1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3504 msgstr "Automaticky"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3646 msgstr "&Generátor:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Všetky súbory"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "Use the OS native format."
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgstr "Prechádzať..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgstr "&Pod-register"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4179 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4180 ""Vlastné"."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgstr "&Usporiadať"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 msgstr "&Referencie"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4382 msgstr "<referencia>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgstr "&Kategória:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgstr "Všetky okraje"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgstr "Štan&dardný"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo v registre"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5741 #: lib/layouts/aa.layout:369
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5874 msgstr "Meno objektu"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5962 msgstr "PopisObrázka"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5992 msgstr "Zariadenie:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6008 msgstr "Množina dát:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6024 msgstr "Krátke meno"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam nákresov"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6121 msgstr "BibPoznámka"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6125 msgstr "bibpoznámka"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6136 msgid "ACM SIGGRAPH"
6137 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6140 msgid "TOG online ID"
6141 msgstr "TOG online ID"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6152 msgid "Volume number:"
6153 msgstr "Číslo dielu:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6160 msgid "Article number:"
6161 msgstr "Číslo článku:"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6164 msgid "TOG article DOI"
6165 msgstr "TOG článok DOI"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6168 msgid "Article DOI:"
6169 msgstr "DOI článku:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6172 msgid "TOG project URL"
6173 msgstr "TOG projekt URL"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6176 msgid "Project URL:"
6177 msgstr "URL projektu:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6180 msgid "TOG video URL"
6181 msgstr "TOG video URL"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6188 msgid "TOG data URL"
6189 msgstr "TOG data URL"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6196 msgid "TOG code URL"
6197 msgstr "TOG code URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6216 msgid "Teaser image:"
6217 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6220 msgid "CR categories"
6221 msgstr "CR kategórie"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6224 msgid "CR Categories:"
6225 msgstr "CR kategórie:"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6233 msgstr "CR kategória"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6240 msgid "Number of the category"
6241 msgstr "Číslo kategórie"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6245 msgstr "Podkategória"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6249 msgstr "Tretia úroveň"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6252 msgid "Third-level of the category"
6253 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6257 msgstr "KrátkeCitovanie"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6261 msgstr "Krátke citovanie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6275 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6280 #: lib/layouts/spie.layout:91
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Poďakovania"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6285 msgid "American Economic Association (AEA)"
6286 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6289 #: lib/layouts/apa.layout:96
6291 msgstr "KrátkyTitul"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6294 msgid "Publication Month"
6295 msgstr "Publikačný Mesiac"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6298 msgid "Publication Month:"
6299 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6302 msgid "Publication Year"
6303 msgstr "Publikačný Rok"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6306 msgid "Publication Year:"
6307 msgstr "Publikačný Rok:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6310 msgid "Publication Volume"
6311 msgstr "Publikačný Diel"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6314 msgid "Publication Volume:"
6315 msgstr "Publikačný Diel:"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6318 msgid "Publication Issue"
6319 msgstr "Publikačný Výdaj"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6322 msgid "Publication Issue:"
6323 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6336 msgid "Acknowledgement."
6337 msgstr "Poďakovanie."
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6341 msgid "Figure Notes"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6350 msgid "Text of a note in a figure"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6361 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6366 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6370 msgid "Text of a note in a table"
6371 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6438 msgid "Case \\thecase."
6439 msgstr "Prípad \\thecase."
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6706 msgstr "Pripomienka"
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6712 msgid "Remark \\theremark."
6713 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6724 msgid "Solution \\thesolution."
6725 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6765 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6766 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6767 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6770 msgid "Articles (DocBook)"
6771 msgstr "Články (DocBook)"
6773 #: lib/layouts/agums.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6786 msgid "Affiliation Mark"
6787 msgstr "Značka Príslušenstva"
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author affiliation"
6791 msgstr "Príslušenstvo autora"
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6794 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6795 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6798 msgid "Author affiliation:"
6799 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6805 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6810 msgid "Acknowledgments."
6811 msgstr "Poďakovania."
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6815 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6826 msgid "SpecialSection"
6827 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6830 msgid "SpecialSection*"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6841 msgstr "Neočíslované"
6843 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6847 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6851 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6855 msgid "Subsubsection*"
6856 msgstr "Podpodsekcia*"
6858 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6860 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6863 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6864 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6866 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6867 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6868 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6872 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6873 msgid "Chapter Exercises"
6874 msgstr "Kapitola Úlohy"
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6877 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6878 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6881 msgid "Short title:"
6882 msgstr "Krátky titul:"
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6886 msgstr "DvajaAutori"
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6889 msgid "ThreeAuthors"
6890 msgstr "TrajaAutori"
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6894 msgstr "ŠtyriaAutori"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6902 msgstr "ŠesťAutorov"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6906 msgstr "ĽaváHlavička"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6909 msgid "Left header:"
6910 msgstr "Ľavá hlavička:"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6913 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6915 msgid "Affiliation:"
6916 msgstr "Príslušenstvo:"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6919 msgid "TwoAffiliations"
6920 msgstr "DvePríslušenstva"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6923 msgid "ThreeAffiliations"
6924 msgstr "TriPríslušenstva"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6927 msgid "FourAffiliations"
6928 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6931 msgid "FiveAffiliations"
6932 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6935 msgid "SixAffiliations"
6936 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6941 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6964 msgstr "PoznámkaAutor"
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6967 msgid "Author Note:"
6968 msgstr "Poznámka Autor:"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7004 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7005 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7009 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7013 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7016 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7018 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7021 msgid "Subparagraph"
7022 msgstr "Pododstavec"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7029 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7031 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7033 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7034 msgid "Custom Item|s"
7035 msgstr "Vlastná Položka"
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7038 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7040 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7042 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7043 msgid "A customized item string"
7044 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7048 msgstr "Vložené číslovanie"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7051 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7053 msgid "(\\alph{enumii})"
7054 msgstr "(\\alph{enumii})"
7056 #: lib/layouts/apa.layout:3
7057 msgid "American Psychological Association (APA)"
7058 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7060 #: lib/layouts/apa.layout:54
7062 msgstr "HlavičkaVpravo"
7064 #: lib/layouts/apa.layout:63
7065 msgid "Right header:"
7066 msgstr "Hlavička vpravo:"
7068 #: lib/layouts/apa.layout:225
7069 msgid "Acknowledgements:"
7070 msgstr "Poďakovania:"
7072 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7073 msgid "Arabic Article"
7074 msgstr "Arabský Článok"
7076 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7077 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7078 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7080 #: lib/layouts/article.layout:3
7081 msgid "Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7084 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7086 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7094 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7106 #: lib/layouts/slides.layout:4
7107 msgid "Presentations"
7108 msgstr "Prezentácie"
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7117 msgid "Overlay Specifications|S"
7118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7122 msgid "Overlay specifications for this list"
7123 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7128 msgid "Item Overlay Specifications"
7129 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7144 msgid "Overlay specifications for this item"
7145 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7148 msgid "Mini Template"
7149 msgstr "Mini šablóna"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7152 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7153 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7156 msgid "Longest label|s"
7157 msgstr "Najdlhšie návestie"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7160 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7165 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7190 msgid "Mode Specification|S"
7191 msgstr "Špecifikácie módu"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7197 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7199 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7204 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7205 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7208 msgid "Section \\arabic{section}"
7209 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7213 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7214 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7215 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7219 msgid "\\Alph{section}"
7220 msgstr "\\Alph{section}"
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7228 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7236 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7238 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7242 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7243 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7246 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7247 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7269 msgid "Overlay specifications for this frame"
7270 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7273 msgid "Default Overlay Specifications"
7274 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7277 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7282 msgid "Frame Options"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7288 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7294 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7295 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7302 msgid "Enter the frame title here"
7303 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7310 msgid "Frame (plain)"
7311 msgstr "Rám (prostý)"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7314 msgid "FragileFrame"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7318 msgid "Frame (fragile)"
7319 msgstr "Rám (krehký)"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7332 msgid "Repeat frame with label"
7333 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7349 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7350 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7353 msgid "Short Frame Title|S"
7354 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7357 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7358 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7361 msgid "FrameSubtitle"
7362 msgstr "RámPodTitul"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7376 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7377 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7380 msgid "Column Options"
7381 msgstr "Voľby Stĺpec"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7384 msgid "Column options (see beamer manual)"
7385 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7388 msgid "Column Placement Options"
7389 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7392 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7393 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7396 msgid "ColumnsCenterAligned"
7397 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7400 msgid "Columns (center aligned)"
7401 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7404 msgid "ColumnsTopAligned"
7405 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7408 msgid "Columns (top aligned)"
7409 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7422 msgid "Pause number"
7423 msgstr "Číslo pauzy"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7426 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7427 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7430 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7431 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7435 msgstr "Pretlačenie"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7438 msgid "Overprint Area Width"
7439 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7444 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7447 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7448 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7452 msgstr "PlochaPrekrytia"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7456 msgstr "Plocha prekrytia"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7459 msgid "Overlay Area Width"
7460 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7463 msgid "The width of the overlay area"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7467 msgid "Overlay Area Height"
7468 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7476 msgid "The height of the overlay area"
7477 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7485 msgid "Uncovered on slides"
7486 msgstr "Odhalené na fóliách"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7494 msgid "Only on slides"
7495 msgstr "Len na fóliách"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7510 msgid "Action Specification|S"
7511 msgstr "Špecifikácie akcie"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7515 msgstr "Titul Bloku"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7518 msgid "Enter the block title here"
7519 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7522 msgid "ExampleBlock"
7523 msgstr "PríkladnýBlok"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7526 msgid "Example Block:"
7527 msgstr "Príkladný Blok:"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7531 msgstr "VýstražnýBlok"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7534 msgid "Alert Block:"
7535 msgstr "Výstražný Blok:"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7541 msgstr "Titulovanie"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7544 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7545 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7548 msgid "Title (Plain Frame)"
7549 msgstr "Titul (prostý rám)"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7552 msgid "Short Subtitle|S"
7553 msgstr "Krátky Podtitul"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7556 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7557 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7560 msgid "Short Author|S"
7561 msgstr "Skratka Autora"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7564 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7565 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7568 msgid "Short Institute|S"
7569 msgstr "Krátky Inštitút"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7572 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7573 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7576 msgid "InstituteMark"
7577 msgstr "ZnakInštitútu"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7580 msgid "Short Date|S"
7581 msgstr "Krátky Dátum"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7588 msgid "TitleGraphic"
7589 msgstr "TitulGrafiky"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7601 msgstr "Citát (krátky)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7610 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7619 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7634 msgid "Action Specifications|S"
7635 msgstr "Špecifikácie akcie"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7638 msgid "Additional Theorem Text"
7639 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7642 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7643 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7655 msgid "Definitions."
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7718 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7721 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7727 msgstr "Zvýraznenie"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7739 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7746 msgstr "Viditeľný text"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7750 msgstr "Neviditeľný text"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7754 msgstr "Alternatíva"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7757 msgid "Default Text"
7758 msgstr "Štandardný Text"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7761 msgid "Enter the default text here"
7762 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7766 msgstr "Beamer Poznámka"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7769 msgid "Note Options"
7770 msgstr "Voľby Poznámky"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7773 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7774 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7778 msgstr "MódPreČlánok"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7785 msgid "PresentationMode"
7786 msgstr "PrezentačnýMód"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7789 msgid "Presentation"
7790 msgstr "Prezentácia"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7800 msgid "List of Tables"
7801 msgstr "Zoznam tabuliek"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7810 msgid "List of Figures"
7811 msgstr "Zoznam obrázkov"
7813 #: lib/layouts/book.layout:3
7814 msgid "Book (Standard Class)"
7815 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7817 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7831 msgstr "Rozprávanie"
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7838 msgid "ACT \\arabic{act}"
7839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7847 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7862 msgid "Parenthetical"
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7880 msgid "Right Address"
7881 msgstr "Adresa vpravo"
7883 #: lib/layouts/chess.layout:3
7887 #: lib/layouts/chess.layout:36
7889 msgstr "HlavnýVariant"
7891 #: lib/layouts/chess.layout:43
7893 msgstr "Hlavný variant:"
7895 #: lib/layouts/chess.layout:62
7899 #: lib/layouts/chess.layout:66
7903 #: lib/layouts/chess.layout:72
7904 msgid "SubVariation"
7905 msgstr "Podvariácia"
7907 #: lib/layouts/chess.layout:75
7908 msgid "Subvariation:"
7909 msgstr "Podvariácia:"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:81
7912 msgid "SubVariation2"
7913 msgstr "Podvariácia2"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:84
7916 msgid "Subvariation(2):"
7917 msgstr "Podvariácia(2):"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:90
7920 msgid "SubVariation3"
7921 msgstr "Podvariácia3"
7923 #: lib/layouts/chess.layout:93
7924 msgid "Subvariation(3):"
7925 msgstr "Podvariácia(3):"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:99
7928 msgid "SubVariation4"
7929 msgstr "Podvariácia4"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:102
7932 msgid "Subvariation(4):"
7933 msgstr "Podvariácia(4):"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:108
7936 msgid "SubVariation5"
7937 msgstr "Podvariácia5"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:111
7940 msgid "Subvariation(5):"
7941 msgstr "Podvariácia(5):"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:118
7947 #: lib/layouts/chess.layout:123
7951 #: lib/layouts/chess.layout:128
7955 #: lib/layouts/chess.layout:132
7956 msgid "[chessboard]"
7957 msgstr "[šachovnica]"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:141
7960 msgid "BoardCentered"
7961 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:146
7964 msgid "[centered board]"
7965 msgstr "[stredená šachovnica]"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:156
7969 msgstr "HlavnýNámet"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:161
7973 msgstr "Hlavný Námet:"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:176
7979 #: lib/layouts/chess.layout:181
7983 #: lib/layouts/chess.layout:187
7987 #: lib/layouts/chess.layout:192
7991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7992 msgid "Springer cl2emult"
7993 msgstr "Springer cl2emult"
7995 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7996 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7997 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7999 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8000 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8001 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8004 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8005 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8008 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8009 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8010 #: lib/layouts/treport.layout:4
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8019 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8021 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8049 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8051 msgstr "Doručovacie údaje"
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8056 msgid "Send To Address"
8057 msgstr "Adresa prijímateľa"
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8073 msgstr "Adresa odosielateľa"
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8076 msgid "Sender Address:"
8077 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8080 msgid "Return address"
8081 msgstr "Návratná adresa"
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8085 msgid "Backaddress:"
8086 msgstr "Návratná adresa:"
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8089 msgid "Postal comment"
8090 msgstr "Doručovací údaj"
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8093 msgid "Postal Remark:"
8094 msgstr "Doručovací údaj:"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8098 msgstr "Zaobchádzanie"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8102 msgstr "Zaobchádzanie:"
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8113 msgstr "Vaše číslo:"
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8124 msgstr "Naše číslo:"
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8138 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8146 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8147 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8154 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8160 msgstr "Doplňujúce údaje"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8163 msgid "Bottom text:"
8164 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8177 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8190 msgstr "Umiestnenie"
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8195 msgstr "Umiestnenie:"
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8200 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8237 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8239 msgstr "Záverečný pozdrav"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8245 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8252 msgid "Here you can insert a signature scan"
8253 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8262 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8285 msgid "Post Scriptum:"
8286 msgstr "Postskriptum:"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8289 msgid "SenderAddress"
8290 msgstr "Adresa odosielateľa"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8295 msgstr "Návratná-Adresa"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8298 msgid "RetourAdresse"
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8303 msgstr "Adresa prijímateľa"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8307 msgstr "Doručovací údaj"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8323 msgid "IhrSchreiben"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8331 msgid "Unterschrift"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8403 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8404 msgid "DocBook Book (SGML)"
8405 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8409 msgid "Books (DocBook)"
8410 msgstr "Knihy (DocBook)"
8412 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8413 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8414 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8416 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8417 msgid "DocBook Article (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8421 msgid "DocBook Section (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8424 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8425 msgid "Inderscience A4 Journals"
8426 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8428 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8429 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8430 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8433 msgid "Econometrica"
8434 msgstr "Econometrica"
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8438 msgstr "Hlavička: Titul"
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8441 msgid "Running Title:"
8442 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8446 msgstr "Hlavička: Autor"
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8449 msgid "Running Author:"
8450 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8453 msgid "Address Option"
8454 msgstr "Voľba Adresa"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8457 msgid "Optional argument for the address"
8458 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8461 msgid "E-Mail Option"
8462 msgstr "Voľba E-mail"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8465 msgid "Optional argument for the e-mail"
8466 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8469 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8478 msgid "Web address:"
8479 msgstr "Web-adresa:"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8482 msgid "Authors Block"
8483 msgstr "Blok Autorov"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8486 msgid "Authors Block:"
8487 msgstr "Blok Autorov:"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8500 msgid "Thanks \\theThanks:"
8501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8504 msgid "Thanks Reference"
8505 msgstr "Referencia na Vďaku"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8512 msgid "Internet Address Reference"
8513 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8516 msgid "Internet Addess Ref"
8517 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8520 msgid "Corresponding Author"
8521 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8524 msgid "Name (First Name)"
8525 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8529 msgstr "Krstné Meno"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8532 msgid "Name (Surname)"
8533 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8543 msgid "By Same Author (bib)"
8544 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8548 msgstr "od rovnakého autora"
8550 #: lib/layouts/egs.layout:3
8551 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8552 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8554 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8558 #: lib/layouts/egs.layout:285
8560 msgstr "LaTeX Titul"
8562 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8566 #: lib/layouts/egs.layout:329
8568 msgstr "Príslušenstvo"
8570 #: lib/layouts/egs.layout:364
8574 #: lib/layouts/egs.layout:373
8576 msgstr "číslo-manuskriptu"
8578 #: lib/layouts/egs.layout:387
8580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:397
8586 #: lib/layouts/egs.layout:410
8587 msgid "1st_author_surname:"
8588 msgstr "1. autor priezvisko:"
8590 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8597 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8602 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8605 msgstr "Akceptované"
8607 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8610 msgstr "Akceptované:"
8612 #: lib/layouts/egs.layout:463
8616 #: lib/layouts/egs.layout:476
8617 msgid "reprint_reqs_to:"
8618 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8625 msgid "BeginFrontmatter"
8626 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8629 msgid "Begin frontmatter"
8630 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8633 msgid "EndFrontmatter"
8634 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8637 msgid "End frontmatter"
8638 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8641 msgid "Titlenotemark"
8642 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8645 msgid "Titlenote mark"
8646 msgstr "Značka titul poznámky"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8649 msgid "Title footnote"
8650 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8653 msgid "Footnote Label"
8654 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8657 msgid "Label you refer to in the title"
8658 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8661 msgid "Title footnote:"
8662 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8665 msgid "Author Label"
8666 msgstr "Návestie Autora"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8669 msgid "Label you will reference in the address"
8670 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8674 msgstr "Značka autora"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8678 msgstr "Značka autora"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8681 msgid "Author footnote"
8682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8685 msgid "Author footnote:"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8689 msgid "Author Footnote Label"
8690 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8693 msgid "Label you refer to for an author"
8694 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8697 msgid "CorAuthormark"
8698 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8701 msgid "CorAuthor mark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8705 msgid "Corresponding author"
8706 msgstr "Korešpondujúci autor"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8709 msgid "Corresponding author text:"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8713 msgid "Address Label"
8714 msgstr "Návestie Adresy"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8717 msgid "Label of the author you refer to"
8718 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8725 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8726 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8728 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8729 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8730 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8733 msgid "Author Option"
8734 msgstr "Voľba Autor"
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8737 msgid "Optional argument for the author"
8738 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8741 msgid "Author Address"
8742 msgstr "Adresa Autora"
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8746 msgid "Author Email"
8747 msgstr "E-mail Autora"
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8754 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8759 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8765 msgid "Thanks Option"
8766 msgstr "Voľba Vďaky"
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8769 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8770 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8773 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8774 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8781 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8782 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8785 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8789 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8793 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8805 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8809 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8817 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8821 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8829 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8830 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8833 msgid "Case \\arabic{case}"
8834 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8836 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8837 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8838 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8850 msgid "Curricula Vitae"
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8871 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8874 msgid "Footer name:"
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8879 msgstr "Štátna príslušnosť"
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8882 msgid "Nationality:"
8883 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8887 msgstr "Dátum narodenia"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8890 msgid "Date of birth:"
8891 msgstr "Dátum narodenia:"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8898 msgid "Mobile phone number"
8899 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8910 msgid "BeforePicture"
8911 msgstr "PredObrázkom"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8914 msgid "Space before picture:"
8915 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8930 msgid "Size the photo is resized to"
8931 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8934 msgid "AfterPicture"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8938 msgid "Space after picture:"
8939 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8946 msgid "The title as it appears in the header"
8947 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8954 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8955 msgid "Vertical Space"
8956 msgstr "Vertikálna Medzera"
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8959 msgid "Additional vertical space"
8960 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8963 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8964 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8971 msgid "BulletedItem"
8972 msgstr "OdrážkováPoložka"
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8975 msgid "Bulleted Item:"
8976 msgstr "Odrážková Položka:"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8984 msgstr "Začiatok životopisu"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8987 msgid "PersonalInfo"
8988 msgstr "OsobnéÚdaje"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8991 msgid "Personal Info"
8992 msgstr "Osobné Údaje"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8995 msgid "MotherTongue"
8996 msgstr "MaterinskýJazyk"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8999 msgid "Mother Tongue:"
9000 msgstr "Materinský Jazyk:"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9007 msgid "Language Header:"
9008 msgstr "Čelo Jazyka:"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9015 msgid "Name of the language"
9016 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9023 msgid "Level how good you think you can listen"
9024 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9031 msgid "Level how good you think you can read"
9032 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9039 msgid "Level how good you think you can conversate"
9040 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9047 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9048 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9051 msgid "LastLanguage"
9052 msgstr "PoslednýJazyk"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9055 msgid "Last Language:"
9056 msgstr "Posledný Jazyk:"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9063 msgid "Language Footer:"
9064 msgstr "Päta Jazyka:"
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9075 msgid "VerticalSpace"
9076 msgstr "VertikálnaMedzera"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9079 msgid "Vertical space"
9080 msgstr "Vertikálna medzera"
9082 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9086 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9087 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9090 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9091 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9094 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9095 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9098 #: lib/layouts/foils.layout:3
9102 #: lib/layouts/foils.layout:44
9104 msgstr "Hlava fólie"
9106 #: lib/layouts/foils.layout:63
9107 msgid "ShortFoilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie krátko"
9110 #: lib/layouts/foils.layout:69
9111 msgid "Rotatefoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie otočená"
9114 #: lib/layouts/foils.layout:75
9115 msgid "ShortRotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:84
9120 msgstr "HáčikováListina"
9122 #: lib/layouts/foils.layout:99
9126 #: lib/layouts/foils.layout:103
9128 msgstr "KrížováListina"
9130 #: lib/layouts/foils.layout:118
9134 #: lib/layouts/foils.layout:162
9138 #: lib/layouts/foils.layout:170
9142 #: lib/layouts/foils.layout:179
9146 #: lib/layouts/foils.layout:183
9147 msgid "Restriction:"
9148 msgstr "Obmedzenie:"
9150 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9153 msgstr "Ľavá Hlavička"
9155 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9157 msgid "Left Header:"
9158 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9162 msgid "Right Header"
9163 msgstr "Pravá Hlavička"
9165 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9167 msgid "Right Header:"
9168 msgstr "Pravá Hlavička:"
9170 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9171 msgid "Right Footer"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9175 msgid "Right Footer:"
9176 msgstr "Pravá päta:"
9178 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9183 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9184 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9188 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9190 msgid "Corollary #."
9193 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9194 msgid "Proposition #."
9195 msgstr "Tvrdenie #."
9197 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9199 msgid "Definition #."
9200 msgstr "Definícia #."
9202 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9207 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9212 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9216 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9221 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9223 msgid "Proposition*"
9226 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9227 msgid "Proposition."
9230 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9236 msgid "French Letter (frletter)"
9237 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9240 msgid "G-Brief (V. 2)"
9241 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9245 msgid "PostalComment"
9246 msgstr "Doručovací údaj"
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9250 msgstr "Text listu:"
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9254 msgstr "Meno Riadok A"
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9258 msgstr "Meno Riadok A:"
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9262 msgstr "Meno Riadok B"
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9266 msgstr "Meno Riadok B:"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9270 msgstr "Meno Riadok C"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9274 msgstr "Meno Riadok C:"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9278 msgstr "Meno Riadok D"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9282 msgstr "Meno Riadok D:"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9286 msgstr "Meno Riadok E"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9290 msgstr "Meno Riadok E:"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9294 msgstr "Meno Riadok F"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9298 msgstr "Meno Riadok F:"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9302 msgstr "Meno Riadok G"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9306 msgstr "Meno Riadok G:"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9310 msgstr "Adresa Riadok A"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9313 msgid "AddressRowA:"
9314 msgstr "Adresa Riadok A:"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9318 msgstr "Adresa Riadok B"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9321 msgid "AddressRowB:"
9322 msgstr "Adresa Riadok B:"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9326 msgstr "Adresa Riadok C"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9329 msgid "AddressRowC:"
9330 msgstr "Adresa Riadok C:"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9334 msgstr "Adresa Riadok D"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9337 msgid "AddressRowD:"
9338 msgstr "Adresa Riadok D:"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9342 msgstr "Adresa Riadok E"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9345 msgid "AddressRowE:"
9346 msgstr "Adresa Riadok E:"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9350 msgstr "Adresa Riadok F"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9353 msgid "AddressRowF:"
9354 msgstr "Adresa Riadok F:"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9357 msgid "TelephoneRowA"
9358 msgstr "Telefón Riadok A"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9361 msgid "TelephoneRowA:"
9362 msgstr "Telefón Riadok A:"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9365 msgid "TelephoneRowB"
9366 msgstr "Telefón Riadok B"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9369 msgid "TelephoneRowB:"
9370 msgstr "Telefón Riadok B:"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9373 msgid "TelephoneRowC"
9374 msgstr "Telefón Riadok C"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9377 msgid "TelephoneRowC:"
9378 msgstr "Telefón Riadok C:"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9381 msgid "TelephoneRowD"
9382 msgstr "Telefón Riadok D"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9385 msgid "TelephoneRowD:"
9386 msgstr "Telefón Riadok D:"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9389 msgid "TelephoneRowE"
9390 msgstr "Telefón Riadok E"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9393 msgid "TelephoneRowE:"
9394 msgstr "Telefón Riadok E:"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9397 msgid "TelephoneRowF"
9398 msgstr "Telefón Riadok F"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9401 msgid "TelephoneRowF:"
9402 msgstr "Telefón Riadok F:"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9405 msgid "InternetRowA"
9406 msgstr "Internet Riadok A"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9409 msgid "InternetRowA:"
9410 msgstr "Internet Riadok A:"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9413 msgid "InternetRowB"
9414 msgstr "Internet Riadok B"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9417 msgid "InternetRowB:"
9418 msgstr "Internet Riadok B:"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9421 msgid "InternetRowC"
9422 msgstr "Internet Riadok C"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9425 msgid "InternetRowC:"
9426 msgstr "Internet Riadok C:"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9429 msgid "InternetRowD"
9430 msgstr "Internet Riadok D"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9433 msgid "InternetRowD:"
9434 msgstr "Internet Riadok D:"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9437 msgid "InternetRowE"
9438 msgstr "Internet Riadok E"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9441 msgid "InternetRowE:"
9442 msgstr "Internet Riadok E:"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9445 msgid "InternetRowF"
9446 msgstr "Internet Riadok F"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9449 msgid "InternetRowF:"
9450 msgstr "Internet Riadok F:"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9454 msgstr "Banka Riadok A"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9458 msgstr "Banka Riadok A:"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9462 msgstr "Banka Riadok B"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9466 msgstr "Banka Riadok B:"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9470 msgstr "Banka Riadok C"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9474 msgstr "Banka Riadok C:"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9478 msgstr "Banka Riadok D"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9482 msgstr "Banka Riadok D:"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9486 msgstr "Banka Riadok E"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9490 msgstr "Banka Riadok E:"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9494 msgstr "Banka Riadok F"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9498 msgstr "Banka Riadok F:"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9509 msgid "PostalComment:"
9510 msgstr "Doručovací údaj:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9515 msgstr "Moje číslo:"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9520 msgstr "Vaše číslo:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9535 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9536 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9618 msgstr "BankovýÚčet"
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9621 msgid "BankAccount:"
9622 msgstr "Bankový účet:"
9624 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9625 msgid "Hebrew Article"
9626 msgstr "Hebrejský Článok"
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9634 msgstr "Pripomienky"
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9638 msgstr "Pripomienky #."
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9646 msgid "Hebrew Letter"
9647 msgstr "Hebrejský list"
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9663 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9675 msgstr "Pokračovanie"
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9678 msgid "(continuing)"
9679 msgstr "(pokračujem)"
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9694 msgid "INTERCUT WITH:"
9695 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9699 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9706 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9707 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9711 msgid "Standard in Title"
9712 msgstr "Štandard v Titule"
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9715 msgid "Author Footnote"
9716 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9720 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9724 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9725 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9729 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9730 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9733 msgid "IEEE Transactions"
9734 msgstr "IEEE Transactions"
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9737 msgid "IEEE membership"
9738 msgstr "IEEE členstvo"
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9743 msgstr "Malé písmená"
9745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9747 msgstr "malé písmená"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9750 msgid "A short version of the author name"
9751 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9755 msgstr "Meno Autora"
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9759 msgstr "Meno autora"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9762 msgid "Author Affiliation"
9763 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9767 msgstr "Značka Autora"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9770 msgid "Special Paper Notice"
9771 msgstr "Special Paper Poznámka"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9774 msgid "After Title Text"
9775 msgstr "Text za Titulom"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9778 msgid "Page headings"
9779 msgstr "NadpisNaStrane"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9783 msgstr "Ľavá Strana"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9786 msgid "Left side of the header line"
9787 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9792 msgstr "OznačenieOboch"
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9795 msgid "Publication ID"
9796 msgstr "Publikačná ID"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9803 msgid "Index Terms---"
9804 msgstr "Index Pojmov---"
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9807 msgid "Paragraph Start"
9808 msgstr "Začiatok odstavca"
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9812 msgstr "Prvé Písmeno"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9815 msgid "First character of first word"
9816 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9823 msgid "Peer Review Title"
9824 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9827 msgid "PeerReviewTitle"
9828 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9832 msgstr "Krátky Titul"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9835 msgid "Short title for the appendix"
9836 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9847 msgid "Optional photo for biography"
9848 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9852 msgid "Name of the author"
9853 msgstr "Meno autora"
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9856 msgid "Biography without photo"
9857 msgstr "Životopis bez fotky"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9860 msgid "BiographyNoPhoto"
9861 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9865 msgid "Alternative Proof String"
9866 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9869 msgid "An alternative proof string"
9870 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9873 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9874 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9877 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9878 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9881 msgid "Author Names"
9882 msgstr "Mená Autorov"
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9885 msgid "Author names that will appear in the header line"
9886 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9905 msgid "Classification Codes"
9906 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9909 msgid "TableCaption"
9910 msgstr "Popis tabuľky"
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9913 msgid "Table caption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9918 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9921 msgid "Cite reference"
9922 msgstr "Referencia na citáciu"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9926 msgstr "BodováListina"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9930 msgstr "RýmskaListina"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9933 msgid "Numbering Scheme"
9934 msgstr "Schéma Číslovania"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9938 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9941 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9948 msgid "Theorem \\thetheorem."
9949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9954 msgid "Corollary \\thecorollary."
9955 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9960 msgid "Lemma \\thelemma."
9961 msgstr "Lemma \\thelemma."
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9966 msgid "Proposition \\theproposition."
9967 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9970 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9983 msgid "Question \\thequestion."
9984 msgstr "Otázka \\thequestion."
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9988 msgid "Claim \\theclaim."
9989 msgstr "Nárok \\theclaim."
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9994 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9995 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10003 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10006 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10007 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10013 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10014 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10015 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10018 msgid "Short title that will appear in header line"
10019 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10051 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10053 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10061 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10068 msgid "submit to paper:"
10069 msgstr "podať do Journal:"
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10072 msgid "Bibliography (plain)"
10073 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10076 msgid "Bibliography heading"
10077 msgstr "Nadpis bibliografie"
10079 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10080 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10081 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10097 msgstr "POĎAKOVANIA"
10099 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10100 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10101 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10103 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10104 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10105 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10108 msgid "Alternative Affiliation"
10109 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10112 msgid "Affiliation Prefix"
10113 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10116 msgid "A prefix like 'Also at '"
10117 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10121 msgstr "Domáca stránka"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10124 msgid "PACS numbers:"
10125 msgstr "PACS-čísla:"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10128 msgid "Preprint number"
10129 msgstr "Predtlač číslo"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10132 msgid "Preprint number:"
10133 msgstr "Predtlač číslo:"
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10136 msgid "Online citation"
10137 msgstr "Online citácia"
10139 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10140 msgid "Japanese Book (jbook)"
10141 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10143 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10145 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10147 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10148 msgid "Japanese Report (jreport)"
10149 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10151 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10153 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10155 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10159 #: lib/layouts/jss.layout:3
10160 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10161 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10163 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10168 msgid "AddressForOffprints"
10169 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10172 msgid "Address for Offprints:"
10173 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10176 msgid "RunningTitle"
10177 msgstr "StĺpecNadpis"
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10180 msgid "Running title:"
10181 msgstr "titul v hlavičke:"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10184 msgid "RunningAuthor"
10185 msgstr "StĺpecAutor"
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10188 msgid "Running author:"
10189 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10191 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10192 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10193 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10195 #: lib/layouts/letter.layout:3
10196 msgid "Letter (Standard Class)"
10197 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10200 msgid "French Letter (lettre)"
10201 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10204 msgid "NoTelephone"
10205 msgstr "BezTelefónu"
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10215 msgstr "Bez Miesta"
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10218 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10220 msgstr "Bez Dátumu"
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10223 msgid "Post Scriptum"
10224 msgstr "Postskriptum"
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10227 msgid "EndOfMessage"
10228 msgstr "KoniecSprávy"
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10232 msgstr "KoniecSúboru"
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10256 msgstr "Bez Telefónu"
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10259 msgid "EndOfMessage."
10260 msgstr "KoniecSprávy."
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10264 msgstr "KoniecSúboru."
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10271 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10272 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10275 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10276 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10284 msgid "Running LaTeX Title"
10285 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10289 msgstr "Obsah Titul"
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10293 msgstr "Obsah Titul:"
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10296 msgid "Author Running"
10297 msgstr "Stĺpec autor"
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10300 msgid "Author Running:"
10301 msgstr "Stĺpec autor:"
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10305 msgstr "Obsah Autor"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10308 msgid "TOC Author:"
10309 msgstr "Obsah Autor:"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10321 msgid "Conjecture #."
10322 msgstr "Hypotéza #."
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10326 msgstr "Príklad #."
