC"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18859 msgid "HF"
18860 msgstr "HF"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18863 msgid "VHF"
18864 msgstr "VHF"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18867 msgid "photon"
18868 msgstr "photon"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18871 msgid "gluon"
18872 msgstr "gluon"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18875 msgid "permil"
18876 msgstr "permil"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18879 msgid "cent"
18880 msgstr "cent"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18883 msgid "yen"
18884 msgstr "yen"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18887 msgid "hexstar"
18888 msgstr "hexstar"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18891 msgid "varhexstar"
18892 msgstr "varhexstar"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18895 msgid "davidsstar"
18896 msgstr "davidsstar"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18899 msgid "maltese"
18900 msgstr "maltese"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18903 msgid "kreuz"
18904 msgstr "kreuz"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18907 msgid "ataribox"
18908 msgstr "ataribox"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18911 msgid "checked"
18912 msgstr "checked"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18915 msgid "checkmark"
18916 msgstr "checkmark"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18919 msgid "eighthnote"
18920 msgstr "eighthnote"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18923 msgid "quarternote"
18924 msgstr "quarternote"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18927 msgid "halfnote"
18928 msgstr "halfnote"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18931 msgid "fullnote"
18932 msgstr "fullnote"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18935 msgid "twonotes"
18936 msgstr "twonotes"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18939 msgid "female"
18940 msgstr "žena"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18943 msgid "male"
18944 msgstr "muž"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18947 msgid "vernal"
18948 msgstr "vernal"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18951 msgid "ascnode"
18952 msgstr "ascnode"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18955 msgid "descnode"
18956 msgstr "descnode"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18959 msgid "fullmoon"
18960 msgstr "plnýmesiac"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18963 msgid "newmoon"
18964 msgstr "novýmesiac"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18967 msgid "leftmoon"
18968 msgstr "ľavýmesiac"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18971 msgid "rightmoon"
18972 msgstr "pravýmesiac"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18975 msgid "astrosun"
18976 msgstr "astrosun"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18979 msgid "mercury"
18980 msgstr "Merkúr"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18983 msgid "venus"
18984 msgstr "Venuša"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18987 msgid "earth"
18988 msgstr "Zem"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18991 msgid "mars"
18992 msgstr "Mars"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18995 msgid "jupiter"
18996 msgstr "Jupiter"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18999 msgid "saturn"
19000 msgstr "Saturn"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19003 msgid "uranus"
19004 msgstr "Urán"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19007 msgid "neptune"
19008 msgstr "Neptún"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19011 msgid "pluto"
19012 msgstr "Pluto"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19015 msgid "aries"
19016 msgstr "baran"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19019 msgid "taurus"
19020 msgstr "býk"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19023 msgid "gemini"
19024 msgstr "dvojčatá"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19027 msgid "cancer"
19028 msgstr "rak"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19031 msgid "leo"
19032 msgstr "lev"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19035 msgid "virgo"
19036 msgstr "panna"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19039 msgid "libra"
19040 msgstr "váha"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19043 msgid "scorpio"
19044 msgstr "škorpión"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19047 msgid "sagittarius"
19048 msgstr "strelec"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19051 msgid "capricornus"
19052 msgstr "kozorožec"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19055 msgid "aquarius"
19056 msgstr "vodnár"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19059 msgid "pisces"
19060 msgstr "ryby"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19063 msgid "APLbox"
19064 msgstr "APLbox"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19067 msgid "APLcomment"
19068 msgstr "APLkomentár"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19071 msgid "APLdown"
19072 msgstr "APLnadol"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19075 msgid "APLdownarrowbox"
19076 msgstr "APLnadolšípkablok"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19079 msgid "APLinput"
19080 msgstr "APLinput"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19083 msgid "APLinv"
19084 msgstr "APLinv"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19087 msgid "APLleftarrowbox"
19088 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19091 msgid "APLlog"
19092 msgstr "APLlog"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19095 msgid "APLrightarrowbox"
19096 msgstr "APLdopravašípkablok"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19099 msgid "APLstar"
19100 msgstr "APLhviezda"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19103 msgid "APLup"
19104 msgstr "APLnahor"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19107 msgid "APLuparrowbox"
19108 msgstr "APLnahoršípkablok"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19111 msgid "dashleftarrow"
19112 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19115 msgid "dashrightarrow"
19116 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19119 msgid "leftleftarrows"
19120 msgstr "doľavadoľavašípky"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19123 msgid "leftrightarrows"
19124 msgstr "doľavadopravašípky"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19127 msgid "rightrightarrows"
19128 msgstr "dopravadopravašípky"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19131 msgid "rightleftarrows"
19132 msgstr "dopravadoľavašípky"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19135 msgid "Lleftarrow"
19136 msgstr "Ldoľavašípka"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19139 msgid "Rrightarrow"
19140 msgstr "Rdopravašípka"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19143 msgid "twoheadleftarrow"
19144 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19147 msgid "twoheadrightarrow"
19148 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19151 msgid "leftarrowtail"
19152 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19155 msgid "rightarrowtail"
19156 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19159 msgid "looparrowleft"
19160 msgstr "točenášípkadoľava"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19163 msgid "looparrowright"
19164 msgstr "točenášípkadoprava"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19167 msgid "curvearrowleft"
19168 msgstr "krivášípkadoľava"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19171 msgid "curvearrowright"
19172 msgstr "krivášípkadoprava"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19175 msgid "circlearrowleft"
19176 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19179 msgid "circlearrowright"
19180 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19183 msgid "Lsh"
19184 msgstr "Lsh"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19187 msgid "Rsh"
19188 msgstr "Rsh"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19191 msgid "upuparrows"
19192 msgstr "nahornahoršípky"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19195 msgid "downdownarrows"
19196 msgstr "nadolnadolšípky"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19199 msgid "upharpoonleft"
19200 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19203 msgid "upharpoonright"
19204 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19207 msgid "downharpoonleft"
19208 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19211 msgid "downharpoonright"
19212 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19215 msgid "leftrightharpoons"
19216 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19219 msgid "rightsquigarrow"
19220 msgstr "rightsquigarrow"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19223 msgid "leftrightsquigarrow"
19224 msgstr "leftrightsquigarrow"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19227 msgid "nleftarrow"
19228 msgstr "nleftarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19231 msgid "nrightarrow"
19232 msgstr "nrightarrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19235 msgid "nleftrightarrow"
19236 msgstr "nleftrightarrow"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19239 msgid "nLeftarrow"
19240 msgstr "nLeftarrow"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19243 msgid "nRightarrow"
19244 msgstr "nRightarrow"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19247 msgid "nLeftrightarrow"
19248 msgstr "nLeftrightarrow"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19251 msgid "multimap"
19252 msgstr "multimap"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19255 msgid "shortleftarrow"
19256 msgstr "shortleftarrow"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19259 msgid "shortrightarrow"
19260 msgstr "shortrightarrow"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19263 msgid "shortuparrow"
19264 msgstr "shortuparrow"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19267 msgid "shortdownarrow"
19268 msgstr "shortdownarrow"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19271 msgid "leftrightarroweq"
19272 msgstr "leftrightarroweq"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19275 msgid "curlyveedownarrow"
19276 msgstr "curlyveedownarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19279 msgid "curlyveeuparrow"
19280 msgstr "curlyveeuparrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19283 msgid "nnwarrow"
19284 msgstr "nnwarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19287 msgid "nnearrow"
19288 msgstr "nnearrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19291 msgid "sswarrow"
19292 msgstr "sswarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19295 msgid "ssearrow"
19296 msgstr "ssearrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19299 msgid "curlywedgeuparrow"
19300 msgstr "curlywedgeuparrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19303 msgid "curlywedgedownarrow"
19304 msgstr "curlywedgedownarrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19307 msgid "leftrightarrowtriangle"
19308 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19311 msgid "leftarrowtriangle"
19312 msgstr "leftarrowtriangle"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19315 msgid "rightarrowtriangle"
19316 msgstr "rightarrowtriangle"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19319 msgid "Mapsto"
19320 msgstr "Mapsto"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19323 msgid "mapsfrom"
19324 msgstr "mapsfrom"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19327 msgid "Mapsfrom"
19328 msgstr "Mapsfrom"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19331 msgid "Longmapsto"
19332 msgstr "Longmapsto"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19335 msgid "longmapsfrom"
19336 msgstr "longmapsfrom"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19339 msgid "Longmapsfrom"
19340 msgstr "Longmapsfrom"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19343 msgid "leqq"
19344 msgstr "leqq"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19347 msgid "geqq"
19348 msgstr "geqq"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19351 msgid "leqslant"
19352 msgstr "leqslant"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19355 msgid "geqslant"
19356 msgstr "geqslant"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19359 msgid "eqslantless"
19360 msgstr "eqslantless"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19363 msgid "eqslantgtr"
19364 msgstr "eqslantgtr"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19367 msgid "eqsim"
19368 msgstr "eqsim"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19371 msgid "lesssim"
19372 msgstr "lesssim"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19375 msgid "gtrsim"
19376 msgstr "gtrsim"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19379 msgid "apprge"
19380 msgstr "apprge"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19383 msgid "apprle"
19384 msgstr "apprle"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19387 msgid "lessapprox"
19388 msgstr "lessapprox"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19391 msgid "gtrapprox"
19392 msgstr "gtrapprox"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19395 msgid "approxeq"
19396 msgstr "approxeq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19399 msgid "triangleq"
19400 msgstr "triangleq"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19403 msgid "lessdot"
19404 msgstr "lessdot"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19407 msgid "gtrdot"
19408 msgstr "gtrdot"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19411 msgid "lll"
19412 msgstr "lll"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19415 msgid "ggg"
19416 msgstr "ggg"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19419 msgid "lessgtr"
19420 msgstr "lessgtr"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19423 msgid "gtrless"
19424 msgstr "gtrless"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19427 msgid "lesseqgtr"
19428 msgstr "lesseqgtr"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19431 msgid "gtreqless"
19432 msgstr "gtreqless"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19435 msgid "lesseqqgtr"
19436 msgstr "lesseqqgtr"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19439 msgid "gtreqqless"
19440 msgstr "gtreqqless"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19443 msgid "eqcirc"
19444 msgstr "eqcirc"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19447 msgid "circeq"
19448 msgstr "circeq"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19451 msgid "thicksim"
19452 msgstr "thicksim"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19455 msgid "thickapprox"
19456 msgstr "thickapprox"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19459 msgid "backsim"
19460 msgstr "backsim"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19463 msgid "backsimeq"
19464 msgstr "backsimeq"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19467 msgid "subseteqq"
19468 msgstr "subseteqq"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19471 msgid "supseteqq"
19472 msgstr "supseteqq"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19475 msgid "Subset"
19476 msgstr "Subset"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19479 msgid "Supset"
19480 msgstr "Supset"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19483 msgid "sqsubset"
19484 msgstr "sqsubset"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19487 msgid "sqsupset"
19488 msgstr "sqsupset"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19491 msgid "preccurlyeq"
19492 msgstr "preccurlyeq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19495 msgid "succcurlyeq"
19496 msgstr "succcurlyeq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19499 msgid "curlyeqprec"
19500 msgstr "curlyeqprec"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19503 msgid "curlyeqsucc"
19504 msgstr "curlyeqsucc"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19507 msgid "precsim"
19508 msgstr "precsim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19511 msgid "succsim"
19512 msgstr "succsim"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19515 msgid "precapprox"
19516 msgstr "precapprox"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19519 msgid "succapprox"
19520 msgstr "succapprox"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19523 msgid "vartriangleleft"
19524 msgstr "vartriangleleft"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19527 msgid "vartriangleright"
19528 msgstr "vartriangleright"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19531 msgid "trianglelefteq"
19532 msgstr "trianglelefteq"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19535 msgid "trianglerighteq"
19536 msgstr "trianglerighteq"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19539 msgid "bumpeq"
19540 msgstr "bumpeq"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19543 msgid "Bumpeq"
19544 msgstr "Bumpeq"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19547 msgid "doteqdot"
19548 msgstr "doteqdot"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19551 msgid "risingdotseq"
19552 msgstr "risingdotseq"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19555 msgid "fallingdotseq"
19556 msgstr "fallingdotseq"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19559 msgid "vDash"
19560 msgstr "vDash"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19563 msgid "Vvdash"
19564 msgstr "Vvdash"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19567 msgid "Vdash"
19568 msgstr "Vdash"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19571 msgid "shortmid"
19572 msgstr "shortmid"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19575 msgid "shortparallel"
19576 msgstr "shortparallel"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19579 msgid "smallsmile"
19580 msgstr "smallsmile"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19583 msgid "smallfrown"
19584 msgstr "smallfrown"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19587 msgid "blacktriangleleft"
19588 msgstr "blacktriangleleft"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19591 msgid "blacktriangleright"
19592 msgstr "blacktriangleright"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19595 msgid "because"
19596 msgstr "because"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19599 msgid "therefore"
19600 msgstr "therefore"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19603 msgid "wasytherefore"
19604 msgstr "wasytherefore"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19607 msgid "backepsilon"
19608 msgstr "backepsilon"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19611 msgid "varpropto"
19612 msgstr "varpropto"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19615 msgid "between"
19616 msgstr "between"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19619 msgid "pitchfork"
19620 msgstr "pitchfork"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19623 msgid "trianglelefteqslant"
19624 msgstr "trianglelefteqslant"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19627 msgid "trianglerighteqslant"
19628 msgstr "trianglerighteqslant"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19631 msgid "inplus"
19632 msgstr "inplus"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19635 msgid "niplus"
19636 msgstr "niplus"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19639 msgid "subsetplus"
19640 msgstr "subsetplus"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19643 msgid "supsetplus"
19644 msgstr "supsetplus"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19647 msgid "subsetpluseq"
19648 msgstr "subsetpluseq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19651 msgid "supsetpluseq"
19652 msgstr "supsetpluseq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19655 msgid "minuso"
19656 msgstr "minuso"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19659 msgid "baro"
19660 msgstr "baro"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19663 msgid "sslash"
19664 msgstr "sslash"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19667 msgid "bbslash"
19668 msgstr "bbslash"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19671 msgid "moo"
19672 msgstr "moo"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19675 msgid "merge"
19676 msgstr "merge"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19679 msgid "invneg"
19680 msgstr "invneg"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19683 msgid "lbag"
19684 msgstr "lbag"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19687 msgid "rbag"
19688 msgstr "rbag"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19691 msgid "interleave"
19692 msgstr "interleave"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19695 msgid "leftslice"
19696 msgstr "leftslice"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19699 msgid "rightslice"
19700 msgstr "rightslice"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19703 msgid "oblong"
19704 msgstr "oblong"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19707 msgid "talloblong"
19708 msgstr "talloblong"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19711 msgid "fatsemi"
19712 msgstr "fatsemi"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19715 msgid "fatslash"
19716 msgstr "fatslash"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19719 msgid "fatbslash"
19720 msgstr "fatbslash"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19723 msgid "ldotp"
19724 msgstr "ldotp"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19727 msgid "cdotp"
19728 msgstr "cdotp"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19731 msgid "colon"
19732 msgstr "dvojbodka"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19735 msgid "dblcolon"
19736 msgstr "dvojnádvojbodka"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19739 msgid "vcentcolon"
19740 msgstr "vcentcolon"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19743 msgid "colonapprox"
19744 msgstr "colonapprox"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19747 msgid "Colonapprox"
19748 msgstr "Colonapprox"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19751 msgid "coloneq"
19752 msgstr "coloneq"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19755 msgid "Coloneq"
19756 msgstr "Coloneq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19759 msgid "coloneqq"
19760 msgstr "coloneqq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19763 msgid "Coloneqq"
19764 msgstr "Coloneqq"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19767 msgid "colonsim"
19768 msgstr "colonsim"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19771 msgid "Colonsim"
19772 msgstr "Colonsim"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19775 msgid "eqcolon"
19776 msgstr "eqcolon"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19779 msgid "Eqcolon"
19780 msgstr "Eqcolon"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19783 msgid "eqqcolon"
19784 msgstr "eqqcolon"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19787 msgid "Eqqcolon"
19788 msgstr "Eqqcolon"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19791 msgid "wasypropto"
19792 msgstr "wasypropto"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19795 msgid "logof"
19796 msgstr "logof"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19799 msgid "Join"
19800 msgstr "Join"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19803 msgid "Negative Relations (extended)"
19804 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19807 msgid "nless"
19808 msgstr "nless"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19811 msgid "ngtr"
19812 msgstr "ngtr"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19815 msgid "nleq"
19816 msgstr "nleq"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19819 msgid "ngeq"
19820 msgstr "ngeq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19823 msgid "nleqslant"
19824 msgstr "nleqslant"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19827 msgid "ngeqslant"
19828 msgstr "ngeqslant"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19831 msgid "nleqq"
19832 msgstr "nleqq"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19835 msgid "ngeqq"
19836 msgstr "ngeqq"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19839 msgid "lneq"
19840 msgstr "lneq"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19843 msgid "gneq"
19844 msgstr "gneq"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19847 msgid "lneqq"
19848 msgstr "lneqq"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19851 msgid "gneqq"
19852 msgstr "gneqq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19855 msgid "lvertneqq"
19856 msgstr "lvertneqq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19859 msgid "gvertneqq"
19860 msgstr "gvertneqq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19863 msgid "lnsim"
19864 msgstr "lnsim"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19867 msgid "gnsim"
19868 msgstr "gnsim"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19871 msgid "lnapprox"
19872 msgstr "lnapprox"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19875 msgid "gnapprox"
19876 msgstr "gnapprox"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19879 msgid "nprec"
19880 msgstr "nprec"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19883 msgid "nsucc"
19884 msgstr "nsucc"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19887 msgid "npreceq"
19888 msgstr "npreceq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19891 msgid "nsucceq"
19892 msgstr "nsucceq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19895 msgid "precneqq"
19896 msgstr "precneqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19899 msgid "succneqq"
19900 msgstr "succneqq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19903 msgid "precnsim"
19904 msgstr "precnsim"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19907 msgid "succnsim"
19908 msgstr "succnsim"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19911 msgid "precnapprox"
19912 msgstr "precnapprox"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19915 msgid "succnapprox"
19916 msgstr "succnapprox"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19919 msgid "subsetneq"
19920 msgstr "subsetneq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19923 msgid "supsetneq"
19924 msgstr "supsetneq"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19927 msgid "subsetneqq"
19928 msgstr "subsetneqq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19931 msgid "supsetneqq"
19932 msgstr "supsetneqq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19935 msgid "nsubseteq"
19936 msgstr "nsubseteq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19939 msgid "nsubseteqq"
19940 msgstr "nsubseteqq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19943 msgid "nsupseteq"
19944 msgstr "nsupseteq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19947 msgid "nsupseteqq"
19948 msgstr "nsupseteqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19951 msgid "nvdash"
19952 msgstr "nvdash"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19955 msgid "nvDash"
19956 msgstr "nvDash"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19959 msgid "nVDash"
19960 msgstr "nVDash"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19963 msgid "nVdash"
19964 msgstr "nVdash"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19967 msgid "varsubsetneq"
19968 msgstr "varsubsetneq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19971 msgid "varsupsetneq"
19972 msgstr "varsupsetneq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19975 msgid "varsubsetneqq"
19976 msgstr "varsubsetneqq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19979 msgid "varsupsetneqq"
19980 msgstr "varsupsetneqq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19983 msgid "ntriangleleft"
19984 msgstr "ntriangleleft"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19987 msgid "ntriangleright"
19988 msgstr "ntriangleright"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19991 msgid "ntrianglelefteq"
19992 msgstr "ntrianglelefteq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19995 msgid "ntrianglerighteq"
19996 msgstr "ntrianglerighteq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19999 msgid "ncong"
20000 msgstr "ncong"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20003 msgid "nsim"
20004 msgstr "nsim"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20007 msgid "nmid"
20008 msgstr "nmid"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20011 msgid "nshortmid"
20012 msgstr "nshortmid"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20015 msgid "nparallel"
20016 msgstr "nparallel"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20019 msgid "nshortparallel"
20020 msgstr "nshortparallel"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20023 msgid "ntrianglelefteqslant"
20024 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20027 msgid "ntrianglerighteqslant"
20028 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20031 msgid "dotplus"
20032 msgstr "dotplus"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20035 msgid "smallsetminus"
20036 msgstr "smallsetminus"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20039 msgid "Cap"
20040 msgstr "Cap"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20043 msgid "Cup"
20044 msgstr "Cup"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20047 msgid "barwedge"
20048 msgstr "barwedge"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20051 msgid "veebar"
20052 msgstr "veebar"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20055 msgid "doublebarwedge"
20056 msgstr "doublebarwedge"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20059 msgid "boxminus"
20060 msgstr "boxminus"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20063 msgid "boxtimes"
20064 msgstr "boxtimes"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20067 msgid "boxdot"
20068 msgstr "boxdot"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20071 msgid "boxplus"
20072 msgstr "boxplus"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20075 msgid "boxast"
20076 msgstr "boxast"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20079 msgid "boxbar"
20080 msgstr "boxbar"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20083 msgid "boxslash"
20084 msgstr "boxslash"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20087 msgid "boxbslash"
20088 msgstr "boxbslash"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20091 msgid "boxcircle"
20092 msgstr "boxcircle"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20095 msgid "boxbox"
20096 msgstr "boxbox"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20099 msgid "boxempty"
20100 msgstr "boxempty"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20103 msgid "divideontimes"
20104 msgstr "divideontimes"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20107 msgid "ltimes"
20108 msgstr "ltimes"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20111 msgid "rtimes"
20112 msgstr "rtimes"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20115 msgid "leftthreetimes"
20116 msgstr "leftthreetimes"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20119 msgid "rightthreetimes"
20120 msgstr "rightthreetimes"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20123 msgid "curlywedge"
20124 msgstr "curlywedge"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20127 msgid "curlyvee"
20128 msgstr "curlyvee"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20131 msgid "circleddash"
20132 msgstr "circleddash"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20135 msgid "circledast"
20136 msgstr "circledast"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20139 msgid "circledcirc"
20140 msgstr "circledcirc"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20143 msgid "centerdot"
20144 msgstr "centerdot"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20147 msgid "intercal"
20148 msgstr "intercal"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20151 msgid "implies"
20152 msgstr "implies"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20155 msgid "impliedby"
20156 msgstr "impliedby"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20159 msgid "bigcurlyvee"
20160 msgstr "bigcurlyvee"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20163 msgid "bigcurlywedge"
20164 msgstr "bigcurlywedge"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20167 msgid "bigsqcap"
20168 msgstr "bigsqcap"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20171 msgid "bigbox"
20172 msgstr "bigbox"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20175 msgid "bigparallel"
20176 msgstr "bigparallel"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20179 msgid "biginterleave"
20180 msgstr "biginterleave"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20183 msgid "bignplus"
20184 msgstr "bignplus"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20187 msgid "nplus"
20188 msgstr "nplus"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20191 msgid "Yup"
20192 msgstr "Yup"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20195 msgid "Ydown"
20196 msgstr "Ydown"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20199 msgid "Yleft"
20200 msgstr "Yleft"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20203 msgid "Yright"
20204 msgstr "Yright"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20207 msgid "obar"
20208 msgstr "obar"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20211 msgid "obslash"
20212 msgstr "obslash"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20215 msgid "ocircle"
20216 msgstr "ocircle"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20219 msgid "olessthan"
20220 msgstr "olessthan"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20223 msgid "ogreaterthan"
20224 msgstr "ogreaterthan"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20227 msgid "ovee"
20228 msgstr "ovee"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20231 msgid "owedge"
20232 msgstr "owedge"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20235 msgid "varcurlyvee"
20236 msgstr "varcurlyvee"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20239 msgid "varcurlywedge"
20240 msgstr "varcurlywedge"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20243 msgid "vartimes"
20244 msgstr "vartimes"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20247 msgid "varotimes"
20248 msgstr "varotimes"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20251 msgid "varoast"
20252 msgstr "varoast"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20255 msgid "varobar"
20256 msgstr "varobar"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20259 msgid "varodot"
20260 msgstr "varodot"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20263 msgid "varoslash"
20264 msgstr "varoslash"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20267 msgid "varobslash"
20268 msgstr "varobslash"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20271 msgid "varocircle"
20272 msgstr "varocircle"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20275 msgid "varoplus"
20276 msgstr "varoplus"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20279 msgid "varominus"
20280 msgstr "varominus"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20283 msgid "varovee"
20284 msgstr "varovee"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20287 msgid "varowedge"
20288 msgstr "varowedge"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20291 msgid "varolessthan"
20292 msgstr "varolessthan"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20295 msgid "varogreaterthan"
20296 msgstr "varogreaterthan"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20299 msgid "varbigcirc"
20300 msgstr "varbigcirc"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20303 msgid "brokenvert"
20304 msgstr "brokenvert"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20307 msgid "lfloor"
20308 msgstr "lfloor"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20311 msgid "rfloor"
20312 msgstr "rfloor"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20315 msgid "lceil"
20316 msgstr "lceil"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20319 msgid "rceil"
20320 msgstr "rceil"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20323 msgid "llbracket"
20324 msgstr "llbracket"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20327 msgid "rrbracket"
20328 msgstr "rrbracket"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20331 msgid "llfloor"
20332 msgstr "llfloor"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20335 msgid "rrfloor"
20336 msgstr "rrfloor"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20339 msgid "llceil"
20340 msgstr "llceil"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20343 msgid "rrceil"
20344 msgstr "rrceil"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20347 msgid "Lbag"
20348 msgstr "Lbag"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20351 msgid "Rbag"
20352 msgstr "Rbag"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20355 msgid "llparenthesis"
20356 msgstr "llparenthesis"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20359 msgid "rrparenthesis"
20360 msgstr "rrparenthesis"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20363 msgid "binampersand"
20364 msgstr "binampersand"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20367 msgid "bindnasrepma"
20368 msgstr "bindnasrepma"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20371 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20372 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20375 msgid "Voiced bilabial plosive"
20376 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20379 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20380 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20383 msgid "Voiced alveolar plosive"
20384 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20387 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20388 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20391 msgid "Voiced retroflex plosive"
20392 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20395 msgid "Voiceless palatal plosive"
20396 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20399 msgid "Voiced palatal plosive"
20400 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20403 msgid "Voiceless velar plosive"
20404 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20407 msgid "Voiced velar plosive"
20408 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20411 msgid "Voiceless uvular plosive"
20412 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20415 msgid "Voiced uvular plosive"
20416 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20419 msgid "Glottal plosive"
20420 msgstr "Glotálna plozíva"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20423 msgid "Voiced bilabial nasal"
20424 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20427 msgid "Voiced labiodental nasal"
20428 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20431 msgid "Voiced alveolar nasal"
20432 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20435 msgid "Voiced retroflex nasal"
20436 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20439 msgid "Voiced palatal nasal"
20440 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20443 msgid "Voiced velar nasal"
20444 msgstr "Znelá velárna nazála"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20447 msgid "Voiced uvular nasal"
20448 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20451 msgid "Voiced bilabial trill"
20452 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20455 msgid "Voiced alveolar trill"
20456 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20459 msgid "Voiced uvular trill"
20460 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20463 msgid "Voiced alveolar tap"
20464 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20467 msgid "Voiced retroflex flap"
20468 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20471 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20472 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20475 msgid "Voiced bilabial fricative"
20476 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20479 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20480 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20483 msgid "Voiced labiodental fricative"
20484 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20487 msgid "Voiceless dental fricative"
20488 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20491 msgid "Voiced dental fricative"
20492 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20495 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20496 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20499 msgid "Voiced alveolar fricative"
20500 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20503 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20504 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20507 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20508 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20511 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20512 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20515 msgid "Voiced retroflex fricative"
20516 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20519 msgid "Voiceless palatal fricative"
20520 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20523 msgid "Voiced palatal fricative"
20524 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20527 msgid "Voiceless velar fricative"
20528 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20531 msgid "Voiced velar fricative"
20532 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20535 msgid "Voiceless uvular fricative"
20536 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20539 msgid "Voiced uvular fricative"
20540 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20543 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20544 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20547 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20548 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20551 msgid "Voiceless glottal fricative"
20552 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20555 msgid "Voiced glottal fricative"
20556 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20559 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20560 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20563 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20564 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20567 msgid "Voiced labiodental approximant"
20568 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20571 msgid "Voiced alveolar approximant"
20572 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20575 msgid "Voiced retroflex approximant"
20576 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20579 msgid "Voiced palatal approximant"
20580 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20583 msgid "Voiced velar approximant"
20584 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20587 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20588 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20591 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20592 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20595 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20596 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20599 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20600 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20603 msgid "Bilabial click"
20604 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20607 msgid "Dental click"
20608 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20611 msgid "(Post)alveolar click"
20612 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20615 msgid "Palatoalveolar click"
20616 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20619 msgid "Alveolar lateral click"
20620 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20623 msgid "Voiced bilabial implosive"
20624 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20627 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20628 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20631 msgid "Voiced palatal implosive"
20632 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20635 msgid "Voiced velar implosive"
20636 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20639 msgid "Voiced uvular implosive"
20640 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20643 msgid "Ejective mark"
20644 msgstr "Značka ejektívy"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20647 msgid "Close front unrounded vowel"
20648 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20651 msgid "Close front rounded vowel"
20652 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20655 msgid "Close central unrounded vowel"
20656 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20659 msgid "Close central rounded vowel"
20660 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20663 msgid "Close back unrounded vowel"
20664 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20667 msgid "Close back rounded vowel"
20668 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20671 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20672 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20675 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20676 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20679 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20680 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20683 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20684 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20687 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20688 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20691 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20692 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20695 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20696 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20699 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20700 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20703 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20704 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20707 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20708 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20711 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20712 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20715 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20716 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20719 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20720 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20723 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20724 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20727 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20728 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20731 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20732 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20735 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20736 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20739 msgid "Near-open vowel"
20740 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20743 msgid "Open front unrounded vowel"
20744 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20747 msgid "Open front rounded vowel"
20748 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20751 msgid "Open back unrounded vowel"
20752 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20755 msgid "Open back rounded vowel"
20756 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20759 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20760 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20763 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20764 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20767 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20768 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20771 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20772 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20775 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20776 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20779 msgid "Epiglottal plosive"
20780 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20783 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20784 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20787 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20788 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20791 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20792 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20795 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20796 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20799 msgid "Top tie bar"
20800 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20803 msgid "Bottom tie bar"
20804 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20807 msgid "Long"
20808 msgstr "Trvanie dlhé"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20811 msgid "Half-long"
20812 msgstr "Polodlhé"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20815 msgid "Extra short"
20816 msgstr "Extra krátke"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20819 msgid "Primary stress"
20820 msgstr "Hlavný prízvuk"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20823 msgid "Secondary stress"
20824 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20827 msgid "Minor (foot) group"
20828 msgstr "Podradená Skupina"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20831 msgid "Major (intonation) group"
20832 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20835 msgid "Syllable break"
20836 msgstr "Slabičná hranica"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20839 msgid "Linking (absence of a break)"
20840 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20843 msgid "Voiceless"
20844 msgstr "Neznelo"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20847 msgid "Voiceless (above)"
20848 msgstr "Neznelo (ponad)"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20851 msgid "Voiced"
20852 msgstr "Znelo"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20855 msgid "Breathy voiced"
20856 msgstr "Šepkaným hlasom"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20859 msgid "Creaky voiced"
20860 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20863 msgid "Linguolabial"
20864 msgstr "Jazyčno-perne"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20867 msgid "Dental"
20868 msgstr "Zubne"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20871 msgid "Apical"
20872 msgstr "Apikálne"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20875 msgid "Laminal"
20876 msgstr "Hrotom jazyka"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20879 msgid "Aspirated"
20880 msgstr "Vdychovane"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20883 msgid "More rounded"
20884 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20887 msgid "Less rounded"
20888 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20891 msgid "Advanced"
20892 msgstr "Predložene"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20895 msgid "Retracted"
20896 msgstr "Zatiahnuto"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20899 msgid "Centralized"
20900 msgstr "Centrované"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20903 msgid "Mid-centralized"
20904 msgstr "V strede centrované"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20907 msgid "Syllabic"
20908 msgstr "Slabičné"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20911 msgid "Non-syllabic"
20912 msgstr "Neslabičné"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20915 msgid "Rhoticity"
20916 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20919 msgid "Labialized"
20920 msgstr "Labializovane"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20923 msgid "Palatized"
20924 msgstr "Palatalizovane"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20927 msgid "Velarized"
20928 msgstr "Velarizovane"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20931 msgid "Pharyngialized"
20932 msgstr "Faryngalizovane"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20935 msgid "Velarized or pharyngialized"
20936 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20939 msgid "Raised"
20940 msgstr "Stúpavé"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20943 msgid "Lowered"
20944 msgstr "Klesavé"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20947 msgid "Advanced tongue root"
20948 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20951 msgid "Retracted tongue root"
20952 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20955 msgid "Nasalized"
20956 msgstr "Nazalisovane"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20959 msgid "Nasal release"
20960 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20963 msgid "Lateral release"
20964 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20967 msgid "No audible release"
20968 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20971 msgid "Extra high (accent)"
20972 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20975 msgid "Extra high (tone letter)"
20976 msgstr "Extra vysoký tón"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20979 msgid "High (accent)"
20980 msgstr "Vysoký prízvuk"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20983 msgid "High (tone letter)"
20984 msgstr "Vysoký tón"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20987 msgid "Mid (accent)"
20988 msgstr "Stredný prízvuk"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20991 msgid "Mid (tone letter)"
20992 msgstr "Stredný tón"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20995 msgid "Low (accent)"
20996 msgstr "Nízky prízvuk"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20999 msgid "Low (tone letter)"
21000 msgstr "Nízky tón"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21003 msgid "Extra low (accent)"
21004 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21007 msgid "Extra low (tone letter)"
21008 msgstr "Extra nízky tón"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21011 msgid "Downstep"
21012 msgstr "Klesajúci"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21015 msgid "Upstep"
21016 msgstr "Stúpajúci"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21019 msgid "Rising (accent)"
21020 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21023 msgid "Rising (tone letter)"
21024 msgstr "Stúpavý tón"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21027 msgid "Falling (accent)"
21028 msgstr "Klesavý prízvuk"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21031 msgid "Falling (tone letter)"
21032 msgstr "Klesavý tón"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21035 msgid "High rising (accent)"
21036 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21039 msgid "High rising (tone letter)"
21040 msgstr "Silne stúpavý tón"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21043 msgid "Low rising (accent)"
21044 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21047 msgid "Low rising (tone letter)"
21048 msgstr "Silne klesavý tón"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21051 msgid "Rising-falling (accent)"
21052 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21056 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21059 msgid "Global rise"
21060 msgstr "Globálne stúpa"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21063 msgid "Global fall"
21064 msgstr "Globálne klesá"
21065
21066 #: lib/external_templates:36
21067 msgid "GnumericSpreadsheet"
21068 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21069
21070 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21071 msgid "Spreadsheet"
21072 msgstr "Tabuľkový procesor"
21073
21074 #: lib/external_templates:39
21075 msgid ""
21076 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21077 "It imports as a long table, so any length\n"
21078 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21079 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21080 "both for gnumeric and excel files.\n"
21081 msgstr ""
21082 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21083 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21084 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21085 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21086 "je potrebný program gnumeric.\n"
21087
21088 #: lib/external_templates:76
21089 msgid "RasterImage"
21090 msgstr "Rastrový obrázok"
21091
21092 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21093 msgid "Raster image"
21094 msgstr "Rastrový obrázok"
21095
21096 #: lib/external_templates:84
21097 msgid "A bitmap file.\n"
21098 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21099
21100 #: lib/external_templates:148
21101 msgid "XFig"
21102 msgstr "XFig"
21103
21104 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21105 msgid "Xfig figure"
21106 msgstr "Xfig obrázok"
21107
21108 #: lib/external_templates:151
21109 msgid "An Xfig figure.\n"
21110 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21111
21112 #: lib/external_templates:201
21113 msgid "ChessDiagram"
21114 msgstr "Šachovnica"
21115
21116 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21117 msgid "Chess diagram"
21118 msgstr "Šachový diagram"
21119
21120 #: lib/external_templates:204
21121 msgid ""
21122 "A chess position diagram.\n"
21123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21125 "the position that you want to display.\n"
21126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21127 "and remember to type in a relative path\n"
21128 "to the LyX document location.\n"
21129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21130 "to enable general editing of the board.\n"
21131 "You might also check out the\n"
21132 "'Options->Test legality' option, and\n"
21133 "remember to middle and right click to\n"
21134 "insert new material in the board.\n"
21135 "In order for this to work, you have to\n"
21136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21137 "that TeX will find it, and you will need\n"
21138 "to install the skak package from CTAN.\n"
21139 msgstr ""
21140 "Šachový diagram.\n"
21141 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21142 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21143 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21144 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21145 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21146 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21147 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21148 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21149 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21150 "'Voľby->Test legality' a\n"
21151 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21152 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21153 "Aby to fungovalo musíte\n"
21154 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21155 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21156 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21157
21158 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21159 msgid "Lilypond typeset music"
21160 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21161
21162 #: lib/external_templates:254
21163 msgid ""
21164 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21165 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21166 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21167 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21168 msgstr ""
21169 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21170 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21171 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21172 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21173
21174 #: lib/external_templates:300
21175 msgid "PDFPages"
21176 msgstr "PDFStránky"
21177
21178 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21179 msgid "PDF pages"
21180 msgstr "PDF stránky"
21181
21182 #: lib/external_templates:303
21183 msgid ""
21184 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21185 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21186 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21187 "Examples:\n"
21188 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21189 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21190 "* pages=- (to include all pages)\n"
21191 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21192 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21193 "inserted in their original size.\n"
21194 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21195 "for further options and details.\n"
21196 msgstr ""
21197 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21198 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21199 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21200 "Príklady:\n"
21201 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21202 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21203 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21204 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21205 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21206 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21207 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21208 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21209
21210 #: lib/external_templates:346
21211 msgid ""
21212 "Today's date.\n"
21213 "Read 'info date' for more information.\n"
21214 msgstr ""
21215 "Dnešné dátum.\n"
21216 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21217
21218 #: lib/external_templates:375
21219 msgid "Dia"
21220 msgstr "Dia"
21221
21222 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21223 msgid "Dia diagram"
21224 msgstr "Dia diagram"
21225
21226 #: lib/external_templates:378
21227 msgid "Dia diagram.\n"
21228 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21229
21230 #: lib/configure.py:500
21231 msgid "tgo"
21232 msgstr "tgo"
21233
21234 #: lib/configure.py:500
21235 msgid "tgo|Tgif"
21236 msgstr "tgo|Tgif"
21237
21238 #: lib/configure.py:503
21239 msgid "FIG"
21240 msgstr "FIG"
21241
21242 #: lib/configure.py:506
21243 msgid "DIA"
21244 msgstr "DIA"
21245
21246 #: lib/configure.py:509
21247 msgid "sxd"
21248 msgstr "sxd"
21249
21250 #: lib/configure.py:509
21251 msgid "sxd|OpenOffice"
21252 msgstr "sxd|OpenOffice"
21253
21254 #: lib/configure.py:512
21255 msgid "Grace"
21256 msgstr "Grace"
21257
21258 #: lib/configure.py:515
21259 msgid "FEN"
21260 msgstr "FEN"
21261
21262 #: lib/configure.py:518
21263 msgid "SVG"
21264 msgstr "SVG"
21265
21266 #: lib/configure.py:520
21267 msgid "BMP"
21268 msgstr "BMP"
21269
21270 #: lib/configure.py:521
21271 msgid "GIF"
21272 msgstr "GIF"
21273
21274 #: lib/configure.py:522
21275 msgid "jpeg"
21276 msgstr "jpeg"
21277
21278 #: lib/configure.py:522
21279 msgid "jpeg|JPEG"
21280 msgstr "jpeg|JPEG"
21281
21282 #: lib/configure.py:523
21283 msgid "PBM"
21284 msgstr "PBM"
21285
21286 #: lib/configure.py:524
21287 msgid "PGM"
21288 msgstr "PGM"
21289
21290 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21291 msgid "PNG"
21292 msgstr "PNG"
21293
21294 #: lib/configure.py:526
21295 msgid "PPM"
21296 msgstr "PPM"
21297
21298 #: lib/configure.py:527
21299 msgid "TIFF"
21300 msgstr "TIFF"
21301
21302 #: lib/configure.py:528
21303 msgid "XBM"
21304 msgstr "XBM"
21305
21306 #: lib/configure.py:529
21307 msgid "XPM"
21308 msgstr "XPM"
21309
21310 #: lib/configure.py:537
21311 msgid "Plain text (chess output)"
21312 msgstr "Prostý text (šachy)"
21313
21314 #: lib/configure.py:538
21315 msgid "Plain text (image)"
21316 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21317
21318 #: lib/configure.py:539
21319 msgid "Plain text (Xfig output)"
21320 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21321
21322 #: lib/configure.py:540
21323 msgid "date (output)"
21324 msgstr "dátum (výstup)"
21325
21326 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21328 msgid "DocBook"
21329 msgstr "DocBook"
21330
21331 #: lib/configure.py:541
21332 msgid "DocBook|B"
21333 msgstr "DocBook"
21334
21335 #: lib/configure.py:542
21336 msgid "DocBook (XML)"
21337 msgstr "DocBook (XML)"
21338
21339 #: lib/configure.py:543
21340 msgid "Graphviz Dot"
21341 msgstr "Graphviz Dot"
21342
21343 #: lib/configure.py:544
21344 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21345 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21346
21347 #: lib/configure.py:545
21348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21350
21351 #: lib/configure.py:546
21352 msgid "NoWeb"
21353 msgstr "NoWeb"
21354
21355 #: lib/configure.py:546
21356 msgid "NoWeb|N"
21357 msgstr "NoWeb"
21358
21359 #: lib/configure.py:548
21360 msgid "R/S code"
21361 msgstr "R/S kód"
21362
21363 #: lib/configure.py:550
21364 msgid "LilyPond music"
21365 msgstr "LilyPond nóty"
21366
21367 #: lib/configure.py:551
21368 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21369 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21370
21371 #: lib/configure.py:552
21372 msgid "LaTeX (plain)"
21373 msgstr "LaTeX (prostý)"
21374
21375 #: lib/configure.py:552
21376 msgid "LaTeX (plain)|L"
21377 msgstr "LaTeX (prostý)"
21378
21379 #: lib/configure.py:553
21380 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21381 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21382
21383 #: lib/configure.py:554
21384 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21386
21387 #: lib/configure.py:555
21388 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21389 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21390
21391 #: lib/configure.py:556
21392 msgid "Plain text"
21393 msgstr "Prostý text"
21394
21395 #: lib/configure.py:556
21396 msgid "Plain text|a"
21397 msgstr "Prostý text"
21398
21399 #: lib/configure.py:557
21400 msgid "Plain text (pstotext)"
21401 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21402
21403 #: lib/configure.py:558
21404 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21405 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21406
21407 #: lib/configure.py:559
21408 msgid "Plain text (catdvi)"
21409 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21410
21411 #: lib/configure.py:560
21412 msgid "Plain Text, Join Lines"
21413 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21414
21415 #: lib/configure.py:561
21416 msgid "Info (Beamer)"
21417 msgstr "Info (Beamer)"
21418
21419 #: lib/configure.py:564
21420 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21421 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21422
21423 #: lib/configure.py:565
21424 msgid "Excel spreadsheet"
21425 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21426
21427 #: lib/configure.py:566
21428 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21429 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21430
21431 #: lib/configure.py:569
21432 msgid "LyXHTML"
21433 msgstr "LyXHTML"
21434
21435 #: lib/configure.py:569
21436 msgid "LyXHTML|y"
21437 msgstr "LyXHTML"
21438
21439 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21440 msgid "BibTeX"
21441 msgstr "BibTeX"
21442
21443 #: lib/configure.py:582
21444 msgid "EPS"
21445 msgstr "EPS"
21446
21447 #: lib/configure.py:583
21448 msgid "EPS (uncropped)"
21449 msgstr "EPS (neorezané)"
21450
21451 #: lib/configure.py:584
21452 msgid "Postscript"
21453 msgstr "Postscript"
21454
21455 #: lib/configure.py:584
21456 msgid "Postscript|t"
21457 msgstr "Postscript"
21458
21459 #: lib/configure.py:589
21460 msgid "PDF (ps2pdf)"
21461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21462
21463 #: lib/configure.py:589
21464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21465 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21466
21467 #: lib/configure.py:590
21468 msgid "PDF (pdflatex)"
21469 msgstr "PDF (pdflatex)"
21470
21471 #: lib/configure.py:590
21472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21473 msgstr "PDF (pdflatex)"
21474
21475 #: lib/configure.py:591
21476 msgid "PDF (dvipdfm)"
21477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21478
21479 #: lib/configure.py:591
21480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21481 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21482
21483 #: lib/configure.py:592
21484 msgid "PDF (XeTeX)"
21485 msgstr "PDF (XeTeX)"
21486
21487 #: lib/configure.py:592
21488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21489 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21490
21491 #: lib/configure.py:593
21492 msgid "PDF (LuaTeX)"
21493 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21494
21495 #: lib/configure.py:593
21496 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21497 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21498
21499 #: lib/configure.py:594
21500 msgid "PDF (graphics)"
21501 msgstr "PDF (grafika)"
21502
21503 #: lib/configure.py:597
21504 msgid "DVI"
21505 msgstr "DVI"
21506
21507 #: lib/configure.py:597
21508 msgid "DVI|D"
21509 msgstr "DVI"
21510
21511 #: lib/configure.py:598
21512 msgid "DVI (LuaTeX)"
21513 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21514
21515 #: lib/configure.py:598
21516 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21517 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21518
21519 #: lib/configure.py:601
21520 msgid "DraftDVI"
21521 msgstr "DraftDVI"
21522
21523 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21524 msgid "htm"
21525 msgstr "htm"
21526
21527 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21528 msgid "htm|HTML"
21529 msgstr "htm|HTML"
21530
21531 #: lib/configure.py:607
21532 msgid "Noteedit"
21533 msgstr "Noteedit"
21534
21535 #: lib/configure.py:610
21536 msgid "OpenDocument"
21537 msgstr "OpenDocument"
21538
21539 #: lib/configure.py:611
21540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21541 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21542
21543 #: lib/configure.py:614
21544 msgid "Rich Text Format"
21545 msgstr "Rich Text Format"
21546
21547 #: lib/configure.py:615
21548 msgid "MS Word"
21549 msgstr "MS Word"
21550
21551 #: lib/configure.py:615
21552 msgid "MS Word|W"
21553 msgstr "MS Word"
21554
21555 #: lib/configure.py:618
21556 msgid "date command"
21557 msgstr "príkaz pre dátum"
21558
21559 #: lib/configure.py:619
21560 msgid "Table (CSV)"
21561 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21562
21563 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21565 msgid "LyX"
21566 msgstr "LyX"
21567
21568 #: lib/configure.py:622
21569 msgid "LyX 1.3.x"
21570 msgstr "LyX 1.3.x"
21571
21572 #: lib/configure.py:623
21573 msgid "LyX 1.4.x"
21574 msgstr "LyX 1.4.x"
21575
21576 #: lib/configure.py:624
21577 msgid "LyX 1.5.x"
21578 msgstr "LyX 1.5.x"
21579
21580 #: lib/configure.py:625
21581 msgid "LyX 1.6.x"
21582 msgstr "LyX 1.6.x"
21583
21584 #: lib/configure.py:626
21585 msgid "LyX 2.0.x"
21586 msgstr "LyX 2.0.x"
21587
21588 #: lib/configure.py:627
21589 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21591
21592 #: lib/configure.py:628
21593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21595
21596 #: lib/configure.py:629
21597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21599
21600 #: lib/configure.py:630
21601 msgid "LyX Preview"
21602 msgstr "Náhľad LyX"
21603
21604 #: lib/configure.py:631
21605 msgid "PDFTEX"
21606 msgstr "PDFTEX"
21607
21608 #: lib/configure.py:632
21609 msgid "Program"
21610 msgstr "Program"
21611
21612 #: lib/configure.py:633
21613 msgid "PSTEX"
21614 msgstr "PSTEX"
21615
21616 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21617 msgid "Windows Metafile"
21618 msgstr "Windows Metafile"
21619
21620 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21621 msgid "Enhanced Metafile"
21622 msgstr "Rozšírený WMF"
21623
21624 #: lib/configure.py:738
21625 msgid "LyXBlogger"
21626 msgstr "LyXBlogger"
21627
21628 #: lib/configure.py:936
21629 msgid "LyX Archive (zip)"
21630 msgstr "LyX Archív (zip)"
21631
21632 #: lib/configure.py:939
21633 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21634 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21635
21636 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21637 #, c-format
21638 msgid "%1$s and %2$s"
21639 msgstr "%1$s a %2$s"
21640
21641 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21642 #, c-format
21643 msgid "%1$s et al."
21644 msgstr "%1$s et al."
21645
21646 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21647 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21648 msgid "ERROR!"
21649 msgstr "CHYBA!"
21650
21651 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21652 msgid "No year"
21653 msgstr "Bez roku"
21654
21655 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21656 msgid "Bibliography entry not found!"
21657 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21658
21659 #: src/Buffer.cpp:138
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "Could not print the document %1$s.\n"
21663 "Check that your printer is set up correctly."
21664 msgstr ""
21665 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21666 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21667
21668 #: src/Buffer.cpp:141
21669 msgid "Print document failed"
21670 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21671
21672 #: src/Buffer.cpp:365
21673 msgid "Disk Error: "
21674 msgstr "Chyba Disku: "
21675
21676 #: src/Buffer.cpp:366
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21680 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21681
21682 #: src/Buffer.cpp:483
21683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21684 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21685
21686 #: src/Buffer.cpp:485
21687 msgid "Attempting to close changed document!"
21688 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21689
21690 #: src/Buffer.cpp:494
21691 msgid "Could not remove temporary directory"
21692 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21693
21694 #: src/Buffer.cpp:495
21695 #, c-format
21696 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21697 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21698
21699 #: src/Buffer.cpp:871
21700 msgid "Unknown document class"
21701 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21702
21703 #: src/Buffer.cpp:872
21704 #, c-format
21705 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21706 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21707
21708 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21709 #, c-format
21710 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21711 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21712
21713 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21714 msgid "Document header error"
21715 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21716
21717 #: src/Buffer.cpp:886
21718 msgid "\\begin_header is missing"
21719 msgstr "chýba \\begin_header"
21720
21721 #: src/Buffer.cpp:909
21722 msgid "\\begin_document is missing"
21723 msgstr "chýba \\begin_document"
21724
21725 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21726 #: src/BufferView.cpp:1441
21727 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21728 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21729
21730 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21731 msgid ""
21732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21733 "xcolor/ulem are installed.\n"
21734 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21735 "LaTeX preamble."
21736 msgstr ""
21737 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21738 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21739 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21740 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21743 msgid ""
21744 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21745 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21746 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21747 "LaTeX preamble."
21748 msgstr ""
21749 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21750 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21751 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21752 "v LaTeX-ovej preambuly."
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21756 msgid "Index"
21757 msgstr "Register"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:1065
21760 msgid "File Not Found"
21761 msgstr "Súbor Nenájdený"
21762
21763 #: src/Buffer.cpp:1066
21764 #, c-format
21765 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21766 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21769 msgid "Document format failure"
21770 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:1090
21773 #, c-format
21774 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21775 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:1153
21778 #, c-format
21779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21780 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:1178
21783 msgid "Conversion failed"
21784 msgstr "Konverzia zlyhala"
21785
21786 #: src/Buffer.cpp:1179
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21790 "it could not be created."
21791 msgstr ""
21792 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21793 "vytvoriť."
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:1189
21796 msgid "Conversion script not found"
21797 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:1190
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21803 "could not be found."
21804 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21807 msgid "Conversion script failed"
21808 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:1214
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21814 "convert it."
21815 msgstr ""
21816 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:1221
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21822 "it."
21823 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21826 msgid "File is read-only"
21827 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:1243
21830 #, c-format
21831 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21832 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:1252
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21838 "overwrite this file?"
21839 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:1254
21842 msgid "Overwrite modified file?"
21843 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21848 msgid "&Overwrite"
21849 msgstr "&Prepísať"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1284
21852 msgid "Backup failure"
21853 msgstr "Založenie zlyhalo"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:1285
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21859 "Please check whether the directory exists and is writable."
21860 msgstr ""
21861 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21862 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1311
21865 #, c-format
21866 msgid "Saving document %1$s..."
21867 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:1326
21870 msgid " could not write file!"
21871 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1334
21874 msgid " done."
21875 msgstr " hotové."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1349
21878 #, c-format
21879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21880 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21883 #, c-format
21884 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21885 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21886
21887 #: src/Buffer.cpp:1362
21888 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21889 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:1376
21892 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21893 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1390
21896 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1477
21900 msgid "Iconv software exception Detected"
21901 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1477
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21907 "installed"
21908 msgstr ""
21909 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21910 "inštalovaná"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1507
21913 #, c-format
21914 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21915 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1510
21918 msgid ""
21919 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21920 "chosen encoding.\n"
21921 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21922 msgstr ""
21923 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21924 "zvolenom kódovaní.\n"
21925 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1517
21928 msgid "iconv conversion failed"
21929 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21930
21931 #: src/Buffer.cpp:1522
21932 msgid "conversion failed"
21933 msgstr "Konverzia zlyhala"
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1620
21936 msgid "Uncodable character in file path"
21937 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1622
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The path of your document\n"
21943 "(%1$s)\n"
21944 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21945 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21946 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21947 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21948 "\n"
21949 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21950 "(such as utf8) or change the file path name."
21951 msgstr ""
21952 "Cesta vášho dokumentu\n"
21953 "(%1$s)\n"
21954 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21955 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21956 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21957 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21958 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21959 "\n"
21960 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21961 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1973
21964 msgid "Running chktex..."
21965 msgstr "Spúšťam chktex..."
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1987
21968 msgid "chktex failure"
21969 msgstr "chktex zlyhal"
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:1988
21972 msgid "Could not run chktex successfully."
21973 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:2277
21976 #, c-format
21977 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21978 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:2357
21981 #, c-format
21982 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21983 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:2441
21986 #, c-format
21987 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21988 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:2476
21991 #, c-format
21992 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21993 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:2541
21996 #, c-format
21997 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21998 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:2548
22001 #, c-format
22002 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22003 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:2555
22006 msgid "Error exporting to DVI."
22007 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "The file %1$s already exists.\n"
22013 "\n"
22014 "Do you want to overwrite that file?"
22015 msgstr ""
22016 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22017 "\n"
22018 "Chcete tento súbor prepísať?"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22021 msgid "Overwrite file?"
22022 msgstr "Prepísať súbor?"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:2640
22025 msgid "Error running external commands."
22026 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:3462
22029 #, c-format
22030 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22031 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:3466
22034 #, c-format
22035 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22036 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:3520
22039 msgid "Preview source code"
22040 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:3522
22043 msgid "Preview preamble"
22044 msgstr "Prehľad preambule"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:3524
22047 msgid "Preview body"
22048 msgstr "Prehľad tela"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:3539
22051 msgid "Plain text does not have a preamble."
22052 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:3642
22055 #, c-format
22056 msgid "Auto-saving %1$s"
22057 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:3696
22060 msgid "Autosave failed!"
22061 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:3757
22064 msgid "Autosaving current document..."
22065 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:3878
22068 msgid "Couldn't export file"
22069 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:3879
22072 #, c-format
22073 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22074 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:3940
22077 msgid "File name error"
22078 msgstr "Chyba v názve súboru"
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:3941
22081 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22082 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22085 msgid "Document export cancelled."
22086 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:4056
22089 #, c-format
22090 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22091 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:4063
22094 #, c-format
22095 msgid "Document exported as %1$s"
22096 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:4118
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22102 "\n"
22103 "Recover emergency save?"
22104 msgstr ""
22105 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22106 "\n"
22107 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:4121
22110 msgid "Load emergency save?"
22111 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:4122
22114 msgid "&Recover"
22115 msgstr "&Obnoviť"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:4122
22118 msgid "&Load Original"
22119 msgstr "&Nahrať Originál"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:4133
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22125 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22126 msgstr ""
22127 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22128 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:4140
22131 msgid "Document was successfully recovered."
22132 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:4142
22135 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22136 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:4143
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Remove emergency file now?\n"
22142 "(%1$s)"
22143 msgstr ""
22144 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22145 "(%1$s)"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22148 msgid "Delete emergency file?"
22149 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22152 msgid "&Keep"
22153 msgstr "&Držať"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:4152
22156 msgid "Emergency file deleted"
22157 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:4153
22160 msgid "Do not forget to save your file now!"
22161 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4160
22164 msgid "Remove emergency file now?"
22165 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4183
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22171 "\n"
22172 "Load the backup instead?"
22173 msgstr ""
22174 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22175 "\n"
22176 "Nahrať radšej zálohu ?"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:4185
22179 msgid "Load backup?"
22180 msgstr "Nahrať zálohu?"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:4186
22183 msgid "&Load backup"
22184 msgstr "&Nahrať zálohu"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4186
22187 msgid "Load &original"
22188 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:4196
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22194 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22195 msgstr ""
22196 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22197 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22200 msgid "Senseless!!! "
22201 msgstr "Nezmyselné!!! "
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4750
22204 #, c-format
22205 msgid "Document %1$s reloaded."
22206 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4754
22209 #, c-format
22210 msgid "Could not reload document %1$s."
22211 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4821
22214 msgid "Included File Invalid"
22215 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4822
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22221 "  %1$s\n"
22222 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22223 msgstr ""
22224 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22225 "  %1$s\n"
22226 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22227
22228 #: src/BufferParams.cpp:452
22229 msgid ""
22230 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22231 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22232 msgstr ""
22233 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22234 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22235
22236 #: src/BufferParams.cpp:454
22237 msgid ""
22238 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22239 "are inserted into formulas"
22240 msgstr ""
22241 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22242 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22243
22244 #: src/BufferParams.cpp:456
22245 msgid ""
22246 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22247 "formulas"
22248 msgstr ""
22249 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22250 "\\cancel symboly"
22251
22252 #: src/BufferParams.cpp:458
22253 msgid ""
22254 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22255 "inserted into formulas"
22256 msgstr ""
22257 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22258 "špeciálne integrálne symboly"
22259
22260 #: src/BufferParams.cpp:460
22261 msgid ""
22262 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22263 "into formulas"
22264 msgstr ""
22265 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22266 "symbol \\iddots"
22267
22268 #: src/BufferParams.cpp:462
22269 msgid ""
22270 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22271 "inserted into formulas"
22272 msgstr ""
22273 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22274 "niektoré matematické relácie"
22275
22276 #: src/BufferParams.cpp:464
22277 msgid ""
22278 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22279 "inserted into formulas"
22280 msgstr ""
22281 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22282 "symboly \\ce alebo \\cf"
22283
22284 #: src/BufferParams.cpp:466
22285 msgid ""
22286 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22287 "subscript is inserted into formulas"
22288 msgstr ""
22289 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22290 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22291
22292 #: src/BufferParams.cpp:468
22293 msgid ""
22294 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22295 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22296 msgstr ""
22297 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22298 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22299
22300 #: src/BufferParams.cpp:470
22301 msgid ""
22302 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22303 "decoration 'utilde'"
22304 msgstr ""
22305 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22306 "dekorácie 'utilde'"
22307
22308 #: src/BufferParams.cpp:616
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The selected document class\n"
22312 "\t%1$s\n"
22313 "requires external files that are not available.\n"
22314 "The document class can still be used, but the\n"
22315 "document cannot be compiled until the following\n"
22316 "prerequisites are installed:\n"
22317 "\t%2$s\n"
22318 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22319 "User's Guide for more information."