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10329 msgid "Exercise #."
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10334 msgstr "Poznámka #."
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10338 msgstr "Problém #."
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10347 msgid "Property #."
10348 msgstr "Vlastnosť #."
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10351 msgid "Question #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10356 msgstr "Pripomienka #."
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10359 msgid "Solution #."
10360 msgstr "Riešenie #."
10362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10366 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10371 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10372 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10373 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10375 msgid "Short Title (TOC)|S"
10376 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10379 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10380 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10383 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10384 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10385 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10386 msgid "Short Title (Header)"
10387 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10390 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10399 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10400 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10403 msgid "The section as it appears in the running headers"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10408 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10411 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10415 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10416 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10423 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10424 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10427 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10431 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10432 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10439 msgid "Chapterprecis"
10440 msgstr "KapitolaSúhrn"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10447 msgid "Epigraph Source|S"
10448 msgstr "Epigraf Zdroj"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10455 msgid "The source/author of this epigraph"
10456 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10460 msgstr "TitulBásne"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10463 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10467 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10472 msgstr "TitulBásne*"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10495 msgid "CV Color Scheme:"
10496 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10499 msgid "PDF Page Mode"
10500 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10503 msgid "PDF Page Mode:"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10508 msgstr "KrstnéMeno"
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10512 msgstr "Priezvisko"
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10515 msgid "Family Name:"
10516 msgstr "Priezvisko:"
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10523 msgid "Optional address line"
10524 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10536 msgstr "Domáca stránka:"
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10543 msgid "Extra Info:"
10544 msgstr "Prídavná informácia:"
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10548 msgstr "Fotografia:"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10551 msgid "Height the photo is resized to"
10552 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10560 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10563 msgid "EmptySection"
10564 msgstr "PrázdnaSekcia"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10567 msgid "Empty Section"
10568 msgstr "Prázdna Sekcia"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10571 msgid "CloseSection"
10572 msgstr "ZavriSekciu"
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10579 msgid "Optional width"
10580 msgstr "Nepovinná šírka"
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10587 msgid "Header content"
10588 msgstr "Obsah hlavičky"
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10617 msgid "ItemWithComment"
10618 msgstr "Prvok:Komentár"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10621 msgid "Item with Comment:"
10622 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10630 msgstr "ZáznamVListine"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10634 msgstr "Záznam v listine:"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10638 msgstr "Dvojitá položka"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10641 msgid "Double Item:"
10642 msgstr "Dvojitá položka:"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10645 msgid "Left Summary"
10646 msgstr "Ľavý Súhrn"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10649 msgid "Left summary"
10650 msgstr "Ľavý súhrn"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10661 msgid "Right Summary"
10662 msgstr "Pravý Súhrn"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10665 msgid "Right summary"
10666 msgstr "Pravý súhrn"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10669 msgid "DoubleListItem"
10670 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10673 msgid "Double List Item:"
10674 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10678 msgstr "Prvý Záznam"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10682 msgstr "Prvý záznam"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10689 msgid "MakeCVtitle"
10690 msgstr "VydaťCVTitul"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10693 msgid "Make CV Title"
10694 msgstr "Vydať CV Titul"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10697 msgid "MakeLetterTitle"
10698 msgstr "VydaťTitulListu"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10701 msgid "Make Letter Title"
10702 msgstr "Vydať Titul Listu"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10705 msgid "MakeLetterClosing"
10706 msgstr "VydaťZáverListu"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10709 msgid "Close Letter"
10710 msgstr "Záver listu"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10713 msgid "--Separator--"
10714 msgstr "--Oddeľovač--"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10717 msgid "--- Separate Environment ---"
10718 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10725 msgid "Company Name"
10726 msgstr "Meno Firmy"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10729 msgid "Company name"
10730 msgstr "Meno firmy"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10737 msgid "Alternative Name"
10738 msgstr "Alternatívne Meno"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10741 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10742 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10748 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10749 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10750 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10752 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10753 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10756 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10757 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10760 #: lib/layouts/paper.layout:3
10761 msgid "Paper (Standard Class)"
10762 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10764 #: lib/layouts/paper.layout:149
10768 #: lib/layouts/paper.layout:161
10769 msgid "Institution"
10770 msgstr "Inštitúcia"
10772 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10777 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10779 msgstr "TitulnáFólia"
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10782 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10791 msgid "Slide Option"
10792 msgstr "Voľba Fólia"
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10795 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10796 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10800 msgstr "KoniecFólie"
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10808 msgstr "ŠirokáFólia"
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10812 msgstr "PrázdnaFólia"
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10815 msgid "Empty slide:"
10816 msgstr "Prázdna fólia:"
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10819 msgid "\\arabic{section}"
10820 msgstr "\\arabic{section}"
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10823 msgid "Section Option"
10824 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10827 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10828 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10835 msgid "Itemize Type"
10836 msgstr "Typ Položky"
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10839 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10840 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10843 msgid "Itemize Options"
10844 msgstr "Parametre pre položky"
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10847 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10848 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10849 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10850 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10853 msgid "ItemizeType1"
10854 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10857 msgid "Enumerate Type"
10858 msgstr "Typ číslovania"
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10861 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10862 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10865 msgid "Enumerate Options"
10866 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10869 msgid "EnumerateType1"
10870 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10877 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10878 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10881 msgid "Left Column"
10882 msgstr "ľavý Stĺpec"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10885 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10886 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10889 msgid "List of Algorithms"
10890 msgstr "Zoznam algoritmov"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10894 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10898 msgstr "Na fóliach"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10901 msgid "Overlay Specification|S"
10902 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10905 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10906 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10910 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10914 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10916 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10917 msgid "Recipe Book"
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10921 msgid "\\thechapter"
10922 msgstr "\\thechapter"
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10933 msgid "Ingredients"
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10937 msgid "Ingredients Header"
10938 msgstr "Hlavička Prísady"
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10941 msgid "Specify an optional ingredients header"
10942 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10945 msgid "Ingredients:"
10948 #: lib/layouts/report.layout:3
10949 msgid "Report (Standard Class)"
10950 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10953 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10954 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10957 msgid "Affiliation (alternate)"
10958 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10961 msgid "Affiliation (alternate):"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10965 msgid "Alternate Affiliation Option"
10966 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10969 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10970 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10973 msgid "Affiliation (none)"
10974 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10977 msgid "No affiliation"
10978 msgstr "Bez príslušenstva"
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10981 msgid "Electronic Address:"
10982 msgstr "Elektronická adresa:"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10985 msgid "Electronic Address Option|s"
10986 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10989 msgid "Optional argument to the email command"
10990 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10993 msgid "Author URL Option"
10994 msgstr "Voľba URL Autora"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10997 msgid "Optional argument to the homepage command"
10998 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11001 msgid "Collaboration"
11002 msgstr "Spolupráca"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11005 msgid "Collaboration:"
11006 msgstr "Spolupráca:"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11018 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11019 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11022 msgid "acknowledgments"
11023 msgstr "poďakovania"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11026 msgid "Ruled Table"
11027 msgstr "Pevná Tabuľka"
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11036 msgstr "Obrátiť Stránku"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11040 msgstr "Široký Text"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11047 msgid "List of Videos"
11048 msgstr "Zoznam Videí"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11052 msgstr "Plávajúci odkaz"
11054 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11055 msgid "REVTeX (V. 4)"
11056 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11059 msgid "AltAffiliation"
11060 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11063 msgid "PACS number:"
11064 msgstr "PACS-číslo:"
11066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11068 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11070 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11071 msgid "report (R Journal)"
11074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11075 msgid "KOMA-Script Article"
11076 msgstr "KOMA-Script Článok"
11078 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11079 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11080 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11082 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11083 msgid "KOMA-Script Book"
11084 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11088 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11094 msgstr "Etiketovanie"
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11113 msgid "Specialmail"
11114 msgstr "Zvláštna pošta"
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11117 msgid "Specialmail:"
11118 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11126 msgstr "Vaše číslo"
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11133 msgid "Your letter of:"
11134 msgstr "Váš dopis od:"
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11138 msgstr "Moje číslo"
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11145 msgid "Customer no.:"
11146 msgstr "Zákazník č.:"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11153 msgid "Invoice no.:"
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11158 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11161 msgid "NextAddress"
11162 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11165 msgid "Next Address:"
11166 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11169 msgid "Sender Name:"
11170 msgstr "Meno odosielateľa:"
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11173 msgid "Sender Phone:"
11174 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11177 msgid "Sender Fax:"
11178 msgstr "Fax odosielateľa:"
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11181 msgid "Sender E-Mail:"
11182 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11185 msgid "Sender URL:"
11186 msgstr "URL odosielateľa:"
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11198 msgstr "KoniecDopis"
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11201 msgid "End of letter"
11202 msgstr "Koniec dopisu"
11204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11205 msgid "KOMA-Script Report"
11206 msgstr "KOMA-Script referát"
11208 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11213 msgid "LandscapeSlide"
11214 msgstr "FóliaNaŠírku"
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11217 msgid "Landscape Slide"
11218 msgstr "Fólia na Šírku"
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11221 msgid "PortraitSlide"
11222 msgstr "FóliaNaVýšku"
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11225 msgid "Portrait Slide"
11226 msgstr "Fólia na Výšku"
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11229 msgid "SlideHeading"
11230 msgstr "NadpisFólie"
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11233 msgid "SlideSubHeading"
11234 msgstr "PodnadpisFólie"
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11237 msgid "ListOfSlides"
11238 msgstr "ZoznamFólií"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11241 msgid "List of Slides"
11242 msgstr "Zoznam Fólií"
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11245 msgid "SlideContents"
11246 msgstr "ObsahFólie"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11249 msgid "Slide Contents"
11250 msgstr "Obsah Fólie"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11253 msgid "ProgressContents"
11254 msgstr "ObsahPokroku"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11257 msgid "Progress Contents"
11258 msgstr "Obsah Pokroku"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11261 msgid "Landscape Slide:"
11262 msgstr "Fólia na šírku:"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11265 msgid "Portrait Slide:"
11266 msgstr "Fólia na výšku:"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11274 msgstr "KoniecFólie"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11277 msgid "[List Of Slides]"
11278 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11281 msgid "[Slide Contents]"
11282 msgstr "[Obsah fólie]"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11285 msgid "[Progress Contents]"
11286 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11288 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11289 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11290 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11294 msgid "Conjecture*"
11297 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11301 msgstr "Algoritmus*"
11303 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11308 msgid "The title as it appears in the running headers"
11309 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11312 msgid "Subjectclass"
11313 msgstr "TematickáOblasť"
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11316 msgid "AMS subject classifications:"
11317 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11320 msgid "ACM SIGPLAN"
11321 msgstr "ACM SIGPLAN"
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11325 msgstr "Konferencia"
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11328 msgid "Name of the conference"
11329 msgstr "Meno konferencie"
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11332 msgid "Conference:"
11333 msgstr "Konferencia:"
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11336 msgid "CopyrightYear"
11337 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11340 msgid "Copyright year:"
11341 msgstr "Autorské práva rok:"
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11344 msgid "Copyrightdata"
11345 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11348 msgid "Copyright data:"
11349 msgstr "Autorské práva dáta:"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11352 msgid "TitleBanner"
11353 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11356 msgid "Title banner:"
11357 msgstr "Titul záhlavia:"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11360 msgid "PreprintFooter"
11361 msgstr "PredtlačPäta"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11364 msgid "Preprint footer:"
11365 msgstr "Predtlač päta:"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11368 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11369 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11387 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11388 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11389 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11391 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11392 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11395 #: lib/layouts/slides.layout:107
11397 msgstr "Nová Fólia:"
11399 #: lib/layouts/slides.layout:129
11403 #: lib/layouts/slides.layout:144
11404 msgid "New Overlay:"
11405 msgstr "Nové Prekrytie:"
11407 #: lib/layouts/slides.layout:184
11409 msgstr "Nová poznámka:"
11411 #: lib/layouts/slides.layout:209
11412 msgid "InvisibleText"
11413 msgstr "Neviditeľný text"
11415 #: lib/layouts/slides.layout:216
11416 msgid "<Invisible Text Follows>"
11417 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11419 #: lib/layouts/slides.layout:233
11420 msgid "VisibleText"
11421 msgstr "Viditeľný text"
11423 #: lib/layouts/slides.layout:240
11424 msgid "<Visible Text Follows>"
11425 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11427 #: lib/layouts/spie.layout:3
11428 msgid "SPIE Proceedings"
11429 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11431 #: lib/layouts/spie.layout:56
11433 msgstr "Autori-Info"
11435 #: lib/layouts/spie.layout:68
11436 msgid "Authorinfo:"
11437 msgstr "Autori-Info:"
11439 #: lib/layouts/spie.layout:81
11443 #: lib/layouts/spie.layout:96
11444 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11445 msgstr "POĎAKOVANIA"
11447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11448 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11449 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11456 msgid "Mathematics Subject Classification"
11457 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11464 msgid "CR Subject Classification"
11465 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11468 msgid "Solution \\thesolution"
11469 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11471 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11472 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11473 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11475 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11476 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11478 msgstr "Hlavičková poznámka"
11480 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11481 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11482 msgid "Headnote (optional):"
11483 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11485 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11486 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11487 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11491 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11492 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11496 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11497 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11498 msgid "Institute #"
11499 msgstr "Inštitút #"
11501 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11502 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11503 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11507 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11508 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11509 msgid "Dedication:"
11510 msgstr "Venovanie:"
11512 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11513 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11514 msgid "Corr Author:"
11515 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11517 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11518 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11522 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11523 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11527 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11528 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11529 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11531 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11532 msgid "Springer SV Mono"
11533 msgstr "Springer SV Mono"
11535 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11537 msgstr "Dôkaz(QED)"
11539 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11540 msgid "Proof(smartQED)"
11541 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11543 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11544 msgid "Springer SV Mult"
11545 msgstr "Springer SV Mult"
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11556 msgid "Contributors"
11557 msgstr "Prispievatelia"
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11560 msgid "List of Contributors"
11561 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11564 msgid "Contributor List"
11565 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11574 msgid "For editors"
11575 msgstr "Pre vydavateľov"
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11578 msgid "PartBacktext"
11579 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11582 msgid "Running Chapter"
11583 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11590 msgid "ChapSubtitle"
11591 msgstr "KapPodtitul"
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11602 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11606 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11607 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11616 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11617 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11619 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11620 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11621 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11623 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11624 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11625 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11627 #: lib/layouts/treport.layout:3
11628 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11629 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11633 msgstr "Tufte Kniha"
11635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11636 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11637 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11638 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11642 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11646 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11650 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11654 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11658 msgstr "Nová Úvaha"
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11661 msgid "new thought"
11662 msgstr "nová úvaha"
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11682 msgstr "Celá Šírka"
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11685 msgid "MarginTable"
11686 msgstr "Okrajná tabuľka"
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11689 msgid "MarginFigure"
11690 msgstr "OkrajnýObrázok"
11692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11693 msgid "Tufte Handout"
11694 msgstr "Tufte Handout"
11696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11706 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11708 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11713 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11715 msgstr "Revidované:"
11717 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11721 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11725 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11729 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11733 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11735 msgstr "AutorovaAdresa"
11737 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11738 msgid "Author Address:"
11739 msgstr "Autorova Adresa:"
11741 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11742 msgid "SlugComment"
11743 msgstr "TlačováPoznámka"
11745 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11746 msgid "Slug Comment:"
11747 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11749 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11751 msgstr "Vyobrazenie"
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11755 msgstr "Plano-tabuľka"
11757 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11764 msgstr "KrstnéMeno"
11766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11787 msgid "Citation-number"
11788 msgstr "ČísloCitácie"
11790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11803 msgid "Issue-number"
11804 msgstr "Číslo vydania"
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11808 msgstr "Deň vydania"
11810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11811 msgid "Issue-months"
11812 msgstr "Mesiac vydania"
11814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11815 msgid "Subsubparagraph"
11816 msgstr "Podpododstavec"
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11819 msgid "-- Header --"
11820 msgstr "--Hlavička--"
11822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11823 msgid "Special-section"
11824 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11827 msgid "Special-section:"
11828 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11831 msgid "AGU-journal"
11832 msgstr "AGU-žurnál"
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11835 msgid "AGU-journal:"
11836 msgstr "AGU-žurnál:"
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11839 msgid "Citation-number:"
11840 msgstr "Číslo citácie:"
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11847 msgid "AGU-volume:"
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11852 msgstr "AGU-vydanie"
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11856 msgstr "AGU-vydanie:"
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11860 msgstr "Autorské práva:"
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11863 msgid "Index-terms"
11864 msgstr "Pojmy indexu"
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11867 msgid "Index-terms..."
11868 msgstr "Pojmy indexu..."
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11872 msgstr "Pojem indexu"
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11875 msgid "Index-term:"
11876 msgstr "Pojem indexu:"
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11880 msgstr "Krížny pojem"
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11883 msgid "Cross-term:"
11884 msgstr "Krížny pojem:"
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11887 msgid "Supplementary"
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11891 msgid "Supplementary..."
11892 msgstr "Dodatkové..."
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11896 msgstr "Dodatočná poznámka"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11899 msgid "Sup-mat-note:"
11900 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11904 msgstr "Citát (iný)"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11907 msgid "Cite-other:"
11908 msgstr "Citát (iný):"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11912 msgstr "Identifikačný riadok"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11915 msgid "Ident-line:"
11916 msgstr "Identifikačný riadok:"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11920 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11924 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11927 msgid "Published-online:"
11928 msgstr "Vydané-online:"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11939 msgid "Posting-order"
11940 msgstr "PoradieOdoslania"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11943 msgid "Posting-order:"
11944 msgstr "Poradie odoslania:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11948 msgstr "AGU-stránky"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11952 msgstr "AGU-stránky:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11980 msgstr "SkupinaDát"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11984 msgstr "Skupina dát:"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12025 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12028 msgid "Short title which appears in the running headers"
12029 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12032 msgid "Current Address"
12033 msgstr "Súčasná Adresa"
12035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12036 msgid "Current address:"
12037 msgstr "Súčasná adresa:"
12039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12040 msgid "E-mail address:"
12041 msgstr "E-mail adresa:"
12043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12044 msgid "Key words and phrases:"
12045 msgstr "Heslá a zvraty:"
12047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12053 msgstr "Prekladateľ"
12055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12056 msgid "Translator:"
12057 msgstr "Prekladateľ:"
12059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12061 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12069 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12073 msgstr "VeľkéKlávesy"
12075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12080 msgid "GuiMenuItem"
12081 msgstr "Položka v GuiMenu"
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12085 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12096 msgid "Subparagraph*"
12097 msgstr "Pododstavec*"
12099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12100 msgid "Authorgroup"
12101 msgstr "SkupinaAutorov"
12103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12104 msgid "RevisionHistory"
12105 msgstr "RevíznaHistória"
12107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12108 msgid "Revision History"
12109 msgstr "Revízna História"
12111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12116 msgid "RevisionRemark"
12117 msgstr "RevíznaPripomienka"
12119 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12120 msgid "\\arabic{chapter}"
12121 msgstr "\\arabic{chapter}"
12123 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12124 msgid "\\Alph{chapter}"
12125 msgstr "\\Alph{chapter}"
12127 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12128 msgid "\\arabic{footnote}"
12129 msgstr "\\arabic{footnote}"
12131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12132 msgid "\\Roman{section}."
12133 msgstr "\\Roman{section}."
12135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12136 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12137 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12140 msgid "\\Alph{subsection}."
12141 msgstr "\\Alph{subsection}."
12143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12144 msgid "\\arabic{subsection}."
12145 msgstr "\\arabic{subsection}."
12147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12148 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12149 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12152 msgid "\\alph{subsubsection}."
12153 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12156 msgid "\\alph{paragraph}."
12157 msgstr "\\alph{paragraph}."
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12161 msgstr "Časť (zoznam)"
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12165 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12169 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12173 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12177 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12179 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12181 msgstr "Minisekcia"
12183 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12185 msgstr "Vydavatelia"
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12189 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12191 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12192 msgid "Uppertitleback"
12193 msgstr "HornýTitulVzadu"
12195 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12196 msgid "Lowertitleback"
12197 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12199 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12201 msgstr "Extra titulok"
12203 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12224 msgid "Dictum Author"
12225 msgstr "Autor výroku"
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12228 msgid "The author of this dictum"
12229 msgstr "Autor tohto výroku"
12231 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12233 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12256 msgid "\\Roman{part}"
12257 msgstr "\\Roman{part}"
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12260 msgid "Part \\Roman{part}"
12261 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12265 msgstr "Kapitola ##"
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12273 msgid "Paragraph ##"
12274 msgstr "Odstavec ##"
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12277 msgid "\\arabic{enumi}."
12278 msgstr "\\arabic{enumi}."
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12281 msgid "\\roman{enumiii}."
12282 msgstr "\\roman{enumiii}."
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12285 msgid "\\Alph{enumiv}."
12286 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12289 msgid "Equation ##"
12290 msgstr "Rovnica ##"
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12293 msgid "Footnote ##"
12294 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12309 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12314 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12315 msgstr "Zoznam výpisov"
12317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12318 msgid "Listings[[inset]]"
12319 msgstr "Nastavenie výpisov"
12321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12330 msgid "LongTableNoNumber"
12331 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12334 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12335 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12338 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12339 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12345 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12346 msgid "Part \\thepart"
12347 msgstr "Časť \\thepart"
12349 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12350 msgid "Chapter \\thechapter"
12351 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12353 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12354 msgid "Appendix \\thechapter"
12355 msgstr "Príloha \\thechapter"
12357 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12358 msgid "Front Matter"
12359 msgstr "Vstupná Časť"
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12362 msgid "--- Front Matter ---"
12363 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12366 msgid "Main Matter"
12367 msgstr "Hlavná Casť"
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12370 msgid "--- Main Matter ---"
12371 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12374 msgid "Back Matter"
12375 msgstr "Zaverečná Časť"
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12378 msgid "--- Back Matter ---"
12379 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12383 msgstr "Časť Titul"
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12386 msgid "Title of this part"
12387 msgstr "Titul tejto časti"
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12390 msgid "Run-in headings"
12391 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12394 msgid "Sub-run-in headings"
12395 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12398 msgid "Author data:"
12399 msgstr "Autor dáta:"
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12403 msgstr "Obsah titul:"
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12406 msgid "TOC author:"
12407 msgstr "Obsah autor:"
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12410 msgid "Running Title"
12411 msgstr "Titul v Hlavičke"
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12414 msgid "Running Author"
12415 msgstr "Autor v Hlavičke"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12418 msgid "Running chapter:"
12419 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12422 msgid "Running Section"
12423 msgstr "SekciaVHlavičke"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12426 msgid "Running section:"
12427 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12434 msgid "Abstract* (not printed)"
12435 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12438 msgid "Alternative name"
12439 msgstr "Alternatívne meno"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12442 msgid "Longest Description Label"
12443 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12446 msgid "Longest description label"
12447 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12455 msgstr "Sv šedý rámec"
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12460 msgid "Alternative Theorem String"
12461 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12466 msgid "Alternative theorem string"
12467 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12471 msgid "Fact \\thefact."
12472 msgstr "Fakt \\thefact."
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12476 msgid "Definition \\thedefinition."
12477 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12481 msgid "Example \\theexample."
12482 msgstr "Príklad \\theexample."
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12486 msgid "Problem \\theproblem."
12487 msgstr "Problém \\theproblem."
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12491 msgid "Exercise \\theexercise."
12492 msgstr "Úloha \\theexercise."
12494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12495 msgid "Corollary \\thetheorem."
12496 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12499 msgid "Lemma \\thetheorem."
12500 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12503 msgid "Proposition \\thetheorem."
12504 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12507 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12508 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12511 msgid "Fact \\thetheorem."
12512 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12515 msgid "Definition \\thetheorem."
12516 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12519 msgid "Example \\thetheorem."
12520 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12523 msgid "Problem \\thetheorem."
12524 msgstr "Problém \\thetheorem."
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12527 msgid "Exercise \\thetheorem."
12528 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12531 msgid "Remark \\thetheorem."
12532 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12535 msgid "Claim \\thetheorem."
12536 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12539 msgid "Case \\arabic{casei}."
12540 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12543 msgid "Case \\roman{caseii}."
12544 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12547 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12548 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12551 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12552 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12568 msgstr "Pripomienka*"
12570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12575 msgid "Alternative proof string"
12576 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12579 msgid "Conjecture."
12582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12596 msgstr "Pripomienka."
12598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12600 msgstr "Meno/Titul"
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12603 msgid "Alternative optional name or title"
12604 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12607 msgid "Prop \\theprop."
12608 msgstr "Téza \\theprop."
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12616 msgstr "\\theprob."
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12623 msgid "# [number of Prob]"
12624 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12627 msgid "Label of Problem"
12628 msgstr "Návestie Problému"
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12631 msgid "Label of the corresponding problem"
12632 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12635 msgid "Property \\theproperty."
12636 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12640 msgid "Note \\thenote."
12641 msgstr "Poznámka \\thenote."
12643 #: lib/layouts/basic.module:2
12644 msgid "Default (basic)"
12645 msgstr "Štd. (basic)"
12647 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12648 #: lib/layouts/natbib.module:9
12649 msgid "Citation engine"
12650 msgstr "Správa citácie"
12652 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12653 #: lib/layouts/natbib.module:44
12655 msgstr "necitované"
12657 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12658 #: lib/layouts/natbib.module:45
12659 msgid "Add to bibliography only."
12660 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12662 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12663 msgid "Multilingual captions"
12664 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12666 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12668 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12669 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12671 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12672 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12674 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12675 msgid "Caption setup"
12676 msgstr "Popis nastavenie"
12678 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12680 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12682 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12685 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12686 msgid "Caption setup:"
12687 msgstr "Popis nastavenie:"
12689 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12691 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12693 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12695 msgstr "dvoj-jazyčne"
12697 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12698 msgid "Main Language Short Title"
12699 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12701 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12702 msgid "Short title for the main(document) language"
12703 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12705 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12706 msgid "Main Language Text"
12707 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12709 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12710 msgid "Text in the main(document) language"
12711 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12713 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12714 msgid "Second Language Short Title"
12715 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12717 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12718 msgid "Short title for the second language"
12719 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12721 #: lib/layouts/braille.module:2
12725 #: lib/layouts/braille.module:6
12727 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12730 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12731 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12733 #: lib/layouts/braille.module:22
12734 msgid "Braille (default)"
12735 msgstr "Braille (štandard)"
12737 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12741 #: lib/layouts/braille.module:45
12742 msgid "Braille (textsize)"
12743 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12745 #: lib/layouts/braille.module:68
12746 msgid "Braille (dots on)"
12747 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12749 #: lib/layouts/braille.module:83
12750 msgid "Braille_dots_on"
12751 msgstr "Braille_bodky_zap"
12753 #: lib/layouts/braille.module:92
12754 msgid "Braille (dots off)"
12755 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12757 #: lib/layouts/braille.module:107
12758 msgid "Braille_dots_off"
12759 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12761 #: lib/layouts/braille.module:116
12762 msgid "Braille (mirror on)"
12763 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12765 #: lib/layouts/braille.module:131
12766 msgid "Braille_mirror_on"
12767 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12769 #: lib/layouts/braille.module:140
12770 msgid "Braille (mirror off)"
12771 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12773 #: lib/layouts/braille.module:155
12774 msgid "Braille_mirror_off"
12775 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12777 #: lib/layouts/braille.module:163
12779 msgstr "BrailleRámik"
12781 #: lib/layouts/braille.module:167
12782 msgid "Braille box"
12783 msgstr "Braille rámik"
12785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12786 msgid "Custom Header/Footerlines"
12787 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12791 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12792 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12793 "Page Layout to 'fancy'!"
12795 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12796 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12797 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12800 msgid "Header/Footer"
12801 msgstr "Hlavička/Päta"
12803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12804 msgid "Even Header"
12805 msgstr "Párna Hlavička"
12807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12808 msgid "Alternative text for the even header"
12809 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12812 msgid "Center Header"
12813 msgstr "Stredná Hlavička"
12815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12816 msgid "Center Header:"
12817 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12820 msgid "Left Footer"
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12824 msgid "Left Footer:"
12825 msgstr "Ľavá Päta:"
12827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12828 msgid "Center Footer"
12829 msgstr "Centrovaná Päta"
12831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12832 msgid "Center Footer:"
12833 msgstr "Centrovaná Päta:"
12835 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12837 msgstr "Koncová poznámka"
12839 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12842 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12844 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12845 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12847 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12849 msgstr "koncová poznámka"
12851 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12852 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12853 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12855 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12857 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12858 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12860 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12861 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12864 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12865 msgid "Description Options"
12866 msgstr "Parametre pre opis"
12868 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12869 msgid "Enumerate-Resume"
12870 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12873 msgid "Number Equations by Section"
12874 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12878 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12879 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12881 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12885 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12886 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12889 msgid "Number Figures by Section"
12890 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12897 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12898 "pri 'Obrázok 2.1'."
12900 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12904 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12906 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12907 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12908 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12910 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12911 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12912 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12914 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12916 msgstr "Upraviť LaTeX"
12918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12920 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12921 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12922 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12923 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12924 "may provide more bugfixes in future versions."
12926 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12927 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12928 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12929 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12930 "aj viac korektúr."
12932 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12933 msgid "Foot to End"
12934 msgstr "Pätky na koncové"
12936 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12938 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12939 "code where you want the endnotes to appear."
12941 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12942 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12945 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12947 msgstr "Visiaci Odstavec"
12949 #: lib/layouts/hanging.module:6
12951 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12952 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12955 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12956 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12958 #: lib/layouts/initials.module:2
12962 #: lib/layouts/initials.module:6
12964 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12965 "manual for a detailed description."
12967 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12968 "detailné vysvetlenie."
12970 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12971 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12972 #: lib/layouts/initials.module:38
12976 #: lib/layouts/initials.module:34
12977 msgid "Option(s) for the initial"
12978 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12980 #: lib/layouts/initials.module:39
12981 msgid "Initial letter(s)"
12982 msgstr "Iniciálne litery"
12984 #: lib/layouts/initials.module:43
12985 msgid "Rest of Initial"
12986 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12988 #: lib/layouts/initials.module:44
12989 msgid "Rest of initial word or text"
12990 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12992 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12996 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12997 msgid "bibliography entry"
12998 msgstr "zápis do bibliografie"
13000 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13001 msgid "Bibliography entry."
13002 msgstr "Zápis do bibliografie."
13004 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13008 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13009 msgid "short title"
13010 msgstr "krátky titul"
13012 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13013 msgid "Rnw (knitr)"
13014 msgstr "Rnw (knitr)"
13016 #: lib/layouts/knitr.module:6
13018 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13019 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13020 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13022 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13023 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13024 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13025 "http://yihui.name/knitr"
13027 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13028 #: lib/layouts/sweave.module:6
13032 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13033 #: lib/layouts/sweave.module:23
13037 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13038 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13042 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13046 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13047 msgid "Sweave Options"
13048 msgstr "Voľby Sweave"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13051 msgid "Sweave opts"
13052 msgstr "Sweave voľby"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13055 msgid "S/R expression"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Kniha"
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13071 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13072 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/external_templates:251
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "LilyPond Voľby"
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13088 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13092 msgid "Linguistics"
13093 msgstr "Lingvistika"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13097 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13098 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13101 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13102 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13103 "linguistics.lyx v príkladoch."
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13106 msgid "Numbered Example (multiline)"
13107 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13114 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13115 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13123 msgstr "Podpríklad"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13126 msgid "Subexample:"
13127 msgstr "Podpríklad:"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13166 msgid "List of Tableaux"
13167 msgstr "Zoznam tablov"
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13170 msgid "Logical Markup"
13171 msgstr "Logické značkovanie"
13173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13175 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13178 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13179 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13183 msgstr "Štýly znakov"
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13199 msgstr "Silný dôraz"
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13203 msgstr "silný dôraz"
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13210 msgid "Minimalistic"
13211 msgstr "Minimalistické"
13213 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13216 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13218 #: lib/layouts/multicol.module:2
13219 msgid "Multiple Columns"
13220 msgstr "Viac Stĺpcové"
13222 #: lib/layouts/multicol.module:8
13224 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13225 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13226 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13227 "description of multiple columns."
13229 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13230 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13231 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13232 "stĺpcového prostredia."
13234 #: lib/layouts/multicol.module:18
13235 msgid "Begin Multiple Columns"
13236 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13238 #: lib/layouts/multicol.module:25
13239 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13240 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13242 #: lib/layouts/multicol.module:28
13243 msgid "An optional preface"
13244 msgstr "Nepovinný predslov"
13246 #: lib/layouts/multicol.module:31
13247 msgid "Space Before Page Break"
13248 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13250 #: lib/layouts/multicol.module:32
13252 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13255 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13256 "strane mohlo začať"
13258 #: lib/layouts/multicol.module:47
13259 msgid "End Multiple Columns"
13260 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13262 #: lib/layouts/multicol.module:50
13263 msgid "---End Multiple Columns---"
13264 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13266 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13276 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13277 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13278 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13280 #: lib/layouts/natbib.module:2
13284 #: lib/layouts/noweb.module:2
13288 #: lib/layouts/noweb.module:5
13289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13290 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13293 msgid "Risk and Safety Statements"
13294 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13296 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13298 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13299 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13300 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13302 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13303 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13304 "statements.lyx v adresári príkladov."
13306 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13310 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13315 msgid "Safety phrase"
13316 msgstr "Poistný zvrat"
13318 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13319 msgid "Phrase Text"
13320 msgstr "Zvrat: Text"
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13323 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13324 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13326 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13330 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13331 msgid "Custom paragraph shapes"
13332 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13336 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13337 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13338 "standard Paragraph Shapes'."
13340 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13341 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13342 "štandardné Tvary Odstavca'."
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13346 msgstr "CD návestie"
13348 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13349 msgid "ShapedParagraphs"
13350 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13386 msgstr "Kvapka nadol"
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13390 msgstr "Kvapka nahor"
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13397 msgid "Triangle up"
13398 msgstr "Trojuholník nahor"
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13401 msgid "Triangle down"
13402 msgstr "Trojuholník nadol"
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13405 msgid "Triangle left"
13406 msgstr "Trojuholník doľava"
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13409 msgid "Triangle right"
13410 msgstr "Trojuholník doprava"
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13414 msgstr "parametertvaru"
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13417 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13418 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13421 msgid "Shape specification"
13422 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13425 msgid "Specification of the shape"
13426 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13430 msgstr "ParameterTvaru"
13432 #: lib/layouts/sweave.module:6
13434 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13435 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13437 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13438 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13441 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13442 msgid "Sweave Input File"
13443 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13446 msgid "Number Tables by Section"
13447 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13454 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13455 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13458 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13459 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13465 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13468 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13469 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13470 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13472 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13473 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13474 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13475 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13476 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13477 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13478 "podľa ...)' modulu."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13482 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13495 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13496 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13497 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13498 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13499 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13500 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13503 msgid "Criterion \\thecriterion."