22320 msgstr ""
22321 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22322 "\t%1$s\n"
22323 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22324 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22325 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22326 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22327 "\t%2$s\n"
22328 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22329 "viac informácií."
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:625
22332 msgid "Document class not available"
22333 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22334
22335 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22337 msgid "Uncodable characters"
22338 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22339
22340 #: src/BufferParams.cpp:1808
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22345 "%1$s."
22346 msgstr ""
22347 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22348 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22349 "%1$s."
22350
22351 #: src/BufferParams.cpp:2055
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "The layout file:\n"
22355 "%1$s\n"
22356 "could not be found. A default textclass with default\n"
22357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22358 "correct output."
22359 msgstr ""
22360 "Súbor schémy:\n"
22361 "%1$s\n"
22362 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22363 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22364 "správny výstup."
22365
22366 #: src/BufferParams.cpp:2061
22367 msgid "Document class not found"
22368 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22369
22370 #: src/BufferParams.cpp:2068
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22374 "%1$s\n"
22375 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22377 "correct output."
22378 msgstr ""
22379 "Súbor schémy:\n"
22380 "%1$s\n"
22381 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22382 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22383 "správny výstup."
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22386 msgid "Could not load class"
22387 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:2124
22390 msgid "Error reading internal layout information"
22391 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22392
22393 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22394 msgid "Read Error"
22395 msgstr "Chyba pri čítaní"
22396
22397 #: src/BufferView.cpp:188
22398 msgid "No more insets"
22399 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22400
22401 #: src/BufferView.cpp:731
22402 msgid "Save bookmark"
22403 msgstr "Uložiť záložku"
22404
22405 #: src/BufferView.cpp:956
22406 msgid "Converting document to new document class..."
22407 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22408
22409 #: src/BufferView.cpp:1000
22410 msgid "Document is read-only"
22411 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22412
22413 #: src/BufferView.cpp:1009
22414 msgid "This portion of the document is deleted."
22415 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22416
22417 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22419 msgid "Absolute filename expected."
22420 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22421
22422 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22423 #, c-format
22424 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22425 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22426
22427 #: src/BufferView.cpp:1333
22428 msgid "No further undo information"
22429 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22430
22431 #: src/BufferView.cpp:1343
22432 msgid "No further redo information"
22433 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22434
22435 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22436 msgid "String not found."
22437 msgstr "Reťazec nenájdený."
22438
22439 #: src/BufferView.cpp:1575
22440 msgid "Mark off"
22441 msgstr "Značka vypnutá"
22442
22443 #: src/BufferView.cpp:1581
22444 msgid "Mark on"
22445 msgstr "Značka zapnutá"
22446
22447 #: src/BufferView.cpp:1588
22448 msgid "Mark removed"
22449 msgstr "Značka odstránená"
22450
22451 #: src/BufferView.cpp:1591
22452 msgid "Mark set"
22453 msgstr "Značka nastavená"
22454
22455 #: src/BufferView.cpp:1647
22456 msgid "Statistics for the selection:"
22457 msgstr "Štatistika výberu:"
22458
22459 #: src/BufferView.cpp:1649
22460 msgid "Statistics for the document:"
22461 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22462
22463 #: src/BufferView.cpp:1652
22464 #, c-format
22465 msgid "%1$d words"
22466 msgstr "%1$d slov"
22467
22468 #: src/BufferView.cpp:1654
22469 msgid "One word"
22470 msgstr "Jedno slovo"
22471
22472 #: src/BufferView.cpp:1657
22473 #, c-format
22474 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22475 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22476
22477 #: src/BufferView.cpp:1660
22478 msgid "One character (including blanks)"
22479 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22480
22481 #: src/BufferView.cpp:1663
22482 #, c-format
22483 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22484 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:1666
22487 msgid "One character (excluding blanks)"
22488 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:1668
22491 msgid "Statistics"
22492 msgstr "Štatistika"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:1824
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22498 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1826
22501 #, c-format
22502 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22503 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22504
22505 #: src/BufferView.cpp:1834
22506 msgid "Branch name"
22507 msgstr "Meno vetvy"
22508
22509 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22510 msgid "Branch already exists"
22511 msgstr "Vetva už existuje"
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:2284
22514 msgid "Inverse Search Failed"
22515 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22516
22517 #: src/BufferView.cpp:2285
22518 msgid ""
22519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22520 "You need to update the viewed document."
22521 msgstr ""
22522 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22523 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:2664
22526 #, c-format
22527 msgid "Inserting document %1$s..."
22528 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:2675
22531 #, c-format
22532 msgid "Document %1$s inserted."
22533 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22534
22535 #: src/BufferView.cpp:2677
22536 #, c-format
22537 msgid "Could not insert document %1$s"
22538 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:2943
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "Could not read the specified document\n"
22544 "%1$s\n"
22545 "due to the error: %2$s"
22546 msgstr ""
22547 "Zadaný dokument\n"
22548 "%1$s\n"
22549 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:2945
22552 msgid "Could not read file"
22553 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:2952
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "%1$s\n"
22559 " is not readable."
22560 msgstr ""
22561 "%1$s\n"
22562 "je nečitateľné."
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22565 msgid "Could not open file"
22566 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:2960
22569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22570 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:2961
22573 msgid ""
22574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22576 "If this does not give the correct result\n"
22577 "then please change the encoding of the file\n"
22578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22579 msgstr ""
22580 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22581 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22582 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22583 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22584 "UTF-8 iným programom.\n"
22585
22586 #: src/Changes.cpp:370
22587 msgid "Uncodable character in author name"
22588 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22589
22590 #: src/Changes.cpp:371
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The author name '%1$s',\n"
22594 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22595 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22596 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22597 "\n"
22598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22599 "or change the spelling of the author name."
22600 msgstr ""
22601 "Meno autora '%1$s',\n"
22602 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22603 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22604 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22605 "\n"
22606 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22607 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22608
22609 #: src/Chktex.cpp:62
22610 #, c-format
22611 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22613
22614 #: src/Chktex.cpp:64
22615 msgid "ChkTeX warning id # "
22616 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22617
22618 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22620 msgid "none"
22621 msgstr "žiadna"
22622
22623 #: src/Color.cpp:204
22624 msgid "black"
22625 msgstr "čierna"
22626
22627 #: src/Color.cpp:205
22628 msgid "white"
22629 msgstr "biela"
22630
22631 #: src/Color.cpp:206
22632 msgid "red"
22633 msgstr "červená"
22634
22635 #: src/Color.cpp:207
22636 msgid "green"
22637 msgstr "zelená"
22638
22639 #: src/Color.cpp:208
22640 msgid "blue"
22641 msgstr "modrá"
22642
22643 #: src/Color.cpp:209
22644 msgid "cyan"
22645 msgstr "zelenomodrá"
22646
22647 #: src/Color.cpp:210
22648 msgid "magenta"
22649 msgstr "fialová"
22650
22651 #: src/Color.cpp:211
22652 msgid "yellow"
22653 msgstr "žltá"
22654
22655 #: src/Color.cpp:212
22656 msgid "cursor"
22657 msgstr "kurzor"
22658
22659 #: src/Color.cpp:213
22660 msgid "background"
22661 msgstr "pozadie"
22662
22663 #: src/Color.cpp:214
22664 msgid "text"
22665 msgstr "text"
22666
22667 #: src/Color.cpp:215
22668 msgid "selection"
22669 msgstr "výber"
22670
22671 #: src/Color.cpp:216
22672 msgid "selected text"
22673 msgstr "vybraný text"
22674
22675 #: src/Color.cpp:218
22676 msgid "LaTeX text"
22677 msgstr "LaTeX text"
22678
22679 #: src/Color.cpp:219
22680 msgid "inline completion"
22681 msgstr "doplňovanie v riadku"
22682
22683 #: src/Color.cpp:221
22684 msgid "non-unique inline completion"
22685 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22686
22687 #: src/Color.cpp:223
22688 msgid "previewed snippet"
22689 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22690
22691 #: src/Color.cpp:224
22692 msgid "note label"
22693 msgstr "návestie poznámky"
22694
22695 #: src/Color.cpp:225
22696 msgid "note background"
22697 msgstr "pozadie poznámky"
22698
22699 #: src/Color.cpp:226
22700 msgid "comment label"
22701 msgstr "návestie komentáru"
22702
22703 #: src/Color.cpp:227
22704 msgid "comment background"
22705 msgstr "pozadie komentáru"
22706
22707 #: src/Color.cpp:228
22708 msgid "greyedout inset label"
22709 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22710
22711 #: src/Color.cpp:229
22712 msgid "greyedout inset text"
22713 msgstr "zosivelý text vložky"
22714
22715 #: src/Color.cpp:230
22716 msgid "greyedout inset background"
22717 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22718
22719 #: src/Color.cpp:231
22720 msgid "phantom inset text"
22721 msgstr "vložka textu fantóm"
22722
22723 #: src/Color.cpp:232
22724 msgid "shaded box"
22725 msgstr "tieňovaný rámik"
22726
22727 #: src/Color.cpp:233
22728 msgid "listings background"
22729 msgstr "pozadie výpisov"
22730
22731 #: src/Color.cpp:234
22732 msgid "branch label"
22733 msgstr "označenie vetvy"
22734
22735 #: src/Color.cpp:235
22736 msgid "footnote label"
22737 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22738
22739 #: src/Color.cpp:236
22740 msgid "index label"
22741 msgstr "návestie hesla registra"
22742
22743 #: src/Color.cpp:237
22744 msgid "margin note label"
22745 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22746
22747 #: src/Color.cpp:238
22748 msgid "URL label"
22749 msgstr "URL návestie"
22750
22751 #: src/Color.cpp:239
22752 msgid "URL text"
22753 msgstr "URL text"
22754
22755 #: src/Color.cpp:240
22756 msgid "depth bar"
22757 msgstr "značenie hĺbky"
22758
22759 #: src/Color.cpp:241
22760 msgid "language"
22761 msgstr "jazyk"
22762
22763 #: src/Color.cpp:242
22764 msgid "command inset"
22765 msgstr "vložka - príkaz"
22766
22767 #: src/Color.cpp:243
22768 msgid "command inset background"
22769 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22770
22771 #: src/Color.cpp:244
22772 msgid "command inset frame"
22773 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22774
22775 #: src/Color.cpp:245
22776 msgid "special character"
22777 msgstr "Špeciálny znak"
22778
22779 #: src/Color.cpp:246
22780 msgid "math"
22781 msgstr "matematika"
22782
22783 #: src/Color.cpp:247
22784 msgid "math background"
22785 msgstr "pozadie matematiky"
22786
22787 #: src/Color.cpp:248
22788 msgid "graphics background"
22789 msgstr "pozadie obrázku"
22790
22791 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22792 msgid "math macro background"
22793 msgstr "pozadie matematického makra"
22794
22795 #: src/Color.cpp:250
22796 msgid "math frame"
22797 msgstr "matematika (rám)"
22798
22799 #: src/Color.cpp:251
22800 msgid "math corners"
22801 msgstr "rožky mat. vzorca"
22802
22803 #: src/Color.cpp:252
22804 msgid "math line"
22805 msgstr "matematický panel"
22806
22807 #: src/Color.cpp:254
22808 msgid "math macro hovered background"
22809 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22810
22811 #: src/Color.cpp:255
22812 msgid "math macro label"
22813 msgstr "návestie mat. makra"
22814
22815 #: src/Color.cpp:256
22816 msgid "math macro frame"
22817 msgstr "matematické-makro (rám)"
22818
22819 #: src/Color.cpp:257
22820 msgid "math macro blended out"
22821 msgstr "mat. makro vymaskované"
22822
22823 #: src/Color.cpp:258
22824 msgid "math macro old parameter"
22825 msgstr "mat. makro starý parameter"
22826
22827 #: src/Color.cpp:259
22828 msgid "math macro new parameter"
22829 msgstr "mat. makro nový parameter"
22830
22831 #: src/Color.cpp:260
22832 msgid "collapsable inset text"
22833 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22834
22835 #: src/Color.cpp:261
22836 msgid "collapsable inset frame"
22837 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22838
22839 #: src/Color.cpp:262
22840 msgid "inset background"
22841 msgstr "pozadie vložky"
22842
22843 #: src/Color.cpp:263
22844 msgid "inset frame"
22845 msgstr "vložka (rám)"
22846
22847 #: src/Color.cpp:264
22848 msgid "LaTeX error"
22849 msgstr "LaTeX chyba"
22850
22851 #: src/Color.cpp:265
22852 msgid "end-of-line marker"
22853 msgstr "znak koniec-riadku"
22854
22855 #: src/Color.cpp:266
22856 msgid "appendix marker"
22857 msgstr "znak prílohy"
22858
22859 #: src/Color.cpp:267
22860 msgid "change bar"
22861 msgstr "značenie zmeny"
22862
22863 #: src/Color.cpp:268
22864 msgid "deleted text"
22865 msgstr "zmazaný text"
22866
22867 #: src/Color.cpp:269
22868 msgid "added text"
22869 msgstr "pridaný text"
22870
22871 #: src/Color.cpp:270
22872 msgid "changed text 1st author"
22873 msgstr "revíza - 1. autor"
22874
22875 #: src/Color.cpp:271
22876 msgid "changed text 2nd author"
22877 msgstr "revíza - 2. autor"
22878
22879 #: src/Color.cpp:272
22880 msgid "changed text 3rd author"
22881 msgstr "revíza - 3. autor"
22882
22883 #: src/Color.cpp:273
22884 msgid "changed text 4th author"
22885 msgstr "revíza - 4. autor"
22886
22887 #: src/Color.cpp:274
22888 msgid "changed text 5th author"
22889 msgstr "revíza - 5. autor"
22890
22891 #: src/Color.cpp:275
22892 msgid "deleted text modifier"
22893 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22894
22895 #: src/Color.cpp:276
22896 msgid "added space markers"
22897 msgstr "vložené znaky medzier"
22898
22899 #: src/Color.cpp:277
22900 msgid "table line"
22901 msgstr "línia tabuľky"
22902
22903 #: src/Color.cpp:278
22904 msgid "table on/off line"
22905 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22906
22907 #: src/Color.cpp:280
22908 msgid "bottom area"
22909 msgstr "dolná oblasť"
22910
22911 #: src/Color.cpp:281
22912 msgid "new page"
22913 msgstr "nová stránka"
22914
22915 #: src/Color.cpp:282
22916 msgid "page break / line break"
22917 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22918
22919 #: src/Color.cpp:283
22920 msgid "frame of button"
22921 msgstr "rám tlačidla"
22922
22923 #: src/Color.cpp:284
22924 msgid "button background"
22925 msgstr "pozadie tlačidla"
22926
22927 #: src/Color.cpp:285
22928 msgid "button background under focus"
22929 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22930
22931 #: src/Color.cpp:286
22932 msgid "paragraph marker"
22933 msgstr "Znak odstavca"
22934
22935 #: src/Color.cpp:287
22936 msgid "preview frame"
22937 msgstr "Náhľad rám"
22938
22939 #: src/Color.cpp:288
22940 msgid "inherit"
22941 msgstr "zdedené"
22942
22943 #: src/Color.cpp:289
22944 msgid "regexp frame"
22945 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22946
22947 #: src/Color.cpp:290
22948 msgid "ignore"
22949 msgstr "ignorovať"
22950
22951 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22952 #: src/Converter.cpp:582
22953 msgid "Cannot convert file"
22954 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22955
22956 #: src/Converter.cpp:327
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22960 "Define a converter in the preferences."
22961 msgstr ""
22962 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22963 "Definujte konvertor v preferenciách."
22964
22965 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
22966 msgid "Executing command: "
22967 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22968
22969 #: src/Converter.cpp:511
22970 msgid "Build errors"
22971 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22972
22973 #: src/Converter.cpp:512
22974 msgid "There were errors during the build process."
22975 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22976
22977 #: src/Converter.cpp:517
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "An error occurred while running:\n"
22981 "%1$s"
22982 msgstr ""
22983 "Chyba pri spracovaní:\n"
22984 "%1$s"
22985
22986 #: src/Converter.cpp:540
22987 #, c-format
22988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22989 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22990
22991 #: src/Converter.cpp:584
22992 #, c-format
22993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22994 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22995
22996 #: src/Converter.cpp:585
22997 #, c-format
22998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22999 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23000
23001 #: src/Converter.cpp:641
23002 msgid "Running LaTeX..."
23003 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23004
23005 #: src/Converter.cpp:660
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23009 "log %1$s."
23010 msgstr ""
23011 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23012 "%1$s."
23013
23014 #: src/Converter.cpp:663
23015 msgid "LaTeX failed"
23016 msgstr "LaTeX zlyhal"
23017
23018 #: src/Converter.cpp:665
23019 msgid "Output is empty"
23020 msgstr "Výstup je prázdny"
23021
23022 #: src/Converter.cpp:666
23023 msgid "An empty output file was generated."
23024 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23025
23026 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23030 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23031 msgstr ""
23032 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23033 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23034
23035 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23036 msgid "Unknown branch"
23037 msgstr "Neznáma vetva"
23038
23039 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23040 msgid "&Don't Add"
23041 msgstr "&Nepridať"
23042
23043 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23044 #, c-format
23045 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23046 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23047
23048 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23049 msgid "Layout Not Found"
23050 msgstr "Schéma Nenájdená"
23051
23052 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23053 #, c-format
23054 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23055 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23056
23057 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23061 "%3$s'."
23062 msgstr ""
23063 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23064 "%3$s'."
23065
23066 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23067 msgid "Undefined flex inset"
23068 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23069
23070 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23074 msgid "LyX Warning: "
23075 msgstr "LyX varovanie: "
23076
23077 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23080 msgid "uncodable character"
23081 msgstr "Nekódovateľný znak"
23082
23083 #: src/Exporter.cpp:50
23084 msgid "&Keep file"
23085 msgstr "Súbor &držať"
23086
23087 #: src/Exporter.cpp:51
23088 msgid "Overwrite &all"
23089 msgstr "Prepísať &všetko"
23090
23091 #: src/Exporter.cpp:51
23092 msgid "&Cancel export"
23093 msgstr "&Zrušiť export"
23094
23095 #: src/Exporter.cpp:97
23096 msgid "Couldn't copy file"
23097 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23098
23099 #: src/Exporter.cpp:98
23100 #, c-format
23101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23102 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23103
23104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23107 msgid "Roman"
23108 msgstr "Serifové"
23109
23110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23113 msgid "Sans Serif"
23114 msgstr "Bezserifové"
23115
23116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23119 msgid "Typewriter"
23120 msgstr "Strojopis"
23121
23122 #: src/Font.cpp:59
23123 msgid "Symbol"
23124 msgstr "Symbol"
23125
23126 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23127 #: src/Font.cpp:76
23128 msgid "Inherit"
23129 msgstr "Zdedené"
23130
23131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23132 msgid "Medium"
23133 msgstr "Stredné"
23134
23135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23136 msgid "Upright"
23137 msgstr "Vzpriamený"
23138
23139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23140 msgid "Italic"
23141 msgstr "Kurzíva (italic)"
23142
23143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23144 msgid "Slanted"
23145 msgstr "Sklonený"
23146
23147 #: src/Font.cpp:67
23148 msgid "Smallcaps"
23149 msgstr "Kapitálky"
23150
23151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23152 msgid "Increase"
23153 msgstr "Zväčšiť"
23154
23155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23156 msgid "Decrease"
23157 msgstr "Zmenšiť"
23158
23159 #: src/Font.cpp:76
23160 msgid "Toggle"
23161 msgstr "Prepnúť"
23162
23163 #: src/Font.cpp:162
23164 #, c-format
23165 msgid "Emphasis %1$s, "
23166 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23167
23168 #: src/Font.cpp:165
23169 #, c-format
23170 msgid "Underline %1$s, "
23171 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23172
23173 #: src/Font.cpp:168
23174 #, c-format
23175 msgid "Strikeout %1$s, "
23176 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23177
23178 #: src/Font.cpp:171
23179 #, c-format
23180 msgid "Double underline %1$s, "
23181 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23182
23183 #: src/Font.cpp:174
23184 #, c-format
23185 msgid "Wavy underline %1$s, "
23186 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23187
23188 #: src/Font.cpp:177
23189 #, c-format
23190 msgid "Noun %1$s, "
23191 msgstr "Meno %1$s, "
23192
23193 #: src/Font.cpp:191
23194 #, c-format
23195 msgid "Language: %1$s, "
23196 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23197
23198 #: src/Font.cpp:194
23199 #, c-format
23200 msgid "Number %1$s"
23201 msgstr "Číslo %1$s"
23202
23203 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23204 msgid "Cannot view file"
23205 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23206
23207 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23208 #, c-format
23209 msgid "File does not exist: %1$s"
23210 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23211
23212 #: src/Format.cpp:650
23213 #, c-format
23214 msgid "No information for viewing %1$s"
23215 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23216
23217 #: src/Format.cpp:660
23218 #, c-format
23219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23220 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23221
23222 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23223 msgid "Cannot edit file"
23224 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23225
23226 #: src/Format.cpp:716
23227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23228 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23229
23230 #: src/Format.cpp:729
23231 #, c-format
23232 msgid "No information for editing %1$s"
23233 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23234
23235 #: src/Format.cpp:740
23236 #, c-format
23237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23238 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23239
23240 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23241 msgid "Could not find bind file"
23242 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23243
23244 #: src/KeyMap.cpp:227
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "Unable to find the bind file\n"
23248 "%1$s.\n"
23249 "Please check your installation."
23250 msgstr ""
23251 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23252 "%1$s.\n"
23253 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23254
23255 #: src/KeyMap.cpp:234
23256 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23257 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23258
23259 #: src/KeyMap.cpp:235
23260 msgid ""
23261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23262 "Please check your installation."
23263 msgstr ""
23264 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23265 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23266
23267 #: src/KeyMap.cpp:242
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "Unable to find the bind file\n"
23271 "%1$s.\n"
23272 "Falling back to default."
23273 msgstr ""
23274 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23275 "%1$s.\n"
23276 "Ustupujem na štandard."
23277
23278 #: src/KeySequence.cpp:181
23279 msgid "   options: "
23280 msgstr "   voľby: "
23281
23282 #: src/LaTeX.cpp:58
23283 #, c-format
23284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23285 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23286
23287 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23288 msgid "Running Index Processor."
23289 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23290
23291 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23292 msgid "Running BibTeX."
23293 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23294
23295 #: src/LaTeX.cpp:460
23296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23297 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23298
23299 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23300 msgid "Font not available"
23301 msgstr "Font nie je dostupný"
23302
23303 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23307 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23308 msgstr ""
23309 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23310 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23311
23312 #: src/LyX.cpp:121
23313 msgid "Could not read configuration file"
23314 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23315
23316 #: src/LyX.cpp:122
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "Error while reading the configuration file\n"
23320 "%1$s.\n"
23321 "Please check your installation."
23322 msgstr ""
23323 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23324 "%1$s.\n"
23325 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23326
23327 #: src/LyX.cpp:131
23328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23329 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23330
23331 #: src/LyX.cpp:135
23332 msgid "Done!"
23333 msgstr "Hotovo!"
23334
23335 #: src/LyX.cpp:379
23336 msgid "The following files could not be loaded:"
23337 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23338
23339 #: src/LyX.cpp:416
23340 #, c-format
23341 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23342 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23343
23344 #: src/LyX.cpp:418
23345 msgid "Cannot remove temporary directory"
23346 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23347
23348 #: src/LyX.cpp:424
23349 #, c-format
23350 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23351 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23352
23353 #: src/LyX.cpp:426
23354 msgid "Unable to remove temporary directory"
23355 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23356
23357 #: src/LyX.cpp:454
23358 #, c-format
23359 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23360 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23361
23362 #: src/LyX.cpp:472
23363 msgid "Missing filename for this operation."
23364 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23365
23366 #: src/LyX.cpp:511
23367 #, c-format
23368 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23369 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23370
23371 #: src/LyX.cpp:537
23372 msgid "No textclass is found"
23373 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23374
23375 #: src/LyX.cpp:538
23376 msgid ""
23377 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23378 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23379 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23380 msgstr ""
23381 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23382 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23383 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23384
23385 #: src/LyX.cpp:542
23386 msgid "&Reconfigure"
23387 msgstr "&Rekonfigurácia"
23388
23389 #: src/LyX.cpp:543
23390 msgid "&Without LaTeX"
23391 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23392
23393 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23394 msgid "&Continue"
23395 msgstr "&Pokračovať"
23396
23397 #: src/LyX.cpp:647
23398 msgid ""
23399 "SIGHUP signal caught!\n"
23400 "Bye."
23401 msgstr ""
23402 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23403 "Ahoj."
23404
23405 #: src/LyX.cpp:651
23406 msgid ""
23407 "SIGFPE signal caught!\n"
23408 "Bye."
23409 msgstr ""
23410 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23411 "Ahoj."
23412
23413 #: src/LyX.cpp:654
23414 msgid ""
23415 "SIGSEGV signal caught!\n"
23416 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23417 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23418 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23419 "Bye."
23420 msgstr ""
23421 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23422 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23423 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23424 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23425 "Ahoj."
23426
23427 #: src/LyX.cpp:670
23428 msgid "LyX crashed!"
23429 msgstr "LyX havaroval!"
23430
23431 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23432 msgid "LyX: "
23433 msgstr "LyX: "
23434
23435 #: src/LyX.cpp:835
23436 msgid "Could not create temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:836
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "Could not create a temporary directory in\n"
23443 "\"%1$s\"\n"
23444 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23445 msgstr ""
23446 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23447 "\"%1$s\"\n"
23448 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23449
23450 #: src/LyX.cpp:919
23451 msgid "Missing user LyX directory"
23452 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23453
23454 #: src/LyX.cpp:920
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23458 "It is needed to keep your own configuration."
23459 msgstr ""
23460 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23461 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23462
23463 #: src/LyX.cpp:925
23464 msgid "&Create directory"
23465 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23466
23467 #: src/LyX.cpp:926
23468 msgid "&Exit LyX"
23469 msgstr "&Ukončiť LyX"
23470
23471 #: src/LyX.cpp:927
23472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23473 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23474
23475 #: src/LyX.cpp:931
23476 #, c-format
23477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23478 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:936
23481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23482 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23483
23484 #: src/LyX.cpp:1009
23485 msgid "List of supported debug flags:"
23486 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:1013
23489 #, c-format
23490 msgid "Setting debug level to %1$s"
23491 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23492
23493 #: src/LyX.cpp:1024
23494 msgid ""
23495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23496 "Command line switches (case sensitive):\n"
23497 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23498 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23499 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23500 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23502 "                  select the features to debug.\n"
23503 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23504 "\t-x [--execute] command\n"
23505 "                  where command is a lyx command.\n"
23506 "\t-e [--export] fmt\n"
23507 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23508 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23509 "Name\n"
23510 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23511 "name\n"
23512 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23513 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23514 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23515 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23516 "                  and filename is the destination filename.\n"
23517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23520 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23521 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23522 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23523 "files,\n"
23524 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23525 "export.\n"
23526 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23527 "consumed.\n"
23528 "\t-n [--no-remote]\n"
23529 "                  open documents in a new instance\n"
23530 "\t-r [--remote]\n"
23531 "                  open documents in an already running instance\n"
23532 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23533 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23534 "\t-version  summarize version and build info\n"
23535 "Check the LyX man page for more details."
23536 msgstr ""
23537 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23538 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23539 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23540 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23541 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23542 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23543 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23544 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23545 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23546 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23547 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23548 "\t-e [--export] fmt\n"
23549 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23550 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23551 ">Skratka\n"
23552 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23553 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23554 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23555 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23556 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23557 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23558 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23559 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23560 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23561 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23562 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23563 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23564 "                    dávkového exportu.\n"
23565 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23566 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23567 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23568 "skonzumované.\n"
23569 "\t-n [--no-remote]\n"
23570 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23571 "\t-r [--remote]\n"
23572 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23573 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23574 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23575 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23576 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23577
23578 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23579 #, fuzzy, c-format
23580 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23581 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23582
23583 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23584 msgid "No system directory"
23585 msgstr "Nemám systémový adresár"
23586
23587 #: src/LyX.cpp:1082
23588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23589 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23590
23591 #: src/LyX.cpp:1093
23592 msgid "No user directory"
23593 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:1094
23596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23597 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23598
23599 #: src/LyX.cpp:1105
23600 msgid "Incomplete command"
23601 msgstr "Neúplný príkaz"
23602
23603 #: src/LyX.cpp:1106
23604 msgid "Missing command string after --execute switch"
23605 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23606
23607 #: src/LyX.cpp:1117
23608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23610
23611 #: src/LyX.cpp:1122
23612 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23613 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23614
23615 #: src/LyX.cpp:1135
23616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23618
23619 #: src/LyX.cpp:1148
23620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23621 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:1153
23624 msgid "Missing filename for --import"
23625 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23626
23627 #: src/LyXRC.cpp:3076
23628 msgid ""
23629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23630 "legal words?"
23631 msgstr ""
23632 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23633 "správne slová?"
23634
23635 #: src/LyXRC.cpp:3080
23636 msgid ""
23637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23638 "document."
23639 msgstr ""
23640 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23641
23642 #: src/LyXRC.cpp:3088
23643 msgid ""
23644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23645 "automatically by what you type."
23646 msgstr ""
23647 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23648 "tým, čo píšete."
23649
23650 #: src/LyXRC.cpp:3092
23651 msgid ""
23652 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23653 "class change."
23654 msgstr ""
23655 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23656 "zmene triedy."
23657
23658 #: src/LyXRC.cpp:3096
23659 msgid ""
23660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23661 msgstr ""
23662 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23663 "automatického ukladania."
23664
23665 #: src/LyXRC.cpp:3103
23666 msgid ""
23667 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23668 "the backup file in the same directory as the original file."
23669 msgstr ""
23670 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23671 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23672
23673 #: src/LyXRC.cpp:3107
23674 msgid ""
23675 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23676 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23677 msgstr ""
23678 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23679 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23680
23681 #: src/LyXRC.cpp:3111
23682 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23683 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23684
23685 #: src/LyXRC.cpp:3115
23686 msgid ""
23687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23688 "its global and local bind/ directories."
23689 msgstr ""
23690 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23691 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23692
23693 #: src/LyXRC.cpp:3119
23694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23695 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23696
23697 #: src/LyXRC.cpp:3123
23698 msgid ""
23699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23701 msgstr ""
23702 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23703 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23704
23705 #: src/LyXRC.cpp:3133
23706 msgid ""
23707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23709 msgstr ""
23710 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23711 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23712
23713 #: src/LyXRC.cpp:3141
23714 msgid ""
23715 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23716 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23717 "the top of the screen"
23718 msgstr ""
23719 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23720 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3145
23723 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23724 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3149
23727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23728 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3153
23731 msgid ""
23732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23733 "inside."
23734 msgstr ""
23735 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23736 "vnútri."
23737
23738 #: src/LyXRC.cpp:3158
23739 #, no-c-format
23740 msgid ""
23741 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23742 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23743 msgstr ""
23744 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23745 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23746
23747 #: src/LyXRC.cpp:3162
23748 msgid ""
23749 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23750 "look in its global and local commands/ directories."
23751 msgstr ""
23752 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23753 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23754
23755 #: src/LyXRC.cpp:3166
23756 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23757 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23758
23759 #: src/LyXRC.cpp:3170
23760 msgid ""
23761 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23762 "shown after the change has been made.)"
23763 msgstr ""
23764 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23765 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3174
23768 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23769 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23770
23771 #: src/LyXRC.cpp:3178
23772 msgid ""
23773 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23774 "LyX was started from."
23775 msgstr ""
23776 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23777 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3182
23780 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23781 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23782
23783 #: src/LyXRC.cpp:3186
23784 msgid ""
23785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23786 "value selects the directory LyX was started from."
23787 msgstr ""
23788 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23789 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3190
23792 msgid ""
23793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23794 "recommended for non-English languages."
23795 msgstr ""
23796 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23797 "pre neanglické jazyky."
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3194
23800 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23801 msgstr ""
23802 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23803 "text na obrazovke."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3201
23806 msgid ""
23807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23810 msgstr ""
23811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3205
23816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23817 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3209
23820 msgid ""
23821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23823 msgstr ""
23824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23825 "od volieb pre generáciu registru."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3218
23828 msgid ""
23829 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23830 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23831 msgstr ""
23832 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23833 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23834 "americkej klávesnici."
23835
23836 #: src/LyXRC.cpp:3222
23837 msgid ""
23838 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23839 "document."
23840 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23841
23842 #: src/LyXRC.cpp:3226
23843 msgid ""
23844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3230
23848 msgid ""
23849 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23850 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23851 "name of the second language."
23852 msgstr ""
23853 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23854 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3234
23857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23858 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3238
23861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23862 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3242
23865 msgid ""
23866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23867 "\\documentclass."
23868 msgstr ""
23869 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3246
23872 msgid ""
23873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23875 msgstr ""
23876 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3250
23880 msgid ""
23881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23882 "document is the default language."
23883 msgstr ""
23884 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23885 "jazyk."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3254
23888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23889 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3258
23892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23893 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3262
23896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23897 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23898
23899 #: src/LyXRC.cpp:3266
23900 msgid ""
23901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23902 "of the document."
23903 msgstr ""
23904 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3270
23907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23908 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3275
23911 msgid "The completion popup delay."
23912 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3279
23915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23916 msgstr ""
23917 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23918
23919 #: src/LyXRC.cpp:3283
23920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23921 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23922
23923 #: src/LyXRC.cpp:3287
23924 msgid ""
23925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23926 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3291
23929 msgid ""
23930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23931 "available."
23932 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3295
23935 msgid "The inline completion delay."
23936 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3299
23939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3303
23943 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23944 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3307
23947 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23948 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3311
23951 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23952 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3315
23955 #, c-format
23956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23957 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3326
23960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23961 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23962
23963 #: src/LyXRC.cpp:3330
23964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23965 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3334
23968 msgid "Scale the preview size to suit."
23969 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3338
23972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23973 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3342
23976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23977 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3346
23980 msgid ""
23981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23982 "environment variable PRINTER."
23983 msgstr ""
23984 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23985 "premennú prostredia PRINTER."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3350
23988 msgid "The option to print only even pages."
23989 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3354
23992 msgid ""
23993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23994 "the filename of the DVI file to be printed."
23995 msgstr ""
23996 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3358
23999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24000 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3362
24003 msgid "The option to print out in landscape."
24004 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3366
24007 msgid "The option to print only odd pages."
24008 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3370
24011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24012 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3374
24015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24016 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3378
24019 msgid "The option to specify paper type."
24020 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3382
24023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24024 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3386
24027 msgid ""
24028 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24029 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24030 "arguments."
24031 msgstr ""
24032 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24033 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3390
24036 msgid ""
24037 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24038 "prepended along with the printer name after the spool command."
24039 msgstr ""
24040 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24041 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3394
24044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24045 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3398
24048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24049 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3402
24052 msgid ""
24053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24054 "command."
24055 msgstr ""
24056 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3406
24059 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24060 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3414
24063 msgid ""
24064 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24065 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3418
24068 msgid ""
24069 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24070 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24071 msgstr ""
24072 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24073 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24074 "zrobiť(ask)."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3422
24077 msgid ""
24078 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24079 "wrong, override the setting here."
24080 msgstr ""
24081 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24082 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3428
24085 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24086 msgstr ""
24087 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3437
24090 msgid ""
24091 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24092 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24093 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24094 msgstr ""
24095 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24096 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24097 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3441
24100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24101 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3446
24104 #, no-c-format
24105 msgid ""
24106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24107 "roughly the same size as on paper."
24108 msgstr ""
24109 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24110 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3450
24113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24114 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3454
24117 msgid ""
24118 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24119 "\".out\". Only for advanced users."
24120 msgstr ""
24121 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24122 "pokročilých užívateľov."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3461
24125 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24126 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3465
24129 msgid ""
24130 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24131 "when you quit LyX."
24132 msgstr ""
24133 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24134 "pri skončení LyXu."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3469
24137 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24138 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3473
24141 msgid ""
24142 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24143 "value selects the directory LyX was started from."
24144 msgstr ""
24145 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24146 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3490
24149 msgid ""
24150 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24151 "will look in its global and local ui/ directories."
24152 msgstr ""
24153 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24154 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3500
24157 msgid ""
24158 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24159 "selection."
24160 msgstr ""
24161 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24162 "okna a výber."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3504
24165 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24166 msgstr ""
24167 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3508
24170 msgid ""
24171 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24172 msgstr ""
24173 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24174 "Mac-u a Windows."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3512
24177 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24178 msgstr ""
24179 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24180 "použite \"-paper\")"
24181
24182 #: src/LyXVC.cpp:104
24183 #, c-format
24184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24185 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24186
24187 #: src/LyXVC.cpp:106
24188 msgid "Retrieve from version control?"
24189 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24190
24191 #: src/LyXVC.cpp:107
24192 msgid "&Retrieve"
24193 msgstr "Získ&ať"
24194
24195 #: src/LyXVC.cpp:141
24196 msgid "Document not saved"
24197 msgstr "Dokument nie je uložený"
24198
24199 #: src/LyXVC.cpp:142
24200 msgid "You must save the document before it can be registered."
24201 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24202
24203 #: src/LyXVC.cpp:178
24204 msgid "LyX VC: Initial description"
24205 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24206
24207 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24208 msgid "(no initial description)"
24209 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24210
24211 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24212 msgid "LyX VC: Log message"
24213 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24214
24215 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24216 #: src/LyXVC.cpp:235
24217 msgid "(no log message)"
24218 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24219
24220 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24221 msgid "LyX VC: Log Message"
24222 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24223
24224 #: src/LyXVC.cpp:291
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24228 "changes.\n"
24229 "\n"
24230 "Do you want to revert to the older version?"
24231 msgstr ""
24232 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24233 "zmien.\n"
24234 "\n"
24235 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24236
24237 #: src/LyXVC.cpp:296
24238 msgid "Revert to stored version of document?"
24239 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24240
24241 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24242 msgid "&Revert"
24243 msgstr "&Vrátiť"
24244
24245 #: src/Paragraph.cpp:2048
24246 msgid "Senseless with this layout!"
24247 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24248
24249 #: src/Paragraph.cpp:2109
24250 msgid "Alignment not permitted"
24251 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24252
24253 #: src/Paragraph.cpp:2110
24254 msgid ""
24255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24256 "Setting to default."
24257 msgstr ""
24258 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24259 "Prepnuté na štandardné."
24260
24261 #: src/Text.cpp:429
24262 msgid "Unknown Inset"
24263 msgstr "Neznáma vložka"
24264
24265 #: src/Text.cpp:516
24266 msgid "Change tracking error"
24267 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24268
24269 #: src/Text.cpp:517
24270 #, c-format
24271 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24272 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24273
24274 #: src/Text.cpp:528
24275 msgid "Unknown token"
24276 msgstr "Neznámy token"
24277
24278 #: src/Text.cpp:989
24279 msgid ""
24280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24281 "Tutorial."
24282 msgstr ""
24283 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24284 "(tutorial)."
24285
24286 #: src/Text.cpp:998
24287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24288 msgstr ""
24289 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24290
24291 #: src/Text.cpp:1836
24292 msgid "[Change Tracking] "
24293 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24294
24295 #: src/Text.cpp:1842
24296 msgid "Change: "
24297 msgstr "Zmena: "
24298
24299 #: src/Text.cpp:1846
24300 msgid " at "
24301 msgstr " na "
24302
24303 #: src/Text.cpp:1856
24304 #, c-format
24305 msgid "Font: %1$s"
24306 msgstr "Písmo: %1$s"
24307
24308 #: src/Text.cpp:1861
24309 #, c-format
24310 msgid ", Depth: %1$d"
24311 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24312
24313 #: src/Text.cpp:1867
24314 msgid ", Spacing: "
24315 msgstr ", Rozstup: "
24316
24317 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24318 msgid "OneHalf"
24319 msgstr "Polovičný"
24320
24321 #: src/Text.cpp:1879
24322 msgid "Other ("
24323 msgstr "Iné ("
24324
24325 #: src/Text.cpp:1888
24326 msgid ", Inset: "
24327 msgstr ", Vložka: "
24328
24329 #: src/Text.cpp:1889
24330 msgid ", Paragraph: "
24331 msgstr ", Odstavec: "
24332
24333 #: src/Text.cpp:1890
24334 msgid ", Id: "
24335 msgstr ", Id: "
24336
24337 #: src/Text.cpp:1891
24338 msgid ", Position: "
24339 msgstr ", Pozícia: "
24340
24341 #: src/Text.cpp:1897
24342 msgid ", Char: 0x"
24343 msgstr ", Znak: 0x"
24344
24345 #: src/Text.cpp:1899
24346 msgid ", Boundary: "
24347 msgstr ", Okraj: "
24348
24349 #: src/Text2.cpp:404
24350 msgid "No font change defined."
24351 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24352
24353 #: src/Text2.cpp:444
24354 msgid "Nothing to index!"
24355 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24356
24357 #: src/Text2.cpp:446
24358 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24359 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24360
24361 #: src/Text3.cpp:196
24362 msgid "Math editor mode"
24363 msgstr "Režim matematického editoru"
24364
24365 #: src/Text3.cpp:198
24366 msgid "No valid math formula"
24367 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24368
24369 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24370 msgid "Already in regular expression mode"
24371 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24372
24373 #: src/Text3.cpp:219
24374 msgid "Regexp editor mode"
24375 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24376
24377 #: src/Text3.cpp:1339
24378 msgid "Layout "
24379 msgstr "Schéma "
24380
24381 #: src/Text3.cpp:1340
24382 msgid " not known"
24383 msgstr " neznámy"
24384
24385 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24386 msgid "Missing argument"
24387 msgstr "Chýba parameter"
24388
24389 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24390 msgid "Character set"
24391 msgstr "Znaková sada"
24392
24393 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24394 msgid "Paragraph layout set"
24395 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24396
24397 #: src/TextClass.cpp:158
24398 msgid "Plain Layout"
24399 msgstr "Prostý Formát"
24400
24401 #: src/TextClass.cpp:817
24402 msgid "Missing File"
24403 msgstr "Chýba Súbor"
24404
24405 #: src/TextClass.cpp:818
24406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24407 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24408
24409 #: src/TextClass.cpp:821
24410 msgid "Corrupt File"
24411 msgstr "Skazený Súbor"
24412
24413 #: src/TextClass.cpp:822
24414 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24415 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24416
24417 #: src/TextClass.cpp:1492
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "The module %1$s has been requested by\n"
24421 "this document but has not been found in the list of\n"
24422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24424 msgstr ""
24425 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24426 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24427 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24428 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24429
24430 #: src/TextClass.cpp:1496
24431 msgid "Module not available"
24432 msgstr "Modul nie je dostupný"
24433
24434 #: src/TextClass.cpp:1502
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24438 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24439 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24440 "Missing prerequisites:\n"
24441 "\t%2$s\n"
24442 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24443 msgstr ""
24444 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24445 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24446 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24447 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24448 "\t%2$s\n"
24449 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24450
24451 #: src/TextClass.cpp:1509
24452 msgid "Package not available"
24453 msgstr "Balík nie je dostupný"
24454
24455 #: src/TextClass.cpp:1514
24456 #, c-format
24457 msgid "Error reading module %1$s\n"
24458 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24459
24460 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24461 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24462 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24463 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24465 msgid "Revision control error."
24466 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24467
24468 #: src/VCBackend.cpp:60
24469 #, c-format
24470 msgid ""
24471 "Some problem occured while running the command:\n"
24472 "'%1$s'."
24473 msgstr ""
24474 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24475 "'%1$s'."
24476
24477 #: src/VCBackend.cpp:623
24478 msgid "Up-to-date"
24479 msgstr "Aktuálne"
24480
24481 #: src/VCBackend.cpp:625
24482 msgid "Locally Modified"
24483 msgstr "Lokálne Modifikované"
24484
24485 #: src/VCBackend.cpp:627
24486 msgid "Locally Added"
24487 msgstr "Lokálne Pridané"
24488
24489 #: src/VCBackend.cpp:629
24490 msgid "Needs Merge"
24491 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24492
24493 #: src/VCBackend.cpp:631
24494 msgid "Needs Checkout"
24495 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24496
24497 #: src/VCBackend.cpp:633
24498 msgid "No CVS file"
24499 msgstr "Bez CVS-súboru"
24500
24501 #: src/VCBackend.cpp:635
24502 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24503 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24504
24505 #: src/VCBackend.cpp:863
24506 msgid ""
24507 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24508 "You have to update from repository first or revert your changes."
24509 msgstr ""
24510 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24511 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24512
24513 #: src/VCBackend.cpp:868
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "Bad status when checking in changes.\n"
24517 "\n"
24518 "'%1$s'\n"
24519 "\n"
24520 msgstr ""
24521 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24522 "\n"
24523 "'%1$s'\n"
24524 "\n"
24525
24526 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24527 #, c-format
24528 msgid ""
24529 "Error when updating from repository.\n"
24530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24531 "'%1$s'.\n"
24532 "\n"
24533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24534 msgstr ""
24535 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24536 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24537 "'%1$s'.\n"
24538 "\n"
24539 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24540
24541 #: src/VCBackend.cpp:950
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "There were detected changes in the working directory:\n"
24545 "%1$s\n"
24546 "\n"
24547 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24548 "revert back to the repository version."
24549 msgstr ""
24550 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24551 "%1$s\n"
24552 "\n"
24553 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24554 "verziu."
24555
24556 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24557 #: src/VCBackend.cpp:1517
24558 msgid "Changes detected"
24559 msgstr "Našli sa zmeny"
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24562 msgid "&Abort"
24563 msgstr "Z&rušiť"
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24566 msgid "View &Log ..."
24567 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24568
24569 #: src/VCBackend.cpp:977
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24574 "'%2$s'.\n"
24575 "\n"
24576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24577 msgstr ""
24578 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24579 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24580 "'%2$s'.\n"
24581 "\n"
24582 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24583
24584 #: src/VCBackend.cpp:1038
24585 #, c-format
24586 msgid ""
24587 "The document %1$s is not in repository.\n"
24588 "You have to check in the first revision before you can revert."
24589 msgstr ""
24590 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24591 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:1046
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24597 "The status '%2$s' is unexpected."
24598 msgstr ""
24599 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24600 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24603 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24604 msgid "Error: Could not generate logfile."
24605 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24606
24607 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24608 msgid ""
24609 "Error when committing to repository.\n"
24610 "You have to manually resolve the problem.\n"
24611 "LyX will reopen the document after you press OK."
24612 msgstr ""
24613 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24614 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24615 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24616
24617 #: src/VCBackend.cpp:1444
24618 msgid ""
24619 "Error while acquiring write lock.\n"
24620 "Another user is most probably editing\n"
24621 "the current document now!\n"
24622 "Also check the access to the repository."
24623 msgstr ""
24624 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24625 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24626 "edituje súčasný dokument!\n"
24627 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:1450
24630 msgid ""
24631 "Error while releasing write lock.\n"
24632 "Check the access to the repository."
24633 msgstr ""
24634 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24635 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:1508
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "There were detected changes in the working directory:\n"
24641 "%1$s\n"
24642 "\n"
24643 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24644 "preferred.\n"
24645 "\n"
24646 "Continue?"
24647 msgstr ""
24648 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24649 "%1$s\n"
24650 "\n"
24651 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24652 "\n"
24653 "Pokračovať?"
24654
24655 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24657 msgid "&Yes"
24658 msgstr "Án&o"
24659
24660 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24662 msgid "&No"
24663 msgstr "&Nie"
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:1580
24666 msgid "SVN File Locking"
24667 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24668
24669 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24670 msgid "Locking property unset."
24671 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24672
24673 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24674 msgid "Locking property set."
24675 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:1582
24678 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24679 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24680
24681 #: src/VSpace.cpp:162
24682 msgid "Default skip"
24683 msgstr "Štd. riadkovanie"
24684
24685 #: src/VSpace.cpp:165
24686 msgid "Small skip"
24687 msgstr "Malá"
24688
24689 #: src/VSpace.cpp:168
24690 msgid "Medium skip"
24691 msgstr "Stredná"
24692
24693 #: src/VSpace.cpp:171
24694 msgid "Big skip"
24695 msgstr "Veľká"
24696
24697 #: src/VSpace.cpp:174
24698 msgid "Vertical fill"
24699 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24700
24701 #: src/VSpace.cpp:181
24702 msgid "protected"
24703 msgstr "chránená"
24704
24705 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24710 msgstr ""
24711 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24712 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24713
24714 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24715 msgid "Reload saved document?"
24716 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24717
24718 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24719 msgid "&Reload"
24720 msgstr "Opäť &načítať"
24721
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24723 msgid "&Keep Changes"
24724 msgstr "&Držať Zmeny"
24725
24726 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24727 #, c-format
24728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24729 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24730
24731 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24732 msgid "File not readable!"
24733 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24734
24735 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24739 "\n"
24740 "Do you want to create a new document?"
24741 msgstr ""
24742 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24743 "\n"
24744 "Chcete vytvoriť nový ?"
24745
24746 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24747 msgid "Create new document?"
24748 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24749
24750 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24751 msgid "&Create"
24752 msgstr "&Vytvoriť"
24753
24754 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "The specified document template\n"
24758 "%1$s\n"
24759 "could not be read."
24760 msgstr ""
24761 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24762 "%1$s\n"
24763 "sa nedá čítať."
24764
24765 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24766 msgid "Could not read template"
24767 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24768
24769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24770 msgid "Standard[[Bullets]]"
24771 msgstr "Štandardné"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24774 msgid "Maths"
24775 msgstr "Matematické"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24778 msgid "Dings 1"
24779 msgstr "Dings 1"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24782 msgid "Dings 2"
24783 msgstr "Dings 2"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24786 msgid "Dings 3"
24787 msgstr "Dings 3"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24790 msgid "Dings 4"
24791 msgstr "Dings 4"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24794 msgid "Unavailable:"
24795 msgstr "Nedostupné:"
24796
24797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24798 #, c-format
24799 msgid "Unavailable: %1$s"
24800 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24801
24802 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24805 msgid "Uncategorized"
24806 msgstr "Nie kategorizované"
24807
24808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24809 msgid "Directories"
24810 msgstr "Adresári"
24811
24812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24813 msgid "File"
24814 msgstr "Súbor"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24817 msgid "Master document"
24818 msgstr "Hlavný dokument"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24821 msgid "Open files"
24822 msgstr "Otvorené súbory"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24825 msgid "Manuals"
24826 msgstr "Manuály"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24832 "Continue searching from the beginning?"
24833 msgstr ""
24834 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24835 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24841 "Continue searching from the end?"
24842 msgstr ""
24843 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24844 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24845
24846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24847 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24848 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24849
24850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24851 msgid "Advanced search cancelled by user"
24852 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24855 msgid "Wrap search?"
24856 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24859 msgid "Nothing to search"
24860 msgstr "Nie je čo hľadať"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24863 msgid "No open document(s) in which to search"
24864 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24867 msgid "Advanced Find and Replace"
24868 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24872 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24876 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24877
24878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24880 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24881
24882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24886 "1995--%1$s LyX Team"
24887 msgstr ""
24888 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24889 "1995-%1$s LyX Team"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24892 msgid ""
24893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24896 "any later version."
24897 msgstr ""
24898 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24899 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24900 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24901 "ďalšej verzie."
24902
24903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24904 msgid ""
24905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24912 msgstr ""
24913 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24914 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24915 "ÚČEL.\n"
24916 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24917 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24918 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24919 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24920 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24921
24922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24923 msgid "not released yet"
24924 msgstr "ešte neuvoľnené"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "LyX Version %1$s\n"
24930 "(%2$s)"
24931 msgstr ""
24932 "LyX verzia %1$s\n"
24933 "(%2$s)"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24936 msgid "Library directory: "
24937 msgstr "Adresár systému: "
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24940 msgid "User directory: "
24941 msgstr "Adresár užívateľa: "
24942
24943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24944 #, c-format
24945 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24946 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24949 #, c-format
24950 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24951 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24954 msgid "About LyX"
24955 msgstr "O programe LyX"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24960 #, c-format
24961 msgid "LyX: %1$s"
24962 msgstr "LyX: %1$s"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24965 msgid "About %1"
24966 msgstr "O %1"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
24970 msgid "Preferences"
24971 msgstr "Preferencie"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24974 msgid "Reconfigure"
24975 msgstr "Rekonfigurácia"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24978 msgid "Quit %1"
24979 msgstr "Opustiť %1"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
24982 msgid "Nothing to do"
24983 msgstr "Nie je čo robiť"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
24986 msgid "Unknown action"
24987 msgstr "Neznáma akcia"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
24990 msgid "Command not handled"
24991 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
24994 msgid "Command disabled"
24995 msgstr "Príkaz blokovaný"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
24998 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24999 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25002 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25003 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25006 msgid "Running configure..."
25007 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25010 msgid "Reloading configuration..."
25011 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25014 msgid "System reconfiguration failed"
25015 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25018 msgid ""
25019 "The system reconfiguration has failed.\n"
25020 "Default textclass is used but LyX may\n"
25021 "not be able to work properly.\n"
25022 "Please reconfigure again if needed."
25023 msgstr ""
25024 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25025 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25026 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25027 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25030 msgid "System reconfigured"
25031 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25032
25033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25034 msgid ""
25035 "The system has been reconfigured.\n"
25036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25037 "updated document class specifications."
25038 msgstr ""
25039 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25040 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25041 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25044 msgid "Exiting."
25045 msgstr "Končím."
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25048 #, c-format
25049 msgid "Opening help file %1$s..."
25050 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25054 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25057 #, c-format
25058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25059 msgstr ""
25060 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25061 "nedá predefinovať"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25064 #, c-format
25065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25066 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25069 #, c-format
25070 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25071 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25074 msgid "Unable to save document defaults"
25075 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25078 msgid "Unknown function."
25079 msgstr "Neznáma funkcia."
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25082 msgid "The current document was closed."
25083 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25086 msgid ""
25087 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25088 "documents and exit.\n"
25089 "\n"
25090 "Exception: "
25091 msgstr ""
25092 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25093 "skončiť.\n"
25094 "\n"
25095 "Výnimka: "
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25099 msgid "Software exception Detected"
25100 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25103 msgid ""
25104 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25105 "unsaved documents and exit."
25106 msgstr ""
25107 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25108 "dokumenty a skončiť."
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25112 msgid "Could not find UI definition file"
25113 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "Error while reading the included file\n"
25119 "%1$s\n"
25120 "Please check your installation."
25121 msgstr ""
25122 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25123 "%1$s.\n"
25124 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25127 msgid "Could not find default UI file"
25128 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25131 msgid ""
25132 "LyX could not find the default UI file!\n"
25133 "Please check your installation."
25134 msgstr ""
25135 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25136 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "Error while reading the configuration file\n"
25142 "%1$s\n"
25143 "Falling back to default.\n"
25144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25145 "check which User Interface file you are using."
25146 msgstr ""
25147 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25148 "%1$s.\n"
25149 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25150 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25151 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25154 msgid "BibTeX Bibliography"
25155 msgstr "BibTeX bibliografia"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25165 msgid "Documents|#o#O"
25166 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25170 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25173 msgid "Select a BibTeX database to add"
25174 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25178 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25181 msgid "Select a BibTeX style"
25182 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25185 msgid "No frame"
25186 msgstr "Bez rámu"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25189 msgid "Simple rectangular frame"
25190 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25193 msgid "Oval frame, thin"
25194 msgstr "Oválny tenký rám"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25197 msgid "Oval frame, thick"
25198 msgstr "Oválny tučný rám"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25201 msgid "Drop shadow"
25202 msgstr "S tieňom"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25205 msgid "Shaded background"
25206 msgstr "Pozadie tieňované"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25209 msgid "Double rectangular frame"
25210 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25213 msgid "Depth"
25214 msgstr "Hĺbka"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25217 msgid "Total Height"
25218 msgstr "Celková Výška"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25221 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25222 msgid "Makebox"
25223 msgstr "Makebox"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25226 msgid "Branch"
25227 msgstr "Vetva"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25230 msgid "Activated"
25231 msgstr "Aktivovaná"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25234 msgid "Color"
25235 msgstr "Farba"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25238 msgid "Filename Suffix"
25239 msgstr "Sufix Súboru"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25247 msgid "Yes"
25248 msgstr "Áno"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25256 msgid "No"
25257 msgstr "Nie"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25260 msgid "Enter new branch name"
25261 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25267 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25268 msgstr ""
25269 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25270 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25273 msgid "&Merge"
25274 msgstr "Z&lúčiť"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25277 msgid "Renaming failed"
25278 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25281 msgid "The branch could not be renamed."
25282 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25285 msgid "Merge Changes"
25286 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Change by %1$s\n"
25292 "\n"
25293 msgstr ""
25294 "Zmenil %1$s\n"
25295 "\n"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25298 #, c-format
25299 msgid "Change made at %1$s\n"
25300 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25307 msgid "No change"
25308 msgstr "Bez zmeny"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25311 msgid "Small Caps"
25312 msgstr "Malé kapitálky"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25320 msgid "Reset"
25321 msgstr "Vynulovať"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25324 msgid "Underbar"
25325 msgstr "Podčiarknuť"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25328 msgid "Double underbar"
25329 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25332 msgid "Wavy underbar"
25333 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25336 msgid "Strikeout"
25337 msgstr "Preškrtnuté"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25340 msgid "No color"
25341 msgstr "Bez farby"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25344 msgid "Black"
25345 msgstr "Čierna"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25348 msgid "White"
25349 msgstr "Biela"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25352 msgid "Red"
25353 msgstr "Červená"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25356 msgid "Green"
25357 msgstr "Zelená"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25360 msgid "Blue"
25361 msgstr "Modrá"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25364 msgid "Cyan"
25365 msgstr "Zelenomodrá"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25368 msgid "Magenta"
25369 msgstr "Fialová"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25372 msgid "Yellow"
25373 msgstr "Žltá"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25376 msgid "Text Style"
25377 msgstr "Štýl Textu"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25380 msgid "Keys"
25381 msgstr "Kľúče"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25384 msgid "LinkBack PDF"
25385 msgstr "LinkBack PDF"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25388 msgid "PDF"
25389 msgstr "PDF"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25392 msgid "JPEG"
25393 msgstr "JPEG"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25396 msgid "pasted"
25397 msgstr "vlepené"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25400 #, c-format
25401 msgid "%1$s Files"
25402 msgstr "%1$s súborov"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25405 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25406 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25412 msgid "Canceled."