13504 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13509 msgstr "Kritérium*"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13514 msgstr "Kritérium."
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13518 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13523 msgstr "Algoritmus."
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13526 msgid "Axiom \\theaxiom."
13527 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13540 msgid "Condition \\thecondition."
13541 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13546 msgstr "Podmienka*"
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13551 msgstr "Podmienka."
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13564 msgid "Notation \\thenotation."
13565 msgstr "Notácia \\thenotation."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13578 msgid "Summary \\thesummary."
13579 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13592 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13593 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13597 msgid "Acknowledgement*"
13598 msgstr "Poďakovanie*"
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13601 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13602 msgstr "Záver \\theconclusion."
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13606 msgid "Conclusion*"
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13611 msgid "Conclusion."
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13625 msgstr "Predpoklad"
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13628 msgid "Assumption \\theassumption."
13629 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13633 msgid "Assumption*"
13634 msgstr "Predpoklad*"
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13638 msgid "Assumption."
13639 msgstr "Predpoklad."
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13642 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13643 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13650 "in both numbered and non-numbered forms."
13652 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13653 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13654 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13655 "(číslované/nečíslované)."
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13665 msgid "Criterion \\thetheorem."
13666 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13670 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13673 msgid "Axiom \\thetheorem."
13674 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13677 msgid "Condition \\thetheorem."
13678 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13681 msgid "Note \\thetheorem."
13682 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13685 msgid "Notation \\thetheorem."
13686 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13689 msgid "Summary \\thetheorem."
13690 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13694 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13698 msgstr "Záver \\thetheorem."
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13701 msgid "Assumption \\thetheorem."
13702 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13705 msgid "Question \\thetheorem."
13706 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13717 msgid "Theorems (AMS)"
13718 msgstr "Teorémy (AMS)"
13720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13727 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13728 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13729 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13730 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13733 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13734 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13742 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13743 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13744 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13746 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13747 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13748 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13749 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13750 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13751 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13755 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13765 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13766 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13767 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13768 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13769 "na začiatku každej kapitoly."
13771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13772 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13773 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13779 "chapter environment."
13781 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13782 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13783 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13785 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13786 msgid "Named Theorems"
13787 msgstr "Menované Teorémy"
13789 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13792 "'Short Title' inset."
13794 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13797 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13798 msgid "Named Theorem"
13799 msgstr "Menovaný Teorém"
13801 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13802 msgid "Named Theorem."
13803 msgstr "Menovaný Teorém."
13805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13806 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13807 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13817 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13818 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13819 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13820 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13821 "na začiatku každej sekcie."
13823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13824 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13825 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13829 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13832 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13836 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13837 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13841 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13842 "using the extended AMS machinery."
13844 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13847 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13851 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13857 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13858 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13859 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13862 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13863 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13867 #: lib/languages:92
13869 msgstr "Afrikánsky"
13871 #: lib/languages:100
13875 #: lib/languages:109
13876 msgid "English (USA)"
13877 msgstr "Anglicky (USA)"
13879 #: lib/languages:120
13880 msgid "Greek (ancient)"
13881 msgstr "Grécky (antický)"
13883 #: lib/languages:131
13884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13885 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13887 #: lib/languages:141
13888 msgid "Arabic (Arabi)"
13889 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13891 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13895 #: lib/languages:161
13896 msgid "English (Australia)"
13897 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13899 #: lib/languages:172
13900 msgid "German (Austria, old spelling)"
13901 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13903 #: lib/languages:181
13904 msgid "German (Austria)"
13905 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13907 #: lib/languages:189
13909 msgstr "Indonézsky"
13911 #: lib/languages:198
13915 #: lib/languages:207
13919 #: lib/languages:220
13921 msgstr "Bielorusky"
13923 #: lib/languages:229
13924 msgid "Portuguese (Brazil)"
13925 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13927 #: lib/languages:238
13931 #: lib/languages:247
13932 msgid "English (UK)"
13933 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13935 #: lib/languages:257
13939 #: lib/languages:267
13940 msgid "English (Canada)"
13941 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13943 #: lib/languages:278
13944 msgid "French (Canada)"
13945 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13947 #: lib/languages:288
13949 msgstr "Katalánsky"
13951 #: lib/languages:299
13952 msgid "Chinese (simplified)"
13953 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13955 #: lib/languages:308
13956 msgid "Chinese (traditional)"
13957 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13959 #: lib/languages:317
13961 msgstr "Koptčinsky"
13963 #: lib/languages:324
13965 msgstr "Chorvátsky"
13967 #: lib/languages:333
13971 #: lib/languages:342
13975 #: lib/languages:352
13976 msgid "Divehi (Maldivian)"
13977 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13979 #: lib/languages:359
13983 #: lib/languages:369
13987 #: lib/languages:380
13991 #: lib/languages:389
13995 #: lib/languages:403
13999 #: lib/languages:416
14003 #: lib/languages:426
14005 msgstr "Francúzsky"
14007 #: lib/languages:441
14011 #: lib/languages:454
14012 msgid "German (old spelling)"
14013 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14015 #: lib/languages:465
14019 #: lib/languages:477
14020 msgid "German (Switzerland)"
14021 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14023 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14028 #: lib/languages:497
14029 msgid "Greek (polytonic)"
14030 msgstr "Grécky (polytonic)"
14032 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14036 #: lib/languages:520
14038 msgstr "Hindčinsky"
14040 #: lib/languages:538
14044 #: lib/languages:549
14045 msgid "Interlingua"
14046 msgstr "Interlingua"
14048 #: lib/languages:557
14052 #: lib/languages:566
14056 #: lib/languages:580
14060 #: lib/languages:591
14061 msgid "Japanese (CJK)"
14062 msgstr "Japonsky (CJK)"
14064 #: lib/languages:600
14068 #: lib/languages:610
14072 #: lib/languages:619
14074 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14076 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14080 #: lib/languages:637
14084 #: lib/languages:647
14088 #: lib/languages:659
14092 #: lib/languages:669
14093 msgid "Lower Sorbian"
14094 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14096 #: lib/languages:678
14100 #: lib/languages:688
14102 msgstr "Máráthčinsky"
14104 #: lib/languages:698
14108 #: lib/languages:706
14109 msgid "English (New Zealand)"
14110 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14112 #: lib/languages:716
14113 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14114 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14116 #: lib/languages:725
14117 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14118 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14120 #: lib/languages:735
14122 msgstr "Okcitánčinsky"
14124 #: lib/languages:753
14128 #: lib/languages:762
14130 msgstr "Portugalsky"
14132 #: lib/languages:771
14136 #: lib/languages:780
14140 #: lib/languages:789
14142 msgstr "Sámsky (Severný)"
14144 #: lib/languages:798
14146 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14148 #: lib/languages:805
14152 #: lib/languages:814
14156 #: lib/languages:824
14157 msgid "Serbian (Latin)"
14158 msgstr "Srbsky (Latin)"
14160 #: lib/languages:834
14164 #: lib/languages:843
14168 #: lib/languages:852
14170 msgstr "Španielsky"
14172 #: lib/languages:865
14173 msgid "Spanish (Mexico)"
14174 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14176 #: lib/languages:877
14180 #: lib/languages:887
14182 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14184 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14188 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14192 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14196 #: lib/languages:922
14200 #: lib/languages:936
14202 msgstr "Turkménsky"
14204 #: lib/languages:946
14206 msgstr "Ukrajinsky"
14208 #: lib/languages:955
14209 msgid "Upper Sorbian"
14210 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14212 #: lib/languages:965
14216 #: lib/languages:975
14218 msgstr "Vietnamsky"
14220 #: lib/languages:986
14224 #: lib/latexfonts:82
14225 msgid "AE (Almost European)"
14226 msgstr "AE (Almost European)"
14228 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14230 msgstr "Bera Serif"
14232 #: lib/latexfonts:104
14236 #: lib/latexfonts:110
14237 msgid "Concrete Roman"
14238 msgstr "Concrete Roman"
14240 #: lib/latexfonts:116
14241 msgid "Zapf Chancery"
14242 msgstr "Zapf Chancery"
14244 #: lib/latexfonts:122
14245 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14246 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14248 #: lib/latexfonts:128
14249 msgid "Computer Modern Roman"
14250 msgstr "Computer Modern Roman"
14252 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14253 msgid "URW Garamond"
14254 msgstr "URW Garamond"
14256 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14260 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14261 msgid "Latin Modern Roman"
14262 msgstr "Latin Modern Roman"
14264 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14265 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14266 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14268 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14269 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14270 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14272 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14273 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14274 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14276 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14278 msgstr "Minion Pro"
14280 #: lib/latexfonts:272
14281 msgid "New Century Schoolbook"
14282 msgstr "New Century Schoolbook"
14284 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14285 #: lib/latexfonts:310
14289 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14290 msgid "Times Roman"
14291 msgstr "Times Roman"
14293 #: lib/latexfonts:344
14294 msgid "TeX Gyre Bonum"
14295 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14297 #: lib/latexfonts:350
14298 msgid "TeX Gyre Chorus"
14299 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14301 #: lib/latexfonts:356
14302 msgid "TeX Gyre Pagella"
14303 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14305 #: lib/latexfonts:362
14306 msgid "TeX Gyre Schola"
14307 msgstr "TeX Gyre Schola"
14309 #: lib/latexfonts:368
14310 msgid "TeX Gyre Termes"
14311 msgstr "TeX Gyre Termes"
14313 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14314 msgid "Utopia (Fourier)"
14315 msgstr "Utopia (Fourier)"
14317 #: lib/latexfonts:411
14318 msgid "Avant Garde"
14319 msgstr "Avant Garde"
14321 #: lib/latexfonts:417
14325 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14329 #: lib/latexfonts:443
14333 #: lib/latexfonts:450
14334 msgid "Computer Modern Sans"
14335 msgstr "Computer Modern Sans"
14337 #: lib/latexfonts:456
14341 #: lib/latexfonts:464
14345 #: lib/latexfonts:471
14346 msgid "Iwona (Light)"
14347 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14349 #: lib/latexfonts:478
14350 msgid "Iwona (Condensed)"
14351 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14353 #: lib/latexfonts:485
14354 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14355 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14357 #: lib/latexfonts:492
14361 #: lib/latexfonts:499
14362 msgid "Kurier (Light)"
14363 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14365 #: lib/latexfonts:506
14366 msgid "Kurier (Condensed)"
14367 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14369 #: lib/latexfonts:513
14370 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14371 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14373 #: lib/latexfonts:520
14374 msgid "Latin Modern Sans"
14375 msgstr "Latin Modern Sans"
14377 #: lib/latexfonts:527
14378 msgid "TeX Gyre Adventor"
14379 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14381 #: lib/latexfonts:533
14382 msgid "TeX Gyre Heros"
14383 msgstr "TeX Gyre Heros"
14385 #: lib/latexfonts:539
14386 msgid "URW Classico (Optima)"
14387 msgstr "URW Classico (Optima)"
14389 #: lib/latexfonts:551
14393 #: lib/latexfonts:559
14394 msgid "CM Typewriter Light"
14395 msgstr "CM Typewriter Light"
14397 #: lib/latexfonts:566
14398 msgid "Computer Modern Typewriter"
14399 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14401 #: lib/latexfonts:572
14405 #: lib/latexfonts:579
14406 msgid "Libertine Mono"
14407 msgstr "Libertine Mono"
14409 #: lib/latexfonts:586
14410 msgid "Latin Modern Typewriter"
14411 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14413 #: lib/latexfonts:593
14417 #: lib/latexfonts:600
14418 msgid "TeX Gyre Cursor"
14419 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14421 #: lib/latexfonts:606
14422 msgid "TX Typewriter"
14423 msgstr "TX Typewriter"
14425 # euler virtual math fonts
14426 #: lib/latexfonts:618
14430 #: lib/latexfonts:624
14431 msgid "URW Garamond (New TX)"
14432 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14434 #: lib/latexfonts:632
14435 msgid "Iwona (Math)"
14436 msgstr "Iwona (Mat.)"
14438 #: lib/latexfonts:645
14439 msgid "Kurier (Math)"
14440 msgstr "Kurier (Mat.)"
14442 #: lib/latexfonts:658
14443 msgid "Libertine (New TX)"
14444 msgstr "Libertine (New TX)"
14446 #: lib/latexfonts:666
14447 msgid "Minion Pro (New TX)"
14448 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14450 #: lib/latexfonts:675
14451 msgid "Times Roman (New TX)"
14452 msgstr "Times Roman (New TX)"
14454 #: lib/encodings:31
14455 msgid "Unicode (utf8)"
14456 msgstr "Unicode (utf8)"
14458 #: lib/encodings:36
14459 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14460 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14462 #: lib/encodings:40
14463 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14464 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14466 #: lib/encodings:43
14467 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14468 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14470 #: lib/encodings:46
14471 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14472 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14474 #: lib/encodings:49
14475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14476 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14478 #: lib/encodings:52
14479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14480 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14482 #: lib/encodings:55
14483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14484 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14486 #: lib/encodings:59
14487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14488 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14490 #: lib/encodings:62
14491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14492 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14494 #: lib/encodings:65
14495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14496 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14498 #: lib/encodings:68
14499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14500 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14502 #: lib/encodings:72
14503 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14504 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14506 #: lib/encodings:75
14507 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14508 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14510 #: lib/encodings:78
14511 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14512 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14514 #: lib/encodings:81
14515 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14516 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14518 #: lib/encodings:84
14519 msgid "DOS (CP 437)"
14520 msgstr "DOS (CP 437)"
14522 #: lib/encodings:88
14523 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14524 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14526 #: lib/encodings:91
14527 msgid "Western European (CP 850)"
14528 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14530 #: lib/encodings:94
14531 msgid "Central European (CP 852)"
14532 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14534 #: lib/encodings:97
14535 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14536 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14538 #: lib/encodings:100
14539 msgid "Western European (CP 858)"
14540 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14542 #: lib/encodings:103
14543 msgid "Hebrew (CP 862)"
14544 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14546 #: lib/encodings:106
14547 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14548 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14550 #: lib/encodings:109
14551 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14552 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14554 #: lib/encodings:112
14555 msgid "Central European (CP 1250)"
14556 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14558 #: lib/encodings:115
14559 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14560 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14562 #: lib/encodings:119
14563 msgid "Western European (CP 1252)"
14564 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14566 #: lib/encodings:122
14567 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14568 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14570 #: lib/encodings:126
14571 msgid "Arabic (CP 1256)"
14572 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14574 #: lib/encodings:129
14575 msgid "Baltic (CP 1257)"
14576 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14578 #: lib/encodings:132
14579 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14580 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14582 #: lib/encodings:135
14583 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14584 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14586 #: lib/encodings:138
14587 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14588 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14590 #: lib/encodings:141
14591 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14592 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14594 #: lib/encodings:152
14595 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14596 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14598 #: lib/encodings:162
14599 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14600 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14602 #: lib/encodings:169
14603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14604 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14606 #: lib/encodings:173
14607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14608 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14610 #: lib/encodings:177
14611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14612 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14614 #: lib/encodings:181
14615 msgid "Korean (EUC-KR)"
14616 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14618 #: lib/encodings:185
14619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14620 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14622 #: lib/encodings:189
14623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14624 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14626 #: lib/encodings:193
14627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14628 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14630 #: lib/encodings:200
14631 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14634 #: lib/encodings:202
14635 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14636 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14638 #: lib/encodings:204
14639 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14642 #: lib/encodings:206
14643 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14644 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14646 #: lib/encodings:213
14647 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14648 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14650 #: lib/encodings:218
14651 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14652 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14654 #: lib/encodings:222
14658 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14659 msgid "Array Environment|y"
14660 msgstr "Pole prostredie"
14662 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14663 msgid "Cases Environment|C"
14664 msgstr "Cases prostredie"
14666 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14667 msgid "Aligned Environment|l"
14668 msgstr "Aligned prostredie"
14670 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14671 msgid "AlignedAt Environment|v"
14672 msgstr "AlignedAt prostredie"
14674 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14675 msgid "Gathered Environment|h"
14676 msgstr "Gathered prostredie"
14678 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14679 msgid "Split Environment|S"
14680 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14682 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14683 msgid "Delimiters...|r"
14684 msgstr "Oddeľovače..."
14686 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14687 msgid "Matrix...|x"
14690 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14694 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14695 msgid "AMS align Environment|a"
14696 msgstr "AMS align prostredie"
14698 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14699 msgid "AMS alignat Environment|t"
14700 msgstr "AMS alignat prostredie"
14702 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14703 msgid "AMS flalign Environment|f"
14704 msgstr "AMS flalign prostredie"
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14707 msgid "AMS gather Environment|g"
14708 msgstr "AMS gather prostredie"
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14711 msgid "AMS multline Environment|m"
14712 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14715 msgid "Inline Formula|I"
14716 msgstr "Vzorec v riadku"
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14719 msgid "Displayed Formula|D"
14720 msgstr "Exponovaný vzorec"
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14723 msgid "Eqnarray Environment|E"
14724 msgstr "Eqnarray prostredie"
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14727 msgid "AMS Environment|A"
14728 msgstr "AMS prostredie"
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14731 msgid "Number Whole Formula|N"
14732 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14735 msgid "Number This Line|u"
14736 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14739 msgid "Equation Label|L"
14740 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14743 msgid "Copy as Reference|R"
14744 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14747 msgid "Split Cell|C"
14748 msgstr "Rozdeliť bunku"
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14755 msgid "Add Line Above|o"
14756 msgstr "Pridať riadok ponad"
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14759 msgid "Add Line Below|B"
14760 msgstr "Pridať riadok popod"
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14763 msgid "Delete Line Above|v"
14764 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14767 msgid "Delete Line Below|w"
14768 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14771 msgid "Add Line to Left"
14772 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14775 msgid "Add Line to Right"
14776 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14779 msgid "Delete Line to Left"
14780 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14783 msgid "Delete Line to Right"
14784 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14787 msgid "Show Math Toolbar"
14788 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14791 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14792 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14795 msgid "Show Table Toolbar"
14796 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14799 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14800 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14803 msgid "Next Cross-Reference|N"
14804 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14807 msgid "Go to Label|G"
14808 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14811 msgid "<Reference>|R"
14812 msgstr "<Referencia>|R"
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14815 msgid "(<Reference>)|e"
14816 msgstr "(<Referencia>)|e"
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14820 msgstr "<Strana>|S"
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14823 msgid "On Page <Page>|O"
14824 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14827 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14828 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14831 msgid "Formatted Reference|t"
14832 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14835 msgid "Textual Reference|x"
14836 msgstr "Textová Referencia"
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14851 msgid "Settings...|S"
14852 msgstr "Nastavenia...|a"
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14859 msgid "Copy as Reference|C"
14860 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14863 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14864 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14867 msgid "Open Inset|O"
14868 msgstr "Otvoriť vložku"
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14871 msgid "Close Inset|C"
14872 msgstr "Zavrieť vložku"
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14876 msgid "Dissolve Inset|D"
14877 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14880 msgid "Show Label|L"
14881 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14884 msgid "Frameless|l"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14888 msgid "Simple Frame|F"
14889 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14892 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14893 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14896 msgid "Oval, Thin|a"
14897 msgstr "Oválny, Tenký"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14900 msgid "Oval, Thick|v"
14901 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14904 msgid "Drop Shadow|w"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14908 msgid "Shaded Background|B"
14909 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14912 msgid "Double Frame|u"
14913 msgstr "Dvojitý Rám"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14917 msgstr "Zápis LyXu"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14924 msgid "Greyed Out|G"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14928 msgid "Open All Notes|A"
14929 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14932 msgid "Close All Notes|l"
14933 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14940 msgid "Horizontal Phantom|H"
14941 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14944 msgid "Vertical Phantom|V"
14945 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14948 msgid "Interword Space|w"
14949 msgstr "Medzislovná medzera"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14952 msgid "Protected Space|o"
14953 msgstr "Chránená medzera"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14956 msgid "Visible Space|a"
14957 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
14960 msgid "Thin Space|T"
14961 msgstr "Úzka medzera"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14964 msgid "Negative Thin Space|N"
14965 msgstr "Záporná úzka medzera"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14968 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14969 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14972 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14973 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14976 msgid "Quad Space|Q"
14977 msgstr "Quad medzera"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14980 msgid "Double Quad Space|u"
14981 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14984 msgid "Horizontal Fill|F"
14985 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14988 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14989 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14992 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14993 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
14996 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15005 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15009 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15013 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15016 msgid "Custom Length|C"
15017 msgstr "Vlastná dĺžka"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15020 msgid "Medium Space|M"
15021 msgstr "Stredná Medzera"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15024 msgid "Thick Space|h"
15025 msgstr "Tučná medzera"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15028 msgid "Negative Medium Space|u"
15029 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15032 msgid "Negative Thick Space|i"
15033 msgstr "Záporná tučná medzera"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15037 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15040 msgid "SmallSkip|S"
15041 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15045 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15049 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15053 msgstr "Výplň (VFill)"
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15060 msgid "Settings...|e"
15061 msgstr "Nastavenia...|a"
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15073 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15076 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15077 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15084 msgid "Edit Included File...|E"
15085 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15089 msgstr "Nová stránka"
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15092 msgid "Page Break|a"
15093 msgstr "Zalomenie strany"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15096 msgid "Clear Page|C"
15097 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15100 msgid "Clear Double Page|D"
15101 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15104 msgid "Ragged Line Break|R"
15105 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15108 msgid "Justified Line Break|J"
15109 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15112 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15114 msgstr "Vystrihnúť"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15117 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15122 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15128 msgid "Paste Recent|e"
15129 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15132 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15133 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15136 msgid "Forward Search|F"
15137 msgstr "Dopredu Hľadať"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15140 msgid "Move Paragraph Up|o"
15141 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15144 msgid "Move Paragraph Down|v"
15145 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15148 msgid "Promote Section|r"
15149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15152 msgid "Demote Section|m"
15153 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15156 msgid "Move Section Down|D"
15157 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15160 msgid "Move Section Up|U"
15161 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15164 msgid "Insert Regular Expression"
15165 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15168 msgid "Accept Change|c"
15169 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15172 msgid "Reject Change|j"
15173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15176 msgid "Apply Last Text Style|A"
15177 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15180 msgid "Text Style|x"
15181 msgstr "Štýl Textu"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15184 msgid "Paragraph Settings...|P"
15185 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15188 msgid "Fullscreen Mode"
15189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15192 msgid "Close Current View"
15193 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15200 msgid "Anything Non-Empty|o"
15201 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15205 msgstr "Hocijaké Slovo"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15208 msgid "Any Number|N"
15209 msgstr "Hocijaké Číslo"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15212 msgid "User Defined|U"
15213 msgstr "Užívateľom Definované"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15216 msgid "Append Argument"
15217 msgstr "Pridať Argument"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15220 msgid "Remove Last Argument"
15221 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15224 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15229 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15232 msgid "Insert Optional Argument"
15233 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15236 msgid "Remove Optional Argument"
15237 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15241 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15244 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15245 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15249 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15253 msgstr "Opäť načítať"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15257 msgid "Edit Externally...|x"
15258 msgstr "Externe upraviť...|x"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15261 msgid "Multicolumn|u"
15262 msgstr "Viacstĺpcové"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15266 msgstr "Viacriadkové"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15270 msgstr "Vrchný riadok"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15273 msgid "Bottom Line|i"
15274 msgstr "Spodný Riadok"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15277 msgid "Left Line|L"
15278 msgstr "Ľavý riadok"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15281 msgid "Right Line|R"
15282 msgstr "Pravý riadok"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15313 msgid "Append Row|A"
15314 msgstr "Pridať Riadok"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15317 msgid "Delete Row|D"
15318 msgstr "Zmazať Riadok"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15322 msgstr "Kopírovať Riadok"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15325 msgid "Move Row Up"
15326 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15329 msgid "Move Row Down"
15330 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15333 msgid "Append Column|p"
15334 msgstr "Pridať Stĺpec"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15337 msgid "Delete Column|e"
15338 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15341 msgid "Copy Column|y"
15342 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15345 msgid "Move Column Right|v"
15346 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15349 msgid "Move Column Left"
15350 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15365 msgid "File Revision|R"
15366 msgstr "Revízia Súboru"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15369 msgid "Tree Revision|T"
15370 msgstr "Revízia Stromu"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15373 msgid "Revision Author|A"
15374 msgstr "Autor Revízie"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15377 msgid "Revision Date|D"
15378 msgstr "Dátum Revízie"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15381 msgid "Revision Time|i"
15382 msgstr "Čas Revízie"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15385 msgid "LyX Version|X"
15386 msgstr "Verzia LyXu"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15389 msgid "Document Info|D"
15390 msgstr "Info Dokumentu"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15393 msgid "Copy Text|o"
15394 msgstr "Kopírovať Text"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15397 msgid "Activate Branch|A"
15398 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15401 msgid "Deactivate Branch|e"
15402 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15405 msgid "Activate Branch in Master|M"
15406 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15409 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15410 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15413 msgid "Add Unknown Branch|w"
15414 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15417 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15418 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15421 msgid "All Indexes|A"
15422 msgstr "Všetky Registre"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15426 msgstr "Pod-register"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15429 msgid "Reject Change|R"
15430 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15433 msgid "Promote Section|P"
15434 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15437 msgid "Demote Section|D"
15438 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15441 msgid "Move Section Down|w"
15442 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15445 msgid "Select Section|S"
15446 msgstr "Vybrať Sekciu"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15449 msgid "Wrap by Preview|y"
15450 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15458 msgstr "Zobraziť|Z"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15466 msgstr "Navigovať|g"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15470 msgstr "Dokument|D"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15474 msgstr "Nástroje|N"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15485 msgid "New from Template...|m"
15486 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15490 msgstr "Otvoriť...|O"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15493 msgid "Open Recent|t"
15494 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15502 msgstr "Zavrieť všetko"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15509 msgid "Save As...|A"
15510 msgstr "Uložiť ako...|a"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15514 msgstr "Uložiť všetko|v"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15517 msgid "Revert to Saved|R"
15518 msgstr "Vrátiť na uložené"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15521 msgid "Version Control|V"
15522 msgstr "Správa Verzií"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15526 msgstr "Importovať|I"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15530 msgstr "Exportovať|E"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15541 msgid "New Window|W"
15542 msgstr "Nové okno|é"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15545 msgid "Close Window|d"
15546 msgstr "Zavrieť okno|r"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15553 msgid "Register...|R"
15554 msgstr "Registrovať...|R"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15557 msgid "Check In Changes...|I"
15558 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15561 msgid "Check Out for Edit|O"
15562 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15566 msgstr "Kopírovať|K"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15570 msgstr "Premenovať|P"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15574 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15577 msgid "Revert to Repository Version|v"
15578 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15581 msgid "Undo Last Check In|U"
15582 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15585 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15586 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15589 msgid "Show History...|H"
15590 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15593 msgid "Use Locking Property|L"
15594 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15597 msgid "Export As...|s"
15598 msgstr "Exportovať Ako..."
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15601 msgid "More Formats & Options...|O"
15602 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15610 msgstr "Opakovať|O"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15613 msgid "Paste Special"
15614 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15617 msgid "Select Whole Inset"
15618 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15622 msgstr "Vybrať všetko"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15626 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15630 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15633 msgid "Text Style|S"
15634 msgstr "Štýl textu"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15642 msgstr "Matematika|M"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15645 msgid "Rows & Columns|C"
15646 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15649 msgid "Increase List Depth|I"
15650 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15653 msgid "Decrease List Depth|D"
15654 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15657 msgid "Dissolve Inset"
15658 msgstr "Rozpustiť vložku"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15661 msgid "TeX Code Settings...|C"
15662 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15665 msgid "Float Settings...|a"
15666 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15670 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15673 msgid "Note Settings...|N"
15674 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15677 msgid "Phantom Settings...|h"
15678 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15681 msgid "Branch Settings...|B"
15682 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15685 msgid "Box Settings...|x"
15686 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15689 msgid "Index Entry Settings...|y"
15690 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15693 msgid "Index Settings...|x"
15694 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15697 msgid "Info Settings...|n"
15698 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15701 msgid "Listings Settings...|g"
15702 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15705 msgid "Table Settings...|a"
15706 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15709 msgid "Split Environment|l"
15710 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15713 msgid "Paste from HTML|H"
15714 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15717 msgid "Paste from LaTeX|L"
15718 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15722 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15725 msgid "Paste as PDF"
15726 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15729 msgid "Paste as PNG"
15730 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15733 msgid "Paste as JPEG"
15734 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15737 msgid "Paste as EMF"
15738 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15741 msgid "Plain Text|T"
15742 msgstr "Ako prostý text"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15746 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15749 msgid "Selection|S"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15753 msgid "Selection, Join Lines|i"
15754 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15757 msgid "Unformatted Text|U"
15758 msgstr "Neformátovaný Text"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15761 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15762 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15765 msgid "Dissolve Text Style"
15766 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15769 msgid "Customized...|C"
15770 msgstr "Vlastné..."
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15773 msgid "Capitalize|a"
15774 msgstr "Prvé veľké"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15777 msgid "Uppercase|U"
15778 msgstr "Veľké písmená"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15781 msgid "Lowercase|L"
15782 msgstr "Malé písmená"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15785 msgid "Multicolumn|M"
15786 msgstr "Viacstĺpcové"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15790 msgstr "Viacriadkové"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15794 msgstr "Horný riadok"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15797 msgid "Bottom Line|B"
15798 msgstr "Spodný Riadok"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15822 msgstr "Pridať riadok"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15825 msgid "Add Column|u"
15826 msgstr "Pridať stĺpec"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15829 msgid "Copy Column|p"
15830 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15833 msgid "Change Limits Type|L"
15834 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15837 msgid "Macro Definition"
15838 msgstr "Definícia makra"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15841 msgid "Change Formula Type|F"
15842 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15845 msgid "Text Style|T"
15846 msgstr "Štýl textu|t"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15850 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15853 msgid "Add Line Above|A"
15854 msgstr "Pridať riadok ponad"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15857 msgid "Delete Line Above|D"
15858 msgstr "Zmazať riadok nad"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15861 msgid "Delete Line Below|e"
15862 msgstr "Zmazať riadok pod"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15866 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15870 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15878 msgstr "Exponované"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15882 msgstr "V riadku (inline)"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15885 msgid "Math Normal Font|N"
15886 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15890 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15893 msgid "Math Formal Script Family|o"
15894 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15897 msgid "Math Fraktur Family|F"
15898 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15901 msgid "Math Roman Family|R"
15902 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15906 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15909 msgid "Math Bold Series|B"
15910 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15913 msgid "Text Normal Font|T"
15914 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15917 msgid "Text Roman Family"
15918 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15921 msgid "Text Sans Serif Family"
15922 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15925 msgid "Text Typewriter Family"
15926 msgstr "Text strojopisná rodina"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15929 msgid "Text Bold Series"
15930 msgstr "Text. tučný duktus"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15933 msgid "Text Medium Series"
15934 msgstr "Text. stredný duktus"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15937 msgid "Text Italic Shape"
15938 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15941 msgid "Text Small Caps Shape"
15942 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15945 msgid "Text Slanted Shape"
15946 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15949 msgid "Text Upright Shape"
15950 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15961 msgid "Mathematica|a"
15962 msgstr "Mathematica|a"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15965 msgid "Maple, Simplify|S"
15966 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15969 msgid "Maple, Factor|F"
15970 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15973 msgid "Maple, Evalm|E"
15974 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15977 msgid "Maple, Evalf|v"
15978 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15981 msgid "Open All Insets|O"
15982 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15985 msgid "Close All Insets|C"
15986 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15989 msgid "Unfold Math Macro|n"
15990 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15993 msgid "Fold Math Macro|d"
15994 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15997 msgid "Outline Pane|u"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16001 msgid "Source Pane|S"
16002 msgstr "Zdrojový Text"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16005 msgid "Messages Pane|g"
16006 msgstr "Ladiace Výpisy"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16010 msgstr "Lišty nástrojov"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16014 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16018 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16021 msgid "Close Current View|w"
16022 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16025 msgid "Fullscreen|l"
16026 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16030 msgstr "Matematika|M"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16033 msgid "Special Character|p"
16034 msgstr "Špeciálny znak"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16037 msgid "Formatting|o"
16038 msgstr "Formátovanie|F"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16041 msgid "List / TOC|i"
16042 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16046 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16050 msgstr "Poznámku|P"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16057 msgid "Custom Insets"
16058 msgstr "Vlastné Vložky"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16065 msgid "Box[[Menu]]"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16069 msgid "Citation...|C"
16070 msgstr "Citáciu...|C"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16073 msgid "Cross-Reference...|R"
16074 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16078 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16082 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16086 msgstr "Tabuľku...|T"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16089 msgid "Graphics...|G"
16090 msgstr "Grafiku...|G"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16097 msgid "Hyperlink...|k"
16098 msgstr "Hyperlinku...|k"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16102 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16105 msgid "Marginal Note|M"
16106 msgstr "Okrajovú poznámku"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16113 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16114 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16121 msgid "Symbols...|b"
16122 msgstr "Symboly..."
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16129 msgid "End of Sentence|E"
16130 msgstr "Koniec vety"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16133 msgid "Ordinary Quote|Q"
16134 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16137 msgid "Single Quote|S"
16138 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16141 msgid "Protected Hyphen|y"
16142 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16145 msgid "Breakable Slash|a"
16146 msgstr "Nechránené lomítko"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16149 msgid "Menu Separator|M"
16150 msgstr "Oddeľovač v menu"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16153 msgid "Phonetic Symbols|P"
16154 msgstr "Fonetické symboly"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16157 msgid "Superscript|S"
16158 msgstr "Horný index"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16161 msgid "Subscript|u"
16162 msgstr "Dolný index"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16165 msgid "Protected Space|P"
16166 msgstr "Chránená medzera"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16169 msgid "Visible Space|i"
16170 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16173 msgid "Horizontal Space...|o"
16174 msgstr "Horizontálna medzera..."
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16177 msgid "Horizontal Line...|L"
16178 msgstr "Horizontálna Línia..."
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16181 msgid "Vertical Space...|V"
16182 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16189 msgid "Hyphenation Point|H"
16190 msgstr "Bod delenia slova"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16193 msgid "Ligature Break|k"
16194 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16197 msgid "Display Formula|D"
16198 msgstr "Exponovaný vzorec"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16201 msgid "Numbered Formula|N"
16202 msgstr "Číslovaný vzorec"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16205 msgid "Figure Wrap Float|F"
16206 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16209 msgid "Table Wrap Float|T"
16210 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16213 msgid "Table of Contents|C"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16217 msgid "List of Listings|L"
16218 msgstr "Zoznam Výpisov"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16221 msgid "Nomenclature|N"
16222 msgstr "Nomenklatúra"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16225 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16226 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16229 msgid "LyX Document...|X"
16230 msgstr "LyX Dokument...|X"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16233 msgid "Plain Text...|T"
16234 msgstr "Ako prostý text...|t"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16238 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16241 msgid "External Material...|M"
16242 msgstr "Externý materiál...|m"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16245 msgid "Child Document...|d"
16246 msgstr "Dokument potomka..."