25413 msgstr "Zrušené."
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25416 msgid "Overwrite external file?"
25417 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25420 #, c-format
25421 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25422 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25425 msgid "List of previous commands"
25426 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25429 msgid "Next command"
25430 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25433 msgid "Compare LyX files"
25434 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25437 msgid "Select document"
25438 msgstr "Vybrať dokument"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25443 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25444 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25449 msgid "Error"
25450 msgstr "Chyba"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25453 msgid "Error while comparing documents."
25454 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25457 msgid "Aborted"
25458 msgstr "Zrušené"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25461 msgid "Finished"
25462 msgstr "Dokončené"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25465 msgid "Aborting process..."
25466 msgstr "Prerušujem proces..."
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25469 msgid "differences"
25470 msgstr "rozdiely"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25473 msgid "Compare different revisions"
25474 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25477 msgid "big[[delimiter size]]"
25478 msgstr "big"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25481 msgid "Big[[delimiter size]]"
25482 msgstr "Big"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25485 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25486 msgstr "bigg"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25489 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25490 msgstr "Bigg"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25493 msgid "Math Delimiter"
25494 msgstr "Mat. oddeľovač"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25498 msgid "(None)"
25499 msgstr "(Žiadne)"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25502 msgid "Variable"
25503 msgstr "Variabilná"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25506 msgid "Module not found!"
25507 msgstr "Modul nenájdený!"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25510 msgid "Press button to check validity..."
25511 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25514 msgid "Conversion Failed!"
25515 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25518 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25519 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25522 msgid "Layout is valid!"
25523 msgstr "Schéma je platná!"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25526 msgid "Layout is invalid!"
25527 msgstr "Schéma je neplatná!"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25530 msgid "Convert to current format"
25531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25534 msgid "Document Settings"
25535 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25539 msgid "Child Document"
25540 msgstr "Dokument potomka"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25543 msgid "Include to Output"
25544 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25547 msgid "10"
25548 msgstr "10"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25551 msgid "11"
25552 msgstr "11"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25555 msgid "12"
25556 msgstr "12"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25559 msgid "None (no fontenc)"
25560 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25563 msgid ""
25564 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25565 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25566 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25569 msgid "empty"
25570 msgstr "prázdny"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25573 msgid "plain"
25574 msgstr "prostý"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25577 msgid "headings"
25578 msgstr "s nadpismi"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25581 msgid "fancy"
25582 msgstr "pestrý"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25585 msgid "US letter"
25586 msgstr "US list"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25589 msgid "US legal"
25590 msgstr "US právna listina"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25593 msgid "US executive"
25594 msgstr "US exekutíva"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25597 msgid "A0"
25598 msgstr "A0"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25601 msgid "A1"
25602 msgstr "A1"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25605 msgid "A2"
25606 msgstr "A2"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25609 msgid "A3"
25610 msgstr "A3"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25613 msgid "A4"
25614 msgstr "A4"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25617 msgid "A5"
25618 msgstr "A5"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25621 msgid "A6"
25622 msgstr "A6"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25625 msgid "B0"
25626 msgstr "B0"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25629 msgid "B1"
25630 msgstr "B1"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25633 msgid "B2"
25634 msgstr "B2"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25637 msgid "B3"
25638 msgstr "B3"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25641 msgid "B4"
25642 msgstr "B4"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25645 msgid "B5"
25646 msgstr "B5"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25649 msgid "B6"
25650 msgstr "B6"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25653 msgid "C0"
25654 msgstr "C0"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25657 msgid "C1"
25658 msgstr "C1"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25661 msgid "C2"
25662 msgstr "C2"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25665 msgid "C3"
25666 msgstr "C3"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25669 msgid "C4"
25670 msgstr "C4"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25673 msgid "C5"
25674 msgstr "C5"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25677 msgid "C6"
25678 msgstr "C6"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25681 msgid "JIS B0"
25682 msgstr "JIS B0"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25685 msgid "JIS B1"
25686 msgstr "JIS B1"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25689 msgid "JIS B2"
25690 msgstr "JIS B2"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25693 msgid "JIS B3"
25694 msgstr "JIS B3"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25697 msgid "JIS B4"
25698 msgstr "JIS B4"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25701 msgid "JIS B5"
25702 msgstr "JIS B5"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25705 msgid "JIS B6"
25706 msgstr "JIS B6"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25709 msgid "Language Default (no inputenc)"
25710 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25713 msgid "``text''"
25714 msgstr "“text”"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25717 msgid "''text''"
25718 msgstr "”text”"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25721 msgid ",,text``"
25722 msgstr "„text“"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25725 msgid ",,text''"
25726 msgstr "„text”"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25729 msgid "<<text>>"
25730 msgstr "«text»"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25733 msgid ">>text<<"
25734 msgstr "»text«"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25737 msgid "Numbered"
25738 msgstr "Číslované"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25741 msgid "Appears in TOC"
25742 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25745 msgid "Author-year"
25746 msgstr "Autor-rok"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25749 msgid "Numerical"
25750 msgstr "Číselný"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25753 msgid "Package"
25754 msgstr "Balík"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25757 msgid "Load automatically"
25758 msgstr "Použiť automaticky"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25761 msgid "Load always"
25762 msgstr "Vždy použiť"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25765 msgid "Do not load"
25766 msgstr "Nepoužívať"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25769 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25770 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25773 #, c-format
25774 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25775 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25778 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25779 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25782 #, c-format
25783 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25784 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25788 #, c-format
25789 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25790 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25796 "all required packages (%2$s) installed."
25797 msgstr ""
25798 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25799 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25803 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25804 msgstr ""
25805 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25808 msgid "Document Class"
25809 msgstr "Trieda dokumentu"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25812 msgid "Child Documents"
25813 msgstr "Dokumenty potomkov"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25816 msgid "Modules"
25817 msgstr "Moduly"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25820 msgid "Local Layout"
25821 msgstr "Lokálny Formát"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25824 msgid "Text Layout"
25825 msgstr "Formát textu"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25828 msgid "Page Margins"
25829 msgstr "Okraje Stránky"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25832 msgid "Colors"
25833 msgstr "Farby"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25836 msgid "Numbering & TOC"
25837 msgstr "Číslovanie & TOC"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25840 msgid "Indexes"
25841 msgstr "Registre"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25844 msgid "PDF Properties"
25845 msgstr "PDF Vlastnosti"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25848 msgid "Math Options"
25849 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25852 msgid "Float Placement"
25853 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25856 msgid "Bullets"
25857 msgstr "Odrážky"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25860 msgid "Branches"
25861 msgstr "Vetvy"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25864 msgid "LaTeX Preamble"
25865 msgstr "Preambula LaTeXu"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25869 msgid "&Default..."
25870 msgstr "Štan&dard..."
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25877 msgid " (not installed)"
25878 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25881 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25882 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25885 msgid " (not available)"
25886 msgstr " (nedostupný)"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25889 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25890 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25894 msgid "Class Default"
25895 msgstr "Triedny štandard"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25898 msgid "Layouts|#o#O"
25899 msgstr "Formáty"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25902 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25903 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25907 msgid "Local layout file"
25908 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25911 msgid ""
25912 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25913 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25914 "document may not work with this layout if you do not\n"
25915 "keep the layout file in the document directory."
25916 msgstr ""
25917 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25918 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25919 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25920 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25923 msgid "&Set Layout"
25924 msgstr "&Nastaviť formát"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25927 msgid "Unable to read local layout file."
25928 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25931 msgid "This is a local layout file."
25932 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25935 msgid "Select master document"
25936 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25940 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25944 msgid "Unapplied changes"
25945 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25949 msgid ""
25950 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25951 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25952 msgstr ""
25953 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25954 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
25958 msgid "&Dismiss"
25959 msgstr "&Zamietnuť"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25963 msgid "Unable to set document class."
25964 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25967 #, c-format
25968 msgid "%1$s, %2$s"
25969 msgstr "%1$s, %2$s"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25972 #, c-format
25973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25974 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25977 #, c-format
25978 msgid "%1$s (unavailable)"
25979 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25982 msgid "Module provided by document class."
25983 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25986 #, c-format
25987 msgid "Category: %1$s."
25988 msgstr "Kategória: %1$s."
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25991 #, c-format
25992 msgid "Package(s) required: %1$s."
25993 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25996 msgid "or"
25997 msgstr "alebo"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26000 #, c-format
26001 msgid "Modules required: %1$s."
26002 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26005 #, c-format
26006 msgid "Modules excluded: %1$s."
26007 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26010 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26011 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26014 msgid "[No options predefined]"
26015 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26018 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26019 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26022 msgid "&Use Hyperref Support"
26023 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26026 msgid "Can't set layout!"
26027 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26030 #, c-format
26031 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26032 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26035 msgid "Not Found"
26036 msgstr "Nenájdený"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26039 msgid "Assigned master does not include this file"
26040 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "You must include this file in the document\n"
26046 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26047 "feature."
26048 msgstr ""
26049 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26050 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26053 msgid "Could not load master"
26054 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "The master document '%1$s'\n"
26060 "could not be loaded."
26061 msgstr ""
26062 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26063 "nie je možné nahrať."
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26066 msgid "Literate"
26067 msgstr "Literárne"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26070 msgid "pLaTeX"
26071 msgstr "pLaTeX"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26074 msgid "Error List"
26075 msgstr "Listina chýb"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26080 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26083 msgid "Top left"
26084 msgstr "Vľavo hore"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26087 msgid "Bottom left"
26088 msgstr "Vľavo dole"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26091 msgid "Baseline left"
26092 msgstr "Základná linka vľavo"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26095 msgid "Top center"
26096 msgstr "Hore stred"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26099 msgid "Bottom center"
26100 msgstr "Dolu stred"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26103 msgid "Baseline center"
26104 msgstr "Základná linka stred"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26107 msgid "Top right"
26108 msgstr "Hore vpravo"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26111 msgid "Bottom right"
26112 msgstr "Vpravo dole"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26115 msgid "Baseline right"
26116 msgstr "Základná linka vpravo"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26119 msgid "External Material"
26120 msgstr "Externý materiál"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26123 msgid "Scale%"
26124 msgstr "Mierka%"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26127 msgid "Select external file"
26128 msgstr "Vyberte externý súbor"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26131 msgid "automatically"
26132 msgstr "Automaticky"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26135 msgid "Graphics"
26136 msgstr "Grafika"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26139 msgid "Dissolve previous group?"
26140 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26146 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26147 "because this graphic was its only member.\n"
26148 "How do you want to proceed?"
26149 msgstr ""
26150 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26151 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26152 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26153 "Ako chcete pokračovať?"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26156 #, c-format
26157 msgid "Stick with group '%1$s'"
26158 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26161 #, c-format
26162 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26163 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26169 "the group will be dissolved,\n"
26170 "because this graphic was its only member.\n"
26171 "How do you want to proceed?"
26172 msgstr ""
26173 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26174 "skupina bude zrušená,\n"
26175 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26176 "Ako chcete pokračovať?"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26179 #, c-format
26180 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26181 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26184 msgid "Enter unique group name:"
26185 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26188 msgid "Group already defined!"
26189 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26192 #, c-format
26193 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26194 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26197 msgid "bp"
26198 msgstr "bp"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26201 msgid "cm"
26202 msgstr "cm"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26205 msgid "mm"
26206 msgstr "mm"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26209 msgid "in[[unit of measure]]"
26210 msgstr "in"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26213 msgid "Select graphics file"
26214 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26217 msgid "Clipart|#C#c"
26218 msgstr "Klipart|#K#k"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26222 msgid "Interword Space"
26223 msgstr "Medzislovná medzera"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26227 msgid "Thin Space"
26228 msgstr "Úzka medzera"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26231 msgid "Medium Space"
26232 msgstr "Stredná Medzera"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26235 msgid "Thick Space"
26236 msgstr "Tučná medzera"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26240 msgid "Negative Thin Space"
26241 msgstr "Záporná úzka medzera"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26245 msgid "Negative Medium Space"
26246 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26250 msgid "Negative Thick Space"
26251 msgstr "Záporná tučná medzera"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26255 msgstr "0.5 em"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26258 msgid "Quad (1 em)"
26259 msgstr "1 em"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26262 msgid "Double Quad (2 em)"
26263 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26267 msgid "Horizontal Fill"
26268 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26271 msgid "Visible Space"
26272 msgstr "Viditeľná Medzera"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26275 msgid ""
26276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26279 msgstr ""
26280 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26281 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26282 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26287 msgid ""
26288 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26289 msgstr ""
26290 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26293 msgid "Select document to include"
26294 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26297 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26298 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26301 msgid "Index Entry Settings"
26302 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26305 msgid "Label Color"
26306 msgstr "Farba značky"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26309 msgid "Cannot remove standard index"
26310 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26313 msgid "The default index cannot be removed."
26314 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26317 msgid "Enter new index name"
26318 msgstr "Vložte názov nového registra"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26322 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26325 msgid "unknown"
26326 msgstr "neznámy"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26329 msgid "shortcut"
26330 msgstr "skratka"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26333 msgid "shortcuts"
26334 msgstr "skratky"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26337 msgid "lyxrc"
26338 msgstr "lyxrc"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26341 msgid "package"
26342 msgstr "balík"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26345 msgid "textclass"
26346 msgstr "trieda textu"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26349 msgid "menu"
26350 msgstr "menu"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26353 msgid "icon"
26354 msgstr "ikona"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26357 msgid "buffer"
26358 msgstr "zásobník"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26361 msgid "lyxinfo"
26362 msgstr "lyxinfo"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26365 msgid "Shift-"
26366 msgstr "Shift-"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26369 msgid "Control-"
26370 msgstr "Ctrl-"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26373 msgid "Option-"
26374 msgstr "Voľba-"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26377 msgid "Command-"
26378 msgstr "Príkaz-"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26381 msgid "No language"
26382 msgstr "Žiadny jazyk"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26385 msgid "Program Listing Settings"
26386 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26389 msgid "No dialect"
26390 msgstr "Žiadny dialekt"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26393 msgid "LaTeX Log"
26394 msgstr "LaTeX Protokol"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26397 msgid "LyX2LyX"
26398 msgstr "LyX2LyX"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26401 msgid "Literate Programming Build Log"
26402 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26405 msgid "lyx2lyx Error Log"
26406 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26409 msgid "Version Control Log"
26410 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26413 msgid "Log file not found."
26414 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26417 msgid "No literate programming build log file found."
26418 msgstr ""
26419 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26420 "nenašiel."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26424 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26427 msgid "No version control log file found."
26428 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26431 msgid "[x]"
26432 msgstr "[x]"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26435 msgid "(x)"
26436 msgstr "(x)"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26439 msgid "{x}"
26440 msgstr "{x}"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26443 msgid "|x|"
26444 msgstr "|x|"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26447 msgid "||x||"
26448 msgstr "||x||"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26451 #, fuzzy
26452 msgid "bmatrix"
26453 msgstr "Vložiť maticu"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26456 #, fuzzy
26457 msgid "pmatrix"
26458 msgstr "Vložiť maticu"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Bmatrix"
26463 msgstr "Vložiť maticu"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26466 #, fuzzy
26467 msgid "vmatrix"
26468 msgstr "Vložiť maticu"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Vmatrix"
26473 msgstr "Vložiť maticu"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26476 msgid "Math Matrix"
26477 msgstr "Matematická matica"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26480 msgid "Note Settings"
26481 msgstr "Nastavenia poznámky"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26484 msgid "Paragraph Settings"
26485 msgstr "Nastavenia odstavca"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26488 msgid ""
26489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26491 "\n"
26492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26493 "the items is used."
26494 msgstr ""
26495 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26496 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26497 "\n"
26498 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26499 "návestím všetkých použitých položiek."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26502 msgid "Phantom Settings"
26503 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26506 msgid "System files|#S#s"
26507 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26510 msgid "User files|#U#u"
26511 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26514 msgid "Look & Feel"
26515 msgstr "Vzhľad"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26518 msgid "Language Settings"
26519 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26522 msgid "File Handling"
26523 msgstr "Obsluha súborov"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26526 msgid "Keyboard/Mouse"
26527 msgstr "Klávesnica/Myš"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26530 msgid "Input Completion"
26531 msgstr "Doplňovanie"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26535 msgid "Co&mmand:"
26536 msgstr "Prí&kaz:"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26539 msgid "Screen Fonts"
26540 msgstr "Písma Obrazovky"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26543 msgid "Paths"
26544 msgstr "Cesty"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26547 msgid "Select directory for example files"
26548 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26551 msgid "Select a document templates directory"
26552 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26555 msgid "Select a temporary directory"
26556 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26559 msgid "Select a backups directory"
26560 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26563 msgid "Select a document directory"
26564 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26568 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26571 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26572 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26576 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26580 msgid "Spellchecker"
26581 msgstr "Kontrola pravopisu"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26584 msgid "Native"
26585 msgstr "Apple-Spell"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26588 msgid "Aspell"
26589 msgstr "Aspell"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26592 msgid "Enchant"
26593 msgstr "Enchant"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26596 msgid "Hunspell"
26597 msgstr "Hunspell"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26600 msgid "Converters"
26601 msgstr "Konvertory"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26604 msgid "File Formats"
26605 msgstr "Formáty Súborov"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26608 msgid "Format in use"
26609 msgstr "Formát v použití"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26612 msgid ""
26613 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26614 "converter. Please remove the converter first."
26615 msgstr ""
26616 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26617 "konvertor."
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26620 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26621 msgstr ""
26622 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26625 msgid "LyX needs to be restarted!"
26626 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26629 msgid ""
26630 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26631 "restart."
26632 msgstr ""
26633 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26636 msgid "Printer"
26637 msgstr "Tlačiareň"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26640 msgid "User Interface"
26641 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26644 msgid "Classic"
26645 msgstr "Klasické"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26648 msgid "Oxygen"
26649 msgstr "Oxygen"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26652 msgid "Document Handling"
26653 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26656 msgid "Control"
26657 msgstr "Kontrola"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26660 msgid "Shortcuts"
26661 msgstr "Skratky"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26664 msgid "Function"
26665 msgstr "Funkcia"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26668 msgid "Shortcut"
26669 msgstr "Skratka"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26672 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26673 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26676 msgid "Mathematical Symbols"
26677 msgstr "Matematické symboly"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26680 msgid "Document and Window"
26681 msgstr "Dokument a Okno"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26685 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26688 msgid "System and Miscellaneous"
26689 msgstr "Systém a Rôzne"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26692 msgid "Res&tore"
26693 msgstr "Reš&taurovať"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26697 msgid "Failed to create shortcut"
26698 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26702 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26705 msgid "Invalid or empty key sequence"
26706 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26712 "%2$s\n"
26713 "You need to remove that binding before creating a new one."
26714 msgstr ""
26715 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26716 "%2$s\n"
26717 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26720 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26721 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26724 msgid "Identity"
26725 msgstr "Vaša identita"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26728 msgid "Choose bind file"
26729 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26732 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26733 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26736 msgid "Choose UI file"
26737 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26740 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26741 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26744 msgid "Choose keyboard map"
26745 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26748 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26749 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26752 msgid "Print Document"
26753 msgstr "Tlač Dokument"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26756 msgid "Print to file"
26757 msgstr "Tlačiť do súboru"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26760 msgid "PostScript files (*.ps)"
26761 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26764 msgid "Longest label width"
26765 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26768 msgid "Index Settings"
26769 msgstr "Nastavenia Registra"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26772 msgid "<All indexes>"
26773 msgstr "<Všetky registre>"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26776 msgid "Progress/Debug Messages"
26777 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26780 msgid "Debug Level"
26781 msgstr "Stupeň Ladenia"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26784 msgid "Set"
26785 msgstr "Nastaviť"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26788 msgid "Cross-reference"
26789 msgstr "Krížová referencia"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26792 msgid "&Go Back"
26793 msgstr "Choď s&päť"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26796 msgid "Jump back"
26797 msgstr "Skok späť"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26800 msgid "Jump to label"
26801 msgstr "Skok na značku"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26804 msgid "<No prefix>"
26805 msgstr "<Bez prefixu>"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26808 msgid "Find and Replace"
26809 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26812 msgid "Export or Send Document"
26813 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26816 msgid "Show File"
26817 msgstr "Zobraziť súbor"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26820 msgid "Error -> Cannot load file!"
26821 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26824 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26825 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26828 msgid ""
26829 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26830 "beginning?"
26831 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26834 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26835 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26838 msgid "Basic Latin"
26839 msgstr "Základná Latinka"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26842 msgid "Latin-1 Supplement"
26843 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26846 msgid "Latin Extended-A"
26847 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26850 msgid "Latin Extended-B"
26851 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26854 msgid "IPA Extensions"
26855 msgstr "IPA Rozšírenia"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26858 msgid "Spacing Modifier Letters"
26859 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26862 msgid "Combining Diacritical Marks"
26863 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26866 msgid "Cyrillic"
26867 msgstr "Cyrilika"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26870 msgid "Arabic"
26871 msgstr "Arabsky"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26874 msgid "Devanagari"
26875 msgstr "Devanagari"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26878 msgid "Bengali"
26879 msgstr "Bengálsky"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26882 msgid "Gurmukhi"
26883 msgstr "Gurmukhi"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26886 msgid "Gujarati"
26887 msgstr "Gujarati"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26890 msgid "Oriya"
26891 msgstr "Oriya"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26894 msgid "Kannada"
26895 msgstr "Kanadsky"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26898 msgid "Malayalam"
26899 msgstr "Malayalam"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26902 msgid "Tibetan"
26903 msgstr "Tibetsky"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26906 msgid "Georgian"
26907 msgstr "Gruzínsky"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26910 msgid "Hangul Jamo"
26911 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26914 msgid "Phonetic Extensions"
26915 msgstr "Fonetické extenzie"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26918 msgid "Latin Extended Additional"
26919 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26922 msgid "Greek Extended"
26923 msgstr "Grécke rozšírené"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26926 msgid "General Punctuation"
26927 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26930 msgid "Superscripts and Subscripts"
26931 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26934 msgid "Currency Symbols"
26935 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26938 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26939 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26942 msgid "Letterlike Symbols"
26943 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26946 msgid "Number Forms"
26947 msgstr "Číselné znaky"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26950 msgid "Mathematical Operators"
26951 msgstr "Matematické operátory"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26954 msgid "Miscellaneous Technical"
26955 msgstr "Rôzne technické"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26958 msgid "Control Pictures"
26959 msgstr "Kontrolné znaky"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26962 msgid "Optical Character Recognition"
26963 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26966 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26967 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26970 msgid "Box Drawing"
26971 msgstr "Výkres Rámiku"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26974 msgid "Block Elements"
26975 msgstr "Blokové Elementy"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26978 msgid "Geometric Shapes"
26979 msgstr "Geometrické tvary"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26982 msgid "Miscellaneous Symbols"
26983 msgstr "Rôzne symboly"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26986 msgid "Dingbats"
26987 msgstr "Dingbats"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26990 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26991 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26994 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26995 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26998 msgid "Hiragana"
26999 msgstr "Hiragana"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27002 msgid "Katakana"
27003 msgstr "Katakana"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27006 msgid "Bopomofo"
27007 msgstr "Bopomofo"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27010 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27011 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27014 msgid "Kanbun"
27015 msgstr "Kanbun"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27018 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27019 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27022 msgid "CJK Compatibility"
27023 msgstr "CJK kompatibilita"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27026 msgid "CJK Unified Ideographs"
27027 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27030 msgid "Hangul Syllables"
27031 msgstr "Kórejské slabiky"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27034 msgid "High Surrogates"
27035 msgstr "Surogáty horné"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27038 msgid "Private Use High Surrogates"
27039 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27042 msgid "Low Surrogates"
27043 msgstr "Surogáty dolné"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27046 msgid "Private Use Area"
27047 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27050 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27051 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27054 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27055 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27058 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27059 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27062 msgid "Combining Half Marks"
27063 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27066 msgid "CJK Compatibility Forms"
27067 msgstr "CJK kompat. formy"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27070 msgid "Small Form Variants"
27071 msgstr "Varianty malých foriem"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27074 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27075 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27078 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27079 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27082 msgid "Linear B Syllabary"
27083 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27086 msgid "Linear B Ideograms"
27087 msgstr "Linear B Ideogramy"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27090 msgid "Aegean Numbers"
27091 msgstr "Egejské Čísla"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27094 msgid "Ancient Greek Numbers"
27095 msgstr "Starogrécke čísla"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27098 msgid "Old Italic"
27099 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27102 msgid "Gothic"
27103 msgstr "Gótske"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27106 msgid "Ugaritic"
27107 msgstr "Ugaritské"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27110 msgid "Old Persian"
27111 msgstr "Staroperské"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27114 msgid "Deseret"
27115 msgstr "Mormónska abeceda"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27118 msgid "Shavian"
27119 msgstr "Shavská abeceda"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27122 msgid "Osmanya"
27123 msgstr "Osmanya"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27126 msgid "Cypriot Syllabary"
27127 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27130 msgid "Kharoshthi"
27131 msgstr "Kharoshthi"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27135 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27138 msgid "Musical Symbols"
27139 msgstr "Hudobné symboly"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27142 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27143 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27146 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27147 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27150 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27151 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27154 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27155 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27158 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27159 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27162 msgid "Tags"
27163 msgstr "Označenia"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27166 msgid "Variation Selectors Supplement"
27167 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27170 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27171 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27174 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27175 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27178 msgid "Character: "
27179 msgstr "Znak: "
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27182 msgid "Code Point: "
27183 msgstr "Kódový bod: "
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27186 msgid "Symbols"
27187 msgstr "Symboly"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27190 msgid "Insert Table"
27191 msgstr "Vložiť tabuľku"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27194 msgid "TeX Information"
27195 msgstr "TeX informácia"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27198 msgid "No thesaurus available for this language!"
27199 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27202 msgid "Outline"
27203 msgstr "Osnova"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27206 msgid "auto"
27207 msgstr "auto"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27210 msgid "off"
27211 msgstr "vypnuté"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27214 #, c-format
27215 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27216 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27219 msgid "version "
27220 msgstr "verzia "
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27223 msgid "unknown version"
27224 msgstr "neznáma verzia"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27227 msgid "Small-sized icons"
27228 msgstr "Malé ikony"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27231 msgid "Normal-sized icons"
27232 msgstr "Normálne ikony"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27235 msgid "Big-sized icons"
27236 msgstr "Veľké ikony"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27239 #, c-format
27240 msgid "Successful export to format: %1$s"
27241 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27244 #, c-format
27245 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27246 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27249 #, c-format
27250 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27251 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27254 #, c-format
27255 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27256 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27259 msgid "Exit LyX"
27260 msgstr "Skončiť LyX"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27263 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27264 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27267 msgid "Welcome to LyX!"
27268 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27271 msgid "Automatic save done."
27272 msgstr "Automatický úklad hotový."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27275 msgid "Automatic save failed!"
27276 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27279 msgid "Command not allowed without any document open"
27280 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27283 #, c-format
27284 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27285 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27288 msgid "Select template file"
27289 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27292 msgid "Templates|#T#t"
27293 msgstr "Šablóny|#š"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27296 msgid "Document not loaded."
27297 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27300 msgid "Select document to open"
27301 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27305 msgid "Examples|#E#e"
27306 msgstr "Príklady"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27309 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27310 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27313 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27314 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27317 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27318 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27321 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27322 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27327 msgid "Invalid filename"
27328 msgstr "Neplatné meno súboru"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "The directory in the given path\n"
27334 "%1$s\n"
27335 "does not exist."
27336 msgstr ""
27337 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27338 "%1$s\n"
27339 "neexistuje."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27342 #, c-format
27343 msgid "Opening document %1$s..."
27344 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27347 #, c-format
27348 msgid "Document %1$s opened."
27349 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27352 msgid "Version control detected."
27353 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27356 #, c-format
27357 msgid "Could not open document %1$s"
27358 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27361 msgid "Couldn't import file"
27362 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27365 #, c-format
27366 msgid "No information for importing the format %1$s."
27367 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27370 #, c-format
27371 msgid "Select %1$s file to import"
27372 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "The document %1$s already exists.\n"
27379 "\n"
27380 "Do you want to overwrite that document?"
27381 msgstr ""
27382 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27383 "\n"
27384 "Chcete ho prepísať ?"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27388 msgid "Overwrite document?"
27389 msgstr "Prepísať dokument?"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27392 #, c-format
27393 msgid "Importing %1$s..."
27394 msgstr "Importujem %1$s..."
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27397 msgid "imported."
27398 msgstr "importované."
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27401 msgid "file not imported!"
27402 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27405 msgid "newfile"
27406 msgstr "novýsúbor"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27409 msgid "Select LyX document to insert"
27410 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27413 msgid "Choose a filename to save document as"
27414 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "The file\n"
27420 "%1$s\n"
27421 "is already open in your current session.\n"
27422 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27423 "Do you want to choose a new filename?"
27424 msgstr ""
27425 "Súbor\n"
27426 "%1$s\n"
27427 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27428 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27429 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27432 msgid "Chosen File Already Open"
27433 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27438 msgid "&Rename"
27439 msgstr "&Premenuj"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "The document %1$s is already registered.\n"
27445 "\n"
27446 "Do you want to choose a new name?"
27447 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27450 msgid "Rename document?"
27451 msgstr "Premenovať dokument?"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27454 msgid "Copy document?"
27455 msgstr "Kopírovať dokument?"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27458 msgid "&Copy"
27459 msgstr "&Kopírovať"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27462 msgid "Choose a filename to export the document as"
27463 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "The document %1$s could not be saved.\n"
27469 "\n"
27470 "Do you want to rename the document and try again?"
27471 msgstr ""
27472 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27473 "\n"
27474 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27477 msgid "Rename and save?"
27478 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27481 msgid "&Retry"
27482 msgstr "Z&opakuj"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27488 "Would you like to close or hide the document?\n"
27489 "\n"
27490 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27491 "the menu: View->Hidden->...\n"
27492 "\n"
27493 "To remove this question, set your preference in:\n"
27494 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27495 msgstr ""
27496 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27497 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27498 "\n"
27499 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27500 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27501 "\n"
27502 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27503 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27506 msgid "Close or hide document?"
27507 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27510 msgid "&Hide"
27511 msgstr "&Skryť"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27514 msgid "Close document"
27515 msgstr "Zavrieť dokument"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27518 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27519 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27522 #, c-format
27523 msgid ""
27524 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27525 "\n"
27526 "Do you want to save the document?"
27527 msgstr ""
27528 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27529 "\n"
27530 "Chcete ho uložiť ?"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27533 msgid "Save new document?"
27534 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27540 "\n"
27541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27542 msgstr ""
27543 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27544 "\n"
27545 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27548 msgid "Save changed document?"
27549 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27552 msgid "&Discard"
27553 msgstr "Zah&odiť"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27559 "\n"
27560 "Do you want to save the document?"
27561 msgstr ""
27562 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27563 "\n"
27564 "Chcete ho uložiť ?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Document \n"
27570 "%1$s\n"
27571 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27572 msgstr ""
27573 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27574 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27577 msgid "Reload externally changed document?"
27578 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27581 msgid "Document could not be checked in."
27582 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27585 msgid "Error when setting the locking property."
27586 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27589 msgid "Directory is not accessible."
27590 msgstr "Adresár je neprístupný."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27593 #, c-format
27594 msgid "Opening child document %1$s..."
27595 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27598 #, c-format
27599 msgid "No buffer for file: %1$s."
27600 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27603 msgid "Export Error"
27604 msgstr "Chyba pri Exporte"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27607 msgid "Error cloning the Buffer."
27608 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27611 msgid "Exporting ..."
27612 msgstr "Exportujem ..."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27615 msgid "Previewing ..."
27616 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27619 msgid "Document not loaded"
27620 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27623 msgid "Select file to insert"
27624 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27627 msgid "All Files (*)"
27628 msgstr "Všetky súbory (*)"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27634 "version of the document %1$s?"
27635 msgstr ""
27636 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27637 "%1$s ?"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27640 msgid "Revert to saved document?"
27641 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27644 msgid "Saving all documents..."
27645 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27648 msgid "All documents saved."
27649 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27652 #, c-format
27653 msgid "%1$s unknown command!"
27654 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27657 msgid "Please, preview the document first."
27658 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27661 msgid "Couldn't proceed."
27662 msgstr "Nemôžem postupovať."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27666 msgid "LaTeX Source"
27667 msgstr "LaTeX Zdroj"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27670 msgid "DocBook Source"
27671 msgstr "DocBook Zdroj"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27674 msgid "Literate Source"
27675 msgstr "Literate Zdroj"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27678 msgid " (version control, locking)"
27679 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27682 msgid " (version control)"
27683 msgstr " (kontrola verzií)"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27686 msgid " (changed)"
27687 msgstr " (zmenený)"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27690 msgid " (read only)"
27691 msgstr " (iba pre čítanie)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27694 msgid "Close File"
27695 msgstr "Zavrieť Súbor"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27698 msgid "Hide tab"
27699 msgstr "Panel skryť"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27702 msgid "Close tab"
27703 msgstr "Panel zavrieť"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27706 msgid "Wrap Float Settings"
27707 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27710 msgid "Click to detach"
27711 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27714 #, c-format
27715 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27716 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27720 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27723 #, c-format
27724 msgid "%1$s (unknown)"
27725 msgstr "%1$s (neznámy)"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27728 msgid "More...|M"
27729 msgstr "Viac..."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27732 msgid "No Group"
27733 msgstr "Žiadna skupina"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27736 msgid "More Spelling Suggestions"
27737 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27740 msgid "Add to personal dictionary|n"
27741 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27744 msgid "Ignore all|I"
27745 msgstr "Ignorovať všade"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27748 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27749 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27752 msgid "Language|L"
27753 msgstr "Jazyk"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27756 msgid "More Languages ...|M"
27757 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27760 msgid "Hidden|H"
27761 msgstr "Skryté"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27764 msgid "<No Documents Open>"
27765 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27769 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27772 msgid "View (Other Formats)|F"
27773 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27776 msgid "Update (Other Formats)|p"
27777 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27780 #, c-format
27781 msgid "View [%1$s]|V"
27782 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27785 #, c-format
27786 msgid "Update [%1$s]|U"
27787 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27790 msgid "No Custom Insets Defined!"
27791 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27794 msgid "<No Document Open>"
27795 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27798 msgid "Master Document"
27799 msgstr "Hlavný dokument"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27802 msgid "Open Navigator..."
27803 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27804
27805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27806 msgid "Other Lists"
27807 msgstr "Iné Listiny"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27810 msgid "<Empty Table of Contents>"
27811 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27814 msgid "Other Toolbars"
27815 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27818 msgid "No Branches Set for Document!"
27819 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27822 msgid "Index List|I"
27823 msgstr "Register"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27826 msgid "Index Entry|d"
27827 msgstr "Heslo Registra"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27830 #, c-format
27831 msgid "Index: %1$s"
27832 msgstr "Register(%1$s)"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27835 #, c-format
27836 msgid "Index Entry (%1$s)"
27837 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27840 msgid "No Citation in Scope!"
27841 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27845 msgid "No citations selected!"
27846 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27849 #, c-format
27850 msgid "Caption (%1$s)"
27851 msgstr "Popis (%1$s)"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27854 msgid "No Action Defined!"
27855 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27858 msgid "Search"
27859 msgstr "Hľadať"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27862 msgid "Clear text"
27863 msgstr "Text vyprázdniť"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27866 #, c-format
27867 msgid "Export %1$s"
27868 msgstr "Exportovať %1$s"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27871 #, c-format
27872 msgid "Import %1$s"
27873 msgstr "Importovať %1$s"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27876 #, c-format
27877 msgid "Update %1$s"
27878 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27881 #, c-format
27882 msgid "View %1$s"
27883 msgstr "Zobraziť %1$s"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27886 msgid "space"
27887 msgstr "medzera"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27890 msgid ""
27891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27892 "characters:\n"
27893 msgstr ""
27894 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27895 "týchto znakov:\n"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27898 msgid "Could not update TeX information"
27899 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27902 #, c-format
27903 msgid "The script `%1$s' failed."
27904 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27907 msgid "All Files "
27908 msgstr "Všetky súbory "
27909
27910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27911 msgid "Table of Contents"
27912 msgstr "Obsah"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27915 msgid "Equations"
27916 msgstr "Rovnice"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27919 msgid "Footnotes"
27920 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27923 msgid "Listings"
27924 msgstr "Výpisy"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27927 msgid "Index Entries"
27928 msgstr "Heslá Registier"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27931 msgid "Marginal notes"
27932 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27935 msgid "Nomenclature Entries"
27936 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27939 msgid "Notes"
27940 msgstr "Poznámky"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27943 msgid "Citations"
27944 msgstr "Citácie"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27947 msgid "Labels and References"
27948 msgstr "Značky a Referencie"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27951 msgid "Changes"
27952 msgstr "Zmeny"
27953
27954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27956 msgid ""
27957 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27958 "through LaTeX: "
27959 msgstr ""
27960 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27961 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27962
27963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27965 msgid "Problematic filename for DVI"
27966 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27967
27968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27970 msgid ""
27971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27973 msgstr ""
27974 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27975 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27976
27977 #: src/insets/Inset.cpp:88
27978 msgid "Bibliography Entry"
27979 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27980
27981 #: src/insets/Inset.cpp:91
27982 msgid "TeX Code"
27983 msgstr "TeX kód"
27984
27985 #: src/insets/Inset.cpp:94
27986 msgid "Float"
27987 msgstr "Plávajúci objekt"
27988
27989 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27990 msgid "Box"
27991 msgstr "Rámik"
27992
27993 #: src/insets/Inset.cpp:114
27994 msgid "Horizontal Space"
27995 msgstr "Horizontálna medzera"
27996
27997 #: src/insets/Inset.cpp:118
27998 msgid "Info"
27999 msgstr "Info"
28000
28001 #: src/insets/Inset.cpp:163
28002 msgid "Horizontal Math Space"
28003 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28004
28005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28006 msgid "Unknown Argument"
28007 msgstr "Neznámy argument"
28008
28009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28011 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28012
28013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28014 msgid "Keys must be unique!"
28015 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28016
28017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The key %1$s already exists,\n"
28021 "it will be changed to %2$s."
28022 msgstr ""
28023 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28024 "bude zmenený na %2$s."
28025
28026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28030 "If you proceed, all of them will be opened."
28031 msgstr ""
28032 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28033 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28034
28035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28036 msgid "Open Databases?"
28037 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28038
28039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28040 msgid "&Proceed"
28041 msgstr "&Pokračovať"
28042
28043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28045 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28046
28047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28048 msgid "Databases:"
28049 msgstr "Databázy:"
28050
28051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28052 msgid "Style File:"
28053 msgstr "Súbor so štýlom:"
28054
28055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28056 msgid "Lists:"
28057 msgstr "Obsahuje:"
28058
28059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28060 msgid "included in TOC"
28061 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28062
28063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28064 msgid "Export Warning!"
28065 msgstr "Export-Varovanie!"
28066
28067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28068 msgid ""
28069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28070 "BibTeX will be unable to find them."
28071 msgstr ""
28072 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28073 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28074
28075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28076 msgid ""
28077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28078 "BibTeX will be unable to find it."
28079 msgstr ""
28080 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28081 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28082
28083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28084 msgid "simple frame"
28085 msgstr "jednoduchý rám"
28086
28087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28088 msgid "frameless"
28089 msgstr "Bez rámu"
28090
28091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28092 msgid "simple frame, page breaks"
28093 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28094
28095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28096 msgid "oval, thin"
28097 msgstr "oválny, tenký"
28098
28099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28100 msgid "oval, thick"
28101 msgstr "oválny, tučný"
28102
28103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28104 msgid "drop shadow"
28105 msgstr "s tieňom"
28106
28107 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28108 msgid "shaded background"
28109 msgstr "pozadie tieňované"
28110
28111 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28112 msgid "double frame"
28113 msgstr "dvojitý rám"
28114
28115 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28116 #, c-format
28117 msgid "%1$s (%2$s)"
28118 msgstr "%1$s (%2$s)"
28119
28120 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28121 #, c-format
28122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28124
28125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28126 msgid "active"
28127 msgstr "aktívna"
28128
28129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28131 msgid "non-active"
28132 msgstr "ne-aktívna"
28133
28134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28135 #, c-format
28136 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28137 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28138
28139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28140 #, c-format
28141 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28142 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28143
28144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28145 msgid "Branch: "
28146 msgstr "Vetva: "
28147
28148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28149 msgid "Branch (child only): "
28150 msgstr "Vetva (len potomok): "
28151
28152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28153 msgid "Branch (master only): "
28154 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28155
28156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28157 msgid "Branch (undefined): "
28158 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28159
28160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28161 msgid "Undef: "
28162 msgstr "Nie def: "
28163
28164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28165 msgid "Branch state changes in master document"
28166 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28167
28168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28172 "sure to save the master."
28173 msgstr ""
28174 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28175 "dokument."
28176
28177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28178 #, c-format
28179 msgid "Sub-%1$s"
28180 msgstr "Pod-%1$s"
28181
28182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28183 msgid "No bibliography defined!"
28184 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28185
28186 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28187 msgid "LaTeX Command: "
28188 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28189
28190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28191 msgid "InsetCommand Error: "
28192 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28193
28194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28195 msgid "Incompatible command name."
28196 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28197
28198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28199 msgid "InsetCommandParams Error: "
28200 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28201
28202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28203 msgid "InsetCommandParams: "
28204 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28205
28206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28207 msgid "Unknown parameter name: "
28208 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28209
28210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28212 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28213
28214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28219 "%2$s."
28220 msgstr ""
28221 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28222 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28223 "%2$s."
28224
28225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28226 #, c-format
28227 msgid "External template %1$s is not installed"
28228 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28229
28230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28231 msgid "float: "
28232 msgstr "plávajúci objekt: "
28233
28234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28235 #, c-format
28236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28237 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28238
28239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28240 msgid "float"
28241 msgstr "plávajúci objekt"
28242
28243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28244 msgid "subfloat: "
28245 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28246
28247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28248 msgid " (sideways)"
28249 msgstr " (na bok)"
28250
28251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28253 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28254
28255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28256 #, c-format
28257 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28258 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28259
28260 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28261 msgid "footnote"
28262 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28263
28264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Could not copy the file\n"
28268 "%1$s\n"
28269 "into the temporary directory."
28270 msgstr ""
28271 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28272 "%1$s\n"
28273 "do pomocného adresára."
28274
28275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28276 #, c-format
28277 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28278 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28279
28280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28281 #, c-format
28282 msgid "Graphics file: %1$s"
28283 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28284
28285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28290 "%1$s."
28291 msgstr ""
28292 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28293 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28294 "%1$s."
28295
28296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28297 msgid "www"
28298 msgstr "www"
28299
28300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28301 msgid "email"
28302 msgstr "e-mail"
28303
28304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28305 msgid "file"
28306 msgstr "súbor"
28307
28308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28309 #, c-format
28310 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28311 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28312
28313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28314 msgid "Verbatim Input"
28315 msgstr "Doslovný vstup"
28316
28317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28318 msgid "Verbatim Input*"
28319 msgstr "Doslovný vstup*"
28320
28321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28322 msgid "Include (excluded)"
28323 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28324
28325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28326 msgid "Unknown"
28327 msgstr "Neznáme"
28328
28329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28331 msgid "Recursive input"
28332 msgstr "Rekurzívny vstup"
28333
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28336 #, c-format
28337 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28338 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28339
28340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "Could not load included file\n"
28344 "`%1$s'\n"
28345 "Please, check whether it actually exists."
28346 msgstr ""
28347 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28348 "`%1$s'\n"
28349 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28350
28351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28352 msgid "Missing included file"
28353 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28354
28355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "Included file `%1$s'\n"
28359 "has textclass `%2$s'\n"
28360 "while parent file has textclass `%3$s'."
28361 msgstr ""
28362 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28363 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28364 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28365
28366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28367 msgid "Different textclasses"
28368 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28369
28370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "Included file `%1$s'\n"
28374 "uses module `%2$s'\n"
28375 "which is not used in parent file."
28376 msgstr ""
28377 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28378 "používa modul `%2$s',\n"
28379 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28380
28381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28382 msgid "Module not found"
28383 msgstr "Modul nenájdený"
28384
28385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28389 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28390 msgstr ""
28391 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28392 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28393
28394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28395 msgid "Export failure"
28396 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28397
28398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28399 msgid "Unsupported Inclusion"
28400 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28401
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28406 "Offending file:\n"
28407 "%1$s"
28408 msgstr ""
28409 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28410 "Problematický súbor:\n"
28411 "%1$s"
28412
28413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28414 msgid "Index sorting failed"
28415 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28416
28417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28421 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28422 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28423 "explained in the User Guide."
28424 msgstr ""
28425 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28426 "so záznamom '%1$s'.\n"
28427 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28428 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28429
28430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28431 msgid "Index Entry"
28432 msgstr "Heslo Registra"
28433
28434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28435 msgid "unknown type!"
28436 msgstr "neznámy typ!"
28437
28438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28439 msgid "Unknown index type!"
28440 msgstr "Neznámy typ registra!"
28441
28442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28443 msgid "All indexes"
28444 msgstr "Všetky registre"
28445
28446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28447 msgid "subindex"
28448 msgstr "Pod-register"
28449
28450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28451 #, c-format
28452 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28453 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28454
28455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28457 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28458
28459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28461 msgid "undefined"
28462 msgstr "nedefinované"
28463
28464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28465 msgid "yes"
28466 msgstr "áno"
28467
28468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28469 msgid "no"
28470 msgstr "nie"
28471
28472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28473 msgid "No version control"
28474 msgstr "Bez kontroly verzií"
28475
28476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28477 msgid "Label names must be unique!"
28478 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28479
28480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "The label %1$s already exists,\n"
28484 "it will be changed to %2$s."
28485 msgstr ""
28486 "Značka %1$s už existuje,\n"
28487 "bude premenované na %2$s."
28488
28489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28490 msgid "DUPLICATE: "
28491 msgstr "DUPLIKÁT: "
28492
28493 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28494 msgid "Horizontal line"
28495 msgstr "Horizontálna línia"
28496
28497 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28498 msgid "no more lstline delimiters available"
28499 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28500
28501 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28502 msgid "Running out of delimiters"
28503 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28504
28505 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28506 msgid ""
28507 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28508 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28509 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28510 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28511 "must investigate!"
28512 msgstr ""
28513 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28514 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28515 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28516 "pre oddeľovač.\n"
28517 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28518
28519 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28520 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28521 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28522
28523 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "The following characters in one of the program listings are\n"
28527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28528 "%1$s."
28529 msgstr ""
28530 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28531 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28532 "%1$s."
28533
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28535 msgid "A value is expected."
28536 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28537
28538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28544 msgid "Unbalanced braces!"
28545 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28546
28547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28548 msgid "Please specify true or false."
28549 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28550
28551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28552 msgid "Only true or false is allowed."
28553 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28554
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28556 msgid "Please specify an integer value."
28557 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28558
28559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28560 msgid "An integer is expected."
28561 msgstr "Očakáva sa číslo."
28562
28563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28565 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28566
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28569 msgstr "Neplatná dĺžka."
28570
28571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28572 #, c-format
28573 msgid "Please specify one of %1$s."
28574 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28575
28576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28577 #, c-format
28578 msgid "Try one of %1$s."
28579 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28580
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28582 #, c-format
28583 msgid "I guess you mean %1$s."
28584 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28585
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28587 #, c-format
28588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28589 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28590
28591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28592 #, c-format
28593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28594 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28595
28596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28597 msgid ""
28598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28599 msgstr ""
28600 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28601 "spôsob"
28602
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28604 msgid ""
28605 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28606 "trblTRBL"
28607 msgstr ""
28608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28609 "podmnožinu z trblTRBL"
28610
28611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28612 msgid ""
28613 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28614 "right, bottom left and top left corner."
28615 msgstr ""
28616 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28617 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28618
28619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28620 msgid "Enter something like \\color{white}"
28621 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28622
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28625 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28626
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28628 msgid "auto, last or a number"
28629 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28630
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28632 msgid ""
28633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28635 "defining a listing inset)"
28636 msgstr ""
28637 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28638 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28639 "výpisu programu)"
28640
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28642 msgid ""
28643 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28645 "a listing inset)"
28646 msgstr ""
28647 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28648 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28649 "výpisu zdrojového kódu)"
28650
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28652 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28653 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28654
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28656 #, c-format
28657 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28658 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28659
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28661 #, c-format
28662 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28663 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28664
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28666 #, c-format
28667 msgid "Parameter %1$s: "
28668 msgstr "Parameter %1$s: "
28669
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28671 #, c-format
28672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28673 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28676 #, c-format
28677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28678 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28679
28680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28681 msgid "New Page"
28682 msgstr "Nová stránka"
28683
28684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28685 msgid "Page Break"
28686 msgstr "Zalomenie strany"
28687
28688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28689 msgid "Clear Page"
28690 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28691
28692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28693 msgid "Clear Double Page"
28694 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28695
28696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28697 msgid "Nom: "
28698 msgstr "Nom: "
28699
28700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28701 msgid "Nomenclature Symbol: "
28702 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28703
28704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28705 msgid "Description: "
28706 msgstr "Opis: "
28707
28708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28709 msgid "Sorting: "
28710 msgstr "Triedenie: "
28711
28712 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28713 msgid "note"
28714 msgstr "poznámka"
28715
28716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28717 msgid "Phantom"
28718 msgstr "Fantóm"
28719
28720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28721 msgid "HPhantom"
28722 msgstr "HFantóm"
28723
28724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28725 msgid "VPhantom"
28726 msgstr "VFantóm"
28727
28728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28729 msgid "phantom"
28730 msgstr "fantóm"
28731
28732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28733 msgid "hphantom"
28734 msgstr "hfantóm"
28735
28736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28737 msgid "vphantom"
28738 msgstr "vfantóm"
28739
28740 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28741 msgid "BROKEN: "
28742 msgstr "NEPLATNÝ: "
28743
28744 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28745 msgid "Ref: "
28746 msgstr "Ref: "
28747
28748 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28749 msgid "Equation"
28750 msgstr "Rovnica"
28751
28752 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28753 msgid "EqRef: "
28754 msgstr "EqRef: "
28755
28756 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28757 msgid "Page Number"
28758 msgstr "Číslo strany"
28759
28760 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28761 msgid "Page: "
28762 msgstr "Strana: "
28763
28764 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28765 msgid "Textual Page Number"
28766 msgstr "Textové číslo strany"
28767
28768 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28769 msgid "TextPage: "
28770 msgstr "TextStrana: "
28771
28772 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28773 msgid "Standard+Textual Page"
28774 msgstr "Štandard+Textová strana"
28775
28776 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28777 msgid "Ref+Text: "
28778 msgstr "Ref+Text: "
28779
28780 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28781 msgid "Formatted"
28782 msgstr "Formátované"
28783
28784 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28785 msgid "Format: "
28786 msgstr "Formát: "
28787
28788 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28789 msgid "Reference to Name"
28790 msgstr "Referencia na Meno"
28791
28792 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28793 msgid "NameRef:"
28794 msgstr "MenoRef:"
28795
28796 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28797 msgid "subscript"
28798 msgstr "dolný index"
28799
28800 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28801 msgid "superscript"
28802 msgstr "horný index"
28803
28804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28805 msgid "Protected Space"
28806 msgstr "Chránená medzera"
28807
28808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28809 msgid "Quad Space"
28810 msgstr "Quad medzera"
28811
28812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28813 msgid "Double Quad Space"
28814 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28815
28816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28817 msgid "Enspace"
28818 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28819
28820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28821 msgid "Enskip"
28822 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28823
28824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28825 msgid "Protected Horizontal Fill"
28826 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28827
28828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28829 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28830 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28831
28832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28833 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28834 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28835
28836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28837 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28838 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28839
28840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28841 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28842 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28843
28844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28846 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28847
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28850 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28851
28852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28853 #, c-format
28854 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28855 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28856
28857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28858 #, c-format
28859 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28860 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28861
28862 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28863 msgid "List of Listings"
28864 msgstr "Zoznam Výpisov"
28865
28866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28867 msgid "Unknown TOC type"
28868 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28869
28870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28871 msgid "Selections not supported."
28872 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28873
28874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28875 msgid "Multi-column in current or destination column."
28876 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28877
28878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28879 msgid "Multi-row in current or destination row."
28880 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28881
28882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28883 msgid "Selection size should match clipboard content."
28884 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28885
28886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28887 msgid "wrap: "
28888 msgstr "obtekanie: "
28889
28890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28891 msgid "wrap"
28892 msgstr "obtekanie"
28893
28894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28895 msgid "Not shown."
28896 msgstr "Neukázané."
28897
28898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28899 msgid "Loading..."
28900 msgstr "Načítavam..."
28901
28902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28903 msgid "Converting to loadable format..."
28904 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28905
28906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28908 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28909
28910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28911 msgid "Scaling etc..."
28912 msgstr "Zmena mierky atď..."
28913
28914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28915 msgid "Ready to display"
28916 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28917
28918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28919 msgid "No file found!"
28920 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28921
28922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28923 msgid "Error converting to loadable format"
28924 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28925
28926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28927 msgid "Error loading file into memory"
28928 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28929
28930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28931 msgid "Error generating the pixmap"
28932 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28933
28934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28935 msgid "No image"
28936 msgstr "Bez obrázku"
28937
28938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28939 msgid "Preview loading"
28940 msgstr "Nahranie náhľadu"
28941
28942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28943 msgid "Preview ready"
28944 msgstr "Náhľad prichystaný"
28945
28946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28947 msgid "Preview failed"
28948 msgstr "Náhľad zlyhal"
28949
28950 #: src/lengthcommon.cpp:44
28951 msgid "cc[[unit of measure]]"
28952 msgstr "cc"
28953
28954 #: src/lengthcommon.cpp:44
28955 msgid "dd"
28956 msgstr "dd"
28957
28958 #: src/lengthcommon.cpp:44
28959 msgid "em"
28960 msgstr "em"
28961
28962 #: src/lengthcommon.cpp:45
28963 msgid "ex"
28964 msgstr "ex"
28965
28966 #: src/lengthcommon.cpp:45
28967 msgid "mu[[unit of measure]]"
28968 msgstr "mu"
28969
28970 #: src/lengthcommon.cpp:45
28971 msgid "pc"
28972 msgstr "pc"
28973
28974 #: src/lengthcommon.cpp:46
28975 msgid "pt"
28976 msgstr "pt"
28977
28978 #: src/lengthcommon.cpp:46
28979 msgid "sp"
28980 msgstr "sp"
28981
28982 #: src/lengthcommon.cpp:46
28983 msgid "Text Width %"
28984 msgstr "Šírka textu %"
28985
28986 #: src/lengthcommon.cpp:47
28987 msgid "Column Width %"
28988 msgstr "Šírka stĺpca %"
28989
28990 #: src/lengthcommon.cpp:47
28991 msgid "Page Width %"
28992 msgstr "Šírka Stránky %"
28993
28994 #: src/lengthcommon.cpp:47
28995 msgid "Line Width %"
28996 msgstr "Šírka Riadku %"
28997
28998 #: src/lengthcommon.cpp:48
28999 msgid "Text Height %"
29000 msgstr "Výška textu %"
29001
29002 #: src/lengthcommon.cpp:48
29003 msgid "Page Height %"
29004 msgstr "Výška Stránky %"
29005
29006 #: src/lyxfind.cpp:128
29007 msgid "Search error"
29008 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29009
29010 #: src/lyxfind.cpp:128
29011 msgid "Search string is empty"
29012 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29013
29014 #: src/lyxfind.cpp:370
29015 msgid "String found."
29016 msgstr "Reťazec nájdený."
29017
29018 #: src/lyxfind.cpp:372
29019 msgid "String has been replaced."
29020 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29021
29022 #: src/lyxfind.cpp:375
29023 #, c-format
29024 msgid "%1$d strings have been replaced."
29025 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29026
29027 #: src/lyxfind.cpp:1459
29028 msgid "Invalid regular expression!"
29029 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29030
29031 #: src/lyxfind.cpp:1464
29032 msgid "Match not found!"
29033 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29034
29035 #: src/lyxfind.cpp:1468
29036 msgid "Match found!"
29037 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29038
29039 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29040 #, c-format
29041 msgid " Macro: %1$s: "
29042 msgstr " Makro: %1$s: "
29043
29044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29046 #, c-format
29047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29048 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29049
29050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29051 #, c-format
29052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29053 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29054
29055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29056 #, c-format
29057 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29058 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29059
29060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29061 msgid "Cursor not in table"
29062 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29063
29064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29065 msgid "Only one row"
29066 msgstr "Len jeden riadok"
29067
29068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29069 msgid "Only one column"
29070 msgstr "Len jeden stĺpec"
29071
29072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29073 msgid "No hline to delete"
29074 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29075
29076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29077 msgid "No vline to delete"
29078 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29079
29080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29081 #, c-format
29082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29083 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29084
29085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29086 msgid "Bad math environment"
29087 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29088
29089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29090 msgid ""
29091 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29092 "Change the math formula type and try again."
29093 msgstr ""
29094 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29095 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29096
29097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29098 msgid "No number"
29099 msgstr "Bez čísla"
29100
29101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29102 #, c-format
29103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29104 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29105
29106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29107 #, c-format
29108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29109 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29110
29111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29112 #, c-format
29113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29114 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29115
29116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29118 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29119 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29120
29121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29122 msgid "create new math text environment ($...$)"
29123 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29124
29125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29126 msgid "entered math text mode (textrm)"
29127 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29128
29129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29130 msgid "Regular expression editor mode"
29131 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29132
29133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29134 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29135 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29136
29137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29138 msgid "Standard[[mathref]]"
29139 msgstr "Štandardné"
29140
29141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29142 msgid "PrettyRef"
29143 msgstr "PeknýOdkaz"
29144
29145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29146 msgid "FormatRef: "
29147 msgstr "FormatRef: "
29148
29149 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29150 #, c-format
29151 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29152 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29153
29154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29155 msgid "optional"
29156 msgstr "nepovinné"
29157
29158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29159 msgid "math macro"
29160 msgstr "mat. makro"
29161
29162 #: src/output.cpp:37
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Could not open the specified document\n"
29166 "%1$s."
29167 msgstr ""
29168 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29169 "%1$s."