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16253 msgid "Insert New Branch...|I"
16254 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16257 msgid "Change Tracking|C"
16258 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16261 msgid "Build Program|B"
16262 msgstr "Vytvoriť program"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16265 msgid "LaTeX Log|L"
16266 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16269 msgid "Start Appendix Here|A"
16270 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16273 msgid "View Master Document|M"
16274 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16277 msgid "Update Master Document|a"
16278 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16281 msgid "Compressed|m"
16282 msgstr "Komprimované|m"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16285 msgid "Track Changes|T"
16286 msgstr "Sledovať Zmeny"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16289 msgid "Merge Changes...|M"
16290 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16293 msgid "Accept Change|A"
16294 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16297 msgid "Accept All Changes|c"
16298 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16301 msgid "Reject All Changes|e"
16302 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16305 msgid "Show Changes in Output|S"
16306 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16309 msgid "Bookmarks|B"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16313 msgid "Next Note|N"
16314 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16317 msgid "Next Change|C"
16318 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16321 msgid "Next Cross-Reference|R"
16322 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16325 msgid "Go to Label|L"
16326 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16329 msgid "Save Bookmark 1|S"
16330 msgstr "Uložiť záložku 1"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16333 msgid "Save Bookmark 2"
16334 msgstr "Uložiť záložku 2"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16337 msgid "Save Bookmark 3"
16338 msgstr "Uložiť záložku 3"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16341 msgid "Save Bookmark 4"
16342 msgstr "Uložiť záložku 4"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16345 msgid "Save Bookmark 5"
16346 msgstr "Uložiť záložku 5"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16349 msgid "Clear Bookmarks|C"
16350 msgstr "Zrušiť záložky"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16353 msgid "Navigate Back|B"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16357 msgid "Spellchecker...|S"
16358 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16361 msgid "Thesaurus...|T"
16362 msgstr "Slovník synoným..."
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16365 msgid "Statistics...|a"
16366 msgstr "Štatistika...|Š"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16369 msgid "Check TeX|h"
16370 msgstr "Kontrola TeXu"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16373 msgid "TeX Information|I"
16374 msgstr "TeX informácia|X"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16377 msgid "Compare...|C"
16378 msgstr "Porovnávať..."
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16381 msgid "Reconfigure|R"
16382 msgstr "Rekonfigurácia"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16385 msgid "Preferences...|P"
16386 msgstr "Preferencie...|P"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16389 msgid "Introduction|I"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16394 msgstr "Príručka|P"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16397 msgid "User's Guide|U"
16398 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16401 msgid "Additional Features|F"
16402 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16405 msgid "Embedded Objects|O"
16406 msgstr "Vložené Objekty|O"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16409 msgid "Customization|C"
16410 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16413 msgid "Shortcuts|S"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16417 msgid "LyX Functions|y"
16418 msgstr "LyX Funkcie|y"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16421 msgid "LaTeX Configuration|L"
16422 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16425 msgid "Specific Manuals|p"
16426 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16429 msgid "About LyX|X"
16430 msgstr "O programe LyX|X"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16433 msgid "Beamer Presentations|B"
16434 msgstr "Beamer Prezentácie"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16441 msgid "Feynman-diagram|F"
16442 msgstr "Feynman-diagram|F"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16450 msgstr "LilyPond|P"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16453 msgid "Linguistics|L"
16454 msgstr "Lingvistika|L"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16457 msgid "Multilingual Captions|C"
16458 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16461 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16462 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16473 msgid "New document"
16474 msgstr "Nový dokument"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16477 msgid "Open document"
16478 msgstr "Otvoriť dokument"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16481 msgid "Save document"
16482 msgstr "Uložiť dokument"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16485 msgid "Print document"
16486 msgstr "Tlač dokument"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16489 msgid "Check spelling"
16490 msgstr "Kontrola pravopisu"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16493 msgid "Spellcheck continuously"
16494 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16505 msgid "Find and replace"
16506 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16509 msgid "Find and replace (advanced)"
16510 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16513 msgid "Navigate back"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16517 msgid "Toggle emphasis"
16518 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16521 msgid "Toggle noun"
16522 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16526 msgstr "Použiť posledné"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16529 msgid "Insert math"
16530 msgstr "Vložiť mat."
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16533 msgid "Insert graphics"
16534 msgstr "Vložiť grafiku"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16537 msgid "Insert table"
16538 msgstr "Vložiť tabuľku"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16541 msgid "Toggle outline"
16542 msgstr "Prepnúť osnovu"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16545 msgid "Toggle math toolbar"
16546 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16549 msgid "Toggle table toolbar"
16550 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16553 msgid "View/Update"
16554 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16562 msgstr "Aktualizovať"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16565 msgid "View master document"
16566 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16569 msgid "Update master document"
16570 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16573 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16574 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16577 msgid "View other formats"
16578 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16581 msgid "Update other formats"
16582 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16589 msgid "Numbered list"
16590 msgstr "Číslovaná listina"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16593 msgid "Itemized list"
16594 msgstr "Položková listina"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16597 msgid "Increase depth"
16598 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16601 msgid "Decrease depth"
16602 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16605 msgid "Insert figure float"
16606 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16609 msgid "Insert table float"
16610 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16613 msgid "Insert label"
16614 msgstr "Vložiť značku"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16617 msgid "Insert cross-reference"
16618 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16621 msgid "Insert citation"
16622 msgstr "Vložiť citáciu"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16625 msgid "Insert index entry"
16626 msgstr "Vložiť heslo registra"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16629 msgid "Insert nomenclature entry"
16630 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16633 msgid "Insert footnote"
16634 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16637 msgid "Insert margin note"
16638 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16641 msgid "Insert LyX note"
16642 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16646 msgstr "Vložiť rámik"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16649 msgid "Insert hyperlink"
16650 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16653 msgid "Insert TeX code"
16654 msgstr "Vložiť TeX kód"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16657 msgid "Insert math macro"
16658 msgstr "Vložiť mat. makro"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16661 msgid "Include file"
16662 msgstr "Zahrnúť súbor"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16666 msgstr "Štýl textu"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16669 msgid "Paragraph settings"
16670 msgstr "Nastavenia odstavca"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16674 msgstr "Pridať riadok"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16678 msgstr "Pridať stĺpec"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16682 msgstr "Zmazať riadok"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16685 msgid "Delete column"
16686 msgstr "Zmazať stĺpec"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16689 msgid "Move row up"
16690 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16693 msgid "Move column left"
16694 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16697 msgid "Move row down"
16698 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16701 msgid "Move column right"
16702 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16705 msgid "Set top line"
16706 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16709 msgid "Set bottom line"
16710 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16713 msgid "Set left line"
16714 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16717 msgid "Set right line"
16718 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16721 msgid "Set border lines"
16722 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16725 msgid "Set all lines"
16726 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16729 msgid "Unset all lines"
16730 msgstr "Zmazať všetky línie"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16734 msgstr "Zarovnať vľavo"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16737 msgid "Align center"
16738 msgstr "Zarovnať na stred"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16741 msgid "Align right"
16742 msgstr "Zarovnať vpravo"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16745 msgid "Align on decimal"
16746 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16750 msgstr "Zarovnať hore"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16753 msgid "Align middle"
16754 msgstr "Zarovnať na stred"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16757 msgid "Align bottom"
16758 msgstr "Zarovnať dospodu"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16761 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16762 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16765 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16766 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16769 msgid "Set multi-column"
16770 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16773 msgid "Set multi-row"
16774 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16778 msgstr "Matematika"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16781 msgid "Set display mode"
16782 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16786 msgstr "Dolný index"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16789 msgid "Superscript"
16790 msgstr "Horný index"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16793 msgid "Insert square root"
16794 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16797 msgid "Insert root"
16798 msgstr "Vložiť odmocninu"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16801 msgid "Insert standard fraction"
16802 msgstr "Vložiť zlomok"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16806 msgstr "Vložiť sumu"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16809 msgid "Insert integral"
16810 msgstr "Vložiť integrál"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16813 msgid "Insert product"
16814 msgstr "Vložiť produkt"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16817 msgid "Insert left/right side scripts"
16818 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16821 msgid "Insert right side scripts"
16822 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16825 msgid "Insert left side scripts"
16826 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16829 msgid "Insert side scripts"
16830 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16834 msgstr "Vložiť ( )"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16838 msgstr "Vložiť [ ]"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16842 msgstr "Vložiť { }"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16845 msgid "Insert delimiters"
16846 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16849 msgid "Insert matrix"
16850 msgstr "Vložiť maticu"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16853 msgid "Insert cases environment"
16854 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16857 msgid "Toggle math panels"
16858 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16861 msgid "Math Macros"
16862 msgstr "Mat. makrá"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16865 msgid "Remove last argument"
16866 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16869 msgid "Append argument"
16870 msgstr "Pridať argument"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16873 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16874 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16877 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16878 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16881 msgid "Remove optional argument"
16882 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16885 msgid "Insert optional argument"
16886 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16890 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16893 msgid "Append argument eating from the right"
16894 msgstr "Pridať argument sprava"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16897 msgid "Append optional argument eating from the right"
16898 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16901 msgid "Phonetic Symbols"
16902 msgstr "Fonetické Symboly"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16905 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16906 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16909 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16910 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16914 msgstr "IPA Samohlásky"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16917 msgid "IPA Other Symbols"
16918 msgstr "IPA Iné Symboly"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16921 msgid "IPA Suprasegmentals"
16922 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16925 msgid "IPA Diacritics"
16926 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16929 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16930 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16933 msgid "Command Buffer"
16934 msgstr "Príkazový riadok"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16937 msgid "Review[[Toolbar]]"
16938 msgstr "Recenzovať"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16941 msgid "Track changes"
16942 msgstr "Sledovať zmeny"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16945 msgid "Show changes in output"
16946 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16949 msgid "Next change"
16950 msgstr "Ďalšia zmena"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16953 msgid "Accept change inside selection"
16954 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16957 msgid "Reject change inside selection"
16958 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16961 msgid "Merge changes"
16962 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16965 msgid "Accept all changes"
16966 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16969 msgid "Reject all changes"
16970 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16973 msgid "Insert note"
16974 msgstr "Vložiť poznámku"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16978 msgstr "Ďalšia poznámka"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16981 msgid "View Other Formats"
16982 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16985 msgid "Update Other Formats"
16986 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16989 msgid "Version Control"
16990 msgstr "Správa Verzií"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16994 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16997 msgid "Check-out for edit"
16998 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17001 msgid "Check-in changes"
17002 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17005 msgid "View revision log"
17006 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17009 msgid "Revert changes"
17010 msgstr "Odhodiť zmeny"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17013 msgid "Compare with older revision"
17014 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17017 msgid "Compare with last revision"
17018 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17021 msgid "Insert Version Info"
17022 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17025 msgid "Use SVN file locking property"
17026 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17029 msgid "Update local directory from repository"
17030 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17033 msgid "Math Panels"
17034 msgstr "Matematické panely"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17037 msgid "Math spacings"
17038 msgstr "Mat. rozstupy"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17058 msgid "Frame decorations"
17059 msgstr "Dekorácia rámov"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17062 msgid "Big operators"
17063 msgstr "Veľké operátory"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17066 msgid "Miscellaneous"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17075 msgid "Arrows (extended)"
17076 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17083 msgid "Operators (extended)"
17084 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17091 msgid "Relations (extended)"
17092 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17095 msgid "Negative relations (extended)"
17096 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17103 msgid "Delimiters (fixed size)"
17104 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17107 msgid "Miscellaneous (extended)"
17108 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17247 msgid "Thin space\t\\,"
17248 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17251 msgid "Medium space\t\\:"
17252 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17255 msgid "Thick space\t\\;"
17256 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17259 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17260 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17263 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17264 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17267 msgid "Negative space\t\\!"
17268 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17271 msgid "Phantom\t\\phantom"
17272 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17275 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17276 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17279 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17280 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17283 msgid "Smash \\smash"
17284 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17287 msgid "Left overlap \\mathllap"
17288 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17291 msgid "Center overlap \\mathclap"
17292 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17295 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17296 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17303 msgid "Square root\t\\sqrt"
17304 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17307 msgid "Other root\t\\root"
17308 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17312 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17316 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17320 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17324 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17327 msgid "Standard\t\\frac"
17328 msgstr "Štandard\t\\frac"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17332 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17335 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17336 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17339 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17340 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17344 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17348 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17352 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17355 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17356 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17359 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17360 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17364 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17367 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17368 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17371 msgid "Binomial\t\\binom"
17372 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17375 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17376 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17379 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17380 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17383 msgid "Roman\t\\mathrm"
17384 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17387 msgid "Bold\t\\mathbf"
17388 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17391 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17392 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17396 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17399 msgid "Italic\t\\mathit"
17400 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17403 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17404 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17407 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17408 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17411 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17412 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17416 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17419 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17420 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17424 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17447 msgid "Frame Decorations"
17448 msgstr "Dekorácia rámov"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17523 msgid "overleftarrow"
17524 msgstr "overleftarrow"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17527 msgid "overrightarrow"
17528 msgstr "overrightarrow"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17531 msgid "overleftrightarrow"
17532 msgstr "overleftrightarrow"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17544 msgstr "underbrace"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17547 msgid "underleftarrow"
17548 msgstr "underleftarrow"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17551 msgid "underrightarrow"
17552 msgstr "underrightarrow"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17555 msgid "underleftrightarrow"
17556 msgstr "underleftrightarrow"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17564 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17568 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17572 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17576 msgstr "preškrtnúť až po"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17583 msgid "stackrelthree"
17584 msgstr "stackrelthree"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17592 msgstr "rightarrow"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17603 msgid "updownarrow"
17604 msgstr "updownarrow"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17607 msgid "leftrightarrow"
17608 msgstr "leftrightarrow"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17616 msgstr "Rightarrow"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17627 msgid "Updownarrow"
17628 msgstr "Updownarrow"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17631 msgid "Leftrightarrow"
17632 msgstr "Leftrightarrow"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17635 msgid "Longleftrightarrow"
17636 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17639 msgid "Longleftarrow"
17640 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17643 msgid "Longrightarrow"
17644 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17647 msgid "longleftrightarrow"
17648 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17651 msgid "longleftarrow"
17652 msgstr "dlhášípkadoľava"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17655 msgid "longrightarrow"
17656 msgstr "dlhášípkadoprava"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17659 msgid "leftharpoondown"
17660 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17663 msgid "rightharpoondown"
17664 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17672 msgstr "longmapsto"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17683 msgid "leftharpoonup"
17684 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17687 msgid "rightharpoonup"
17688 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17691 msgid "hookleftarrow"
17692 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17695 msgid "hookrightarrow"
17696 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17707 msgid "rightleftharpoons"
17708 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17735 msgid "bigtriangleup"
17736 msgstr "bigtriangleup"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17751 msgid "bigtriangledown"
17752 msgstr "bigtriangledown"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17767 msgid "triangleright"
17768 msgstr "triangleright"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17783 msgid "triangleleft"
17784 msgstr "triangleleft"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17940 msgstr "sqsubseteq"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17944 msgstr "sqsupseteq"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17955 msgid "in[[math relation]]"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18024 msgstr "varepsilon"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18192 msgstr "varUpsilon"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18315 msgid "diamondsuit"
18316 msgstr "diamondsuit"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18331 msgid "textrm \\AA"
18332 msgstr "textrm \\AA"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18336 msgstr "textrm \\O"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18339 msgid "mathcircumflex"
18340 msgstr "mathcircumflex"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18348 msgstr "textdegree"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18352 msgstr "mathdollar"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18355 msgid "mathparagraph"
18356 msgstr "mathparagraph"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18359 msgid "mathsection"
18360 msgstr "mathsection"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18407 msgid "Big Operators"
18408 msgstr "Veľké Operátory"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18471 msgid "ointctrclockwiseop"
18472 msgstr "ointctrclockwiseop"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18475 msgid "ointctrclockwise"
18476 msgstr "ointctrclockwise"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18479 msgid "ointclockwiseop"
18480 msgstr "ointclockwiseop"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18483 msgid "ointclockwise"
18484 msgstr "ointclockwise"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18515 msgid "landupintop"
18516 msgstr "landupintop"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18519 msgid "landdownint"
18520 msgstr "landdownint"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18523 msgid "landdownintop"
18524 msgstr "landdownintop"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18540 msgstr "varoiintop"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18543 msgid "varointclockwise"
18544 msgstr "varointclockwise"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18547 msgid "varointclockwiseop"
18548 msgstr "varointclockwiseop"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18551 msgid "varointctrclockwise"
18552 msgstr "varointctrclockwise"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18555 msgid "varointctrclockwiseop"
18556 msgstr "varointctrclockwiseop"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18647 msgid "vartriangle"
18648 msgstr "vartriangle"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18651 msgid "triangledown"
18652 msgstr "trojuholníknadol"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18660 msgstr "CheckedBox"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18671 msgid "wasylozenge"
18672 msgstr "wasylozenge"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18676 msgstr "okrúhlenéR"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18680 msgstr "okrúhlenéS"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18683 msgid "measuredangle"
18684 msgstr "measuredangle"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18716 msgstr "varnothing"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18719 msgid "blacktriangle"
18720 msgstr "čiernytrojuholník"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18723 msgid "blacktriangledown"
18724 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18727 msgid "blacksquare"
18728 msgstr "čiernakocka"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18731 msgid "blacklozenge"
18732 msgstr "blacklozenge"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18739 msgid "sphericalangle"
18740 msgstr "sphericalangle"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18744 msgstr "complement"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18763 msgid "varcopyright"
18764 msgstr "varcopyright"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18775 msgid "invdiameter"
18776 msgstr "invdiameter"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18788 msgstr "varhexagon"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18803 msgid "blacksmiley"
18804 msgstr "blacksmiley"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18823 msgid "Rightcircle"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18835 msgid "RIGHTCIRCLE"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18843 msgid "RIGHTcircle"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18892 msgstr "varhexstar"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18896 msgstr "davidsstar"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18920 msgstr "eighthnote"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18923 msgid "quarternote"
18924 msgstr "quarternote"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18960 msgstr "plnýmesiac"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18964 msgstr "novýmesiac"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18968 msgstr "ľavýmesiac"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18972 msgstr "pravýmesiac"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19047 msgid "sagittarius"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19051 msgid "capricornus"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19068 msgstr "APLkomentár"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19075 msgid "APLdownarrowbox"
19076 msgstr "APLnadolšípkablok"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19087 msgid "APLleftarrowbox"
19088 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19095 msgid "APLrightarrowbox"
19096 msgstr "APLdopravašípkablok"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19100 msgstr "APLhviezda"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19107 msgid "APLuparrowbox"
19108 msgstr "APLnahoršípkablok"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19111 msgid "dashleftarrow"
19112 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19115 msgid "dashrightarrow"
19116 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19119 msgid "leftleftarrows"
19120 msgstr "doľavadoľavašípky"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19123 msgid "leftrightarrows"
19124 msgstr "doľavadopravašípky"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19127 msgid "rightrightarrows"
19128 msgstr "dopravadopravašípky"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19131 msgid "rightleftarrows"
19132 msgstr "dopravadoľavašípky"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19136 msgstr "Ldoľavašípka"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19139 msgid "Rrightarrow"
19140 msgstr "Rdopravašípka"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19143 msgid "twoheadleftarrow"
19144 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19147 msgid "twoheadrightarrow"
19148 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19151 msgid "leftarrowtail"
19152 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19155 msgid "rightarrowtail"
19156 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19159 msgid "looparrowleft"
19160 msgstr "točenášípkadoľava"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19163 msgid "looparrowright"
19164 msgstr "točenášípkadoprava"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19167 msgid "curvearrowleft"
19168 msgstr "krivášípkadoľava"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19171 msgid "curvearrowright"
19172 msgstr "krivášípkadoprava"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19175 msgid "circlearrowleft"
19176 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19179 msgid "circlearrowright"
19180 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19192 msgstr "nahornahoršípky"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19195 msgid "downdownarrows"
19196 msgstr "nadolnadolšípky"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19199 msgid "upharpoonleft"
19200 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19203 msgid "upharpoonright"
19204 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19207 msgid "downharpoonleft"
19208 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19211 msgid "downharpoonright"
19212 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19215 msgid "leftrightharpoons"
19216 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19219 msgid "rightsquigarrow"
19220 msgstr "rightsquigarrow"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19223 msgid "leftrightsquigarrow"
19224 msgstr "leftrightsquigarrow"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19228 msgstr "nleftarrow"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19231 msgid "nrightarrow"
19232 msgstr "nrightarrow"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19235 msgid "nleftrightarrow"
19236 msgstr "nleftrightarrow"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19240 msgstr "nLeftarrow"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19243 msgid "nRightarrow"
19244 msgstr "nRightarrow"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19247 msgid "nLeftrightarrow"
19248 msgstr "nLeftrightarrow"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19255 msgid "shortleftarrow"
19256 msgstr "shortleftarrow"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19259 msgid "shortrightarrow"
19260 msgstr "shortrightarrow"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19263 msgid "shortuparrow"
19264 msgstr "shortuparrow"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19267 msgid "shortdownarrow"
19268 msgstr "shortdownarrow"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19271 msgid "leftrightarroweq"
19272 msgstr "leftrightarroweq"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19275 msgid "curlyveedownarrow"
19276 msgstr "curlyveedownarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19279 msgid "curlyveeuparrow"
19280 msgstr "curlyveeuparrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19299 msgid "curlywedgeuparrow"
19300 msgstr "curlywedgeuparrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19303 msgid "curlywedgedownarrow"
19304 msgstr "curlywedgedownarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19307 msgid "leftrightarrowtriangle"
19308 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19311 msgid "leftarrowtriangle"
19312 msgstr "leftarrowtriangle"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19315 msgid "rightarrowtriangle"
19316 msgstr "rightarrowtriangle"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19332 msgstr "Longmapsto"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19335 msgid "longmapsfrom"
19336 msgstr "longmapsfrom"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19339 msgid "Longmapsfrom"
19340 msgstr "Longmapsfrom"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19359 msgid "eqslantless"
19360 msgstr "eqslantless"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19364 msgstr "eqslantgtr"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19388 msgstr "lessapprox"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19436 msgstr "lesseqqgtr"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19440 msgstr "gtreqqless"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19455 msgid "thickapprox"
19456 msgstr "thickapprox"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19491 msgid "preccurlyeq"
19492 msgstr "preccurlyeq"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19495 msgid "succcurlyeq"
19496 msgstr "succcurlyeq"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19499 msgid "curlyeqprec"
19500 msgstr "curlyeqprec"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19503 msgid "curlyeqsucc"
19504 msgstr "curlyeqsucc"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19516 msgstr "precapprox"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19520 msgstr "succapprox"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19523 msgid "vartriangleleft"
19524 msgstr "vartriangleleft"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19527 msgid "vartriangleright"
19528 msgstr "vartriangleright"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19531 msgid "trianglelefteq"
19532 msgstr "trianglelefteq"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19535 msgid "trianglerighteq"
19536 msgstr "trianglerighteq"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19551 msgid "risingdotseq"
19552 msgstr "risingdotseq"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19555 msgid "fallingdotseq"
19556 msgstr "fallingdotseq"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19575 msgid "shortparallel"
19576 msgstr "shortparallel"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19580 msgstr "smallsmile"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19584 msgstr "smallfrown"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19587 msgid "blacktriangleleft"
19588 msgstr "blacktriangleleft"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19591 msgid "blacktriangleright"
19592 msgstr "blacktriangleright"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19603 msgid "wasytherefore"
19604 msgstr "wasytherefore"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19607 msgid "backepsilon"
19608 msgstr "backepsilon"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19623 msgid "trianglelefteqslant"
19624 msgstr "trianglelefteqslant"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19627 msgid "trianglerighteqslant"
19628 msgstr "trianglerighteqslant"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19640 msgstr "subsetplus"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19644 msgstr "supsetplus"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19647 msgid "subsetpluseq"
19648 msgstr "subsetpluseq"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19651 msgid "supsetpluseq"
19652 msgstr "supsetpluseq"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19692 msgstr "interleave"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19700 msgstr "rightslice"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19708 msgstr "talloblong"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19736 msgstr "dvojnádvojbodka"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19740 msgstr "vcentcolon"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19743 msgid "colonapprox"
19744 msgstr "colonapprox"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19747 msgid "Colonapprox"
19748 msgstr "Colonapprox"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19792 msgstr "wasypropto"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19803 msgid "Negative Relations (extended)"
19804 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19911 msgid "precnapprox"
19912 msgstr "precnapprox"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19915 msgid "succnapprox"
19916 msgstr "succnapprox"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19928 msgstr "subsetneqq"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19932 msgstr "supsetneqq"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19940 msgstr "nsubseteqq"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19948 msgstr "nsupseteqq"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19967 msgid "varsubsetneq"
19968 msgstr "varsubsetneq"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19971 msgid "varsupsetneq"
19972 msgstr "varsupsetneq"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19975 msgid "varsubsetneqq"
19976 msgstr "varsubsetneqq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19979 msgid "varsupsetneqq"
19980 msgstr "varsupsetneqq"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19983 msgid "ntriangleleft"
19984 msgstr "ntriangleleft"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19987 msgid "ntriangleright"
19988 msgstr "ntriangleright"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19991 msgid "ntrianglelefteq"
19992 msgstr "ntrianglelefteq"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19995 msgid "ntrianglerighteq"
19996 msgstr "ntrianglerighteq"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20019 msgid "nshortparallel"
20020 msgstr "nshortparallel"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20023 msgid "ntrianglelefteqslant"
20024 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20027 msgid "ntrianglerighteqslant"
20028 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20035 msgid "smallsetminus"
20036 msgstr "smallsetminus"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20055 msgid "doublebarwedge"
20056 msgstr "doublebarwedge"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20103 msgid "divideontimes"
20104 msgstr "divideontimes"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20115 msgid "leftthreetimes"
20116 msgstr "leftthreetimes"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20119 msgid "rightthreetimes"
20120 msgstr "rightthreetimes"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20124 msgstr "curlywedge"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20131 msgid "circleddash"
20132 msgstr "circleddash"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20136 msgstr "circledast"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20139 msgid "circledcirc"
20140 msgstr "circledcirc"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20159 msgid "bigcurlyvee"
20160 msgstr "bigcurlyvee"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20163 msgid "bigcurlywedge"
20164 msgstr "bigcurlywedge"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20175 msgid "bigparallel"
20176 msgstr "bigparallel"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20179 msgid "biginterleave"
20180 msgstr "biginterleave"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20223 msgid "ogreaterthan"
20224 msgstr "ogreaterthan"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20235 msgid "varcurlyvee"
20236 msgstr "varcurlyvee"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20239 msgid "varcurlywedge"
20240 msgstr "varcurlywedge"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20268 msgstr "varobslash"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20272 msgstr "varocircle"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20291 msgid "varolessthan"
20292 msgstr "varolessthan"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20295 msgid "varogreaterthan"
20296 msgstr "varogreaterthan"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20300 msgstr "varbigcirc"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20304 msgstr "brokenvert"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20355 msgid "llparenthesis"
20356 msgstr "llparenthesis"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20359 msgid "rrparenthesis"
20360 msgstr "rrparenthesis"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20363 msgid "binampersand"
20364 msgstr "binampersand"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20367 msgid "bindnasrepma"
20368 msgstr "bindnasrepma"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20371 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20372 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20375 msgid "Voiced bilabial plosive"
20376 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20379 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20380 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20383 msgid "Voiced alveolar plosive"
20384 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20387 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20388 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20391 msgid "Voiced retroflex plosive"
20392 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20395 msgid "Voiceless palatal plosive"
20396 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20399 msgid "Voiced palatal plosive"
20400 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20403 msgid "Voiceless velar plosive"
20404 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20407 msgid "Voiced velar plosive"
20408 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20411 msgid "Voiceless uvular plosive"
20412 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20415 msgid "Voiced uvular plosive"
20416 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20419 msgid "Glottal plosive"
20420 msgstr "Glotálna plozíva"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20423 msgid "Voiced bilabial nasal"
20424 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20427 msgid "Voiced labiodental nasal"
20428 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20431 msgid "Voiced alveolar nasal"
20432 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20435 msgid "Voiced retroflex nasal"
20436 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20439 msgid "Voiced palatal nasal"
20440 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20443 msgid "Voiced velar nasal"
20444 msgstr "Znelá velárna nazála"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20447 msgid "Voiced uvular nasal"
20448 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20451 msgid "Voiced bilabial trill"
20452 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20455 msgid "Voiced alveolar trill"
20456 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20459 msgid "Voiced uvular trill"
20460 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20463 msgid "Voiced alveolar tap"
20464 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20467 msgid "Voiced retroflex flap"
20468 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20471 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20472 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20475 msgid "Voiced bilabial fricative"
20476 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20479 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20480 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20483 msgid "Voiced labiodental fricative"
20484 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20487 msgid "Voiceless dental fricative"
20488 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20491 msgid "Voiced dental fricative"
20492 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20495 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20496 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20499 msgid "Voiced alveolar fricative"
20500 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20503 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20504 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20507 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20508 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20511 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20512 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20515 msgid "Voiced retroflex fricative"
20516 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20519 msgid "Voiceless palatal fricative"
20520 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20523 msgid "Voiced palatal fricative"
20524 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20527 msgid "Voiceless velar fricative"
20528 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20531 msgid "Voiced velar fricative"
20532 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20535 msgid "Voiceless uvular fricative"
20536 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20539 msgid "Voiced uvular fricative"
20540 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20543 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20544 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20547 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20548 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20551 msgid "Voiceless glottal fricative"
20552 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20555 msgid "Voiced glottal fricative"
20556 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20559 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20560 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20563 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20564 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20567 msgid "Voiced labiodental approximant"
20568 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20571 msgid "Voiced alveolar approximant"
20572 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20575 msgid "Voiced retroflex approximant"
20576 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20579 msgid "Voiced palatal approximant"
20580 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20583 msgid "Voiced velar approximant"
20584 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20587 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20588 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20591 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20592 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20595 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20596 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20599 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20600 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20603 msgid "Bilabial click"
20604 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20607 msgid "Dental click"
20608 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20611 msgid "(Post)alveolar click"
20612 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20615 msgid "Palatoalveolar click"
20616 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20619 msgid "Alveolar lateral click"
20620 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20623 msgid "Voiced bilabial implosive"
20624 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20627 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20628 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20631 msgid "Voiced palatal implosive"
20632 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20635 msgid "Voiced velar implosive"
20636 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20639 msgid "Voiced uvular implosive"
20640 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20643 msgid "Ejective mark"
20644 msgstr "Značka ejektívy"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20647 msgid "Close front unrounded vowel"
20648 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20651 msgid "Close front rounded vowel"
20652 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20655 msgid "Close central unrounded vowel"
20656 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20659 msgid "Close central rounded vowel"
20660 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20663 msgid "Close back unrounded vowel"
20664 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20667 msgid "Close back rounded vowel"
20668 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20671 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20672 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20675 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20676 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20679 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20680 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20683 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20684 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20687 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20688 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20691 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20692 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20695 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20696 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20699 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20700 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20703 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20704 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20707 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20708 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20711 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20712 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20715 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20716 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20719 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20720 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20723 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20724 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20727 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20728 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20731 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20732 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20735 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20736 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20739 msgid "Near-open vowel"
20740 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20743 msgid "Open front unrounded vowel"
20744 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20747 msgid "Open front rounded vowel"
20748 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20751 msgid "Open back unrounded vowel"
20752 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20755 msgid "Open back rounded vowel"
20756 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20759 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20760 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20763 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20764 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20767 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20768 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20771 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20772 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20775 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20776 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20779 msgid "Epiglottal plosive"
20780 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20783 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20784 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20787 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20788 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20791 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20792 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20795 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20796 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20799 msgid "Top tie bar"
20800 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20803 msgid "Bottom tie bar"
20804 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20808 msgstr "Trvanie dlhé"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20815 msgid "Extra short"
20816 msgstr "Extra krátke"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20819 msgid "Primary stress"
20820 msgstr "Hlavný prízvuk"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20823 msgid "Secondary stress"
20824 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20827 msgid "Minor (foot) group"
20828 msgstr "Podradená Skupina"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20831 msgid "Major (intonation) group"
20832 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20835 msgid "Syllable break"
20836 msgstr "Slabičná hranica"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20839 msgid "Linking (absence of a break)"
20840 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20847 msgid "Voiceless (above)"
20848 msgstr "Neznelo (ponad)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20855 msgid "Breathy voiced"
20856 msgstr "Šepkaným hlasom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20859 msgid "Creaky voiced"
20860 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20863 msgid "Linguolabial"
20864 msgstr "Jazyčno-perne"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20876 msgstr "Hrotom jazyka"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20880 msgstr "Vdychovane"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20883 msgid "More rounded"
20884 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20887 msgid "Less rounded"
20888 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20892 msgstr "Predložene"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20896 msgstr "Zatiahnuto"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20899 msgid "Centralized"
20900 msgstr "Centrované"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20903 msgid "Mid-centralized"
20904 msgstr "V strede centrované"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20911 msgid "Non-syllabic"
20912 msgstr "Neslabičné"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20916 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20920 msgstr "Labializovane"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20924 msgstr "Palatalizovane"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20928 msgstr "Velarizovane"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20931 msgid "Pharyngialized"
20932 msgstr "Faryngalizovane"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20935 msgid "Velarized or pharyngialized"
20936 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20947 msgid "Advanced tongue root"
20948 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20951 msgid "Retracted tongue root"
20952 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20956 msgstr "Nazalisovane"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20959 msgid "Nasal release"
20960 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20963 msgid "Lateral release"
20964 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20967 msgid "No audible release"
20968 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20971 msgid "Extra high (accent)"
20972 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20975 msgid "Extra high (tone letter)"
20976 msgstr "Extra vysoký tón"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20979 msgid "High (accent)"
20980 msgstr "Vysoký prízvuk"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20983 msgid "High (tone letter)"
20984 msgstr "Vysoký tón"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20987 msgid "Mid (accent)"
20988 msgstr "Stredný prízvuk"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20991 msgid "Mid (tone letter)"
20992 msgstr "Stredný tón"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20995 msgid "Low (accent)"
20996 msgstr "Nízky prízvuk"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20999 msgid "Low (tone letter)"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21003 msgid "Extra low (accent)"
21004 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21007 msgid "Extra low (tone letter)"
21008 msgstr "Extra nízky tón"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21019 msgid "Rising (accent)"
21020 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21023 msgid "Rising (tone letter)"
21024 msgstr "Stúpavý tón"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21027 msgid "Falling (accent)"
21028 msgstr "Klesavý prízvuk"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21031 msgid "Falling (tone letter)"
21032 msgstr "Klesavý tón"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21035 msgid "High rising (accent)"
21036 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21039 msgid "High rising (tone letter)"
21040 msgstr "Silne stúpavý tón"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21043 msgid "Low rising (accent)"
21044 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21047 msgid "Low rising (tone letter)"
21048 msgstr "Silne klesavý tón"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21051 msgid "Rising-falling (accent)"
21052 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21056 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21059 msgid "Global rise"
21060 msgstr "Globálne stúpa"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21063 msgid "Global fall"
21064 msgstr "Globálne klesá"
21066 #: lib/external_templates:36
21067 msgid "GnumericSpreadsheet"
21068 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21070 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21071 msgid "Spreadsheet"
21072 msgstr "Tabuľkový procesor"
21074 #: lib/external_templates:39
21076 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21077 "It imports as a long table, so any length\n"
21078 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21079 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21080 "both for gnumeric and excel files.\n"
21082 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21083 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21084 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21085 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21086 "je potrebný program gnumeric.\n"
21088 #: lib/external_templates:76
21089 msgid "RasterImage"
21090 msgstr "Rastrový obrázok"
21092 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21093 msgid "Raster image"
21094 msgstr "Rastrový obrázok"
21096 #: lib/external_templates:84
21097 msgid "A bitmap file.\n"
21098 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21100 #: lib/external_templates:148
21104 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21105 msgid "Xfig figure"
21106 msgstr "Xfig obrázok"
21108 #: lib/external_templates:151
21109 msgid "An Xfig figure.\n"
21110 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21112 #: lib/external_templates:201
21113 msgid "ChessDiagram"
21114 msgstr "Šachovnica"
21116 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21117 msgid "Chess diagram"
21118 msgstr "Šachový diagram"
21120 #: lib/external_templates:204
21122 "A chess position diagram.\n"
21123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21125 "the position that you want to display.\n"
21126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21127 "and remember to type in a relative path\n"
21128 "to the LyX document location.\n"
21129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21130 "to enable general editing of the board.\n"
21131 "You might also check out the\n"
21132 "'Options->Test legality' option, and\n"
21133 "remember to middle and right click to\n"
21134 "insert new material in the board.\n"
21135 "In order for this to work, you have to\n"
21136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21137 "that TeX will find it, and you will need\n"
21138 "to install the skak package from CTAN.\n"
21140 "Šachový diagram.\n"
21141 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21142 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21143 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21144 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21145 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21146 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21147 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21148 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21149 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21150 "'Voľby->Test legality' a\n"
21151 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21152 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21153 "Aby to fungovalo musíte\n"
21154 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21155 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21156 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21158 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21159 msgid "Lilypond typeset music"
21160 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21162 #: lib/external_templates:254
21164 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21165 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21166 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21167 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21169 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21170 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21171 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21172 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21174 #: lib/external_templates:300
21176 msgstr "PDFStránky"
21178 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21180 msgstr "PDF stránky"
21182 #: lib/external_templates:303
21184 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21185 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21186 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21188 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21189 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21190 "* pages=- (to include all pages)\n"
21191 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21192 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21193 "inserted in their original size.\n"
21194 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21195 "for further options and details.\n"
21197 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21198 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21199 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21201 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21202 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21203 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21204 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21205 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21206 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21207 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21208 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21210 #: lib/external_templates:346
21213 "Read 'info date' for more information.\n"
21216 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21218 #: lib/external_templates:375
21222 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21223 msgid "Dia diagram"
21224 msgstr "Dia diagram"
21226 #: lib/external_templates:378
21227 msgid "Dia diagram.\n"
21228 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21230 #: lib/configure.py:500
21234 #: lib/configure.py:500
21238 #: lib/configure.py:503
21242 #: lib/configure.py:506
21246 #: lib/configure.py:509
21250 #: lib/configure.py:509
21251 msgid "sxd|OpenOffice"
21252 msgstr "sxd|OpenOffice"
21254 #: lib/configure.py:512
21258 #: lib/configure.py:515
21262 #: lib/configure.py:518
21266 #: lib/configure.py:520
21270 #: lib/configure.py:521
21274 #: lib/configure.py:522
21278 #: lib/configure.py:522
21282 #: lib/configure.py:523
21286 #: lib/configure.py:524
21290 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21294 #: lib/configure.py:526
21298 #: lib/configure.py:527
21302 #: lib/configure.py:528
21306 #: lib/configure.py:529
21310 #: lib/configure.py:537
21311 msgid "Plain text (chess output)"
21312 msgstr "Prostý text (šachy)"
21314 #: lib/configure.py:538
21315 msgid "Plain text (image)"
21316 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21318 #: lib/configure.py:539
21319 msgid "Plain text (Xfig output)"
21320 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21322 #: lib/configure.py:540
21323 msgid "date (output)"
21324 msgstr "dátum (výstup)"
21326 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21331 #: lib/configure.py:541
21335 #: lib/configure.py:542
21336 msgid "DocBook (XML)"
21337 msgstr "DocBook (XML)"
21339 #: lib/configure.py:543
21340 msgid "Graphviz Dot"
21341 msgstr "Graphviz Dot"
21343 #: lib/configure.py:544
21344 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21345 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21347 #: lib/configure.py:545
21348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21351 #: lib/configure.py:546
21355 #: lib/configure.py:546
21359 #: lib/configure.py:548
21363 #: lib/configure.py:550
21364 msgid "LilyPond music"
21365 msgstr "LilyPond nóty"
21367 #: lib/configure.py:551
21368 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21369 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21371 #: lib/configure.py:552
21372 msgid "LaTeX (plain)"
21373 msgstr "LaTeX (prostý)"
21375 #: lib/configure.py:552
21376 msgid "LaTeX (plain)|L"
21377 msgstr "LaTeX (prostý)"
21379 #: lib/configure.py:553
21380 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21381 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21383 #: lib/configure.py:554
21384 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21387 #: lib/configure.py:555
21388 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21389 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21391 #: lib/configure.py:556
21393 msgstr "Prostý text"
21395 #: lib/configure.py:556
21396 msgid "Plain text|a"
21397 msgstr "Prostý text"
21399 #: lib/configure.py:557
21400 msgid "Plain text (pstotext)"
21401 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21403 #: lib/configure.py:558
21404 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21405 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21407 #: lib/configure.py:559
21408 msgid "Plain text (catdvi)"
21409 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21411 #: lib/configure.py:560
21412 msgid "Plain Text, Join Lines"
21413 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21415 #: lib/configure.py:561
21416 msgid "Info (Beamer)"
21417 msgstr "Info (Beamer)"
21419 #: lib/configure.py:564
21420 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21421 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21423 #: lib/configure.py:565
21424 msgid "Excel spreadsheet"
21425 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21427 #: lib/configure.py:566
21428 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21429 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21431 #: lib/configure.py:569
21435 #: lib/configure.py:569
21439 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21443 #: lib/configure.py:582
21447 #: lib/configure.py:583
21448 msgid "EPS (uncropped)"
21449 msgstr "EPS (neorezané)"
21451 #: lib/configure.py:584
21453 msgstr "Postscript"
21455 #: lib/configure.py:584
21456 msgid "Postscript|t"
21457 msgstr "Postscript"
21459 #: lib/configure.py:589
21460 msgid "PDF (ps2pdf)"
21461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21463 #: lib/configure.py:589
21464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21465 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21467 #: lib/configure.py:590
21468 msgid "PDF (pdflatex)"
21469 msgstr "PDF (pdflatex)"
21471 #: lib/configure.py:590
21472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21473 msgstr "PDF (pdflatex)"
21475 #: lib/configure.py:591
21476 msgid "PDF (dvipdfm)"
21477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21479 #: lib/configure.py:591
21480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21481 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21483 #: lib/configure.py:592
21484 msgid "PDF (XeTeX)"
21485 msgstr "PDF (XeTeX)"
21487 #: lib/configure.py:592
21488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21489 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21491 #: lib/configure.py:593
21492 msgid "PDF (LuaTeX)"
21493 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21495 #: lib/configure.py:593
21496 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21497 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21499 #: lib/configure.py:594
21500 msgid "PDF (graphics)"
21501 msgstr "PDF (grafika)"
21503 #: lib/configure.py:597
21507 #: lib/configure.py:597
21511 #: lib/configure.py:598
21512 msgid "DVI (LuaTeX)"
21513 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21515 #: lib/configure.py:598
21516 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21517 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21519 #: lib/configure.py:601
21523 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21527 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21531 #: lib/configure.py:607
21535 #: lib/configure.py:610
21536 msgid "OpenDocument"
21537 msgstr "OpenDocument"
21539 #: lib/configure.py:611
21540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21541 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21543 #: lib/configure.py:614
21544 msgid "Rich Text Format"
21545 msgstr "Rich Text Format"
21547 #: lib/configure.py:615
21551 #: lib/configure.py:615
21555 #: lib/configure.py:618
21556 msgid "date command"
21557 msgstr "príkaz pre dátum"
21559 #: lib/configure.py:619
21560 msgid "Table (CSV)"
21561 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21563 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21568 #: lib/configure.py:622
21572 #: lib/configure.py:623
21576 #: lib/configure.py:624
21580 #: lib/configure.py:625
21584 #: lib/configure.py:626
21588 #: lib/configure.py:627
21589 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21592 #: lib/configure.py:628
21593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21596 #: lib/configure.py:629
21597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21600 #: lib/configure.py:630
21601 msgid "LyX Preview"
21602 msgstr "Náhľad LyX"
21604 #: lib/configure.py:631
21608 #: lib/configure.py:632
21612 #: lib/configure.py:633
21616 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21617 msgid "Windows Metafile"
21618 msgstr "Windows Metafile"
21620 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21621 msgid "Enhanced Metafile"
21622 msgstr "Rozšírený WMF"
21624 #: lib/configure.py:738
21626 msgstr "LyXBlogger"
21628 #: lib/configure.py:936
21629 msgid "LyX Archive (zip)"
21630 msgstr "LyX Archív (zip)"
21632 #: lib/configure.py:939
21633 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21634 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21636 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21638 msgid "%1$s and %2$s"
21639 msgstr "%1$s a %2$s"
21641 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21643 msgid "%1$s et al."
21644 msgstr "%1$s et al."
21646 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21647 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21651 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21655 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21656 msgid "Bibliography entry not found!"
21657 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21659 #: src/Buffer.cpp:138
21662 "Could not print the document %1$s.\n"
21663 "Check that your printer is set up correctly."
21665 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21666 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21668 #: src/Buffer.cpp:141
21669 msgid "Print document failed"
21670 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21672 #: src/Buffer.cpp:365
21673 msgid "Disk Error: "
21674 msgstr "Chyba Disku: "
21676 #: src/Buffer.cpp:366
21679 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21680 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21682 #: src/Buffer.cpp:483
21683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21684 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21686 #: src/Buffer.cpp:485
21687 msgid "Attempting to close changed document!"
21688 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21690 #: src/Buffer.cpp:494
21691 msgid "Could not remove temporary directory"
21692 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21694 #: src/Buffer.cpp:495
21696 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21697 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21699 #: src/Buffer.cpp:871
21700 msgid "Unknown document class"
21701 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21703 #: src/Buffer.cpp:872
21705 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21706 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21708 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21710 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21711 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21713 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21714 msgid "Document header error"
21715 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21717 #: src/Buffer.cpp:886
21718 msgid "\\begin_header is missing"
21719 msgstr "chýba \\begin_header"
21721 #: src/Buffer.cpp:909
21722 msgid "\\begin_document is missing"
21723 msgstr "chýba \\begin_document"
21725 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21726 #: src/BufferView.cpp:1441
21727 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21728 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21730 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21733 "xcolor/ulem are installed.\n"
21734 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21737 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21738 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21739 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21740 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21742 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21744 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21745 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21746 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21749 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21750 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21751 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21752 "v LaTeX-ovej preambuly."
21754 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21759 #: src/Buffer.cpp:1065
21760 msgid "File Not Found"
21761 msgstr "Súbor Nenájdený"
21763 #: src/Buffer.cpp:1066
21765 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21766 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21768 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21769 msgid "Document format failure"
21770 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21772 #: src/Buffer.cpp:1090
21774 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21775 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21777 #: src/Buffer.cpp:1153
21779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21780 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21782 #: src/Buffer.cpp:1178
21783 msgid "Conversion failed"
21784 msgstr "Konverzia zlyhala"
21786 #: src/Buffer.cpp:1179
21789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21790 "it could not be created."
21792 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21795 #: src/Buffer.cpp:1189
21796 msgid "Conversion script not found"
21797 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21799 #: src/Buffer.cpp:1190
21802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21803 "could not be found."
21804 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21806 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21807 msgid "Conversion script failed"
21808 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21810 #: src/Buffer.cpp:1214
21813 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21816 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21818 #: src/Buffer.cpp:1221
21821 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21823 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21825 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21826 msgid "File is read-only"
21827 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21829 #: src/Buffer.cpp:1243
21831 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21832 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21834 #: src/Buffer.cpp:1252
21837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21838 "overwrite this file?"
21839 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21841 #: src/Buffer.cpp:1254
21842 msgid "Overwrite modified file?"
21843 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21845 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21851 #: src/Buffer.cpp:1284
21852 msgid "Backup failure"
21853 msgstr "Založenie zlyhalo"
21855 #: src/Buffer.cpp:1285
21858 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21859 "Please check whether the directory exists and is writable."
21861 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21862 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21864 #: src/Buffer.cpp:1311
21866 msgid "Saving document %1$s..."
21867 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21869 #: src/Buffer.cpp:1326
21870 msgid " could not write file!"
21871 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21873 #: src/Buffer.cpp:1334
21877 #: src/Buffer.cpp:1349
21879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21880 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21882 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21884 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21885 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21887 #: src/Buffer.cpp:1362
21888 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21889 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21891 #: src/Buffer.cpp:1376
21892 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21893 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21895 #: src/Buffer.cpp:1390
21896 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21899 #: src/Buffer.cpp:1477
21900 msgid "Iconv software exception Detected"
21901 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21903 #: src/Buffer.cpp:1477
21906 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21909 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21912 #: src/Buffer.cpp:1507
21914 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21915 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21917 #: src/Buffer.cpp:1510
21919 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21920 "chosen encoding.\n"
21921 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21923 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21924 "zvolenom kódovaní.\n"
21925 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21927 #: src/Buffer.cpp:1517
21928 msgid "iconv conversion failed"
21929 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21931 #: src/Buffer.cpp:1522
21932 msgid "conversion failed"
21933 msgstr "Konverzia zlyhala"
21935 #: src/Buffer.cpp:1620
21936 msgid "Uncodable character in file path"
21937 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21939 #: src/Buffer.cpp:1622
21942 "The path of your document\n"
21944 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21945 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21946 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21947 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21949 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21950 "(such as utf8) or change the file path name."
21952 "Cesta vášho dokumentu\n"
21954 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21955 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21956 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21957 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21958 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21960 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21961 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21963 #: src/Buffer.cpp:1973
21964 msgid "Running chktex..."
21965 msgstr "Spúšťam chktex..."
21967 #: src/Buffer.cpp:1987
21968 msgid "chktex failure"
21969 msgstr "chktex zlyhal"
21971 #: src/Buffer.cpp:1988
21972 msgid "Could not run chktex successfully."
21973 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21975 #: src/Buffer.cpp:2277
21977 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21978 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21980 #: src/Buffer.cpp:2357
21982 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21983 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21985 #: src/Buffer.cpp:2441
21987 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21988 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21990 #: src/Buffer.cpp:2476
21992 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21993 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21995 #: src/Buffer.cpp:2541
21997 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21998 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22000 #: src/Buffer.cpp:2548
22002 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22003 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22005 #: src/Buffer.cpp:2555
22006 msgid "Error exporting to DVI."
22007 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22009 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22012 "The file %1$s already exists.\n"
22014 "Do you want to overwrite that file?"
22016 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22018 "Chcete tento súbor prepísať?"
22020 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22021 msgid "Overwrite file?"
22022 msgstr "Prepísať súbor?"
22024 #: src/Buffer.cpp:2640
22025 msgid "Error running external commands."
22026 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22028 #: src/Buffer.cpp:3462
22030 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22031 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22033 #: src/Buffer.cpp:3466
22035 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22036 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22038 #: src/Buffer.cpp:3520
22039 msgid "Preview source code"
22040 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22042 #: src/Buffer.cpp:3522
22043 msgid "Preview preamble"
22044 msgstr "Prehľad preambule"
22046 #: src/Buffer.cpp:3524
22047 msgid "Preview body"
22048 msgstr "Prehľad tela"
22050 #: src/Buffer.cpp:3539
22051 msgid "Plain text does not have a preamble."
22052 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22054 #: src/Buffer.cpp:3642
22056 msgid "Auto-saving %1$s"
22057 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22059 #: src/Buffer.cpp:3696
22060 msgid "Autosave failed!"
22061 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22063 #: src/Buffer.cpp:3757
22064 msgid "Autosaving current document..."
22065 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22067 #: src/Buffer.cpp:3878
22068 msgid "Couldn't export file"
22069 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22071 #: src/Buffer.cpp:3879
22073 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22074 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22076 #: src/Buffer.cpp:3940
22077 msgid "File name error"
22078 msgstr "Chyba v názve súboru"
22080 #: src/Buffer.cpp:3941
22081 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22082 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22084 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22085 msgid "Document export cancelled."
22086 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22088 #: src/Buffer.cpp:4056
22090 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22091 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22093 #: src/Buffer.cpp:4063
22095 msgid "Document exported as %1$s"
22096 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22098 #: src/Buffer.cpp:4118
22101 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22103 "Recover emergency save?"
22105 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22107 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22109 #: src/Buffer.cpp:4121
22110 msgid "Load emergency save?"
22111 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22113 #: src/Buffer.cpp:4122
22117 #: src/Buffer.cpp:4122
22118 msgid "&Load Original"
22119 msgstr "&Nahrať Originál"
22121 #: src/Buffer.cpp:4133
22124 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22125 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22127 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22128 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22130 #: src/Buffer.cpp:4140
22131 msgid "Document was successfully recovered."
22132 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22134 #: src/Buffer.cpp:4142
22135 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22136 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22138 #: src/Buffer.cpp:4143
22141 "Remove emergency file now?\n"
22144 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22147 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22148 msgid "Delete emergency file?"
22149 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22151 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22155 #: src/Buffer.cpp:4152
22156 msgid "Emergency file deleted"
22157 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22159 #: src/Buffer.cpp:4153
22160 msgid "Do not forget to save your file now!"
22161 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22163 #: src/Buffer.cpp:4160
22164 msgid "Remove emergency file now?"
22165 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22167 #: src/Buffer.cpp:4183
22170 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22172 "Load the backup instead?"
22174 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22176 "Nahrať radšej zálohu ?"
22178 #: src/Buffer.cpp:4185
22179 msgid "Load backup?"
22180 msgstr "Nahrať zálohu?"
22182 #: src/Buffer.cpp:4186
22183 msgid "&Load backup"
22184 msgstr "&Nahrať zálohu"
22186 #: src/Buffer.cpp:4186
22187 msgid "Load &original"
22188 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22190 #: src/Buffer.cpp:4196
22193 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22194 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22196 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22197 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22199 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22200 msgid "Senseless!!! "
22201 msgstr "Nezmyselné!!! "
22203 #: src/Buffer.cpp:4750
22205 msgid "Document %1$s reloaded."
22206 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22208 #: src/Buffer.cpp:4754
22210 msgid "Could not reload document %1$s."
22211 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22213 #: src/Buffer.cpp:4821
22214 msgid "Included File Invalid"
22215 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22217 #: src/Buffer.cpp:4822
22220 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22222 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22224 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22226 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22228 #: src/BufferParams.cpp:452
22230 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22231 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22233 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22234 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22236 #: src/BufferParams.cpp:454
22238 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22239 "are inserted into formulas"
22241 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22242 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22244 #: src/BufferParams.cpp:456
22246 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22249 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22252 #: src/BufferParams.cpp:458
22254 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22255 "inserted into formulas"
22257 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22258 "špeciálne integrálne symboly"
22260 #: src/BufferParams.cpp:460
22262 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22265 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22268 #: src/BufferParams.cpp:462
22270 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22271 "inserted into formulas"
22273 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22274 "niektoré matematické relácie"
22276 #: src/BufferParams.cpp:464
22278 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22279 "inserted into formulas"
22281 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22282 "symboly \\ce alebo \\cf"
22284 #: src/BufferParams.cpp:466
22286 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22287 "subscript is inserted into formulas"
22289 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22290 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22292 #: src/BufferParams.cpp:468
22294 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22295 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22297 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22298 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22300 #: src/BufferParams.cpp:470
22302 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22303 "decoration 'utilde'"
22305 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22306 "dekorácie 'utilde'"
22308 #: src/BufferParams.cpp:616
22311 "The selected document class\n"
22313 "requires external files that are not available.\n"
22314 "The document class can still be used, but the\n"
22315 "document cannot be compiled until the following\n"
22316 "prerequisites are installed:\n"
22318 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22319 "User's Guide for more information."
22321 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22323 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22324 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22325 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22326 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22328 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22331 #: src/BufferParams.cpp:625
22332 msgid "Document class not available"
22333 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22335 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22337 msgid "Uncodable characters"
22338 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22340 #: src/BufferParams.cpp:1808
22343 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22347 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22348 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22351 #: src/BufferParams.cpp:2055
22354 "The layout file:\n"
22356 "could not be found. A default textclass with default\n"
22357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22362 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22363 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22366 #: src/BufferParams.cpp:2061
22367 msgid "Document class not found"
22368 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22370 #: src/BufferParams.cpp:2068
22373 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22375 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22381 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22382 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22385 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22386 msgid "Could not load class"
22387 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22389 #: src/BufferParams.cpp:2124
22390 msgid "Error reading internal layout information"
22391 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22393 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22395 msgstr "Chyba pri čítaní"
22397 #: src/BufferView.cpp:188
22398 msgid "No more insets"
22399 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22401 #: src/BufferView.cpp:731
22402 msgid "Save bookmark"
22403 msgstr "Uložiť záložku"
22405 #: src/BufferView.cpp:956
22406 msgid "Converting document to new document class..."
22407 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22409 #: src/BufferView.cpp:1000
22410 msgid "Document is read-only"
22411 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22413 #: src/BufferView.cpp:1009
22414 msgid "This portion of the document is deleted."
22415 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22417 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22419 msgid "Absolute filename expected."
22420 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22422 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22424 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22425 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22427 #: src/BufferView.cpp:1333
22428 msgid "No further undo information"
22429 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22431 #: src/BufferView.cpp:1343
22432 msgid "No further redo information"
22433 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22435 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22436 msgid "String not found."
22437 msgstr "Reťazec nenájdený."
22439 #: src/BufferView.cpp:1575
22441 msgstr "Značka vypnutá"
22443 #: src/BufferView.cpp:1581
22445 msgstr "Značka zapnutá"
22447 #: src/BufferView.cpp:1588
22448 msgid "Mark removed"
22449 msgstr "Značka odstránená"
22451 #: src/BufferView.cpp:1591
22453 msgstr "Značka nastavená"
22455 #: src/BufferView.cpp:1647
22456 msgid "Statistics for the selection:"
22457 msgstr "Štatistika výberu:"
22459 #: src/BufferView.cpp:1649
22460 msgid "Statistics for the document:"
22461 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22463 #: src/BufferView.cpp:1652
22468 #: src/BufferView.cpp:1654
22470 msgstr "Jedno slovo"
22472 #: src/BufferView.cpp:1657
22474 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22475 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22477 #: src/BufferView.cpp:1660
22478 msgid "One character (including blanks)"
22479 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22481 #: src/BufferView.cpp:1663
22483 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22484 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22486 #: src/BufferView.cpp:1666
22487 msgid "One character (excluding blanks)"
22488 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22490 #: src/BufferView.cpp:1668
22492 msgstr "Štatistika"
22494 #: src/BufferView.cpp:1824
22497 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22498 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22500 #: src/BufferView.cpp:1826
22502 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22503 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22505 #: src/BufferView.cpp:1834
22506 msgid "Branch name"
22507 msgstr "Meno vetvy"
22509 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22510 msgid "Branch already exists"
22511 msgstr "Vetva už existuje"
22513 #: src/BufferView.cpp:2284
22514 msgid "Inverse Search Failed"
22515 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22517 #: src/BufferView.cpp:2285
22519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22520 "You need to update the viewed document."
22522 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22523 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22525 #: src/BufferView.cpp:2664
22527 msgid "Inserting document %1$s..."
22528 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22530 #: src/BufferView.cpp:2675
22532 msgid "Document %1$s inserted."
22533 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22535 #: src/BufferView.cpp:2677
22537 msgid "Could not insert document %1$s"
22538 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22540 #: src/BufferView.cpp:2943
22543 "Could not read the specified document\n"
22545 "due to the error: %2$s"
22547 "Zadaný dokument\n"
22549 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22551 #: src/BufferView.cpp:2945
22552 msgid "Could not read file"
22553 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22555 #: src/BufferView.cpp:2952
22559 " is not readable."
22564 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22565 msgid "Could not open file"
22566 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22568 #: src/BufferView.cpp:2960
22569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22570 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22572 #: src/BufferView.cpp:2961
22574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22576 "If this does not give the correct result\n"
22577 "then please change the encoding of the file\n"
22578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22580 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22581 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22582 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22583 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22584 "UTF-8 iným programom.\n"
22586 #: src/Changes.cpp:370
22587 msgid "Uncodable character in author name"
22588 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22590 #: src/Changes.cpp:371
22593 "The author name '%1$s',\n"
22594 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22595 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22596 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22599 "or change the spelling of the author name."
22601 "Meno autora '%1$s',\n"
22602 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22603 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22604 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22606 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22607 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22609 #: src/Chktex.cpp:62
22611 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22614 #: src/Chktex.cpp:64
22615 msgid "ChkTeX warning id # "
22616 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22618 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22623 #: src/Color.cpp:204
22627 #: src/Color.cpp:205
22631 #: src/Color.cpp:206
22635 #: src/Color.cpp:207
22639 #: src/Color.cpp:208
22643 #: src/Color.cpp:209
22645 msgstr "zelenomodrá"
22647 #: src/Color.cpp:210
22651 #: src/Color.cpp:211
22655 #: src/Color.cpp:212
22659 #: src/Color.cpp:213
22663 #: src/Color.cpp:214
22667 #: src/Color.cpp:215
22671 #: src/Color.cpp:216
22672 msgid "selected text"
22673 msgstr "vybraný text"
22675 #: src/Color.cpp:218
22677 msgstr "LaTeX text"
22679 #: src/Color.cpp:219
22680 msgid "inline completion"
22681 msgstr "doplňovanie v riadku"
22683 #: src/Color.cpp:221
22684 msgid "non-unique inline completion"
22685 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22687 #: src/Color.cpp:223
22688 msgid "previewed snippet"
22689 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22691 #: src/Color.cpp:224
22693 msgstr "návestie poznámky"
22695 #: src/Color.cpp:225
22696 msgid "note background"
22697 msgstr "pozadie poznámky"
22699 #: src/Color.cpp:226
22700 msgid "comment label"
22701 msgstr "návestie komentáru"
22703 #: src/Color.cpp:227
22704 msgid "comment background"
22705 msgstr "pozadie komentáru"
22707 #: src/Color.cpp:228
22708 msgid "greyedout inset label"
22709 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22711 #: src/Color.cpp:229
22712 msgid "greyedout inset text"
22713 msgstr "zosivelý text vložky"
22715 #: src/Color.cpp:230
22716 msgid "greyedout inset background"
22717 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22719 #: src/Color.cpp:231
22720 msgid "phantom inset text"
22721 msgstr "vložka textu fantóm"
22723 #: src/Color.cpp:232
22725 msgstr "tieňovaný rámik"
22727 #: src/Color.cpp:233
22728 msgid "listings background"
22729 msgstr "pozadie výpisov"
22731 #: src/Color.cpp:234
22732 msgid "branch label"
22733 msgstr "označenie vetvy"
22735 #: src/Color.cpp:235
22736 msgid "footnote label"
22737 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22739 #: src/Color.cpp:236
22740 msgid "index label"
22741 msgstr "návestie hesla registra"
22743 #: src/Color.cpp:237
22744 msgid "margin note label"
22745 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22747 #: src/Color.cpp:238
22749 msgstr "URL návestie"
22751 #: src/Color.cpp:239
22755 #: src/Color.cpp:240
22757 msgstr "značenie hĺbky"
22759 #: src/Color.cpp:241
22763 #: src/Color.cpp:242
22764 msgid "command inset"
22765 msgstr "vložka - príkaz"
22767 #: src/Color.cpp:243
22768 msgid "command inset background"
22769 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22771 #: src/Color.cpp:244
22772 msgid "command inset frame"
22773 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22775 #: src/Color.cpp:245
22776 msgid "special character"
22777 msgstr "Špeciálny znak"
22779 #: src/Color.cpp:246
22781 msgstr "matematika"
22783 #: src/Color.cpp:247
22784 msgid "math background"
22785 msgstr "pozadie matematiky"
22787 #: src/Color.cpp:248
22788 msgid "graphics background"
22789 msgstr "pozadie obrázku"
22791 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22792 msgid "math macro background"
22793 msgstr "pozadie matematického makra"
22795 #: src/Color.cpp:250
22797 msgstr "matematika (rám)"
22799 #: src/Color.cpp:251
22800 msgid "math corners"
22801 msgstr "rožky mat. vzorca"
22803 #: src/Color.cpp:252
22805 msgstr "matematický panel"
22807 #: src/Color.cpp:254
22808 msgid "math macro hovered background"
22809 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22811 #: src/Color.cpp:255
22812 msgid "math macro label"
22813 msgstr "návestie mat. makra"
22815 #: src/Color.cpp:256
22816 msgid "math macro frame"
22817 msgstr "matematické-makro (rám)"
22819 #: src/Color.cpp:257
22820 msgid "math macro blended out"
22821 msgstr "mat. makro vymaskované"
22823 #: src/Color.cpp:258
22824 msgid "math macro old parameter"
22825 msgstr "mat. makro starý parameter"
22827 #: src/Color.cpp:259
22828 msgid "math macro new parameter"
22829 msgstr "mat. makro nový parameter"
22831 #: src/Color.cpp:260
22832 msgid "collapsable inset text"
22833 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22835 #: src/Color.cpp:261
22836 msgid "collapsable inset frame"
22837 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22839 #: src/Color.cpp:262
22840 msgid "inset background"
22841 msgstr "pozadie vložky"
22843 #: src/Color.cpp:263
22844 msgid "inset frame"
22845 msgstr "vložka (rám)"
22847 #: src/Color.cpp:264
22848 msgid "LaTeX error"
22849 msgstr "LaTeX chyba"
22851 #: src/Color.cpp:265
22852 msgid "end-of-line marker"
22853 msgstr "znak koniec-riadku"
22855 #: src/Color.cpp:266
22856 msgid "appendix marker"
22857 msgstr "znak prílohy"
22859 #: src/Color.cpp:267
22861 msgstr "značenie zmeny"
22863 #: src/Color.cpp:268
22864 msgid "deleted text"
22865 msgstr "zmazaný text"
22867 #: src/Color.cpp:269
22869 msgstr "pridaný text"
22871 #: src/Color.cpp:270
22872 msgid "changed text 1st author"
22873 msgstr "revíza - 1. autor"
22875 #: src/Color.cpp:271
22876 msgid "changed text 2nd author"
22877 msgstr "revíza - 2. autor"
22879 #: src/Color.cpp:272
22880 msgid "changed text 3rd author"
22881 msgstr "revíza - 3. autor"
22883 #: src/Color.cpp:273
22884 msgid "changed text 4th author"
22885 msgstr "revíza - 4. autor"
22887 #: src/Color.cpp:274
22888 msgid "changed text 5th author"
22889 msgstr "revíza - 5. autor"
22891 #: src/Color.cpp:275
22892 msgid "deleted text modifier"
22893 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22895 #: src/Color.cpp:276
22896 msgid "added space markers"
22897 msgstr "vložené znaky medzier"
22899 #: src/Color.cpp:277
22901 msgstr "línia tabuľky"
22903 #: src/Color.cpp:278
22904 msgid "table on/off line"
22905 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22907 #: src/Color.cpp:280
22908 msgid "bottom area"
22909 msgstr "dolná oblasť"
22911 #: src/Color.cpp:281
22913 msgstr "nová stránka"
22915 #: src/Color.cpp:282
22916 msgid "page break / line break"
22917 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22919 #: src/Color.cpp:283
22920 msgid "frame of button"
22921 msgstr "rám tlačidla"
22923 #: src/Color.cpp:284
22924 msgid "button background"
22925 msgstr "pozadie tlačidla"
22927 #: src/Color.cpp:285
22928 msgid "button background under focus"
22929 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22931 #: src/Color.cpp:286
22932 msgid "paragraph marker"
22933 msgstr "Znak odstavca"
22935 #: src/Color.cpp:287
22936 msgid "preview frame"
22937 msgstr "Náhľad rám"
22939 #: src/Color.cpp:288
22943 #: src/Color.cpp:289
22944 msgid "regexp frame"
22945 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22947 #: src/Color.cpp:290
22951 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22952 #: src/Converter.cpp:582
22953 msgid "Cannot convert file"
22954 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22956 #: src/Converter.cpp:327
22959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22960 "Define a converter in the preferences."
22962 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22963 "Definujte konvertor v preferenciách."
22965 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
22966 msgid "Executing command: "
22967 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22969 #: src/Converter.cpp:511
22970 msgid "Build errors"
22971 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22973 #: src/Converter.cpp:512
22974 msgid "There were errors during the build process."
22975 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22977 #: src/Converter.cpp:517
22980 "An error occurred while running:\n"
22983 "Chyba pri spracovaní:\n"
22986 #: src/Converter.cpp:540
22988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22989 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22991 #: src/Converter.cpp:584
22993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22994 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22996 #: src/Converter.cpp:585
22998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22999 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23001 #: src/Converter.cpp:641
23002 msgid "Running LaTeX..."
23003 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23005 #: src/Converter.cpp:660
23008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23011 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23014 #: src/Converter.cpp:663
23015 msgid "LaTeX failed"
23016 msgstr "LaTeX zlyhal"
23018 #: src/Converter.cpp:665
23019 msgid "Output is empty"
23020 msgstr "Výstup je prázdny"
23022 #: src/Converter.cpp:666
23023 msgid "An empty output file was generated."