29170
29171 #: src/output_plaintext.cpp:144
29172 msgid "Abstract: "
29173 msgstr "Súhrn: "
29174
29175 #: src/output_plaintext.cpp:156
29176 msgid "References: "
29177 msgstr "Referencie: "
29178
29179 #: src/support/Messages.cpp:114
29180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29181 msgstr "sk"
29182
29183 #: src/support/Package.cpp:487
29184 msgid "LyX binary not found"
29185 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29186
29187 #: src/support/Package.cpp:488
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29191 msgstr ""
29192 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29193 "%1$s"
29194
29195 #: src/support/Package.cpp:607
29196 #, c-format
29197 msgid ""
29198 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29199 "\t%1$s\n"
29200 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29201 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29202 msgstr ""
29203 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29204 "\t%1$s\n"
29205 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29206 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29207
29208 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29209 msgid "File not found"
29210 msgstr "Súbor nenájdený"
29211
29212 #: src/support/Package.cpp:677
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "Invalid %1$s switch.\n"
29216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29217 msgstr ""
29218 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29219 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29220
29221 #: src/support/Package.cpp:704
29222 #, c-format
29223 msgid ""
29224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29225 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29226 msgstr ""
29227 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29228 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29229
29230 #: src/support/Package.cpp:728
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29234 "%2$s is not a directory."
29235 msgstr ""
29236 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29237 "%2$s nie je adresár."
29238
29239 #: src/support/Package.cpp:730
29240 msgid "Directory not found"
29241 msgstr "Adresár nenájdený"
29242
29243 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The command\n"
29247 "%1$s\n"
29248 "has not yet completed.\n"
29249 "\n"
29250 "Do you want to stop it?"
29251 msgstr ""
29252 "Príkaz\n"
29253 "%1$s\n"
29254 "ešte nedokončil.\n"
29255 "\n"
29256 "Chcete ho zastaviť ?"
29257
29258 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29259 msgid "Stop command?"
29260 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29261
29262 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29263 msgid "&Stop it"
29264 msgstr "Za&staviť"
29265
29266 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29267 msgid "Let it &run"
29268 msgstr "Nech &beží ďalej"
29269
29270 #: src/support/debug.cpp:42
29271 msgid "No debugging messages"
29272 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29273
29274 #: src/support/debug.cpp:43
29275 msgid "General information"
29276 msgstr "Všeobecné informácie"
29277
29278 #: src/support/debug.cpp:44
29279 msgid "Program initialisation"
29280 msgstr "Inicializácia programu"
29281
29282 #: src/support/debug.cpp:45
29283 msgid "Keyboard events handling"
29284 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29285
29286 #: src/support/debug.cpp:46
29287 msgid "GUI handling"
29288 msgstr "Spravovanie GUI"
29289
29290 #: src/support/debug.cpp:47
29291 msgid "Lyxlex grammar parser"
29292 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29293
29294 #: src/support/debug.cpp:48
29295 msgid "Configuration files reading"
29296 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29297
29298 #: src/support/debug.cpp:49
29299 msgid "Custom keyboard definition"
29300 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29301
29302 #: src/support/debug.cpp:50
29303 msgid "LaTeX generation/execution"
29304 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29305
29306 #: src/support/debug.cpp:51
29307 msgid "Math editor"
29308 msgstr "Editor matematiky"
29309
29310 #: src/support/debug.cpp:52
29311 msgid "Font handling"
29312 msgstr "Manipulácia s písmom"
29313
29314 #: src/support/debug.cpp:53
29315 msgid "Textclass files reading"
29316 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29317
29318 #: src/support/debug.cpp:54
29319 msgid "Version control"
29320 msgstr "Kontrola verzií"
29321
29322 #: src/support/debug.cpp:55
29323 msgid "External control interface"
29324 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29325
29326 #: src/support/debug.cpp:56
29327 msgid "Undo/Redo mechanism"
29328 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29329
29330 #: src/support/debug.cpp:57
29331 msgid "User commands"
29332 msgstr "Používateľské príkazy"
29333
29334 #: src/support/debug.cpp:58
29335 msgid "The LyX Lexer"
29336 msgstr "LyX Lexer"
29337
29338 #: src/support/debug.cpp:59
29339 msgid "Dependency information"
29340 msgstr "Informácie o závislostiach"
29341
29342 #: src/support/debug.cpp:60
29343 msgid "LyX Insets"
29344 msgstr "LyX vložky"
29345
29346 #: src/support/debug.cpp:61
29347 msgid "Files used by LyX"
29348 msgstr "Súbory používané LyXom"
29349
29350 #: src/support/debug.cpp:62
29351 msgid "Workarea events"
29352 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29353
29354 #: src/support/debug.cpp:63
29355 msgid "Insettext/tabular messages"
29356 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29357
29358 #: src/support/debug.cpp:64
29359 msgid "Graphics conversion and loading"
29360 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29361
29362 #: src/support/debug.cpp:65
29363 msgid "Change tracking"
29364 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29365
29366 #: src/support/debug.cpp:66
29367 msgid "External template/inset messages"
29368 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29369
29370 #: src/support/debug.cpp:67
29371 msgid "RowPainter profiling"
29372 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29373
29374 #: src/support/debug.cpp:68
29375 msgid "Scrolling debugging"
29376 msgstr "ladenie rolovania"
29377
29378 #: src/support/debug.cpp:69
29379 msgid "Math macros"
29380 msgstr "mat. makrá"
29381
29382 #: src/support/debug.cpp:70
29383 msgid "RTL/Bidi"
29384 msgstr "RTL/Bidi"
29385
29386 #: src/support/debug.cpp:71
29387 msgid "Locale/Internationalisation"
29388 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29389
29390 #: src/support/debug.cpp:72
29391 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29392 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29393
29394 #: src/support/debug.cpp:73
29395 msgid "Find and replace mechanism"
29396 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29397
29398 #: src/support/debug.cpp:74
29399 msgid "Developers' general debug messages"
29400 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29401
29402 #: src/support/debug.cpp:75
29403 msgid "All debugging messages"
29404 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:154
29407 #, c-format
29408 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29409 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29410
29411 #: src/support/lassert.cpp:52
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "Assertion %1$s violated in\n"
29415 "file: %2$s, line: %3$s"
29416 msgstr ""
29417 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29418 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29419
29420 #: src/support/lassert.cpp:62
29421 msgid ""
29422 "It should be safe to continue, but you\n"
29423 "may wish to save your work and restart LyX."
29424 msgstr ""
29425 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29426 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29427
29428 #: src/support/lassert.cpp:65
29429 msgid "Warning!"
29430 msgstr "Varovanie!"
29431
29432 #: src/support/lassert.cpp:72
29433 msgid ""
29434 "There has been an error with this document.\n"
29435 "LyX will attempt to close it safely."
29436 msgstr ""
29437 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29438 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29439
29440 #: src/support/lassert.cpp:75
29441 msgid "Buffer Error!"
29442 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29443
29444 #: src/support/lassert.cpp:82
29445 msgid ""
29446 "LyX has encountered an application error\n"
29447 "and will now shut down."
29448 msgstr ""
29449 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29450 "a ukončí prevádzku."
29451
29452 #: src/support/lassert.cpp:85
29453 msgid "Fatal Exception!"
29454 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29455
29456 #: src/support/os_win32.cpp:482
29457 msgid "System file not found"
29458 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29459
29460 #: src/support/os_win32.cpp:483
29461 msgid ""
29462 "Unable to load shfolder.dll\n"
29463 "Please install."
29464 msgstr ""
29465 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29466 "Prosím inštalujte."
29467
29468 #: src/support/os_win32.cpp:488
29469 msgid "System function not found"
29470 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29471
29472 #: src/support/os_win32.cpp:489
29473 msgid ""
29474 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29475 "Don't know how to proceed. Sorry."
29476 msgstr ""
29477 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29478 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29479
29480 #: src/support/userinfo.cpp:45
29481 msgid "Unknown user"
29482 msgstr "Neznámy používateľ"
29483
29484 #~ msgid "HTML Text|H"
29485 #~ msgstr "HTML Text|H"
29486
29487 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29488 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29489
29490 #~ msgid "Buffer error"
29491 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29492
29493 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29494 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29495
29496 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29497 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29498
29499 #~ msgid "Invalid cursor!"
29500 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29501
29502 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29503 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29504
29505 #~ msgid "Invalid position."
29506 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29507
29508 #~ msgid "Invalid position"
29509 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29510
29511 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29512 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29513
29514 #~ msgid "Application error."
29515 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29516
29517 #~ msgid "No Gui Application."
29518 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29519
29520 #~ msgid "Package not initialized."
29521 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29522
29523 #~ msgid "Memory problem"
29524 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29525
29526 #~ msgid "&First:"
29527 #~ msgstr "&Prvá:"
29528
29529 #~ msgid "Missing filename after format"
29530 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29531
29532 #~ msgid "List of Graphics"
29533 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29534
29535 #~ msgid "List of Equations"
29536 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29537
29538 #~ msgid "List of Footnotes"
29539 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29540
29541 #~ msgid "List of Index Entries"
29542 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29543
29544 #~ msgid "List of Marginal notes"
29545 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29546
29547 #~ msgid "List of Notes"
29548 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29549
29550 #~ msgid "List of Citations"
29551 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29552
29553 #~ msgid "List of Branches"
29554 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29555
29556 #~ msgid "List of Changes"
29557 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29558
29559 #~ msgid "elsewhere"
29560 #~ msgstr "inde"
29561
29562 #~ msgid "BeginFrame"
29563 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29564
29565 #~ msgid "Deprecated Styles"
29566 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29567
29568 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29569 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29570
29571 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29572 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29573
29574 #~ msgid "EndFrame"
29575 #~ msgstr "KoniecRámu"
29576
29577 #~ msgid "________________________________"
29578 #~ msgstr "________________________________"
29579
29580 #~ msgid "Automatic help"
29581 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29582
29583 #~ msgid "Session"
29584 #~ msgstr "Sedenie"
29585
29586 #~ msgid "Documents"
29587 #~ msgstr "Dokumenty"
29588
29589 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29590 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29591
29592 #~ msgid "Use ams&math package"
29593 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29594
29595 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29596 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29597
29598 #~ msgid "Use amssymb package"
29599 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29600
29601 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29602 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29603
29604 #~ msgid "Use cancel package"
29605 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29606
29607 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29608 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29609
29610 #~ msgid "Use &esint package"
29611 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29612
29613 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29614 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29615
29616 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29617 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29618
29619 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29620 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29621
29622 #~ msgid "Use mathtools package"
29623 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29624
29625 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29626 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29627
29628 #~ msgid "Use mh&chem package"
29629 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29630
29631 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29632 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29633
29634 #~ msgid "Use stackrel package"
29635 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29636
29637 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29638 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29639
29640 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29641 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29642
29643 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29644 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29645
29646 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29647 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29648
29649 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29650 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29651
29652 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29653 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29654
29655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29656 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29657
29658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29659 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29660
29661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29662 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29663
29664 #~ msgid "Close Section"
29665 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29666
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29669 #~ "actually to print."
29670 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29671
29672 #~ msgid "Maintext"
29673 #~ msgstr "Hlavný text"
29674
29675 #~ msgid "institute mark"
29676 #~ msgstr "znak inštitútu"
29677
29678 #~ msgid "Make letter title"
29679 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29680
29681 #~ msgid "Settings...|s"
29682 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29683
29684 #~ msgid "Initial Option"
29685 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29686
29687 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29688 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29689
29690 #~ msgid "Settings...|g"
29691 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29692
29693 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29694 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29695
29696 #~ msgid "AMS arrows"
29697 #~ msgstr "AMS šípky"
29698
29699 #~ msgid "AMS relations"
29700 #~ msgstr "AMS relácie"
29701
29702 #~ msgid "AMS operators"
29703 #~ msgstr "AMS operátory"
29704
29705 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29706 #~ msgstr "AMS rôzne"
29707
29708 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29709 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29710
29711 #~ msgid "AMS Arrows"
29712 #~ msgstr "AMS Šípky"
29713
29714 #~ msgid "AMS Relations"
29715 #~ msgstr "AMS Relácie"
29716
29717 #~ msgid "AMS Operators"
29718 #~ msgstr "AMS Operátory"
29719
29720 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29721 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29722
29723 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29724 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29725
29726 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29727 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29728
29729 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29730 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29731
29732 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29733 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29734
29735 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29736 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29737
29738 #~ msgid "Fig. ---"
29739 #~ msgstr "Obr. ---"
29740
29741 #~ msgid "CenteredCaption"
29742 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29743
29744 #~ msgid "Senseless!"
29745 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29746
29747 #~ msgid "Table Caption"
29748 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29749
29750 #~ msgid "Captionabove"
29751 #~ msgstr "Popis hore"
29752
29753 #~ msgid "Captionbelow"
29754 #~ msgstr "Popis dole"
29755
29756 #~ msgid "Multilingual caption:"
29757 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29758
29759 #~ msgid "article (APA6)"
29760 #~ msgstr "článok (APA6)"
29761
29762 #~ msgid "Block:  "
29763 #~ msgstr "Blok:"
29764
29765 #~ msgid "Mini template for this List"
29766 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29767
29768 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29769 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29770
29771 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29772 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29773
29774 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29775 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29776
29777 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29778 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29779
29780 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29781 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29782
29783 #~ msgid "Computing Review Categories"
29784 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29785
29786 #~ msgid "Noweb Article"
29787 #~ msgstr "Noweb článok"
29788
29789 #~ msgid "Noweb Book"
29790 #~ msgstr "Noweb kniha"
29791
29792 #~ msgid "Noweb Report"
29793 #~ msgstr "Noweb referát"
29794
29795 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29796 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29797
29798 #~ msgid "Footnote Option"
29799 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29800
29801 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29803
29804 #~ msgid "Optional argument for author"
29805 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29806
29807 #~ msgid "RomanList Option"
29808 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29809
29810 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29811 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29812
29813 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29814 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29815
29816 #~ msgid "Columns Options"
29817 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29818
29819 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29820 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29821
29822 #~ msgid "Institute mark"
29823 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29824
29825 #~ msgid "Appendix Title"
29826 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29827
29828 #~ msgid "Biography Photo"
29829 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29830
29831 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29832 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29833
29834 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29835 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29836
29837 #~ msgid "Entry Option"
29838 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29839
29840 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29841 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29842
29843 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29844 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29845
29846 #~ msgid "Space"
29847 #~ msgstr "Medzera"
29848
29849 #~ msgid "Space:"
29850 #~ msgstr "Medzera:"
29851
29852 #~ msgid "Computer:"
29853 #~ msgstr "Počítač:"
29854
29855 # Napríklad krátky titul
29856 #~ msgid "opt"
29857 #~ msgstr "argument"
29858
29859 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29860 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29861
29862 #~ msgid "Braille Manual|B"
29863 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29864
29865 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29866 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29867
29868 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29869 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29870
29871 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29872 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29873
29874 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29875 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29876
29877 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29878 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29879
29880 #~ msgid "View Outline|u"
29881 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29882
29883 #~ msgid ""
29884 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29885 #~ msgstr ""
29886 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29887 #~ "aktívnom okne"
29888
29889 #~ msgid ""
29890 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29891 #~ "window: "
29892 #~ msgstr ""
29893 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29894 #~ "okne: "
29895
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29898 #~ "active window: "
29899 #~ msgstr ""
29900 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29901 #~ "aktívnom okne: "
29902
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29905 #~ msgstr ""
29906 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29907 #~ "okne: "
29908
29909 #~ msgid "%1$s%2$s"
29910 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29911
29912 #~ msgid " (unknown)"
29913 #~ msgstr " (neznáme)"
29914
29915 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29916 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29917
29918 #~ msgid "Utopia"
29919 #~ msgstr "Utopia"
29920
29921 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29922 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29923
29924 #~ msgid "LatinOn"
29925 #~ msgstr "LatinOn"
29926
29927 #~ msgid "Latin on"
29928 #~ msgstr "Latin on"
29929
29930 #~ msgid "LatinOff"
29931 #~ msgstr "LatinOff"
29932
29933 #~ msgid "Latin off"
29934 #~ msgstr "Latin off"
29935
29936 #~ msgid "Table w&idth:"
29937 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29938
29939 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29940 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29941
29942 #~ msgid "Rotate table"
29943 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29944
29945 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29946 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29947
29948 #~ msgid "Rotate cell"
29949 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29950
29951 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29952 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29953
29954 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29955 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29956
29957 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29958 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29959
29960 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29961 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29962
29963 #~ msgid "MM"
29964 #~ msgstr "MM"
29965
29966 #~ msgid "MMMMM"
29967 #~ msgstr "MMMMM"
29968
29969 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29970 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29971
29972 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29973 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29974
29975 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29976 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29977
29978 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29979 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29980
29981 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29982 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29983
29984 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29985 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29986
29987 #~ msgid "Example \\theexample"
29988 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29989
29990 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29991 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29992
29993 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29994 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29995
29996 #~ msgid "Remark \\theremark"
29997 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29998
29999 #~ msgid "Case \\thecase"
30000 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30001
30002 #~ msgid "Question \\thequestion"
30003 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30004
30005 #~ msgid "Note \\thenote"
30006 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30007
30008 #~ msgid "&Output Format:"
30009 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30010
30011 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30012 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30013
30014 #~ msgid "Specify the default paper size."
30015 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30016
30017 #~ msgid "&New:"
30018 #~ msgstr "&Nové:"
30019
30020 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30021 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30022
30023 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30024 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30025
30026 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30027 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30028
30029 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30030 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30031
30032 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30033 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30034
30035 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30036 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30037
30038 #~ msgid "HTML|H"
30039 #~ msgstr "HTML"
30040
30041 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30042 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30043
30044 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30045 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30046
30047 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30048 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30049
30050 #~ msgid "branch"
30051 #~ msgstr "vetva"
30052
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30055 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30056 #~ msgstr ""
30057 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30058 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30059
30060 #~ msgid "\\thesol"
30061 #~ msgstr "\\thesol"
30062
30063 #~ msgid "at Address"
30064 #~ msgstr "na Adrese"
30065
30066 #~ msgid "at address"
30067 #~ msgstr "na adrese"
30068
30069 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30070 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30071
30072 #~ msgid "MiniTOC"
30073 #~ msgstr "Mini obsah"
30074
30075 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30076 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30077
30078 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30079 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30080
30081 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30082 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30083
30084 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30085 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30086
30087 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30088 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30089
30090 #~ msgid "Motto"
30091 #~ msgstr "Motto"
30092
30093 #~ msgid "Claim "
30094 #~ msgstr "Nárok "
30095
30096 #~ msgid "Preface:"
30097 #~ msgstr "Predslov:"
30098
30099 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30100 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30101
30102 #~ msgid "Step"
30103 #~ msgstr "Krok"
30104
30105 #~ msgid "Step \\thestep."
30106 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30107
30108 #~ msgid "Appendices Section"
30109 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30110
30111 #~ msgid "--- Appendices ---"
30112 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30113
30114 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30115 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30119 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30120 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30121 #~ msgstr ""
30122 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30123 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30124 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30125
30126 #~ msgid "List of %1$s"
30127 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30128
30129 #~ msgid "Edit"
30130 #~ msgstr "Upraviť"
30131
30132 #~ msgid "Layout|L"
30133 #~ msgstr "Schéma"
30134
30135 #~ msgid "Documents|D"
30136 #~ msgstr "Dokumenty"
30137
30138 #~ msgid "New from Template...|T"
30139 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30140
30141 #~ msgid "Revert|R"
30142 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30143
30144 #~ msgid "Custom...|C"
30145 #~ msgstr "Vlastné..."
30146
30147 #~ msgid "Redo|d"
30148 #~ msgstr "Opakovať|O"
30149
30150 #~ msgid "Cut|C"
30151 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30152
30153 #~ msgid "Paste|a"
30154 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30155
30156 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30157 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30158
30159 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30160 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30161
30162 #~ msgid "Tabular|T"
30163 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30164
30165 #~ msgid "Thesaurus..."
30166 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30167
30168 #~ msgid "Statistics...|i"
30169 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30170
30171 #~ msgid "Change Tracking|g"
30172 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30173
30174 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30175 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30176
30177 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30178 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30179
30180 #~ msgid "Line Bottom|B"
30181 #~ msgstr "Čiara dole"
30182
30183 #~ msgid "Line Left|L"
30184 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30185
30186 #~ msgid "Line Right|R"
30187 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30188
30189 #~ msgid "Alignment|i"
30190 #~ msgstr "Zarovnanie"
30191
30192 #~ msgid "Delete Row|w"
30193 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30194
30195 #~ msgid "Copy Row"
30196 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30197
30198 #~ msgid "Swap Rows"
30199 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30200
30201 #~ msgid "Delete Column|D"
30202 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30203
30204 #~ msgid "Copy Column"
30205 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30206
30207 #~ msgid "Swap Columns"
30208 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30209
30210 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30211 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30212
30213 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30214 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30215
30216 #~ msgid "Alignment|A"
30217 #~ msgstr "Zarovnanie"
30218
30219 #~ msgid "Add Row|R"
30220 #~ msgstr "Pridať riadok"
30221
30222 #~ msgid "Add Column|C"
30223 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30224
30225 #~ msgid "Octave"
30226 #~ msgstr "Octave"
30227
30228 #~ msgid "Maxima"
30229 #~ msgstr "Maxima"
30230
30231 #~ msgid "Mathematica"
30232 #~ msgstr "Mathematica"
30233
30234 #~ msgid "Maple, simplify"
30235 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30236
30237 #~ msgid "Maple, factor"
30238 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30239
30240 #~ msgid "Maple, evalm"
30241 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30242
30243 #~ msgid "Maple, evalf"
30244 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30245
30246 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30247 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30248
30249 #~ msgid "Align Environment|A"
30250 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30251
30252 #~ msgid "AlignAt Environment"
30253 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30254
30255 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30256 #~ msgstr "Falign prostredie"
30257
30258 #~ msgid "Gather Environment"
30259 #~ msgstr "Gather prostredie"
30260
30261 #~ msgid "Multline Environment"
30262 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30263
30264 #~ msgid "Special Character|S"
30265 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30266
30267 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30268 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30269
30270 #~ msgid "Index Entry|I"
30271 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30272
30273 #~ msgid "URL...|U"
30274 #~ msgstr "URL...|U"
30275
30276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30277 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30278
30279 #~ msgid "TeX Code|T"
30280 #~ msgstr "TeX Kód"
30281
30282 #~ msgid "Minipage|p"
30283 #~ msgstr "Minipage"
30284
30285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30286 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30287
30288 #~ msgid "Floats|a"
30289 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30290
30291 #~ msgid "Include File...|d"
30292 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30293
30294 #~ msgid "Insert File|e"
30295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30296
30297 #~ msgid "External Material...|x"
30298 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30299
30300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30301 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30302
30303 #~ msgid "Protected Space|r"
30304 #~ msgstr "Chránená medzera"
30305
30306 #~ msgid "Vertical Space..."
30307 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30308
30309 #~ msgid "Line Break|L"
30310 #~ msgstr "Zlom riadku"
30311
30312 #~ msgid "Protected Dash|D"
30313 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30314
30315 #~ msgid "Single Quote|Q"
30316 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30317
30318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30319 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30320
30321 #~ msgid "Horizontal Line"
30322 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30323
30324 #~ msgid "Font Change|o"
30325 #~ msgstr "Zmena písma"
30326
30327 #~ msgid "Math Normal Font"
30328 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30329
30330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30332
30333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30335
30336 #~ msgid "Math Roman Family"
30337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30338
30339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30340 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30341
30342 #~ msgid "Math Bold Series"
30343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30344
30345 #~ msgid "Text Normal Font"
30346 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30347
30348 #~ msgid "Floatflt Figure"
30349 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30350
30351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30352 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30353
30354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30355 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30356
30357 #~ msgid "Character...|C"
30358 #~ msgstr "Znak..."
30359
30360 #~ msgid "Paragraph...|P"
30361 #~ msgstr "Odstavec..."
30362
30363 #~ msgid "Document...|D"
30364 #~ msgstr "Dokument...|D"
30365
30366 #~ msgid "Tabular...|T"
30367 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30368
30369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30370 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30371
30372 #~ msgid "Noun Style|N"
30373 #~ msgstr "Štýl Meno"
30374
30375 #~ msgid "Bold Style|B"
30376 #~ msgstr "Tučný štýl"
30377
30378 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30379 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30380
30381 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30382 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30383
30384 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30385 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30386
30387 #~ msgid "Update|U"
30388 #~ msgstr "Aktualizovať"
30389
30390 #~ msgid "TeX Information|X"
30391 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30392
30393 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30395
30396 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30398
30399 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30400 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30401
30402 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30403 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30404
30405 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30407
30408 #~ msgid "Extended Features|E"
30409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30410
30411 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30412 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30413
30414 #~ msgid "Preferences..."
30415 #~ msgstr "Preferencie..."
30416
30417 #~ msgid "Quit LyX"
30418 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30419
30420 #~ msgid "%1$d words checked."
30421 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30422
30423 #~ msgid "One word checked."
30424 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30425
30426 #~ msgid "Spelling check completed"
30427 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30428
30429 #~ msgid "Basi&c"
30430 #~ msgstr "Základné"
30431
30432 #~ msgid "&Command:"
30433 #~ msgstr "Príkaz:"
30434
30435 #~ msgid "Search text is empty!"
30436 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30437
30438 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30439 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30440
30441 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30442 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30443
30444 #~ msgid ""
30445 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30446 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30447 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30448 #~ msgstr ""
30449 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30450 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30451 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30452
30453 #~ msgid "Affilation:"
30454 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30455
30456 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30457 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30458
30459 #~ msgid "DockWidget"
30460 #~ msgstr "DockWidget"
30461
30462 #~ msgid "greyedout"
30463 #~ msgstr "zosivelé"
30464
30465 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30466 #~ msgstr "Poznámka"
30467
30468 #~ msgid "&Use Defaults"
30469 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30470
30471 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30472 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30473
30474 #~ msgid "X; "
30475 #~ msgstr "X; "
30476
30477 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30478 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30479
30480 #~ msgid "Open Target...|O"
30481 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30482
30483 #~ msgid "misspelled marking"
30484 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30485
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30488 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30489 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30490 #~ "%[[, %pages%]]}."
30491 #~ msgstr ""
30492 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30493 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30494 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30495 #~ "%strany%]]}."
30496
30497 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30498 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30499
30500 #~ msgid "Use &XeTeX"
30501 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30502
30503 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30504 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30505
30506 #~ msgid "&Use babel"
30507 #~ msgstr "Použiť babel"
30508
30509 #~ msgid "Flex:Institute"
30510 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30511
30512 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30513 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30514
30515 #~ msgid "scheme"
30516 #~ msgstr "náčrtok"
30517
30518 #~ msgid "chart"
30519 #~ msgstr "nákres"
30520
30521 #~ msgid "graph"
30522 #~ msgstr "grafika"
30523
30524 #~ msgid "Flex:Alert"
30525 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30526
30527 #~ msgid "Flex:Structure"
30528 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30529
30530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30531 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30532
30533 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30534 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30535
30536 #~ msgid "Flex:Firstname"
30537 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30538
30539 #~ msgid "Flex:Fname"
30540 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30541
30542 #~ msgid "Flex:Surname"
30543 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30544
30545 #~ msgid "Flex:Filename"
30546 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30547
30548 #~ msgid "Flex:Literal"
30549 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30550
30551 #~ msgid "Flex:Emph"
30552 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30553
30554 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30555 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30556
30557 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30558 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30559
30560 #~ msgid "Flex:Volume"
30561 #~ msgstr "Flex:Volume"
30562
30563 #~ msgid "Flex:Day"
30564 #~ msgstr "Flex:Deň"
30565
30566 #~ msgid "Flex:Month"
30567 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30568
30569 #~ msgid "Flex:Year"
30570 #~ msgstr "Flex:Rok"
30571
30572 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30573 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30574
30575 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30576 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30577
30578 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30579 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30580
30581 #~ msgid "Flex:ISSN"
30582 #~ msgstr "Flex:SSN"
30583
30584 #~ msgid "Flex:CODEN"
30585 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30586
30587 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30588 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30589
30590 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30591 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30592
30593 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30594 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30595
30596 #~ msgid "Flex:Code"
30597 #~ msgstr "Flex:Kód"
30598
30599 #~ msgid "Flex:Dscr"
30600 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30601
30602 #~ msgid "Flex:Keyword"
30603 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30604
30605 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30606 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30607
30608 #~ msgid "Flex:Orgname"
30609 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30610
30611 #~ msgid "Flex:Street"
30612 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30613
30614 #~ msgid "Flex:City"
30615 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30616
30617 #~ msgid "Flex:State"
30618 #~ msgstr "Flex:Štát"
30619
30620 #~ msgid "Flex:Postcode"
30621 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30622
30623 #~ msgid "Flex:Country"
30624 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30625
30626 #~ msgid "Flex:Directory"
30627 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30628
30629 #~ msgid "Flex:Email"
30630 #~ msgstr "Flex:Email"
30631
30632 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30633 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30634
30635 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30636 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30637
30638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30639 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30640
30641 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30642 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30643
30644 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30645 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30646
30647 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30648 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30649
30650 #~ msgid "Flex"
30651 #~ msgstr "Flex"
30652
30653 #~ msgid "Foot"
30654 #~ msgstr "Päta"
30655
30656 #~ msgid "Note:Note"
30657 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30658
30659 #~ msgid "Note:Greyedout"
30660 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30661
30662 #~ msgid "Box:Shaded"
30663 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30664
30665 #~ msgid "Wrap"
30666 #~ msgstr "Obtekanie"
30667
30668 #~ msgid "Info:menu"
30669 #~ msgstr "Info:menu"
30670
30671 #~ msgid "Info:shortcut"
30672 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30673
30674 #~ msgid "Info:shortcuts"
30675 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30676
30677 #~ msgid "Flex:Endnote"
30678 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30679
30680 #~ msgid "Flex:Initial"
30681 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30682
30683 #~ msgid "Flex:Glosse"
30684 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30685
30686 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30687 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30688
30689 #~ msgid "Flex:Expression"
30690 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30691
30692 #~ msgid "Flex:Concepts"
30693 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30694
30695 #~ msgid "Flex:Meaning"
30696 #~ msgstr "Flex: Význam"
30697
30698 #~ msgid "Flex:Noun"
30699 #~ msgstr "Flex:Meno"
30700
30701 #~ msgid "Flex:Strong"
30702 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30703
30704 #~ msgid "Noweb literate programming"
30705 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30706
30707 #~ msgid "Norsk"
30708 #~ msgstr "Nórsky"
30709
30710 #~ msgid "Nynorsk"
30711 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30712
30713 #~ msgid "file[[scope]]"
30714 #~ msgstr "súboru"
30715
30716 #~ msgid "master document[[scope]]"
30717 #~ msgstr "hlavný dokument"
30718
30719 #~ msgid "open files[[scope]]"
30720 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30721
30722 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30723 #~ msgstr "príručiek"
30724
30725 #~ msgid "Keywordsr"
30726 #~ msgstr "Heslá"
30727
30728 #~ msgid "A&vailable indices:"
30729 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30730
30731 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30732 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30733
30734 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30735 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30736
30737 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30738 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30739
30740 #~ msgid "Vert. Phantom"
30741 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30742
30743 #~ msgid "Successful "
30744 #~ msgstr "Úspešne "
30745
30746 #~ msgid "Error "
30747 #~ msgstr "Chyba "
30748
30749 #~ msgid "All indices"
30750 #~ msgstr "Všetky indexy"
30751
30752 #~ msgid "&Ok"
30753 #~ msgstr "OK"
30754
30755 #~ msgid "Cust&om:"
30756 #~ msgstr "Vlastné:"
30757
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30760 #~ "lyx2lyx script."