23024 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23026 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23029 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23030 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23032 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23033 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23035 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23036 msgid "Unknown branch"
23037 msgstr "Neznáma vetva"
23039 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23043 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23045 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23046 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23048 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23049 msgid "Layout Not Found"
23050 msgstr "Schéma Nenájdená"
23052 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23054 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23055 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23057 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23060 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23063 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23066 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23067 msgid "Undefined flex inset"
23068 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23070 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23074 msgid "LyX Warning: "
23075 msgstr "LyX varovanie: "
23077 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23080 msgid "uncodable character"
23081 msgstr "Nekódovateľný znak"
23083 #: src/Exporter.cpp:50
23085 msgstr "Súbor &držať"
23087 #: src/Exporter.cpp:51
23088 msgid "Overwrite &all"
23089 msgstr "Prepísať &všetko"
23091 #: src/Exporter.cpp:51
23092 msgid "&Cancel export"
23093 msgstr "&Zrušiť export"
23095 #: src/Exporter.cpp:97
23096 msgid "Couldn't copy file"
23097 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23099 #: src/Exporter.cpp:98
23101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23102 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23114 msgstr "Bezserifové"
23116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23126 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23137 msgstr "Vzpriamený"
23139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23141 msgstr "Kurzíva (italic)"
23143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23163 #: src/Font.cpp:162
23165 msgid "Emphasis %1$s, "
23166 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23168 #: src/Font.cpp:165
23170 msgid "Underline %1$s, "
23171 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23173 #: src/Font.cpp:168
23175 msgid "Strikeout %1$s, "
23176 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23178 #: src/Font.cpp:171
23180 msgid "Double underline %1$s, "
23181 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23183 #: src/Font.cpp:174
23185 msgid "Wavy underline %1$s, "
23186 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23188 #: src/Font.cpp:177
23190 msgid "Noun %1$s, "
23191 msgstr "Meno %1$s, "
23193 #: src/Font.cpp:191
23195 msgid "Language: %1$s, "
23196 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23198 #: src/Font.cpp:194
23200 msgid "Number %1$s"
23201 msgstr "Číslo %1$s"
23203 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23204 msgid "Cannot view file"
23205 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23207 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23209 msgid "File does not exist: %1$s"
23210 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23212 #: src/Format.cpp:650
23214 msgid "No information for viewing %1$s"
23215 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23217 #: src/Format.cpp:660
23219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23220 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23222 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23223 msgid "Cannot edit file"
23224 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23226 #: src/Format.cpp:716
23227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23228 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23230 #: src/Format.cpp:729
23232 msgid "No information for editing %1$s"
23233 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23235 #: src/Format.cpp:740
23237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23238 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23240 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23241 msgid "Could not find bind file"
23242 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23244 #: src/KeyMap.cpp:227
23247 "Unable to find the bind file\n"
23249 "Please check your installation."
23251 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23253 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23255 #: src/KeyMap.cpp:234
23256 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23257 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23259 #: src/KeyMap.cpp:235
23261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23262 "Please check your installation."
23264 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23265 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23267 #: src/KeyMap.cpp:242
23270 "Unable to find the bind file\n"
23272 "Falling back to default."
23274 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23276 "Ustupujem na štandard."
23278 #: src/KeySequence.cpp:181
23282 #: src/LaTeX.cpp:58
23284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23285 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23287 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23288 msgid "Running Index Processor."
23289 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23291 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23292 msgid "Running BibTeX."
23293 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23295 #: src/LaTeX.cpp:460
23296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23297 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23299 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23300 msgid "Font not available"
23301 msgstr "Font nie je dostupný"
23303 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23306 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23307 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23309 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23310 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23313 msgid "Could not read configuration file"
23314 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23319 "Error while reading the configuration file\n"
23321 "Please check your installation."
23323 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23325 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23329 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23336 msgid "The following files could not be loaded:"
23337 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23341 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23342 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23345 msgid "Cannot remove temporary directory"
23346 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23350 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23351 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23354 msgid "Unable to remove temporary directory"
23355 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23359 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23360 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23363 msgid "Missing filename for this operation."
23364 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23368 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23369 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23372 msgid "No textclass is found"
23373 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23377 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23378 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23379 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23381 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23382 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23383 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23386 msgid "&Reconfigure"
23387 msgstr "&Rekonfigurácia"
23390 msgid "&Without LaTeX"
23391 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23393 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23395 msgstr "&Pokračovať"
23399 "SIGHUP signal caught!\n"
23402 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23407 "SIGFPE signal caught!\n"
23410 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23415 "SIGSEGV signal caught!\n"
23416 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23417 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23418 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23421 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23422 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23423 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23424 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23428 msgid "LyX crashed!"
23429 msgstr "LyX havaroval!"
23431 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23436 msgid "Could not create temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23442 "Could not create a temporary directory in\n"
23444 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23446 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23448 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23451 msgid "Missing user LyX directory"
23452 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23457 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23458 "It is needed to keep your own configuration."
23460 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23461 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23464 msgid "&Create directory"
23465 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23469 msgstr "&Ukončiť LyX"
23472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23473 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23478 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23482 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23484 #: src/LyX.cpp:1009
23485 msgid "List of supported debug flags:"
23486 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23488 #: src/LyX.cpp:1013
23490 msgid "Setting debug level to %1$s"
23491 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23493 #: src/LyX.cpp:1024
23495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23496 "Command line switches (case sensitive):\n"
23497 "\t-help summarize LyX usage\n"
23498 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23499 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23500 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23502 " select the features to debug.\n"
23503 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23504 "\t-x [--execute] command\n"
23505 " where command is a lyx command.\n"
23506 "\t-e [--export] fmt\n"
23507 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23508 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23510 " to see which parameter (which differs from the format "
23512 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23513 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23514 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23515 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23516 " and filename is the destination filename.\n"
23517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23518 " where fmt is the import format of choice\n"
23519 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23520 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23521 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23522 " specifying whether all files, main file only, or no "
23524 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23526 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23528 "\t-n [--no-remote]\n"
23529 " open documents in a new instance\n"
23530 "\t-r [--remote]\n"
23531 " open documents in an already running instance\n"
23532 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23533 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23534 "\t-version summarize version and build info\n"
23535 "Check the LyX man page for more details."
23537 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23538 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23539 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23540 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23541 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23542 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23543 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23544 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23545 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23546 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23547 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23548 "\t-e [--export] fmt\n"
23549 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23550 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23552 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23553 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23554 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23555 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23556 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23557 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23558 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23559 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23560 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23561 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23562 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23563 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23564 " dávkového exportu.\n"
23565 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23566 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23567 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23569 "\t-n [--no-remote]\n"
23570 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23571 "\t-r [--remote]\n"
23572 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23573 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23574 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23575 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23576 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23578 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23580 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23581 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23583 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23584 msgid "No system directory"
23585 msgstr "Nemám systémový adresár"
23587 #: src/LyX.cpp:1082
23588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23589 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23591 #: src/LyX.cpp:1093
23592 msgid "No user directory"
23593 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23595 #: src/LyX.cpp:1094
23596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23597 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23599 #: src/LyX.cpp:1105
23600 msgid "Incomplete command"
23601 msgstr "Neúplný príkaz"
23603 #: src/LyX.cpp:1106
23604 msgid "Missing command string after --execute switch"
23605 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23607 #: src/LyX.cpp:1117
23608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23611 #: src/LyX.cpp:1122
23612 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23613 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23615 #: src/LyX.cpp:1135
23616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23619 #: src/LyX.cpp:1148
23620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23621 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23623 #: src/LyX.cpp:1153
23624 msgid "Missing filename for --import"
23625 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23627 #: src/LyXRC.cpp:3076
23629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23632 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23635 #: src/LyXRC.cpp:3080
23637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23640 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23642 #: src/LyXRC.cpp:3088
23644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23645 "automatically by what you type."
23647 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23650 #: src/LyXRC.cpp:3092
23652 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23655 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23658 #: src/LyXRC.cpp:3096
23660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23662 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23663 "automatického ukladania."
23665 #: src/LyXRC.cpp:3103
23667 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23668 "the backup file in the same directory as the original file."
23670 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23671 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23673 #: src/LyXRC.cpp:3107
23675 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23676 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23678 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23679 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3111
23682 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23683 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23685 #: src/LyXRC.cpp:3115
23687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23688 "its global and local bind/ directories."
23690 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23691 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23693 #: src/LyXRC.cpp:3119
23694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23695 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23697 #: src/LyXRC.cpp:3123
23699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23702 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23703 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23705 #: src/LyXRC.cpp:3133
23707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23710 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23711 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23713 #: src/LyXRC.cpp:3141
23715 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23716 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23717 "the top of the screen"
23719 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23720 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23722 #: src/LyXRC.cpp:3145
23723 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23724 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23726 #: src/LyXRC.cpp:3149
23727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23728 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23730 #: src/LyXRC.cpp:3153
23732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23735 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23738 #: src/LyXRC.cpp:3158
23741 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23742 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23744 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23745 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23747 #: src/LyXRC.cpp:3162
23749 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23750 "look in its global and local commands/ directories."
23752 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23753 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23755 #: src/LyXRC.cpp:3166
23756 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23757 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23759 #: src/LyXRC.cpp:3170
23761 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23762 "shown after the change has been made.)"
23764 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23765 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23767 #: src/LyXRC.cpp:3174
23768 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23769 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23771 #: src/LyXRC.cpp:3178
23773 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23774 "LyX was started from."
23776 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23777 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23779 #: src/LyXRC.cpp:3182
23780 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23781 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23783 #: src/LyXRC.cpp:3186
23785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23786 "value selects the directory LyX was started from."
23788 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23789 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3190
23793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23794 "recommended for non-English languages."
23796 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23797 "pre neanglické jazyky."
23799 #: src/LyXRC.cpp:3194
23800 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23802 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23803 "text na obrazovke."
23805 #: src/LyXRC.cpp:3201
23807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23815 #: src/LyXRC.cpp:3205
23816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23817 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23819 #: src/LyXRC.cpp:3209
23821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23825 "od volieb pre generáciu registru."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3218
23829 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23830 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23832 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23833 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23834 "americkej klávesnici."
23836 #: src/LyXRC.cpp:3222
23838 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23840 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23842 #: src/LyXRC.cpp:3226
23844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3230
23849 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23850 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23851 "name of the second language."
23853 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23854 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3234
23857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23858 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23860 #: src/LyXRC.cpp:3238
23861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23862 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3242
23866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23869 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3246
23873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23876 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3250
23881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23882 "document is the default language."
23884 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23887 #: src/LyXRC.cpp:3254
23888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23889 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23891 #: src/LyXRC.cpp:3258
23892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23893 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3262
23896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23897 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23899 #: src/LyXRC.cpp:3266
23901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23904 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3270
23907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23908 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3275
23911 msgid "The completion popup delay."
23912 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3279
23915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23917 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23919 #: src/LyXRC.cpp:3283
23920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23921 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23923 #: src/LyXRC.cpp:3287
23925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23926 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23928 #: src/LyXRC.cpp:3291
23930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23932 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3295
23935 msgid "The inline completion delay."
23936 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23938 #: src/LyXRC.cpp:3299
23939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23942 #: src/LyXRC.cpp:3303
23943 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23944 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23946 #: src/LyXRC.cpp:3307
23947 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23948 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3311
23951 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23952 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3315
23956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23957 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23959 #: src/LyXRC.cpp:3326
23960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23961 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23963 #: src/LyXRC.cpp:3330
23964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23965 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23967 #: src/LyXRC.cpp:3334
23968 msgid "Scale the preview size to suit."
23969 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3338
23972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23973 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3342
23976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23977 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3346
23981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23982 "environment variable PRINTER."
23984 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23985 "premennú prostredia PRINTER."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3350
23988 msgid "The option to print only even pages."
23989 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3354
23993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23994 "the filename of the DVI file to be printed."
23996 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3358
23999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24000 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3362
24003 msgid "The option to print out in landscape."
24004 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3366
24007 msgid "The option to print only odd pages."
24008 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3370
24011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24012 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3374
24015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24016 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3378
24019 msgid "The option to specify paper type."
24020 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3382
24023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24024 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3386
24028 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24029 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24032 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24033 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3390
24037 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24038 "prepended along with the printer name after the spool command."
24040 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24041 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3394
24044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24045 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3398
24048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24049 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3402
24053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24056 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3406
24059 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24060 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3414
24064 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24065 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3418
24069 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24070 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24072 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24073 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24076 #: src/LyXRC.cpp:3422
24078 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24079 "wrong, override the setting here."
24081 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24082 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3428
24085 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24087 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3437
24091 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24092 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24093 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24095 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24096 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24097 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3441
24100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24101 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3446
24106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24107 "roughly the same size as on paper."
24109 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24110 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3450
24113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24114 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3454
24118 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24119 "\".out\". Only for advanced users."
24121 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24122 "pokročilých užívateľov."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3461
24125 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24126 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3465
24130 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24131 "when you quit LyX."
24133 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24134 "pri skončení LyXu."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3469
24137 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24138 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3473
24142 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24143 "value selects the directory LyX was started from."
24145 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24146 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3490
24150 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24151 "will look in its global and local ui/ directories."
24153 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24154 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3500
24158 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24161 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24164 #: src/LyXRC.cpp:3504
24165 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24167 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3508
24171 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24173 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3512
24177 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24179 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24180 "použite \"-paper\")"
24182 #: src/LyXVC.cpp:104
24184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24185 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24187 #: src/LyXVC.cpp:106
24188 msgid "Retrieve from version control?"
24189 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24191 #: src/LyXVC.cpp:107
24195 #: src/LyXVC.cpp:141
24196 msgid "Document not saved"
24197 msgstr "Dokument nie je uložený"
24199 #: src/LyXVC.cpp:142
24200 msgid "You must save the document before it can be registered."
24201 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24203 #: src/LyXVC.cpp:178
24204 msgid "LyX VC: Initial description"
24205 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24207 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24208 msgid "(no initial description)"
24209 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24211 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24212 msgid "LyX VC: Log message"
24213 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24215 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24216 #: src/LyXVC.cpp:235
24217 msgid "(no log message)"
24218 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24220 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24221 msgid "LyX VC: Log Message"
24222 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24224 #: src/LyXVC.cpp:291
24227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24230 "Do you want to revert to the older version?"
24232 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24235 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24237 #: src/LyXVC.cpp:296
24238 msgid "Revert to stored version of document?"
24239 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24241 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24245 #: src/Paragraph.cpp:2048
24246 msgid "Senseless with this layout!"
24247 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24249 #: src/Paragraph.cpp:2109
24250 msgid "Alignment not permitted"
24251 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24253 #: src/Paragraph.cpp:2110
24255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24256 "Setting to default."
24258 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24259 "Prepnuté na štandardné."
24261 #: src/Text.cpp:429
24262 msgid "Unknown Inset"
24263 msgstr "Neznáma vložka"
24265 #: src/Text.cpp:516
24266 msgid "Change tracking error"
24267 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24269 #: src/Text.cpp:517
24271 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24272 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24274 #: src/Text.cpp:528
24275 msgid "Unknown token"
24276 msgstr "Neznámy token"
24278 #: src/Text.cpp:989
24280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24283 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24286 #: src/Text.cpp:998
24287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24289 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24291 #: src/Text.cpp:1836
24292 msgid "[Change Tracking] "
24293 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24295 #: src/Text.cpp:1842
24299 #: src/Text.cpp:1846
24303 #: src/Text.cpp:1856
24306 msgstr "Písmo: %1$s"
24308 #: src/Text.cpp:1861
24310 msgid ", Depth: %1$d"
24311 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24313 #: src/Text.cpp:1867
24314 msgid ", Spacing: "
24315 msgstr ", Rozstup: "
24317 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24321 #: src/Text.cpp:1879
24325 #: src/Text.cpp:1888
24327 msgstr ", Vložka: "
24329 #: src/Text.cpp:1889
24330 msgid ", Paragraph: "
24331 msgstr ", Odstavec: "
24333 #: src/Text.cpp:1890
24337 #: src/Text.cpp:1891
24338 msgid ", Position: "
24339 msgstr ", Pozícia: "
24341 #: src/Text.cpp:1897
24343 msgstr ", Znak: 0x"
24345 #: src/Text.cpp:1899
24346 msgid ", Boundary: "
24349 #: src/Text2.cpp:404
24350 msgid "No font change defined."
24351 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24353 #: src/Text2.cpp:444
24354 msgid "Nothing to index!"
24355 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24357 #: src/Text2.cpp:446
24358 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24359 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24361 #: src/Text3.cpp:196
24362 msgid "Math editor mode"
24363 msgstr "Režim matematického editoru"
24365 #: src/Text3.cpp:198
24366 msgid "No valid math formula"
24367 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24369 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24370 msgid "Already in regular expression mode"
24371 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24373 #: src/Text3.cpp:219
24374 msgid "Regexp editor mode"
24375 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24377 #: src/Text3.cpp:1339
24381 #: src/Text3.cpp:1340
24385 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24386 msgid "Missing argument"
24387 msgstr "Chýba parameter"
24389 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24390 msgid "Character set"
24391 msgstr "Znaková sada"
24393 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24394 msgid "Paragraph layout set"
24395 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24397 #: src/TextClass.cpp:158
24398 msgid "Plain Layout"
24399 msgstr "Prostý Formát"
24401 #: src/TextClass.cpp:817
24402 msgid "Missing File"
24403 msgstr "Chýba Súbor"
24405 #: src/TextClass.cpp:818
24406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24407 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24409 #: src/TextClass.cpp:821
24410 msgid "Corrupt File"
24411 msgstr "Skazený Súbor"
24413 #: src/TextClass.cpp:822
24414 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24415 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24417 #: src/TextClass.cpp:1492
24420 "The module %1$s has been requested by\n"
24421 "this document but has not been found in the list of\n"
24422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24425 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24426 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24427 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24428 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24430 #: src/TextClass.cpp:1496
24431 msgid "Module not available"
24432 msgstr "Modul nie je dostupný"
24434 #: src/TextClass.cpp:1502
24437 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24438 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24439 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24440 "Missing prerequisites:\n"
24442 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24444 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24445 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24446 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24447 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24449 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24451 #: src/TextClass.cpp:1509
24452 msgid "Package not available"
24453 msgstr "Balík nie je dostupný"
24455 #: src/TextClass.cpp:1514
24457 msgid "Error reading module %1$s\n"
24458 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24460 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24461 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24462 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24463 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24465 msgid "Revision control error."
24466 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24468 #: src/VCBackend.cpp:60
24471 "Some problem occured while running the command:\n"
24474 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24477 #: src/VCBackend.cpp:623
24481 #: src/VCBackend.cpp:625
24482 msgid "Locally Modified"
24483 msgstr "Lokálne Modifikované"
24485 #: src/VCBackend.cpp:627
24486 msgid "Locally Added"
24487 msgstr "Lokálne Pridané"
24489 #: src/VCBackend.cpp:629
24490 msgid "Needs Merge"
24491 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24493 #: src/VCBackend.cpp:631
24494 msgid "Needs Checkout"
24495 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24497 #: src/VCBackend.cpp:633
24498 msgid "No CVS file"
24499 msgstr "Bez CVS-súboru"
24501 #: src/VCBackend.cpp:635
24502 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24503 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24505 #: src/VCBackend.cpp:863
24507 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24508 "You have to update from repository first or revert your changes."
24510 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24511 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24513 #: src/VCBackend.cpp:868
24516 "Bad status when checking in changes.\n"
24521 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24526 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24529 "Error when updating from repository.\n"
24530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24535 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24536 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24539 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24541 #: src/VCBackend.cpp:950
24544 "There were detected changes in the working directory:\n"
24547 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24548 "revert back to the repository version."
24550 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24553 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24556 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24557 #: src/VCBackend.cpp:1517
24558 msgid "Changes detected"
24559 msgstr "Našli sa zmeny"
24561 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24565 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24566 msgid "View &Log ..."
24567 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24569 #: src/VCBackend.cpp:977
24572 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24578 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24579 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24582 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24584 #: src/VCBackend.cpp:1038
24587 "The document %1$s is not in repository.\n"
24588 "You have to check in the first revision before you can revert."
24590 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24591 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24593 #: src/VCBackend.cpp:1046
24596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24597 "The status '%2$s' is unexpected."
24599 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24600 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24602 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24603 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24604 msgid "Error: Could not generate logfile."
24605 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24607 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24609 "Error when committing to repository.\n"
24610 "You have to manually resolve the problem.\n"
24611 "LyX will reopen the document after you press OK."
24613 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24614 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24615 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24617 #: src/VCBackend.cpp:1444
24619 "Error while acquiring write lock.\n"
24620 "Another user is most probably editing\n"
24621 "the current document now!\n"
24622 "Also check the access to the repository."
24624 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24625 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24626 "edituje súčasný dokument!\n"
24627 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24629 #: src/VCBackend.cpp:1450
24631 "Error while releasing write lock.\n"
24632 "Check the access to the repository."
24634 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24635 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24637 #: src/VCBackend.cpp:1508
24640 "There were detected changes in the working directory:\n"
24643 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24648 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24651 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24655 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24660 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24665 #: src/VCBackend.cpp:1580
24666 msgid "SVN File Locking"
24667 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24669 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24670 msgid "Locking property unset."
24671 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24673 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24674 msgid "Locking property set."
24675 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24677 #: src/VCBackend.cpp:1582
24678 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24679 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24681 #: src/VSpace.cpp:162
24682 msgid "Default skip"
24683 msgstr "Štd. riadkovanie"
24685 #: src/VSpace.cpp:165
24689 #: src/VSpace.cpp:168
24690 msgid "Medium skip"
24693 #: src/VSpace.cpp:171
24697 #: src/VSpace.cpp:174
24698 msgid "Vertical fill"
24699 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24701 #: src/VSpace.cpp:181
24705 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24711 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24712 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24714 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24715 msgid "Reload saved document?"
24716 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24718 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24720 msgstr "Opäť &načítať"
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24723 msgid "&Keep Changes"
24724 msgstr "&Držať Zmeny"
24726 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24729 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24731 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24732 msgid "File not readable!"
24733 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24735 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24740 "Do you want to create a new document?"
24742 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24744 "Chcete vytvoriť nový ?"
24746 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24747 msgid "Create new document?"
24748 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24750 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24754 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24757 "The specified document template\n"
24759 "could not be read."
24761 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24765 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24766 msgid "Could not read template"
24767 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24770 msgid "Standard[[Bullets]]"
24771 msgstr "Štandardné"
24773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24775 msgstr "Matematické"
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24794 msgid "Unavailable:"
24795 msgstr "Nedostupné:"
24797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24799 msgid "Unavailable: %1$s"
24800 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24802 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24805 msgid "Uncategorized"
24806 msgstr "Nie kategorizované"
24808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24809 msgid "Directories"
24812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24817 msgid "Master document"
24818 msgstr "Hlavný dokument"
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24822 msgstr "Otvorené súbory"
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24831 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24832 "Continue searching from the beginning?"
24834 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24835 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24840 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24841 "Continue searching from the end?"
24843 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24844 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24847 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24848 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24851 msgid "Advanced search cancelled by user"
24852 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24855 msgid "Wrap search?"
24856 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24859 msgid "Nothing to search"
24860 msgstr "Nie je čo hľadať"
24862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24863 msgid "No open document(s) in which to search"
24864 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24867 msgid "Advanced Find and Replace"
24868 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24872 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24876 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24880 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24885 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24886 "1995--%1$s LyX Team"
24888 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24889 "1995-%1$s LyX Team"
24891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24896 "any later version."
24898 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24899 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24900 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24913 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24914 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24916 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24917 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24918 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24919 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24920 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24923 msgid "not released yet"
24924 msgstr "ešte neuvoľnené"
24926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24929 "LyX Version %1$s\n"
24932 "LyX verzia %1$s\n"
24935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24936 msgid "Library directory: "
24937 msgstr "Adresár systému: "
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24940 msgid "User directory: "
24941 msgstr "Adresár užívateľa: "
24943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24945 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24946 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24950 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24951 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
24953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24955 msgstr "O programe LyX"
24957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
24970 msgid "Preferences"
24971 msgstr "Preferencie"
24973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24974 msgid "Reconfigure"
24975 msgstr "Rekonfigurácia"
24977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24979 msgstr "Opustiť %1"
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
24982 msgid "Nothing to do"
24983 msgstr "Nie je čo robiť"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
24986 msgid "Unknown action"
24987 msgstr "Neznáma akcia"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
24990 msgid "Command not handled"
24991 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
24994 msgid "Command disabled"
24995 msgstr "Príkaz blokovaný"
24997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
24998 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24999 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25002 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25003 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25006 msgid "Running configure..."
25007 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25010 msgid "Reloading configuration..."
25011 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25014 msgid "System reconfiguration failed"
25015 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25019 "The system reconfiguration has failed.\n"
25020 "Default textclass is used but LyX may\n"
25021 "not be able to work properly.\n"
25022 "Please reconfigure again if needed."
25024 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25025 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25026 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25027 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25030 msgid "System reconfigured"
25031 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25035 "The system has been reconfigured.\n"
25036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25037 "updated document class specifications."
25039 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25040 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25041 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25049 msgid "Opening help file %1$s..."
25050 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25054 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25060 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25061 "nedá predefinovať"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25066 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25070 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25071 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25074 msgid "Unable to save document defaults"
25075 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25078 msgid "Unknown function."
25079 msgstr "Neznáma funkcia."
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25082 msgid "The current document was closed."
25083 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25087 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25088 "documents and exit.\n"
25092 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25099 msgid "Software exception Detected"
25100 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25104 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25105 "unsaved documents and exit."
25107 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25108 "dokumenty a skončiť."
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25112 msgid "Could not find UI definition file"
25113 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25118 "Error while reading the included file\n"
25120 "Please check your installation."
25122 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25124 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25127 msgid "Could not find default UI file"
25128 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25132 "LyX could not find the default UI file!\n"
25133 "Please check your installation."
25135 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25136 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25141 "Error while reading the configuration file\n"
25143 "Falling back to default.\n"
25144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25145 "check which User Interface file you are using."
25147 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25149 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25150 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25151 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25154 msgid "BibTeX Bibliography"
25155 msgstr "BibTeX bibliografia"
25157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25165 msgid "Documents|#o#O"
25166 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25170 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25173 msgid "Select a BibTeX database to add"
25174 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25178 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25181 msgid "Select a BibTeX style"
25182 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25189 msgid "Simple rectangular frame"
25190 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25193 msgid "Oval frame, thin"
25194 msgstr "Oválny tenký rám"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25197 msgid "Oval frame, thick"
25198 msgstr "Oválny tučný rám"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25201 msgid "Drop shadow"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25205 msgid "Shaded background"
25206 msgstr "Pozadie tieňované"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25209 msgid "Double rectangular frame"
25210 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25217 msgid "Total Height"
25218 msgstr "Celková Výška"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25221 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25231 msgstr "Aktivovaná"
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25238 msgid "Filename Suffix"
25239 msgstr "Sufix Súboru"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25260 msgid "Enter new branch name"
25261 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25266 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25267 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25269 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25270 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25277 msgid "Renaming failed"
25278 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25281 msgid "The branch could not be renamed."
25282 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25285 msgid "Merge Changes"
25286 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25299 msgid "Change made at %1$s\n"
25300 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25312 msgstr "Malé kapitálky"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25325 msgstr "Podčiarknuť"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25328 msgid "Double underbar"
25329 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25332 msgid "Wavy underbar"
25333 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25337 msgstr "Preškrtnuté"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25365 msgstr "Zelenomodrá"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25377 msgstr "Štýl Textu"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25384 msgid "LinkBack PDF"
25385 msgstr "LinkBack PDF"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25402 msgstr "%1$s súborov"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25405 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25406 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25416 msgid "Overwrite external file?"
25417 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25421 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25422 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25425 msgid "List of previous commands"
25426 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25429 msgid "Next command"
25430 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25433 msgid "Compare LyX files"
25434 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25437 msgid "Select document"
25438 msgstr "Vybrať dokument"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25443 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25444 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25453 msgid "Error while comparing documents."
25454 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25465 msgid "Aborting process..."
25466 msgstr "Prerušujem proces..."
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25469 msgid "differences"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25473 msgid "Compare different revisions"
25474 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25477 msgid "big[[delimiter size]]"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25481 msgid "Big[[delimiter size]]"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25485 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25489 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25493 msgid "Math Delimiter"
25494 msgstr "Mat. oddeľovač"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25503 msgstr "Variabilná"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25506 msgid "Module not found!"
25507 msgstr "Modul nenájdený!"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25510 msgid "Press button to check validity..."
25511 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25514 msgid "Conversion Failed!"
25515 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25518 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25519 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25522 msgid "Layout is valid!"
25523 msgstr "Schéma je platná!"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25526 msgid "Layout is invalid!"
25527 msgstr "Schéma je neplatná!"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25530 msgid "Convert to current format"
25531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25534 msgid "Document Settings"
25535 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25539 msgid "Child Document"
25540 msgstr "Dokument potomka"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25543 msgid "Include to Output"
25544 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25559 msgid "None (no fontenc)"
25560 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25564 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25565 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25566 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25578 msgstr "s nadpismi"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25590 msgstr "US právna listina"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25593 msgid "US executive"
25594 msgstr "US exekutíva"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25709 msgid "Language Default (no inputenc)"
25710 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25741 msgid "Appears in TOC"
25742 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25745 msgid "Author-year"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25757 msgid "Load automatically"
25758 msgstr "Použiť automaticky"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25761 msgid "Load always"
25762 msgstr "Vždy použiť"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25765 msgid "Do not load"
25766 msgstr "Nepoužívať"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25769 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25770 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25774 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25775 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25778 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25779 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25783 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25784 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25789 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25790 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25795 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25796 "all required packages (%2$s) installed."
25798 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25799 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25803 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25805 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25808 msgid "Document Class"
25809 msgstr "Trieda dokumentu"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25812 msgid "Child Documents"
25813 msgstr "Dokumenty potomkov"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25820 msgid "Local Layout"
25821 msgstr "Lokálny Formát"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25824 msgid "Text Layout"
25825 msgstr "Formát textu"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25828 msgid "Page Margins"
25829 msgstr "Okraje Stránky"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25836 msgid "Numbering & TOC"
25837 msgstr "Číslovanie & TOC"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25844 msgid "PDF Properties"
25845 msgstr "PDF Vlastnosti"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25848 msgid "Math Options"
25849 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25852 msgid "Float Placement"
25853 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25864 msgid "LaTeX Preamble"
25865 msgstr "Preambula LaTeXu"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25869 msgid "&Default..."
25870 msgstr "Štan&dard..."
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25877 msgid " (not installed)"
25878 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25881 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25882 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25885 msgid " (not available)"
25886 msgstr " (nedostupný)"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25889 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25890 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25894 msgid "Class Default"
25895 msgstr "Triedny štandard"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25898 msgid "Layouts|#o#O"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25902 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25903 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25907 msgid "Local layout file"
25908 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25912 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25913 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25914 "document may not work with this layout if you do not\n"
25915 "keep the layout file in the document directory."
25917 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25918 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25919 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25920 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25923 msgid "&Set Layout"
25924 msgstr "&Nastaviť formát"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25927 msgid "Unable to read local layout file."
25928 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25931 msgid "This is a local layout file."
25932 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25935 msgid "Select master document"
25936 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25940 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25944 msgid "Unapplied changes"
25945 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25950 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25951 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25953 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25954 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
25959 msgstr "&Zamietnuť"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25963 msgid "Unable to set document class."
25964 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25969 msgstr "%1$s, %2$s"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25974 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25978 msgid "%1$s (unavailable)"
25979 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25982 msgid "Module provided by document class."
25983 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25987 msgid "Category: %1$s."
25988 msgstr "Kategória: %1$s."
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25992 msgid "Package(s) required: %1$s."
25993 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26001 msgid "Modules required: %1$s."
26002 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26006 msgid "Modules excluded: %1$s."
26007 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26010 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26011 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26014 msgid "[No options predefined]"
26015 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26018 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26019 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26022 msgid "&Use Hyperref Support"
26023 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26026 msgid "Can't set layout!"
26027 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26031 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26032 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26039 msgid "Assigned master does not include this file"
26040 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26045 "You must include this file in the document\n"
26046 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26049 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26050 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26053 msgid "Could not load master"
26054 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26059 "The master document '%1$s'\n"
26060 "could not be loaded."
26062 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26063 "nie je možné nahrať."
26065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26075 msgstr "Listina chýb"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26079 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26080 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26084 msgstr "Vľavo hore"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26087 msgid "Bottom left"
26088 msgstr "Vľavo dole"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26091 msgid "Baseline left"
26092 msgstr "Základná linka vľavo"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26096 msgstr "Hore stred"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26099 msgid "Bottom center"
26100 msgstr "Dolu stred"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26103 msgid "Baseline center"
26104 msgstr "Základná linka stred"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26108 msgstr "Hore vpravo"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26111 msgid "Bottom right"
26112 msgstr "Vpravo dole"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26115 msgid "Baseline right"
26116 msgstr "Základná linka vpravo"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26119 msgid "External Material"
26120 msgstr "Externý materiál"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26127 msgid "Select external file"
26128 msgstr "Vyberte externý súbor"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26131 msgid "automatically"
26132 msgstr "Automaticky"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26139 msgid "Dissolve previous group?"
26140 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26145 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26146 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26147 "because this graphic was its only member.\n"
26148 "How do you want to proceed?"
26150 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26151 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26152 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26153 "Ako chcete pokračovať?"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26157 msgid "Stick with group '%1$s'"
26158 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26162 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26163 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26168 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26169 "the group will be dissolved,\n"
26170 "because this graphic was its only member.\n"
26171 "How do you want to proceed?"
26173 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26174 "skupina bude zrušená,\n"
26175 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26176 "Ako chcete pokračovať?"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26180 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26181 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26184 msgid "Enter unique group name:"
26185 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26188 msgid "Group already defined!"
26189 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26193 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26194 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26209 msgid "in[[unit of measure]]"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26213 msgid "Select graphics file"
26214 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26217 msgid "Clipart|#C#c"
26218 msgstr "Klipart|#K#k"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26222 msgid "Interword Space"
26223 msgstr "Medzislovná medzera"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26228 msgstr "Úzka medzera"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26231 msgid "Medium Space"
26232 msgstr "Stredná Medzera"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26235 msgid "Thick Space"
26236 msgstr "Tučná medzera"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26240 msgid "Negative Thin Space"
26241 msgstr "Záporná úzka medzera"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26245 msgid "Negative Medium Space"
26246 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26250 msgid "Negative Thick Space"
26251 msgstr "Záporná tučná medzera"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26258 msgid "Quad (1 em)"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26262 msgid "Double Quad (2 em)"
26263 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26267 msgid "Horizontal Fill"
26268 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26271 msgid "Visible Space"
26272 msgstr "Viditeľná Medzera"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26280 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26281 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26282 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26288 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26290 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26293 msgid "Select document to include"
26294 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26297 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26298 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26301 msgid "Index Entry Settings"
26302 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26305 msgid "Label Color"
26306 msgstr "Farba značky"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26309 msgid "Cannot remove standard index"
26310 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26313 msgid "The default index cannot be removed."
26314 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26317 msgid "Enter new index name"
26318 msgstr "Vložte názov nového registra"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26322 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26346 msgstr "trieda textu"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26381 msgid "No language"
26382 msgstr "Žiadny jazyk"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26385 msgid "Program Listing Settings"
26386 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26390 msgstr "Žiadny dialekt"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26394 msgstr "LaTeX Protokol"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26401 msgid "Literate Programming Build Log"
26402 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26405 msgid "lyx2lyx Error Log"
26406 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26409 msgid "Version Control Log"
26410 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26413 msgid "Log file not found."
26414 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26417 msgid "No literate programming build log file found."
26419 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26424 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26427 msgid "No version control log file found."
26428 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26453 msgstr "Vložiť maticu"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26458 msgstr "Vložiť maticu"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26463 msgstr "Vložiť maticu"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26468 msgstr "Vložiť maticu"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26473 msgstr "Vložiť maticu"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26476 msgid "Math Matrix"
26477 msgstr "Matematická matica"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26480 msgid "Note Settings"
26481 msgstr "Nastavenia poznámky"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26484 msgid "Paragraph Settings"
26485 msgstr "Nastavenia odstavca"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26493 "the items is used."
26495 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26496 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26498 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26499 "návestím všetkých použitých položiek."
26501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26502 msgid "Phantom Settings"
26503 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26506 msgid "System files|#S#s"
26507 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26510 msgid "User files|#U#u"
26511 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26514 msgid "Look & Feel"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26518 msgid "Language Settings"
26519 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26522 msgid "File Handling"
26523 msgstr "Obsluha súborov"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26526 msgid "Keyboard/Mouse"
26527 msgstr "Klávesnica/Myš"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26530 msgid "Input Completion"
26531 msgstr "Doplňovanie"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26539 msgid "Screen Fonts"
26540 msgstr "Písma Obrazovky"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26547 msgid "Select directory for example files"
26548 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26551 msgid "Select a document templates directory"
26552 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26555 msgid "Select a temporary directory"
26556 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26559 msgid "Select a backups directory"
26560 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26563 msgid "Select a document directory"
26564 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26568 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26571 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26572 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26576 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26580 msgid "Spellchecker"
26581 msgstr "Kontrola pravopisu"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26585 msgstr "Apple-Spell"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26601 msgstr "Konvertory"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26604 msgid "File Formats"
26605 msgstr "Formáty Súborov"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26608 msgid "Format in use"
26609 msgstr "Formát v použití"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26613 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26614 "converter. Please remove the converter first."
26616 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26620 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26622 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26625 msgid "LyX needs to be restarted!"
26626 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26630 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26633 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26640 msgid "User Interface"
26641 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26652 msgid "Document Handling"
26653 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26672 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26673 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26676 msgid "Mathematical Symbols"
26677 msgstr "Matematické symboly"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26680 msgid "Document and Window"
26681 msgstr "Dokument a Okno"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26685 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26688 msgid "System and Miscellaneous"
26689 msgstr "Systém a Rôzne"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26693 msgstr "Reš&taurovať"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26697 msgid "Failed to create shortcut"
26698 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26702 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26705 msgid "Invalid or empty key sequence"
26706 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26711 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26713 "You need to remove that binding before creating a new one."
26715 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26717 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26720 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26721 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26725 msgstr "Vaša identita"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26728 msgid "Choose bind file"
26729 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26732 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26733 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26736 msgid "Choose UI file"
26737 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26740 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26741 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26744 msgid "Choose keyboard map"
26745 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26748 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26749 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26752 msgid "Print Document"
26753 msgstr "Tlač Dokument"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26756 msgid "Print to file"
26757 msgstr "Tlačiť do súboru"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26760 msgid "PostScript files (*.ps)"
26761 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26764 msgid "Longest label width"
26765 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26768 msgid "Index Settings"
26769 msgstr "Nastavenia Registra"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26772 msgid "<All indexes>"
26773 msgstr "<Všetky registre>"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26776 msgid "Progress/Debug Messages"
26777 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26780 msgid "Debug Level"
26781 msgstr "Stupeň Ladenia"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26788 msgid "Cross-reference"
26789 msgstr "Krížová referencia"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26793 msgstr "Choď s&päť"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26800 msgid "Jump to label"
26801 msgstr "Skok na značku"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26804 msgid "<No prefix>"
26805 msgstr "<Bez prefixu>"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26808 msgid "Find and Replace"
26809 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26812 msgid "Export or Send Document"
26813 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26817 msgstr "Zobraziť súbor"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26820 msgid "Error -> Cannot load file!"
26821 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26824 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26825 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26829 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26831 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26834 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26835 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26838 msgid "Basic Latin"
26839 msgstr "Základná Latinka"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26842 msgid "Latin-1 Supplement"
26843 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26846 msgid "Latin Extended-A"
26847 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26850 msgid "Latin Extended-B"
26851 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26854 msgid "IPA Extensions"
26855 msgstr "IPA Rozšírenia"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26858 msgid "Spacing Modifier Letters"
26859 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26862 msgid "Combining Diacritical Marks"
26863 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26875 msgstr "Devanagari"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26910 msgid "Hangul Jamo"
26911 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26914 msgid "Phonetic Extensions"
26915 msgstr "Fonetické extenzie"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26918 msgid "Latin Extended Additional"
26919 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26922 msgid "Greek Extended"
26923 msgstr "Grécke rozšírené"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26926 msgid "General Punctuation"
26927 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26930 msgid "Superscripts and Subscripts"
26931 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26934 msgid "Currency Symbols"
26935 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26938 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26939 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26942 msgid "Letterlike Symbols"
26943 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26946 msgid "Number Forms"
26947 msgstr "Číselné znaky"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26950 msgid "Mathematical Operators"
26951 msgstr "Matematické operátory"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26954 msgid "Miscellaneous Technical"
26955 msgstr "Rôzne technické"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26958 msgid "Control Pictures"
26959 msgstr "Kontrolné znaky"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26962 msgid "Optical Character Recognition"
26963 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26966 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26967 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26970 msgid "Box Drawing"
26971 msgstr "Výkres Rámiku"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26974 msgid "Block Elements"
26975 msgstr "Blokové Elementy"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26978 msgid "Geometric Shapes"
26979 msgstr "Geometrické tvary"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26982 msgid "Miscellaneous Symbols"
26983 msgstr "Rôzne symboly"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26990 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26991 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26994 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26995 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27010 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27011 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27018 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27019 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27022 msgid "CJK Compatibility"
27023 msgstr "CJK kompatibilita"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27026 msgid "CJK Unified Ideographs"
27027 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27030 msgid "Hangul Syllables"
27031 msgstr "Kórejské slabiky"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27034 msgid "High Surrogates"
27035 msgstr "Surogáty horné"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27038 msgid "Private Use High Surrogates"
27039 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27042 msgid "Low Surrogates"
27043 msgstr "Surogáty dolné"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27046 msgid "Private Use Area"
27047 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27050 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27051 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27054 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27055 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27058 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27059 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27062 msgid "Combining Half Marks"
27063 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27066 msgid "CJK Compatibility Forms"
27067 msgstr "CJK kompat. formy"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27070 msgid "Small Form Variants"
27071 msgstr "Varianty malých foriem"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27074 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27075 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27078 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27079 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27082 msgid "Linear B Syllabary"
27083 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27086 msgid "Linear B Ideograms"
27087 msgstr "Linear B Ideogramy"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27090 msgid "Aegean Numbers"
27091 msgstr "Egejské Čísla"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27094 msgid "Ancient Greek Numbers"
27095 msgstr "Starogrécke čísla"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27099 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27110 msgid "Old Persian"
27111 msgstr "Staroperské"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27115 msgstr "Mormónska abeceda"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27119 msgstr "Shavská abeceda"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27126 msgid "Cypriot Syllabary"
27127 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27131 msgstr "Kharoshthi"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27135 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27138 msgid "Musical Symbols"
27139 msgstr "Hudobné symboly"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27142 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27143 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27146 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27147 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27150 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27151 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27154 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27155 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27158 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27159 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27166 msgid "Variation Selectors Supplement"
27167 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27170 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27171 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27174 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27175 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27178 msgid "Character: "
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27182 msgid "Code Point: "
27183 msgstr "Kódový bod: "
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27189 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27190 msgid "Insert Table"
27191 msgstr "Vložiť tabuľku"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27194 msgid "TeX Information"
27195 msgstr "TeX informácia"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27198 msgid "No thesaurus available for this language!"
27199 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27215 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27216 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27223 msgid "unknown version"
27224 msgstr "neznáma verzia"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27227 msgid "Small-sized icons"
27228 msgstr "Malé ikony"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27231 msgid "Normal-sized icons"
27232 msgstr "Normálne ikony"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27235 msgid "Big-sized icons"
27236 msgstr "Veľké ikony"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27240 msgid "Successful export to format: %1$s"
27241 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27245 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27246 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27250 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27251 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27255 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27256 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27260 msgstr "Skončiť LyX"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27263 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27264 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27267 msgid "Welcome to LyX!"
27268 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27271 msgid "Automatic save done."
27272 msgstr "Automatický úklad hotový."
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27275 msgid "Automatic save failed!"
27276 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27279 msgid "Command not allowed without any document open"
27280 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27284 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27285 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27288 msgid "Select template file"
27289 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27292 msgid "Templates|#T#t"
27293 msgstr "Šablóny|#š"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27296 msgid "Document not loaded."
27297 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27300 msgid "Select document to open"
27301 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27305 msgid "Examples|#E#e"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27309 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27310 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27313 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27314 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27317 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27318 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27321 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27322 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27327 msgid "Invalid filename"
27328 msgstr "Neplatné meno súboru"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27333 "The directory in the given path\n"
27337 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27343 msgid "Opening document %1$s..."
27344 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27348 msgid "Document %1$s opened."
27349 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27352 msgid "Version control detected."
27353 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27357 msgid "Could not open document %1$s"
27358 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27361 msgid "Couldn't import file"
27362 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27366 msgid "No information for importing the format %1$s."
27367 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27371 msgid "Select %1$s file to import"
27372 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27378 "The document %1$s already exists.\n"
27380 "Do you want to overwrite that document?"
27382 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27384 "Chcete ho prepísať ?"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27388 msgid "Overwrite document?"
27389 msgstr "Prepísať dokument?"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27393 msgid "Importing %1$s..."
27394 msgstr "Importujem %1$s..."
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27398 msgstr "importované."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27401 msgid "file not imported!"
27402 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27409 msgid "Select LyX document to insert"
27410 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27413 msgid "Choose a filename to save document as"
27414 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27421 "is already open in your current session.\n"
27422 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27423 "Do you want to choose a new filename?"
27427 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27428 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27429 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27432 msgid "Chosen File Already Open"
27433 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27444 "The document %1$s is already registered.\n"
27446 "Do you want to choose a new name?"
27447 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27450 msgid "Rename document?"
27451 msgstr "Premenovať dokument?"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27454 msgid "Copy document?"
27455 msgstr "Kopírovať dokument?"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27459 msgstr "&Kopírovať"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27462 msgid "Choose a filename to export the document as"
27463 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27468 "The document %1$s could not be saved.\n"
27470 "Do you want to rename the document and try again?"
27472 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27474 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27477 msgid "Rename and save?"
27478 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27487 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27488 "Would you like to close or hide the document?\n"
27490 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27491 "the menu: View->Hidden->...\n"
27493 "To remove this question, set your preference in:\n"
27494 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27496 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27497 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27499 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27500 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27502 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27503 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27506 msgid "Close or hide document?"
27507 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27514 msgid "Close document"
27515 msgstr "Zavrieť dokument"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27518 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27519 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27524 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27526 "Do you want to save the document?"
27528 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27530 "Chcete ho uložiť ?"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27533 msgid "Save new document?"
27534 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27543 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27545 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27548 msgid "Save changed document?"
27549 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27560 "Do you want to save the document?"
27562 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27564 "Chcete ho uložiť ?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27571 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27573 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27574 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27577 msgid "Reload externally changed document?"
27578 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27581 msgid "Document could not be checked in."
27582 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27585 msgid "Error when setting the locking property."
27586 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27589 msgid "Directory is not accessible."
27590 msgstr "Adresár je neprístupný."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27594 msgid "Opening child document %1$s..."
27595 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27599 msgid "No buffer for file: %1$s."
27600 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27603 msgid "Export Error"
27604 msgstr "Chyba pri Exporte"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27607 msgid "Error cloning the Buffer."
27608 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27611 msgid "Exporting ..."
27612 msgstr "Exportujem ..."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27615 msgid "Previewing ..."
27616 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27619 msgid "Document not loaded"
27620 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27623 msgid "Select file to insert"
27624 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27627 msgid "All Files (*)"
27628 msgstr "Všetky súbory (*)"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27633 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27634 "version of the document %1$s?"
27636 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27640 msgid "Revert to saved document?"
27641 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27644 msgid "Saving all documents..."
27645 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27648 msgid "All documents saved."
27649 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27653 msgid "%1$s unknown command!"
27654 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27657 msgid "Please, preview the document first."
27658 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27661 msgid "Couldn't proceed."
27662 msgstr "Nemôžem postupovať."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27666 msgid "LaTeX Source"
27667 msgstr "LaTeX Zdroj"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27670 msgid "DocBook Source"
27671 msgstr "DocBook Zdroj"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27674 msgid "Literate Source"
27675 msgstr "Literate Zdroj"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27678 msgid " (version control, locking)"
27679 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27682 msgid " (version control)"
27683 msgstr " (kontrola verzií)"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27687 msgstr " (zmenený)"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27690 msgid " (read only)"
27691 msgstr " (iba pre čítanie)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27695 msgstr "Zavrieť Súbor"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27699 msgstr "Panel skryť"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27703 msgstr "Panel zavrieť"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27706 msgid "Wrap Float Settings"
27707 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27709 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27710 msgid "Click to detach"
27711 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27715 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27716 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27720 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27724 msgid "%1$s (unknown)"
27725 msgstr "%1$s (neznámy)"
27727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27733 msgstr "Žiadna skupina"
27735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27736 msgid "More Spelling Suggestions"
27737 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27740 msgid "Add to personal dictionary|n"
27741 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27744 msgid "Ignore all|I"
27745 msgstr "Ignorovať všade"
27747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27748 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27749 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27756 msgid "More Languages ...|M"
27757 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27764 msgid "<No Documents Open>"
27765 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27769 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27772 msgid "View (Other Formats)|F"
27773 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27776 msgid "Update (Other Formats)|p"
27777 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27781 msgid "View [%1$s]|V"
27782 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27786 msgid "Update [%1$s]|U"
27787 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27790 msgid "No Custom Insets Defined!"
27791 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27794 msgid "<No Document Open>"
27795 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27798 msgid "Master Document"
27799 msgstr "Hlavný dokument"
27801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27802 msgid "Open Navigator..."
27803 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27806 msgid "Other Lists"
27807 msgstr "Iné Listiny"
27809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27810 msgid "<Empty Table of Contents>"
27811 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27814 msgid "Other Toolbars"
27815 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27818 msgid "No Branches Set for Document!"
27819 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27822 msgid "Index List|I"
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27826 msgid "Index Entry|d"
27827 msgstr "Heslo Registra"
27829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27831 msgid "Index: %1$s"
27832 msgstr "Register(%1$s)"
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27836 msgid "Index Entry (%1$s)"
27837 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27840 msgid "No Citation in Scope!"
27841 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27845 msgid "No citations selected!"
27846 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27850 msgid "Caption (%1$s)"
27851 msgstr "Popis (%1$s)"
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27854 msgid "No Action Defined!"
27855 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27861 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27863 msgstr "Text vyprázdniť"
27865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27867 msgid "Export %1$s"
27868 msgstr "Exportovať %1$s"
27870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27872 msgid "Import %1$s"
27873 msgstr "Importovať %1$s"
27875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27877 msgid "Update %1$s"
27878 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27883 msgstr "Zobraziť %1$s"
27885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27894 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27898 msgid "Could not update TeX information"
27899 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27903 msgid "The script `%1$s' failed."
27904 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27908 msgstr "Všetky súbory "
27910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27911 msgid "Table of Contents"
27914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27920 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27927 msgid "Index Entries"
27928 msgstr "Heslá Registier"
27930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27931 msgid "Marginal notes"
27932 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27935 msgid "Nomenclature Entries"
27936 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27947 msgid "Labels and References"
27948 msgstr "Značky a Referencie"
27950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27957 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27960 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27961 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27965 msgid "Problematic filename for DVI"
27966 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27974 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27975 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27977 #: src/insets/Inset.cpp:88
27978 msgid "Bibliography Entry"
27979 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27981 #: src/insets/Inset.cpp:91
27985 #: src/insets/Inset.cpp:94
27987 msgstr "Plávajúci objekt"
27989 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27993 #: src/insets/Inset.cpp:114
27994 msgid "Horizontal Space"
27995 msgstr "Horizontálna medzera"
27997 #: src/insets/Inset.cpp:118
28001 #: src/insets/Inset.cpp:163
28002 msgid "Horizontal Math Space"
28003 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28006 msgid "Unknown Argument"
28007 msgstr "Neznámy argument"
28009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28011 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28014 msgid "Keys must be unique!"
28015 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28020 "The key %1$s already exists,\n"
28021 "it will be changed to %2$s."
28023 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28024 "bude zmenený na %2$s."
28026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28030 "If you proceed, all of them will be opened."
28032 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28033 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28036 msgid "Open Databases?"
28037 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28041 msgstr "&Pokračovať"
28043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28045 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28052 msgid "Style File:"
28053 msgstr "Súbor so štýlom:"
28055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28060 msgid "included in TOC"
28061 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28064 msgid "Export Warning!"
28065 msgstr "Export-Varovanie!"
28067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28070 "BibTeX will be unable to find them."
28072 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28073 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28078 "BibTeX will be unable to find it."
28080 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28081 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28084 msgid "simple frame"
28085 msgstr "jednoduchý rám"
28087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28092 msgid "simple frame, page breaks"
28093 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28097 msgstr "oválny, tenký"
28099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28100 msgid "oval, thick"
28101 msgstr "oválny, tučný"
28103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28104 msgid "drop shadow"
28107 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28108 msgid "shaded background"
28109 msgstr "pozadie tieňované"
28111 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28112 msgid "double frame"
28113 msgstr "dvojitý rám"
28115 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28117 msgid "%1$s (%2$s)"
28118 msgstr "%1$s (%2$s)"
28120 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28132 msgstr "ne-aktívna"
28134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28136 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28137 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28141 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28142 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28149 msgid "Branch (child only): "
28150 msgstr "Vetva (len potomok): "
28152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28153 msgid "Branch (master only): "
28154 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28157 msgid "Branch (undefined): "
28158 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28165 msgid "Branch state changes in master document"
28166 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28171 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28172 "sure to save the master."
28174 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28183 msgid "No bibliography defined!"
28184 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28186 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28187 msgid "LaTeX Command: "
28188 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28191 msgid "InsetCommand Error: "
28192 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28195 msgid "Incompatible command name."
28196 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28199 msgid "InsetCommandParams Error: "
28200 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28203 msgid "InsetCommandParams: "
28204 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28207 msgid "Unknown parameter name: "
28208 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28212 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28221 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28222 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28227 msgid "External template %1$s is not installed"
28228 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28232 msgstr "plávajúci objekt: "
28234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28237 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28241 msgstr "plávajúci objekt"
28243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28245 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28248 msgid " (sideways)"
28251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28253 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28257 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28258 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28260 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28262 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28267 "Could not copy the file\n"
28269 "into the temporary directory."
28271 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28273 "do pomocného adresára."
28275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28277 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28278 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28282 msgid "Graphics file: %1$s"
28283 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28288 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28292 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28293 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28310 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28311 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28314 msgid "Verbatim Input"
28315 msgstr "Doslovný vstup"
28317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28318 msgid "Verbatim Input*"
28319 msgstr "Doslovný vstup*"
28321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28322 msgid "Include (excluded)"
28323 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28331 msgid "Recursive input"
28332 msgstr "Rekurzívny vstup"
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28337 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28338 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28343 "Could not load included file\n"
28345 "Please, check whether it actually exists."
28347 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28349 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28352 msgid "Missing included file"
28353 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28358 "Included file `%1$s'\n"
28359 "has textclass `%2$s'\n"
28360 "while parent file has textclass `%3$s'."
28362 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28363 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28364 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28367 msgid "Different textclasses"
28368 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28373 "Included file `%1$s'\n"
28374 "uses module `%2$s'\n"
28375 "which is not used in parent file."
28377 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28378 "používa modul `%2$s',\n"
28379 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28382 msgid "Module not found"
28383 msgstr "Modul nenájdený"
28385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28388 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28389 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28391 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28392 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28395 msgid "Export failure"
28396 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28399 msgid "Unsupported Inclusion"
28400 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28405 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28406 "Offending file:\n"
28409 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28410 "Problematický súbor:\n"
28413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28414 msgid "Index sorting failed"
28415 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28420 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28421 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28422 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28423 "explained in the User Guide."
28425 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28426 "so záznamom '%1$s'.\n"
28427 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28428 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28431 msgid "Index Entry"
28432 msgstr "Heslo Registra"
28434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28435 msgid "unknown type!"
28436 msgstr "neznámy typ!"
28438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28439 msgid "Unknown index type!"
28440 msgstr "Neznámy typ registra!"
28442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28443 msgid "All indexes"
28444 msgstr "Všetky registre"
28446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28448 msgstr "Pod-register"
28450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28452 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28453 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28457 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28462 msgstr "nedefinované"
28464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28473 msgid "No version control"
28474 msgstr "Bez kontroly verzií"
28476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28477 msgid "Label names must be unique!"
28478 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28483 "The label %1$s already exists,\n"
28484 "it will be changed to %2$s."
28486 "Značka %1$s už existuje,\n"
28487 "bude premenované na %2$s."
28489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28490 msgid "DUPLICATE: "
28491 msgstr "DUPLIKÁT: "
28493 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28494 msgid "Horizontal line"
28495 msgstr "Horizontálna línia"
28497 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28498 msgid "no more lstline delimiters available"
28499 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28501 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28502 msgid "Running out of delimiters"
28503 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28505 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28507 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28508 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28509 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28510 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28511 "must investigate!"
28513 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28514 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28515 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28517 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28519 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28520 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28521 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28523 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28526 "The following characters in one of the program listings are\n"
28527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28530 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28531 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28535 msgid "A value is expected."
28536 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28544 msgid "Unbalanced braces!"
28545 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28548 msgid "Please specify true or false."
28549 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28552 msgid "Only true or false is allowed."
28553 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28556 msgid "Please specify an integer value."
28557 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28560 msgid "An integer is expected."
28561 msgstr "Očakáva sa číslo."
28563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28565 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28569 msgstr "Neplatná dĺžka."
28571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28573 msgid "Please specify one of %1$s."
28574 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28578 msgid "Try one of %1$s."
28579 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28583 msgid "I guess you mean %1$s."
28584 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28589 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28594 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28600 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28605 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28609 "podmnožinu z trblTRBL"
28611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28613 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28614 "right, bottom left and top left corner."
28616 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28617 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28620 msgid "Enter something like \\color{white}"
28621 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28625 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28628 msgid "auto, last or a number"
28629 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28635 "defining a listing inset)"
28637 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28638 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28643 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28647 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28648 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28649 "výpisu zdrojového kódu)"
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28652 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28653 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28657 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28658 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28662 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28663 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28667 msgid "Parameter %1$s: "
28668 msgstr "Parameter %1$s: "
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28673 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28678 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28682 msgstr "Nová stránka"
28684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28686 msgstr "Zalomenie strany"
28688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28690 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28693 msgid "Clear Double Page"
28694 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28701 msgid "Nomenclature Symbol: "
28702 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28705 msgid "Description: "
28708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28710 msgstr "Triedenie: "
28712 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28740 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28742 msgstr "NEPLATNÝ: "
28744 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28748 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28752 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28756 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28757 msgid "Page Number"
28758 msgstr "Číslo strany"
28760 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28764 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28765 msgid "Textual Page Number"
28766 msgstr "Textové číslo strany"
28768 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28770 msgstr "TextStrana: "
28772 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28773 msgid "Standard+Textual Page"
28774 msgstr "Štandard+Textová strana"
28776 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28778 msgstr "Ref+Text: "
28780 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28782 msgstr "Formátované"
28784 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28788 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28789 msgid "Reference to Name"
28790 msgstr "Referencia na Meno"
28792 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28796 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28798 msgstr "dolný index"
28800 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28801 msgid "superscript"
28802 msgstr "horný index"
28804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28805 msgid "Protected Space"
28806 msgstr "Chránená medzera"
28808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28810 msgstr "Quad medzera"
28812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28813 msgid "Double Quad Space"
28814 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28818 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28822 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28825 msgid "Protected Horizontal Fill"
28826 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28829 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28830 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28833 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28834 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28837 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28838 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28841 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28842 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28846 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28850 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28854 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28855 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28859 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28860 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28862 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28863 msgid "List of Listings"
28864 msgstr "Zoznam Výpisov"
28866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28867 msgid "Unknown TOC type"
28868 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28871 msgid "Selections not supported."
28872 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28875 msgid "Multi-column in current or destination column."
28876 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28879 msgid "Multi-row in current or destination row."
28880 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28883 msgid "Selection size should match clipboard content."
28884 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28888 msgstr "obtekanie: "
28890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28896 msgstr "Neukázané."
28898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28900 msgstr "Načítavam..."
28902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28903 msgid "Converting to loadable format..."
28904 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28908 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28911 msgid "Scaling etc..."
28912 msgstr "Zmena mierky atď..."
28914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28915 msgid "Ready to display"
28916 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28919 msgid "No file found!"
28920 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28923 msgid "Error converting to loadable format"
28924 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28927 msgid "Error loading file into memory"
28928 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28931 msgid "Error generating the pixmap"
28932 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28936 msgstr "Bez obrázku"
28938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28939 msgid "Preview loading"
28940 msgstr "Nahranie náhľadu"
28942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28943 msgid "Preview ready"
28944 msgstr "Náhľad prichystaný"
28946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28947 msgid "Preview failed"
28948 msgstr "Náhľad zlyhal"
28950 #: src/lengthcommon.cpp:44
28951 msgid "cc[[unit of measure]]"
28954 #: src/lengthcommon.cpp:44
28958 #: src/lengthcommon.cpp:44
28962 #: src/lengthcommon.cpp:45
28966 #: src/lengthcommon.cpp:45
28967 msgid "mu[[unit of measure]]"
28970 #: src/lengthcommon.cpp:45
28974 #: src/lengthcommon.cpp:46
28978 #: src/lengthcommon.cpp:46
28982 #: src/lengthcommon.cpp:46
28983 msgid "Text Width %"
28984 msgstr "Šírka textu %"
28986 #: src/lengthcommon.cpp:47
28987 msgid "Column Width %"
28988 msgstr "Šírka stĺpca %"
28990 #: src/lengthcommon.cpp:47
28991 msgid "Page Width %"
28992 msgstr "Šírka Stránky %"
28994 #: src/lengthcommon.cpp:47
28995 msgid "Line Width %"
28996 msgstr "Šírka Riadku %"
28998 #: src/lengthcommon.cpp:48
28999 msgid "Text Height %"
29000 msgstr "Výška textu %"
29002 #: src/lengthcommon.cpp:48
29003 msgid "Page Height %"
29004 msgstr "Výška Stránky %"
29006 #: src/lyxfind.cpp:128
29007 msgid "Search error"
29008 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29010 #: src/lyxfind.cpp:128
29011 msgid "Search string is empty"
29012 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29014 #: src/lyxfind.cpp:370
29015 msgid "String found."
29016 msgstr "Reťazec nájdený."
29018 #: src/lyxfind.cpp:372
29019 msgid "String has been replaced."
29020 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29022 #: src/lyxfind.cpp:375
29024 msgid "%1$d strings have been replaced."
29025 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29027 #: src/lyxfind.cpp:1459
29028 msgid "Invalid regular expression!"
29029 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29031 #: src/lyxfind.cpp:1464
29032 msgid "Match not found!"
29033 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29035 #: src/lyxfind.cpp:1468
29036 msgid "Match found!"
29037 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29039 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29041 msgid " Macro: %1$s: "
29042 msgstr " Makro: %1$s: "
29044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29048 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29053 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29057 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29058 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29061 msgid "Cursor not in table"
29062 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29065 msgid "Only one row"
29066 msgstr "Len jeden riadok"
29068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29069 msgid "Only one column"
29070 msgstr "Len jeden stĺpec"
29072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29073 msgid "No hline to delete"
29074 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29077 msgid "No vline to delete"
29078 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29083 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29086 msgid "Bad math environment"
29087 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29091 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29092 "Change the math formula type and try again."
29094 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29095 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29104 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29109 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29114 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29118 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29119 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29122 msgid "create new math text environment ($...$)"
29123 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29126 msgid "entered math text mode (textrm)"
29127 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29130 msgid "Regular expression editor mode"
29131 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29134 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29135 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29138 msgid "Standard[[mathref]]"
29139 msgstr "Štandardné"
29141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29143 msgstr "PeknýOdkaz"
29145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29146 msgid "FormatRef: "
29147 msgstr "FormatRef: "
29149 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29151 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29152 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29160 msgstr "mat. makro"
29162 #: src/output.cpp:37
29165 "Could not open the specified document\n"
29168 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29171 #: src/output_plaintext.cpp:144
29175 #: src/output_plaintext.cpp:156
29176 msgid "References: "
29177 msgstr "Referencie: "
29179 #: src/support/Messages.cpp:114
29180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29183 #: src/support/Package.cpp:487
29184 msgid "LyX binary not found"
29185 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29187 #: src/support/Package.cpp:488
29190 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29192 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29195 #: src/support/Package.cpp:607
29198 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29200 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29201 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29203 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29205 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29206 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29208 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29209 msgid "File not found"
29210 msgstr "Súbor nenájdený"
29212 #: src/support/Package.cpp:677
29215 "Invalid %1$s switch.\n"
29216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29218 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29219 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29221 #: src/support/Package.cpp:704
29224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29225 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29227 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29228 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29230 #: src/support/Package.cpp:728
29233 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29234 "%2$s is not a directory."
29236 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29237 "%2$s nie je adresár."
29239 #: src/support/Package.cpp:730
29240 msgid "Directory not found"
29241 msgstr "Adresár nenájdený"
29243 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29248 "has not yet completed.\n"
29250 "Do you want to stop it?"
29254 "ešte nedokončil.\n"
29256 "Chcete ho zastaviť ?"
29258 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29259 msgid "Stop command?"
29260 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29262 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29266 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29267 msgid "Let it &run"
29268 msgstr "Nech &beží ďalej"
29270 #: src/support/debug.cpp:42
29271 msgid "No debugging messages"
29272 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29274 #: src/support/debug.cpp:43
29275 msgid "General information"
29276 msgstr "Všeobecné informácie"
29278 #: src/support/debug.cpp:44
29279 msgid "Program initialisation"
29280 msgstr "Inicializácia programu"
29282 #: src/support/debug.cpp:45
29283 msgid "Keyboard events handling"
29284 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29286 #: src/support/debug.cpp:46
29287 msgid "GUI handling"
29288 msgstr "Spravovanie GUI"
29290 #: src/support/debug.cpp:47
29291 msgid "Lyxlex grammar parser"
29292 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29294 #: src/support/debug.cpp:48
29295 msgid "Configuration files reading"
29296 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29298 #: src/support/debug.cpp:49
29299 msgid "Custom keyboard definition"
29300 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29302 #: src/support/debug.cpp:50
29303 msgid "LaTeX generation/execution"
29304 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29306 #: src/support/debug.cpp:51
29307 msgid "Math editor"
29308 msgstr "Editor matematiky"
29310 #: src/support/debug.cpp:52
29311 msgid "Font handling"
29312 msgstr "Manipulácia s písmom"
29314 #: src/support/debug.cpp:53
29315 msgid "Textclass files reading"
29316 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29318 #: src/support/debug.cpp:54
29319 msgid "Version control"
29320 msgstr "Kontrola verzií"
29322 #: src/support/debug.cpp:55
29323 msgid "External control interface"
29324 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29326 #: src/support/debug.cpp:56
29327 msgid "Undo/Redo mechanism"
29328 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29330 #: src/support/debug.cpp:57
29331 msgid "User commands"
29332 msgstr "Používateľské príkazy"
29334 #: src/support/debug.cpp:58
29335 msgid "The LyX Lexer"
29338 #: src/support/debug.cpp:59
29339 msgid "Dependency information"
29340 msgstr "Informácie o závislostiach"
29342 #: src/support/debug.cpp:60
29344 msgstr "LyX vložky"
29346 #: src/support/debug.cpp:61
29347 msgid "Files used by LyX"
29348 msgstr "Súbory používané LyXom"
29350 #: src/support/debug.cpp:62
29351 msgid "Workarea events"
29352 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29354 #: src/support/debug.cpp:63
29355 msgid "Insettext/tabular messages"
29356 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29358 #: src/support/debug.cpp:64
29359 msgid "Graphics conversion and loading"
29360 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29362 #: src/support/debug.cpp:65
29363 msgid "Change tracking"
29364 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29366 #: src/support/debug.cpp:66
29367 msgid "External template/inset messages"
29368 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29370 #: src/support/debug.cpp:67
29371 msgid "RowPainter profiling"
29372 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29374 #: src/support/debug.cpp:68
29375 msgid "Scrolling debugging"
29376 msgstr "ladenie rolovania"
29378 #: src/support/debug.cpp:69
29379 msgid "Math macros"
29380 msgstr "mat. makrá"
29382 #: src/support/debug.cpp:70
29386 #: src/support/debug.cpp:71
29387 msgid "Locale/Internationalisation"
29388 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29390 #: src/support/debug.cpp:72
29391 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29392 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29394 #: src/support/debug.cpp:73
29395 msgid "Find and replace mechanism"
29396 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29398 #: src/support/debug.cpp:74
29399 msgid "Developers' general debug messages"
29400 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29402 #: src/support/debug.cpp:75
29403 msgid "All debugging messages"
29404 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29406 #: src/support/debug.cpp:154
29408 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29409 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29411 #: src/support/lassert.cpp:52
29414 "Assertion %1$s violated in\n"
29415 "file: %2$s, line: %3$s"
29417 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29418 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29420 #: src/support/lassert.cpp:62
29422 "It should be safe to continue, but you\n"
29423 "may wish to save your work and restart LyX."
29425 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29426 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29428 #: src/support/lassert.cpp:65
29430 msgstr "Varovanie!"
29432 #: src/support/lassert.cpp:72
29434 "There has been an error with this document.\n"
29435 "LyX will attempt to close it safely."
29437 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29438 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29440 #: src/support/lassert.cpp:75
29441 msgid "Buffer Error!"
29442 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29444 #: src/support/lassert.cpp:82
29446 "LyX has encountered an application error\n"
29447 "and will now shut down."
29449 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29450 "a ukončí prevádzku."
29452 #: src/support/lassert.cpp:85
29453 msgid "Fatal Exception!"
29454 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29456 #: src/support/os_win32.cpp:482
29457 msgid "System file not found"
29458 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29460 #: src/support/os_win32.cpp:483
29462 "Unable to load shfolder.dll\n"
29465 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29466 "Prosím inštalujte."