30761 #~ msgstr ""
30762 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30763
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "The specified document\n"
30766 #~ "%1$s\n"
30767 #~ "could not be read."
30768 #~ msgstr ""
30769 #~ "Požadovaný dokument\n"
30770 #~ "%1$s\n"
30771 #~ "sa nedal čítať."
30772
30773 #~ msgid "Could not read document"
30774 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30775
30776 #~ msgid "Cannot view URL"
30777 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30778
30779 #~ msgid "Hyperlink"
30780 #~ msgstr "Hyperlinka"
30781
30782 #~ msgid "Label"
30783 #~ msgstr "Značka"
30784
30785 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30786 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30787
30788 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30789 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30790
30791 #~ msgid "Height:"
30792 #~ msgstr "Výška:"
30793
30794 #~ msgid "Value of the line height."
30795 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30796
30797 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30798 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30799
30800 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30801 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30802
30803 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30804 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30805
30806 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30807 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30808
30809 #~ msgid "Element:Firstname"
30810 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30811
30812 #~ msgid "Element:Fname"
30813 #~ msgstr "Element:KMeno"
30814
30815 #~ msgid "Element:Filename"
30816 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30817
30818 #~ msgid "Element:Citation-number"
30819 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30820
30821 #~ msgid "Element:Issue-number"
30822 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30823
30824 #~ msgid "Element:Issue-day"
30825 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30826
30827 #~ msgid "Element:Issue-months"
30828 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30829
30830 #~ msgid "Element:SS-Title"
30831 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30832
30833 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30834 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30835
30836 #~ msgid "Element:Postcode"
30837 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30838
30839 #~ msgid "Element:Directory"
30840 #~ msgstr "Element: Adresár"
30841
30842 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30843 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30844
30845 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30846 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30847
30848 #~ msgid "Element:GuiButton"
30849 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30850
30851 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30852 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30853
30854 #~ msgid "CharStyle"
30855 #~ msgstr "Štýl znaku"
30856
30857 #~ msgid "Custom:Endnote"
30858 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30859
30860 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30861 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30862
30863 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30864 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30865
30866 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30867 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30868
30869 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30870 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30871
30872 #~ msgid "CharStyle:Code"
30873 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30874
30875 #~ msgid "FrmtRef: "
30876 #~ msgstr "FrmtRef: "
30877
30878 #~ msgid "Glossary term"
30879 #~ msgstr "Glosse"
30880
30881 #~ msgid "Middle|d"
30882 #~ msgstr "Stredné"
30883
30884 #~ msgid "caption frame"
30885 #~ msgstr "popisok (rám)"
30886
30887 #~ msgid "top/bottom line"
30888 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30889
30890 #~ msgid "Decimal point:"
30891 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30892
30893 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30894 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30895
30896 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30897 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30898
30899 #~ msgid "Screen &DPI:"
30900 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30901
30902 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30903 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30904
30905 #~ msgid "ColorUi"
30906 #~ msgstr "ColorUi"
30907
30908 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30909 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30910
30911 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30912 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30913
30914 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30915 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30916
30917 #~ msgid "Publisher ID"
30918 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30919
30920 #~ msgid "OptArg"
30921 #~ msgstr "OptArg"
30922
30923 #~ msgid "TheoremTemplate"
30924 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30925
30926 #~ msgid "Theorem #:"
30927 #~ msgstr "Teoréma #:"
30928
30929 #~ msgid "Lemma #:"
30930 #~ msgstr "Lemma #:"
30931
30932 #~ msgid "Corollary #:"
30933 #~ msgstr "Corollary #:"
30934
30935 #~ msgid "Proposition #:"
30936 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30937
30938 #~ msgid "Conjecture #:"
30939 #~ msgstr "Dohad #:"
30940
30941 #~ msgid "Criterion #:"
30942 #~ msgstr "Kritérium #:"
30943
30944 #~ msgid "Fact #:"
30945 #~ msgstr "Fakt #:"
30946
30947 #~ msgid "Axiom #:"
30948 #~ msgstr "Axiom #:"
30949
30950 #~ msgid "Definition #:"
30951 #~ msgstr "Definícia #:"
30952
30953 #~ msgid "Example #:"
30954 #~ msgstr "Príklad #:"
30955
30956 #~ msgid "Condition #:"
30957 #~ msgstr "Podmienka #:"
30958
30959 #~ msgid "Problem #:"
30960 #~ msgstr "Problém #:"
30961
30962 #~ msgid "Exercise #:"
30963 #~ msgstr "Úloha #:"
30964
30965 #~ msgid "Remark #:"
30966 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30967
30968 #~ msgid "Claim #:"
30969 #~ msgstr "Nárok #:"
30970
30971 #~ msgid "Note #:"
30972 #~ msgstr "Poznámka #:"
30973
30974 #~ msgid "Notation #:"
30975 #~ msgstr "Notácia #:"
30976
30977 #~ msgid "Case #:"
30978 #~ msgstr "Prípad #:"
30979
30980 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30981 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30982
30983 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30984 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30985
30986 #~ msgid "Overwrite all files?"
30987 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30988
30989 #~ msgid "Continue &asking"
30990 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30991
30992 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30993 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30994
30995 #~ msgid "Thin space"
30996 #~ msgstr "Úzka medzera"
30997
30998 #~ msgid "Medium space"
30999 #~ msgstr "Stredná medzera"
31000
31001 #~ msgid "Thick space"
31002 #~ msgstr "Tučná medzera"
31003
31004 #~ msgid "Negative thin space"
31005 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31006
31007 #~ msgid "Negative medium space"
31008 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31009
31010 #~ msgid "Negative thick space"
31011 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31012
31013 #~ msgid "Inter-word space"
31014 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31015
31016 #~ msgid "Date format"
31017 #~ msgstr "Formát dátumu"
31018
31019 #~ msgid "Unknown buffer info"
31020 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31021
31022 #~ msgid "QQuad Space"
31023 #~ msgstr "QQuad medzera"
31024
31025 #~ msgid "Preview\t"
31026 #~ msgstr "Náhľad\t"
31027
31028 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31029 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31030
31031 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31032 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31033
31034 #~ msgid "&Replace with..."
31035 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31036
31037 #~ msgid "Ne&xt"
31038 #~ msgstr "Ďalší"
31039
31040 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31041 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31042
31043 #~ msgid "Pre&vious"
31044 #~ msgstr "Predošlí"
31045
31046 #~ msgid "&Keep case"
31047 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31048
31049 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31050 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31051
31052 #~ msgid "&Find..."
31053 #~ msgstr "Nájsť..."
31054
31055 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31056 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31057
31058 #~ msgid "&Next"
31059 #~ msgstr "Ďalší"
31060
31061 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31062 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31063
31064 #~ msgid "&Previous"
31065 #~ msgstr "&Predošlí"
31066
31067 #~ msgid "Ch. "
31068 #~ msgstr "Kap. "
31069
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31072 #~ "%1$s.layout,\n"
31073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31074 #~ "class or style file required by it is not\n"
31075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31076 #~ "for more information.\n"
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31079 #~ "%1$s.layout,\n"
31080 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31081 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31082 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31083 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31084
31085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31086 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31087
31088 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31089 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31090
31091 #~ msgid "Any &word"
31092 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31093
31094 #~ msgid ""
31095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31096 #~ "%2$s"
31097 #~ msgstr ""
31098 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31099 #~ "%2$s"
31100
31101 #~ msgid "&Dummy"
31102 #~ msgstr "&Atrapa"
31103
31104 #~ msgid "F&ind:"
31105 #~ msgstr "&Nájsť:"
31106
31107 #~ msgid "The Enter key works, too"
31108 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31109
31110 #~ msgid "The delete key works, too"
31111 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31112
31113 #~ msgid "D&elete"
31114 #~ msgstr "Z&mazať"
31115
31116 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31117 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31118
31119 #~ msgid "&BibTeX command:"
31120 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31121
31122 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31123 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31124
31125 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31126 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31127
31128 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31129 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31130
31131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31132 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31133
31134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31135 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31136
31137 #~ msgid "Use input encod&ing"
31138 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31139
31140 #~ msgid "Jump to the label"
31141 #~ msgstr "Skok na značku"
31142
31143 #~ msgid "Merge cells"
31144 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31145
31146 #~ msgid "Strasse"
31147 #~ msgstr "Ulica"
31148
31149 #~ msgid "Land"
31150 #~ msgstr "Štát"
31151
31152 #~ msgid "BLZ"
31153 #~ msgstr "Kód banky"
31154
31155 #~ msgid "Konto"
31156 #~ msgstr "Účet"
31157
31158 #~ msgid "Insert|n"
31159 #~ msgstr "Vložiť"
31160
31161 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31162 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31163
31164 #~ msgid "View DVI"
31165 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31166
31167 #~ msgid "Update DVI"
31168 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31169
31170 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31171 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31172
31173 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31174 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31175
31176 #~ msgid "View PostScript"
31177 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31178
31179 #~ msgid "Update PostScript"
31180 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31181
31182 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31183 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31184
31185 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31186 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31187
31188 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31189 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31190
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31193 #~ "You may not have the right languages installed."
31194 #~ msgstr ""
31195 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31196 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31197
31198 #~ msgid ""
31199 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31200 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31201 #~ msgstr ""
31202 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31203 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31204
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31207 #~ "`%2$s'."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31210 #~ "`%2$s'."
31211
31212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31213 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31214
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31217 #~ "encoding `%2$s'."
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31220 #~ "%2$s'."
31221
31222 #~ msgid ""
31223 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31224 #~ "encoding `%2$s'."
31225 #~ msgstr ""
31226 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31227 #~ "%2$s'."
31228
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31233 #~ "\"."
31234
31235 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31236 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31237
31238 #~ msgid ""
31239 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31240 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31241 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31242 #~ msgstr ""
31243 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31244 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31245 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31246
31247 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31248 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31249
31250 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31251 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31252
31253 #~ msgid ""
31254 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31255 #~ "\n"
31256 #~ "%1$s."
31257 #~ msgstr ""
31258 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31259 #~ "\n"
31260 #~ "%1$s."
31261
31262 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31263 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31264
31265 #~ msgid "Branch Settings"
31266 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31267
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31272 #~ "'?'."
31273
31274 #~ msgid "Length"
31275 #~ msgstr "Dĺžka"
31276
31277 #~ msgid "TeX Code Settings"
31278 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31279
31280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31281 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31282
31283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31284 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31285
31286 #~ msgid "ispell"
31287 #~ msgstr "ispell"
31288
31289 #~ msgid "pspell (library)"
31290 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31291
31292 #~ msgid "aspell (library)"
31293 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31294
31295 #~ msgid "*.pws"
31296 #~ msgstr "*.pws"
31297
31298 #~ msgid "*.ispell"
31299 #~ msgstr "*.ispell"
31300
31301 #~ msgid "Spellchecker error"
31302 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31303
31304 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31305 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31306
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31309 #~ "Maybe it has been killed."
31310 #~ msgstr ""
31311 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31312 #~ "Možno bol zabitý."
31313
31314 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31315 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31316
31317 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31318 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31319
31320 #~ msgid "No Table of contents"
31321 #~ msgstr "Bez obsahu"
31322
31323 #~ msgid "Opened inset"
31324 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31325
31326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31327 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31328
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31331 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31332 #~ "%1$s."
31333 #~ msgstr ""
31334 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31335 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31336 #~ "%1$s."
31337
31338 #~ msgid "Opened Box Inset"
31339 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31340
31341 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31342 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31343
31344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31345 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31346
31347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31348 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31349
31350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31351 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31352
31353 #~ msgid "Opened Float Inset"
31354 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31355
31356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31358
31359 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31360 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31361
31362 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31363 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31364
31365 #~ msgid "Opened Note Inset"
31366 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31367
31368 #~ msgid "Opened table"
31369 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31370
31371 #~ msgid "Opened Text Inset"
31372 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31373
31374 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31375 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31376
31377 #~ msgid "Anschrift:"
31378 #~ msgstr "Adresa:"
31379
31380 #~ msgid "Briefkopf:"
31381 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31382
31383 #~ msgid "Zusatz:"
31384 #~ msgstr "Prídavok:"
31385
31386 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31387 #~ msgstr "Vaše značky:"
31388
31389 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31390 #~ msgstr "Naše značky:"
31391
31392 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31393 #~ msgstr "Referenta:"
31394
31395 #~ msgid "Unterschrift:"
31396 #~ msgstr "Podpis:"
31397
31398 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31399 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31400
31401 #~ msgid "Vorwahl:"
31402 #~ msgstr "Predvoľba:"
31403
31404 #~ msgid "Telefon:"
31405 #~ msgstr "Telefón:"
31406
31407 #~ msgid "Ort:"
31408 #~ msgstr "Miesto:"
31409
31410 #~ msgid "Datum:"
31411 #~ msgstr "Dátum:"
31412
31413 #~ msgid "Betreff:"
31414 #~ msgstr "Predmet:"
31415
31416 #~ msgid "Anrede:"
31417 #~ msgstr "Oslovenie:"
31418
31419 #~ msgid "Gruss:"
31420 #~ msgstr "Pozdrav:"
31421
31422 #~ msgid "Anlage(n):"
31423 #~ msgstr "Prílohy:"
31424
31425 #~ msgid "Verteiler:"
31426 #~ msgstr "NaVedomie:"
31427
31428 #~ msgid "Strasse:"
31429 #~ msgstr "Ulica:"
31430
31431 #~ msgid "Land:"
31432 #~ msgstr "Štát:"
31433
31434 #~ msgid "RetourAdresse:"
31435 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31436
31437 #~ msgid "MeinZeichen:"
31438 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31439
31440 #~ msgid "IhrZeichen:"
31441 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31442
31443 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31444 #~ msgstr "VášList:"
31445
31446 #~ msgid "BLZ:"
31447 #~ msgstr "Kód banky:"
31448
31449 #~ msgid "Konto:"
31450 #~ msgstr "Účet:"
31451
31452 #~ msgid "Adresse:"
31453 #~ msgstr "Adresa:"
31454
31455 #~ msgid "Anlagen:"
31456 #~ msgstr "Prílohy:"
31457
31458 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31459 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31460
31461 #~ msgid "Latex"
31462 #~ msgstr "Latex"
31463
31464 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31465 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31466
31467 #~ msgid "No file open!"
31468 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31469
31470 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31471 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31472
31473 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31474 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31475
31476 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31477 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31478
31479 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31480 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31481
31482 #~ msgid "Toggle Label|L"
31483 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31484
31485 #~ msgid "B&rowse..."
31486 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31487
31488 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31489 #~ msgstr "Počet kópií"
31490
31491 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31492 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31493
31494 #~ msgid "Ne&w"
31495 #~ msgstr "No&vý"
31496
31497 #~ msgid "Grou&p Name:"
31498 #~ msgstr "Me&no:"
31499
31500 #~ msgid "&Postscript driver:"
31501 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31502
31503 #~ msgid "Append Parameter"
31504 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31505
31506 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31507 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31508
31509 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31510 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31511
31512 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31513 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31514
31515 #~ msgid "figure"
31516 #~ msgstr "Obrázok"
31517
31518 #~ msgid "algorithm"
31519 #~ msgstr "Algoritmus"
31520
31521 #~ msgid "tableau"
31522 #~ msgstr "Tabuľka"
31523
31524 #~ msgid "keywords"
31525 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31526
31527 #~ msgid "FAQ|F"
31528 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31529
31530 #~ msgid "Table of Contents|a"
31531 #~ msgstr "Obsah|O"
31532
31533 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31534 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31535
31536 #~ msgid "Austrian"
31537 #~ msgstr "Rakúsky"
31538
31539 #~ msgid "British"
31540 #~ msgstr "Britsky"
31541
31542 #~ msgid "Canadian"
31543 #~ msgstr "Kanadsky"
31544
31545 #~ msgid "Reference\t"
31546 #~ msgstr "Referencia"
31547
31548 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31549 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31550
31551 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31552 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31553
31554 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31555 #~ msgstr "Návratová adresa"
31556
31557 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31558 #~ msgstr "K&onvertor:"
31559
31560 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31561 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31562
31563 #~ msgid "LaTeX default"
31564 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31565
31566 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31567 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31568
31569 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31570 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31571
31572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31573 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31574
31575 #~ msgid "Class not found"
31576 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31577
31578 #~ msgid "Changed Layout"
31579 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31580
31581 #~ msgid "Unknown layout"
31582 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31583
31584 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31585 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31586
31587 #~ msgid "Display image in LyX"
31588 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31589
31590 #~ msgid "Screen display"
31591 #~ msgstr "Obrazovka"
31592
31593 #~ msgid "Monochrome"
31594 #~ msgstr "Monochromaticky"
31595
31596 #~ msgid "Grayscale"
31597 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31598
31599 #~ msgid "%"
31600 #~ msgstr "%"
31601
31602 #~ msgid "&Display:"
31603 #~ msgstr "&Displej:"
31604
31605 #~ msgid "Sca&le:"
31606 #~ msgstr "&Mierka:"
31607
31608 #~ msgid "Scr&een Display:"
31609 #~ msgstr "Obrazovka"
31610
31611 #~ msgid "Do not display"
31612 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31613
31614 #~ msgid "Unknown Info: "
31615 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31616
31617 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31618 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31619
31620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31621 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31622
31623 #~ msgid "<- C&lear"
31624 #~ msgstr "&Zmazať"
31625
31626 #~ msgid "A&pply"
31627 #~ msgstr "&Použiť"
31628
31629 #~ msgid "Add"
31630 #~ msgstr "&Pridať"
31631
31632 #~ msgid "Remove"
31633 #~ msgstr "&Odstrániť"
31634
31635 #~ msgid "E&mbed"
31636 #~ msgstr "Prvé_meno"
31637
31638 #~ msgid "Edit the file externally"
31639 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31640
31641 #~ msgid "&Edit File..."
31642 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31643
31644 #~ msgid "LyX View"
31645 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31646
31647 #~ msgid "&Center"
31648 #~ msgstr "Na stred"
31649
31650 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31651 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31652
31653 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31654 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31655
31656 #~ msgid "Clear"
31657 #~ msgstr "&Zmazať"
31658
31659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31660 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31661
31662 #~ msgid " writing embedded files."
31663 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31664
31665 #~ msgid " could not write embedded files!"
31666 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31667
31668 #~ msgid "Failed to extract file"
31669 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31670
31671 #~ msgid "Copy file failure"
31672 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31673
31674 #~ msgid "Failed to embed file"
31675 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31676
31677 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31678 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31679
31680 #~ msgid "Sync file failure"
31681 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31682
31683 #~ msgid "Packing all files"
31684 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31685
31686 #~ msgid "Failed to write file"
31687 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31688
31689 #~ msgid "Save failure"
31690 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31691
31692 #~ msgid "Extra embedded file"
31693 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31694
31695 #~ msgid "Plain Text"
31696 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31697
31698 #~ msgid "Enspace|E"
31699 #~ msgstr "&Nahradiť"
31700
31701 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31702 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31703
31704 #~ msgid "Properties...|P"
31705 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31706
31707 #~ msgid "New Line|e"
31708 #~ msgstr "ako riadky|r"
31709
31710 #~ msgid "Line Break|B"
31711 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31712
31713 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31714 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31715
31716 #~ msgid "Links"
31717 #~ msgstr "Zoznam"
31718
31719 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31720 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31721
31722 #~ msgid "Swap Columns|w"
31723 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31724
31725 #~ msgid "true"
31726 #~ msgstr "Ulica"
31727
31728 #~ msgid "false"
31729 #~ msgstr "Zavrieť"
31730
31731 #~ msgid "&float"
31732 #~ msgstr "objekt:"
31733
31734 #~ msgid "S&ubfigure"
31735 #~ msgstr "Podo&brázok"
31736
31737 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31738 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31739
31740 #~ msgid "Ca&ption:"
31741 #~ msgstr "Po&pisok:"
31742
31743 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31744 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31745
31746 #~ msgid "&Shaded"
31747 #~ msgstr "&Uložiť"
31748
31749 #~ msgid "Paper Size"
31750 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31751
31752 #~ msgid "&Colors"
31753 #~ msgstr "&Farby"
31754
31755 #~ msgid "&File formats"
31756 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31757
31758 #~ msgid "&GUI name:"
31759 #~ msgstr "&GUI názov"
31760
31761 #~ msgid "External Applications"
31762 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31763
31764 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31765 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31766
31767 #~ msgid "Save/restore window position"
31768 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31769
31770 #~ msgid " every"
31771 #~ msgstr " každých"
31772
31773 #~ msgid "&URL:"
31774 #~ msgstr "&URL"
31775
31776 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31777 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31778
31779 #~ msgid "Default (outer)"
31780 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31781
31782 #~ msgid "Outer"
31783 #~ msgstr "Vonkajší"
31784
31785 #~ msgid "&Units:"
31786 #~ msgstr "&Jednotky:"
31787
31788 #~ msgid "Bahasa"
31789 #~ msgstr "Bahasky"
31790
31791 #~ msgid "Magyar"
31792 #~ msgstr "Maďarsky"
31793
31794 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31795 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31796
31797 #~ msgid "Framed|F"
31798 #~ msgstr "Parametre"
31799
31800 #~ msgid "Shaded|S"
31801 #~ msgstr "&Tvar:"
31802
31803 #~ msgid "Insert URL"
31804 #~ msgstr "Vložiť URL"
31805
31806 #~ msgid "Can't load document class"
31807 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31808
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "The document could not be converted\n"
31811 #~ "into the document class %1$s."
31812 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31813
31814 #~ msgid "&Switch to document"
31815 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31816
31817 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31818 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31819
31820 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31821 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31822
31823 #~ msgid "Copiers"
31824 #~ msgstr "Kópie"
31825
31826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31827 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31828
31829 #~ msgid "Boxed"
31830 #~ msgstr "Tučné"
31831
31832 #~ msgid "Doublebox"
31833 #~ msgstr "Dvojité"
31834
31835 #~ msgid "Unknown inset name: "
31836 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31837
31838 #~ msgid "Program Listing "
31839 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31840
31841 #~ msgid "Framed"
31842 #~ msgstr "Parametre"
31843
31844 #~ msgid "Url: "
31845 #~ msgstr "Url: "
31846
31847 #~ msgid "HtmlUrl: "
31848 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31849
31850 #~ msgid "%1$d words in selection."
31851 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31852
31853 #~ msgid "%1$d words in document."
31854 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31855
31856 #~ msgid "One word in selection."
31857 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31858
31859 #~ msgid "One word in document."
31860 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31861
31862 #~ msgid "Count words"
31863 #~ msgstr "Počet slov"
31864
31865 #~ msgid "Encoding error"
31866 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31867
31868 #~ msgid "Placeholders"
31869 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31870
31871 #~ msgid "&Right"
31872 #~ msgstr "Vpravo"
31873
31874 #~ msgid "Case."
31875 #~ msgstr "Vložiť"
31876
31877 #~ msgid "&Load"
31878 #~ msgstr "&Načítať"
31879
31880 #~ msgid "Printer &name:"
31881 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31882
31883 #~ msgid "Columns "
31884 #~ msgstr "Stĺpce"
31885
31886 #~ msgid "Conjecture "
31887 #~ msgstr "Dohad"
31888
31889 #~ msgid "Part "
31890 #~ msgstr "Časť"
31891
31892 #~ msgid "overprint "
31893 #~ msgstr "Predtlač"
31894
31895 #~ msgid "overlayarea"
31896 #~ msgstr "Prekrytie"
31897
31898 #~ msgid "Corollary_"
31899 #~ msgstr "Ľutujem."
31900
31901 #~ msgid "Definition. "
31902 #~ msgstr "Definícia"
31903
31904 #~ msgid "Example. "
31905 #~ msgstr "Príklad"
31906
31907 #~ msgid "Fact. "
31908 #~ msgstr "Fakt"
31909
31910 #~ msgid "Proof. "
31911 #~ msgstr "Dôkaz"
31912
31913 #~ msgid "note: "
31914 #~ msgstr "poznámka"
31915
31916 #~ msgid "&Extended Chars"
31917 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31918
31919 #~ msgid "default"
31920 #~ msgstr "štandardné"
31921
31922 #~ msgid "common"
31923 #~ msgstr "Komentár"
31924
31925 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31926 #~ msgstr "Obsah"
31927
31928 #~ msgid "Toc"
31929 #~ msgstr "Námet"
31930
31931 #~ msgid "Table of Contents|T"
31932 #~ msgstr "Obsah|O"
31933
31934 #~ msgid "OK"
31935 #~ msgstr "&OK"
31936
31937 #~ msgid "Chinese"
31938 #~ msgstr "Kópie"
31939
31940 #~ msgid "Upper"
31941 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31942
31943 #~ msgid "Table of contents"
31944 #~ msgstr "Obsah"
31945
31946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31947 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31948
31949 #~ msgid "block "
31950 #~ msgstr "Do bloku"
31951
31952 #~ msgid "Corollary.  "
31953 #~ msgstr "Ľutujem."
31954
31955 #~ msgid "&Caption"
31956 #~ msgstr "Názov"
31957
31958 #~ msgid "&Label"
31959 #~ msgstr "&Označenie:"
31960
31961 #~ msgid "A Label for the caption"
31962 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31963
31964 #~ msgid "<- P&romote"
31965 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31966
31967 #~ msgid "D&own"
31968 #~ msgstr "Hotovo"
31969
31970 #~ msgid "Upd&ate"
31971 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31972
31973 #~ msgid "SubSection"
31974 #~ msgstr "Pododdiel"
31975
31976 #~ msgid ""
31977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31978 #~ "font change."
31979 #~ msgstr ""
31980 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31981 #~ "definovanie zmeny písma."
31982
31983 #~ msgid "Unknown toc list"
31984 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31985
31986 #~ msgid "Insert glossary entry"
31987 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31988
31989 #~ msgid "Glo"
31990 #~ msgstr "&Globálne"
31991
31992 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31993 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31994
31995 #~ msgid "&Detach panel"
31996 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31997
31998 #~ msgid "Insert spacing"
31999 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32000
32001 #~ msgid "Set limits style"
32002 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32003
32004 #~ msgid "Set math font"
32005 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32006
32007 #~ msgid "Math Panel|l"
32008 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32009
32010 #~ msgid "Math Panel|P"
32011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32012
32013 #~ msgid "Show math panel"
32014 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32015
32016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32017 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32018
32019 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32020 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32021
32022 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32023 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32024
32025 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32026 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32027
32028 #~ msgid "Insert math delimiters"
32029 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32030
32031 #~ msgid "Alig&nment:"
32032 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32033
32034 #~ msgid "&From:"
32035 #~ msgstr "&Z:"
32036
32037 #~ msgid "&Converters"
32038 #~ msgstr "&Konvertory"
32039
32040 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32041 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32042
32043 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32044 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32045
32046 #~ msgid "#*"
32047 #~ msgstr "*"
32048
32049 #~ msgid "PrettyRef: "
32050 #~ msgstr "PeknáRef: "
32051
32052 #~ msgid "Opening child document "
32053 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32054
32055 #~ msgid "Special Insets|S"
32056 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32057
32058 #~ msgid "Insets|n"
32059 #~ msgstr "Vložiť|I"
32060
32061 #~ msgid "S&econd:"
32062 #~ msgstr "&Druhá:"
32063
32064 #~ msgid "String not found!"
32065 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32066
32067 #~ msgid ""
32068 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32069 #~ "restart LyX."
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32072 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32076 #~ "safely."
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32079
32080 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32081 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32082
32083 #~ msgid "Headings &style:"
32084 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"