29468 #: src/support/os_win32.cpp:488
29469 msgid "System function not found"
29470 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29472 #: src/support/os_win32.cpp:489
29474 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29475 "Don't know how to proceed. Sorry."
29477 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29478 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29480 #: src/support/userinfo.cpp:45
29481 msgid "Unknown user"
29482 msgstr "Neznámy používateľ"
29484 #~ msgid "HTML Text|H"
29485 #~ msgstr "HTML Text|H"
29487 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29488 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29490 #~ msgid "Buffer error"
29491 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29493 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29494 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29496 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29497 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29499 #~ msgid "Invalid cursor!"
29500 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29502 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29503 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29505 #~ msgid "Invalid position."
29506 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29508 #~ msgid "Invalid position"
29509 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29511 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29512 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29514 #~ msgid "Application error."
29515 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29517 #~ msgid "No Gui Application."
29518 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29520 #~ msgid "Package not initialized."
29521 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29523 #~ msgid "Memory problem"
29524 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29529 #~ msgid "Missing filename after format"
29530 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29532 #~ msgid "List of Graphics"
29533 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29535 #~ msgid "List of Equations"
29536 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29538 #~ msgid "List of Footnotes"
29539 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29541 #~ msgid "List of Index Entries"
29542 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29544 #~ msgid "List of Marginal notes"
29545 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29547 #~ msgid "List of Notes"
29548 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29550 #~ msgid "List of Citations"
29551 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29553 #~ msgid "List of Branches"
29554 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29556 #~ msgid "List of Changes"
29557 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29559 #~ msgid "elsewhere"
29562 #~ msgid "BeginFrame"
29563 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29565 #~ msgid "Deprecated Styles"
29566 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29568 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29569 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29571 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29572 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29574 #~ msgid "EndFrame"
29575 #~ msgstr "KoniecRámu"
29577 #~ msgid "________________________________"
29578 #~ msgstr "________________________________"
29580 #~ msgid "Automatic help"
29581 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29584 #~ msgstr "Sedenie"
29586 #~ msgid "Documents"
29587 #~ msgstr "Dokumenty"
29589 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29590 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29592 #~ msgid "Use ams&math package"
29593 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29595 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29596 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29598 #~ msgid "Use amssymb package"
29599 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29601 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29602 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29604 #~ msgid "Use cancel package"
29605 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29607 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29608 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29610 #~ msgid "Use &esint package"
29611 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29613 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29614 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29616 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29617 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29619 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29620 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29622 #~ msgid "Use mathtools package"
29623 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29625 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29626 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29628 #~ msgid "Use mh&chem package"
29629 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29631 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29632 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29634 #~ msgid "Use stackrel package"
29635 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29637 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29638 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29640 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29641 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29643 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29644 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29646 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29647 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29649 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29650 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29652 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29653 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29656 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29659 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29662 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29664 #~ msgid "Close Section"
29665 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29668 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29669 #~ "actually to print."
29670 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29672 #~ msgid "Maintext"
29673 #~ msgstr "Hlavný text"
29675 #~ msgid "institute mark"
29676 #~ msgstr "znak inštitútu"
29678 #~ msgid "Make letter title"
29679 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29681 #~ msgid "Settings...|s"
29682 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29684 #~ msgid "Initial Option"
29685 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29687 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29688 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29690 #~ msgid "Settings...|g"
29691 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29693 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29694 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29696 #~ msgid "AMS arrows"
29697 #~ msgstr "AMS šípky"
29699 #~ msgid "AMS relations"
29700 #~ msgstr "AMS relácie"
29702 #~ msgid "AMS operators"
29703 #~ msgstr "AMS operátory"
29705 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29706 #~ msgstr "AMS rôzne"
29708 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29709 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29711 #~ msgid "AMS Arrows"
29712 #~ msgstr "AMS Šípky"
29714 #~ msgid "AMS Relations"
29715 #~ msgstr "AMS Relácie"
29717 #~ msgid "AMS Operators"
29718 #~ msgstr "AMS Operátory"
29720 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29721 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29723 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29724 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29726 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29727 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29729 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29730 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29732 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29733 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29735 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29736 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29738 #~ msgid "Fig. ---"
29739 #~ msgstr "Obr. ---"
29741 #~ msgid "CenteredCaption"
29742 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29744 #~ msgid "Senseless!"
29745 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29747 #~ msgid "Table Caption"
29748 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29750 #~ msgid "Captionabove"
29751 #~ msgstr "Popis hore"
29753 #~ msgid "Captionbelow"
29754 #~ msgstr "Popis dole"
29756 #~ msgid "Multilingual caption:"
29757 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29759 #~ msgid "article (APA6)"
29760 #~ msgstr "článok (APA6)"
29765 #~ msgid "Mini template for this List"
29766 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29768 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29769 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29771 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29772 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29774 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29775 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29777 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29778 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29780 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29781 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29783 #~ msgid "Computing Review Categories"
29784 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29786 #~ msgid "Noweb Article"
29787 #~ msgstr "Noweb článok"
29789 #~ msgid "Noweb Book"
29790 #~ msgstr "Noweb kniha"
29792 #~ msgid "Noweb Report"
29793 #~ msgstr "Noweb referát"
29795 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29796 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29798 #~ msgid "Footnote Option"
29799 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29801 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29804 #~ msgid "Optional argument for author"
29805 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29807 #~ msgid "RomanList Option"
29808 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29810 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29811 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29813 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29814 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29816 #~ msgid "Columns Options"
29817 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29819 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29820 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29822 #~ msgid "Institute mark"
29823 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29825 #~ msgid "Appendix Title"
29826 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29828 #~ msgid "Biography Photo"
29829 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29831 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29832 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29834 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29835 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29837 #~ msgid "Entry Option"
29838 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29840 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29841 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29843 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29844 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29847 #~ msgstr "Medzera"
29850 #~ msgstr "Medzera:"
29852 #~ msgid "Computer:"
29853 #~ msgstr "Počítač:"
29855 # Napríklad krátky titul
29857 #~ msgstr "argument"
29859 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29860 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29862 #~ msgid "Braille Manual|B"
29863 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29865 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29866 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29868 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29869 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29871 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29872 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29874 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29875 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29877 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29878 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29880 #~ msgid "View Outline|u"
29881 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29884 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29886 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29890 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29893 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29897 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29898 #~ "active window: "
29900 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29901 #~ "aktívnom okne: "
29904 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29906 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29909 #~ msgid "%1$s%2$s"
29910 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29912 #~ msgid " (unknown)"
29913 #~ msgstr " (neznáme)"
29915 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29916 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29921 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29922 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29925 #~ msgstr "LatinOn"
29927 #~ msgid "Latin on"
29928 #~ msgstr "Latin on"
29930 #~ msgid "LatinOff"
29931 #~ msgstr "LatinOff"
29933 #~ msgid "Latin off"
29934 #~ msgstr "Latin off"
29936 #~ msgid "Table w&idth:"
29937 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29939 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29940 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29942 #~ msgid "Rotate table"
29943 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29945 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29946 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29948 #~ msgid "Rotate cell"
29949 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29951 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29952 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29954 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29955 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29957 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29958 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29960 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29961 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29969 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29970 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29972 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29973 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29975 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29976 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29978 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29979 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29981 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29982 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29984 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29985 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29987 #~ msgid "Example \\theexample"
29988 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29990 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29991 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29993 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29994 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29996 #~ msgid "Remark \\theremark"
29997 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29999 #~ msgid "Case \\thecase"
30000 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30002 #~ msgid "Question \\thequestion"
30003 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30005 #~ msgid "Note \\thenote"
30006 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30008 #~ msgid "&Output Format:"
30009 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30011 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30012 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30014 #~ msgid "Specify the default paper size."
30015 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30020 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30021 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30023 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30024 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30026 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30027 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30029 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30030 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30032 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30033 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30035 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30036 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30041 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30042 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30044 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30045 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30047 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30048 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30054 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30055 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30057 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30058 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30060 #~ msgid "\\thesol"
30061 #~ msgstr "\\thesol"
30063 #~ msgid "at Address"
30064 #~ msgstr "na Adrese"
30066 #~ msgid "at address"
30067 #~ msgstr "na adrese"
30069 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30070 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30073 #~ msgstr "Mini obsah"
30075 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30076 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30078 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30079 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30081 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30082 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30084 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30085 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30087 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30088 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30096 #~ msgid "Preface:"
30097 #~ msgstr "Predslov:"
30099 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30100 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30105 #~ msgid "Step \\thestep."
30106 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30108 #~ msgid "Appendices Section"
30109 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30111 #~ msgid "--- Appendices ---"
30112 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30114 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30115 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30118 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30119 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30120 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30122 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30123 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30124 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30126 #~ msgid "List of %1$s"
30127 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30130 #~ msgstr "Upraviť"
30132 #~ msgid "Layout|L"
30135 #~ msgid "Documents|D"
30136 #~ msgstr "Dokumenty"
30138 #~ msgid "New from Template...|T"
30139 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30141 #~ msgid "Revert|R"
30142 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30144 #~ msgid "Custom...|C"
30145 #~ msgstr "Vlastné..."
30148 #~ msgstr "Opakovať|O"
30151 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30154 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30156 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30157 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30159 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30160 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30162 #~ msgid "Tabular|T"
30163 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30165 #~ msgid "Thesaurus..."
30166 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30168 #~ msgid "Statistics...|i"
30169 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30171 #~ msgid "Change Tracking|g"
30172 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30174 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30175 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30177 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30178 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30180 #~ msgid "Line Bottom|B"
30181 #~ msgstr "Čiara dole"
30183 #~ msgid "Line Left|L"
30184 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30186 #~ msgid "Line Right|R"
30187 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30189 #~ msgid "Alignment|i"
30190 #~ msgstr "Zarovnanie"
30192 #~ msgid "Delete Row|w"
30193 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30195 #~ msgid "Copy Row"
30196 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30198 #~ msgid "Swap Rows"
30199 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30201 #~ msgid "Delete Column|D"
30202 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30204 #~ msgid "Copy Column"
30205 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30207 #~ msgid "Swap Columns"
30208 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30210 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30211 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30213 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30214 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30216 #~ msgid "Alignment|A"
30217 #~ msgstr "Zarovnanie"
30219 #~ msgid "Add Row|R"
30220 #~ msgstr "Pridať riadok"
30222 #~ msgid "Add Column|C"
30223 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30231 #~ msgid "Mathematica"
30232 #~ msgstr "Mathematica"
30234 #~ msgid "Maple, simplify"
30235 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30237 #~ msgid "Maple, factor"
30238 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30240 #~ msgid "Maple, evalm"
30241 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30243 #~ msgid "Maple, evalf"
30244 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30246 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30247 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30249 #~ msgid "Align Environment|A"
30250 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30252 #~ msgid "AlignAt Environment"
30253 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30255 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30256 #~ msgstr "Falign prostredie"
30258 #~ msgid "Gather Environment"
30259 #~ msgstr "Gather prostredie"
30261 #~ msgid "Multline Environment"
30262 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30264 #~ msgid "Special Character|S"
30265 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30267 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30268 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30270 #~ msgid "Index Entry|I"
30271 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30273 #~ msgid "URL...|U"
30274 #~ msgstr "URL...|U"
30276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30277 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30279 #~ msgid "TeX Code|T"
30280 #~ msgstr "TeX Kód"
30282 #~ msgid "Minipage|p"
30283 #~ msgstr "Minipage"
30285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30286 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30288 #~ msgid "Floats|a"
30289 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30291 #~ msgid "Include File...|d"
30292 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30294 #~ msgid "Insert File|e"
30295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30297 #~ msgid "External Material...|x"
30298 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30301 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30303 #~ msgid "Protected Space|r"
30304 #~ msgstr "Chránená medzera"
30306 #~ msgid "Vertical Space..."
30307 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30309 #~ msgid "Line Break|L"
30310 #~ msgstr "Zlom riadku"
30312 #~ msgid "Protected Dash|D"
30313 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30315 #~ msgid "Single Quote|Q"
30316 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30319 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30321 #~ msgid "Horizontal Line"
30322 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30324 #~ msgid "Font Change|o"
30325 #~ msgstr "Zmena písma"
30327 #~ msgid "Math Normal Font"
30328 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30336 #~ msgid "Math Roman Family"
30337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30340 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30342 #~ msgid "Math Bold Series"
30343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30345 #~ msgid "Text Normal Font"
30346 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30348 #~ msgid "Floatflt Figure"
30349 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30352 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30355 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30357 #~ msgid "Character...|C"
30358 #~ msgstr "Znak..."
30360 #~ msgid "Paragraph...|P"
30361 #~ msgstr "Odstavec..."
30363 #~ msgid "Document...|D"
30364 #~ msgstr "Dokument...|D"
30366 #~ msgid "Tabular...|T"
30367 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30370 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30372 #~ msgid "Noun Style|N"
30373 #~ msgstr "Štýl Meno"
30375 #~ msgid "Bold Style|B"
30376 #~ msgstr "Tučný štýl"
30378 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30379 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30381 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30382 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30384 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30385 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30387 #~ msgid "Update|U"
30388 #~ msgstr "Aktualizovať"
30390 #~ msgid "TeX Information|X"
30391 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30393 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30396 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30399 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30400 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30402 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30403 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30405 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30408 #~ msgid "Extended Features|E"
30409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30411 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30412 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30414 #~ msgid "Preferences..."
30415 #~ msgstr "Preferencie..."
30417 #~ msgid "Quit LyX"
30418 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30420 #~ msgid "%1$d words checked."
30421 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30423 #~ msgid "One word checked."
30424 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30426 #~ msgid "Spelling check completed"
30427 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30430 #~ msgstr "Základné"
30432 #~ msgid "&Command:"
30433 #~ msgstr "Príkaz:"
30435 #~ msgid "Search text is empty!"
30436 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30438 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30439 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30441 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30442 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30445 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30446 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30447 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30449 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30450 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30451 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30453 #~ msgid "Affilation:"
30454 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30456 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30457 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30459 #~ msgid "DockWidget"
30460 #~ msgstr "DockWidget"
30462 #~ msgid "greyedout"
30463 #~ msgstr "zosivelé"
30465 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30466 #~ msgstr "Poznámka"
30468 #~ msgid "&Use Defaults"
30469 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30471 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30472 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30477 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30478 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30480 #~ msgid "Open Target...|O"
30481 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30483 #~ msgid "misspelled marking"
30484 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30487 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30488 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30489 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30490 #~ "%[[, %pages%]]}."
30492 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30493 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30494 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30497 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30498 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30500 #~ msgid "Use &XeTeX"
30501 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30503 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30504 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30506 #~ msgid "&Use babel"
30507 #~ msgstr "Použiť babel"
30509 #~ msgid "Flex:Institute"
30510 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30512 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30513 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30516 #~ msgstr "náčrtok"
30522 #~ msgstr "grafika"
30524 #~ msgid "Flex:Alert"
30525 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30527 #~ msgid "Flex:Structure"
30528 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30531 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30533 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30534 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30536 #~ msgid "Flex:Firstname"
30537 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30539 #~ msgid "Flex:Fname"
30540 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30542 #~ msgid "Flex:Surname"
30543 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30545 #~ msgid "Flex:Filename"
30546 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30548 #~ msgid "Flex:Literal"
30549 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30551 #~ msgid "Flex:Emph"
30552 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30554 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30555 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30557 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30558 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30560 #~ msgid "Flex:Volume"
30561 #~ msgstr "Flex:Volume"
30563 #~ msgid "Flex:Day"
30564 #~ msgstr "Flex:Deň"
30566 #~ msgid "Flex:Month"
30567 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30569 #~ msgid "Flex:Year"
30570 #~ msgstr "Flex:Rok"
30572 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30573 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30575 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30576 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30578 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30579 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30581 #~ msgid "Flex:ISSN"
30582 #~ msgstr "Flex:SSN"
30584 #~ msgid "Flex:CODEN"
30585 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30587 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30588 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30590 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30591 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30593 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30594 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30596 #~ msgid "Flex:Code"
30597 #~ msgstr "Flex:Kód"
30599 #~ msgid "Flex:Dscr"
30600 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30602 #~ msgid "Flex:Keyword"
30603 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30605 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30606 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30608 #~ msgid "Flex:Orgname"
30609 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30611 #~ msgid "Flex:Street"
30612 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30614 #~ msgid "Flex:City"
30615 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30617 #~ msgid "Flex:State"
30618 #~ msgstr "Flex:Štát"
30620 #~ msgid "Flex:Postcode"
30621 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30623 #~ msgid "Flex:Country"
30624 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30626 #~ msgid "Flex:Directory"
30627 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30629 #~ msgid "Flex:Email"
30630 #~ msgstr "Flex:Email"
30632 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30633 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30635 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30636 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30639 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30641 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30642 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30644 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30645 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30647 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30648 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30656 #~ msgid "Note:Note"
30657 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30659 #~ msgid "Note:Greyedout"
30660 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30662 #~ msgid "Box:Shaded"
30663 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30666 #~ msgstr "Obtekanie"
30668 #~ msgid "Info:menu"
30669 #~ msgstr "Info:menu"
30671 #~ msgid "Info:shortcut"
30672 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30674 #~ msgid "Info:shortcuts"
30675 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30677 #~ msgid "Flex:Endnote"
30678 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30680 #~ msgid "Flex:Initial"
30681 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30683 #~ msgid "Flex:Glosse"
30684 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30686 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30687 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30689 #~ msgid "Flex:Expression"
30690 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30692 #~ msgid "Flex:Concepts"
30693 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30695 #~ msgid "Flex:Meaning"
30696 #~ msgstr "Flex: Význam"
30698 #~ msgid "Flex:Noun"
30699 #~ msgstr "Flex:Meno"
30701 #~ msgid "Flex:Strong"
30702 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30704 #~ msgid "Noweb literate programming"
30705 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30711 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30713 #~ msgid "file[[scope]]"
30716 #~ msgid "master document[[scope]]"
30717 #~ msgstr "hlavný dokument"
30719 #~ msgid "open files[[scope]]"
30720 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30722 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30723 #~ msgstr "príručiek"
30725 #~ msgid "Keywordsr"
30728 #~ msgid "A&vailable indices:"
30729 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30731 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30732 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30734 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30735 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30737 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30738 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30740 #~ msgid "Vert. Phantom"
30741 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30743 #~ msgid "Successful "
30744 #~ msgstr "Úspešne "
30749 #~ msgid "All indices"
30750 #~ msgstr "Všetky indexy"
30755 #~ msgid "Cust&om:"
30756 #~ msgstr "Vlastné:"
30759 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30760 #~ "lyx2lyx script."
30762 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30765 #~ "The specified document\n"
30767 #~ "could not be read."
30769 #~ "Požadovaný dokument\n"
30771 #~ "sa nedal čítať."
30773 #~ msgid "Could not read document"
30774 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30776 #~ msgid "Cannot view URL"
30777 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30779 #~ msgid "Hyperlink"
30780 #~ msgstr "Hyperlinka"
30785 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30786 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30788 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30789 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30794 #~ msgid "Value of the line height."
30795 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30797 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30798 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30800 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30801 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30803 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30804 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30806 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30807 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30809 #~ msgid "Element:Firstname"
30810 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30812 #~ msgid "Element:Fname"
30813 #~ msgstr "Element:KMeno"
30815 #~ msgid "Element:Filename"
30816 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30818 #~ msgid "Element:Citation-number"
30819 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30821 #~ msgid "Element:Issue-number"
30822 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30824 #~ msgid "Element:Issue-day"
30825 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30827 #~ msgid "Element:Issue-months"
30828 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30830 #~ msgid "Element:SS-Title"
30831 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30833 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30834 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30836 #~ msgid "Element:Postcode"
30837 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30839 #~ msgid "Element:Directory"
30840 #~ msgstr "Element: Adresár"
30842 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30843 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30845 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30846 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30848 #~ msgid "Element:GuiButton"
30849 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30851 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30852 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30854 #~ msgid "CharStyle"
30855 #~ msgstr "Štýl znaku"
30857 #~ msgid "Custom:Endnote"
30858 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30860 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30861 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30863 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30864 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30866 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30867 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30869 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30870 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30872 #~ msgid "CharStyle:Code"
30873 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30875 #~ msgid "FrmtRef: "
30876 #~ msgstr "FrmtRef: "
30878 #~ msgid "Glossary term"
30881 #~ msgid "Middle|d"
30882 #~ msgstr "Stredné"
30884 #~ msgid "caption frame"
30885 #~ msgstr "popisok (rám)"
30887 #~ msgid "top/bottom line"
30888 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30890 #~ msgid "Decimal point:"
30891 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30893 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30894 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30896 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30897 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30899 #~ msgid "Screen &DPI:"
30900 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30902 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30903 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30906 #~ msgstr "ColorUi"
30908 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30909 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30911 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30912 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30914 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30915 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30917 #~ msgid "Publisher ID"
30918 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30923 #~ msgid "TheoremTemplate"
30924 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30926 #~ msgid "Theorem #:"
30927 #~ msgstr "Teoréma #:"
30929 #~ msgid "Lemma #:"
30930 #~ msgstr "Lemma #:"
30932 #~ msgid "Corollary #:"
30933 #~ msgstr "Corollary #:"
30935 #~ msgid "Proposition #:"
30936 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30938 #~ msgid "Conjecture #:"
30939 #~ msgstr "Dohad #:"
30941 #~ msgid "Criterion #:"
30942 #~ msgstr "Kritérium #:"
30945 #~ msgstr "Fakt #:"
30947 #~ msgid "Axiom #:"
30948 #~ msgstr "Axiom #:"
30950 #~ msgid "Definition #:"
30951 #~ msgstr "Definícia #:"
30953 #~ msgid "Example #:"
30954 #~ msgstr "Príklad #:"
30956 #~ msgid "Condition #:"
30957 #~ msgstr "Podmienka #:"
30959 #~ msgid "Problem #:"
30960 #~ msgstr "Problém #:"
30962 #~ msgid "Exercise #:"
30963 #~ msgstr "Úloha #:"
30965 #~ msgid "Remark #:"
30966 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30968 #~ msgid "Claim #:"
30969 #~ msgstr "Nárok #:"
30972 #~ msgstr "Poznámka #:"
30974 #~ msgid "Notation #:"
30975 #~ msgstr "Notácia #:"
30978 #~ msgstr "Prípad #:"
30980 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30981 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30983 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30984 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30986 #~ msgid "Overwrite all files?"
30987 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30989 #~ msgid "Continue &asking"
30990 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30992 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30993 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30995 #~ msgid "Thin space"
30996 #~ msgstr "Úzka medzera"
30998 #~ msgid "Medium space"
30999 #~ msgstr "Stredná medzera"
31001 #~ msgid "Thick space"
31002 #~ msgstr "Tučná medzera"
31004 #~ msgid "Negative thin space"
31005 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31007 #~ msgid "Negative medium space"
31008 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31010 #~ msgid "Negative thick space"
31011 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31013 #~ msgid "Inter-word space"
31014 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31016 #~ msgid "Date format"
31017 #~ msgstr "Formát dátumu"
31019 #~ msgid "Unknown buffer info"
31020 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31022 #~ msgid "QQuad Space"
31023 #~ msgstr "QQuad medzera"
31025 #~ msgid "Preview\t"
31026 #~ msgstr "Náhľad\t"
31028 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31029 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31031 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31032 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31034 #~ msgid "&Replace with..."
31035 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31040 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31041 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31043 #~ msgid "Pre&vious"
31044 #~ msgstr "Predošlí"
31046 #~ msgid "&Keep case"
31047 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31049 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31050 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31052 #~ msgid "&Find..."
31053 #~ msgstr "Nájsť..."
31055 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31056 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31061 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31062 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31064 #~ msgid "&Previous"
31065 #~ msgstr "&Predošlí"
31071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31072 #~ "%1$s.layout,\n"
31073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31074 #~ "class or style file required by it is not\n"
31075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31076 #~ "for more information.\n"
31078 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31079 #~ "%1$s.layout,\n"
31080 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31081 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31082 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31083 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31086 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31088 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31089 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31091 #~ msgid "Any &word"
31092 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31098 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31102 #~ msgstr "&Atrapa"
31105 #~ msgstr "&Nájsť:"
31107 #~ msgid "The Enter key works, too"
31108 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31110 #~ msgid "The delete key works, too"
31111 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31114 #~ msgstr "Z&mazať"
31116 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31117 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31119 #~ msgid "&BibTeX command:"
31120 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31122 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31123 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31125 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31126 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31128 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31129 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31132 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31135 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31137 #~ msgid "Use input encod&ing"
31138 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31140 #~ msgid "Jump to the label"
31141 #~ msgstr "Skok na značku"
31143 #~ msgid "Merge cells"
31144 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31153 #~ msgstr "Kód banky"
31158 #~ msgid "Insert|n"
31161 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31162 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31164 #~ msgid "View DVI"
31165 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31167 #~ msgid "Update DVI"
31168 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31170 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31171 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31173 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31174 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31176 #~ msgid "View PostScript"
31177 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31179 #~ msgid "Update PostScript"
31180 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31182 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31183 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31185 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31186 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31188 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31189 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31192 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31193 #~ "You may not have the right languages installed."
31195 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31196 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31199 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31200 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31202 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31203 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31206 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31209 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31213 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31217 #~ "encoding `%2$s'."
31219 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31223 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31224 #~ "encoding `%2$s'."
31226 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31232 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31235 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31236 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31239 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31240 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31241 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31243 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31244 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31245 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31247 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31248 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31250 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31251 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31254 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31258 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31262 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31263 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31265 #~ msgid "Branch Settings"
31266 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31269 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31271 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31277 #~ msgid "TeX Code Settings"
31278 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31281 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31284 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31289 #~ msgid "pspell (library)"
31290 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31292 #~ msgid "aspell (library)"
31293 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31298 #~ msgid "*.ispell"
31299 #~ msgstr "*.ispell"
31301 #~ msgid "Spellchecker error"
31302 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31304 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31305 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31308 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31309 #~ "Maybe it has been killed."
31311 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31312 #~ "Možno bol zabitý."
31314 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31315 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31317 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31318 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31320 #~ msgid "No Table of contents"
31321 #~ msgstr "Bez obsahu"
31323 #~ msgid "Opened inset"
31324 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31327 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31330 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31331 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31334 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31335 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31338 #~ msgid "Opened Box Inset"
31339 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31341 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31342 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31345 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31348 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31351 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31353 #~ msgid "Opened Float Inset"
31354 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31359 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31360 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31362 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31363 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31365 #~ msgid "Opened Note Inset"
31366 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31368 #~ msgid "Opened table"
31369 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31371 #~ msgid "Opened Text Inset"
31372 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31374 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31375 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31377 #~ msgid "Anschrift:"
31378 #~ msgstr "Adresa:"
31380 #~ msgid "Briefkopf:"
31381 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31384 #~ msgstr "Prídavok:"
31386 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31387 #~ msgstr "Vaše značky:"
31389 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31390 #~ msgstr "Naše značky:"
31392 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31393 #~ msgstr "Referenta:"
31395 #~ msgid "Unterschrift:"
31396 #~ msgstr "Podpis:"
31398 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31399 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31401 #~ msgid "Vorwahl:"
31402 #~ msgstr "Predvoľba:"
31404 #~ msgid "Telefon:"
31405 #~ msgstr "Telefón:"
31408 #~ msgstr "Miesto:"
31413 #~ msgid "Betreff:"
31414 #~ msgstr "Predmet:"
31417 #~ msgstr "Oslovenie:"
31420 #~ msgstr "Pozdrav:"
31422 #~ msgid "Anlage(n):"
31423 #~ msgstr "Prílohy:"
31425 #~ msgid "Verteiler:"
31426 #~ msgstr "NaVedomie:"
31428 #~ msgid "Strasse:"
31434 #~ msgid "RetourAdresse:"
31435 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31437 #~ msgid "MeinZeichen:"
31438 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31440 #~ msgid "IhrZeichen:"
31441 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31443 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31444 #~ msgstr "VášList:"
31447 #~ msgstr "Kód banky:"
31452 #~ msgid "Adresse:"
31453 #~ msgstr "Adresa:"
31455 #~ msgid "Anlagen:"
31456 #~ msgstr "Prílohy:"
31458 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31459 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31464 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31465 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31467 #~ msgid "No file open!"
31468 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31470 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31471 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31473 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31474 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31476 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31477 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31479 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31480 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31482 #~ msgid "Toggle Label|L"
31483 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31485 #~ msgid "B&rowse..."
31486 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31488 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31489 #~ msgstr "Počet kópií"
31491 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31492 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31497 #~ msgid "Grou&p Name:"
31500 #~ msgid "&Postscript driver:"
31501 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31503 #~ msgid "Append Parameter"
31504 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31506 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31507 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31509 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31510 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31512 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31513 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31516 #~ msgstr "Obrázok"
31518 #~ msgid "algorithm"
31519 #~ msgstr "Algoritmus"
31522 #~ msgstr "Tabuľka"
31524 #~ msgid "keywords"
31525 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31528 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31530 #~ msgid "Table of Contents|a"
31531 #~ msgstr "Obsah|O"
31533 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31534 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31536 #~ msgid "Austrian"
31537 #~ msgstr "Rakúsky"
31540 #~ msgstr "Britsky"
31542 #~ msgid "Canadian"
31543 #~ msgstr "Kanadsky"
31545 #~ msgid "Reference\t"
31546 #~ msgstr "Referencia"
31548 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31549 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31551 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31552 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31554 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31555 #~ msgstr "Návratová adresa"
31557 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31558 #~ msgstr "K&onvertor:"
31560 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31561 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31563 #~ msgid "LaTeX default"
31564 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31566 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31567 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31569 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31570 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31573 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31575 #~ msgid "Class not found"
31576 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31578 #~ msgid "Changed Layout"
31579 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31581 #~ msgid "Unknown layout"
31582 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31584 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31585 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31587 #~ msgid "Display image in LyX"
31588 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31590 #~ msgid "Screen display"
31591 #~ msgstr "Obrazovka"
31593 #~ msgid "Monochrome"
31594 #~ msgstr "Monochromaticky"
31596 #~ msgid "Grayscale"
31597 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31602 #~ msgid "&Display:"
31603 #~ msgstr "&Displej:"
31606 #~ msgstr "&Mierka:"
31608 #~ msgid "Scr&een Display:"
31609 #~ msgstr "Obrazovka"
31611 #~ msgid "Do not display"
31612 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31614 #~ msgid "Unknown Info: "
31615 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31617 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31618 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31621 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31623 #~ msgid "<- C&lear"
31624 #~ msgstr "&Zmazať"
31627 #~ msgstr "&Použiť"
31630 #~ msgstr "&Pridať"
31633 #~ msgstr "&Odstrániť"
31636 #~ msgstr "Prvé_meno"
31638 #~ msgid "Edit the file externally"
31639 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31641 #~ msgid "&Edit File..."
31642 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31644 #~ msgid "LyX View"
31645 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31648 #~ msgstr "Na stred"
31650 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31651 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31653 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31654 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31657 #~ msgstr "&Zmazať"
31659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31660 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31662 #~ msgid " writing embedded files."
31663 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31665 #~ msgid " could not write embedded files!"
31666 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31668 #~ msgid "Failed to extract file"
31669 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31671 #~ msgid "Copy file failure"
31672 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31674 #~ msgid "Failed to embed file"
31675 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31677 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31678 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31680 #~ msgid "Sync file failure"
31681 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31683 #~ msgid "Packing all files"
31684 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31686 #~ msgid "Failed to write file"
31687 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31689 #~ msgid "Save failure"
31690 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31692 #~ msgid "Extra embedded file"
31693 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31695 #~ msgid "Plain Text"
31696 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31698 #~ msgid "Enspace|E"
31699 #~ msgstr "&Nahradiť"
31701 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31702 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31704 #~ msgid "Properties...|P"
31705 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31707 #~ msgid "New Line|e"
31708 #~ msgstr "ako riadky|r"
31710 #~ msgid "Line Break|B"
31711 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31713 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31714 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31719 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31720 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31722 #~ msgid "Swap Columns|w"
31723 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31729 #~ msgstr "Zavrieť"
31732 #~ msgstr "objekt:"
31734 #~ msgid "S&ubfigure"
31735 #~ msgstr "Podo&brázok"
31737 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31738 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31740 #~ msgid "Ca&ption:"
31741 #~ msgstr "Po&pisok:"
31743 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31744 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31747 #~ msgstr "&Uložiť"
31749 #~ msgid "Paper Size"
31750 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31755 #~ msgid "&File formats"
31756 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31758 #~ msgid "&GUI name:"
31759 #~ msgstr "&GUI názov"
31761 #~ msgid "External Applications"
31762 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31764 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31765 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31767 #~ msgid "Save/restore window position"
31768 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31771 #~ msgstr " každých"
31776 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31777 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31779 #~ msgid "Default (outer)"
31780 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31783 #~ msgstr "Vonkajší"
31786 #~ msgstr "&Jednotky:"
31789 #~ msgstr "Bahasky"
31792 #~ msgstr "Maďarsky"
31794 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31795 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31797 #~ msgid "Framed|F"
31798 #~ msgstr "Parametre"
31800 #~ msgid "Shaded|S"
31803 #~ msgid "Insert URL"
31804 #~ msgstr "Vložiť URL"
31806 #~ msgid "Can't load document class"
31807 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31810 #~ "The document could not be converted\n"
31811 #~ "into the document class %1$s."
31812 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31814 #~ msgid "&Switch to document"
31815 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31817 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31818 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31820 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31821 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31827 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31832 #~ msgid "Doublebox"
31833 #~ msgstr "Dvojité"
31835 #~ msgid "Unknown inset name: "
31836 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31838 #~ msgid "Program Listing "
31839 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31842 #~ msgstr "Parametre"
31847 #~ msgid "HtmlUrl: "
31848 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31850 #~ msgid "%1$d words in selection."
31851 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31853 #~ msgid "%1$d words in document."
31854 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31856 #~ msgid "One word in selection."
31857 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31859 #~ msgid "One word in document."
31860 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31862 #~ msgid "Count words"
31863 #~ msgstr "Počet slov"
31865 #~ msgid "Encoding error"
31866 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31868 #~ msgid "Placeholders"
31869 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31878 #~ msgstr "&Načítať"
31880 #~ msgid "Printer &name:"
31881 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31883 #~ msgid "Columns "
31886 #~ msgid "Conjecture "
31892 #~ msgid "overprint "
31893 #~ msgstr "Predtlač"
31895 #~ msgid "overlayarea"
31896 #~ msgstr "Prekrytie"
31898 #~ msgid "Corollary_"
31899 #~ msgstr "Ľutujem."
31901 #~ msgid "Definition. "
31902 #~ msgstr "Definícia"
31904 #~ msgid "Example. "
31905 #~ msgstr "Príklad"
31914 #~ msgstr "poznámka"
31916 #~ msgid "&Extended Chars"
31917 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31920 #~ msgstr "štandardné"
31923 #~ msgstr "Komentár"
31925 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31931 #~ msgid "Table of Contents|T"
31932 #~ msgstr "Obsah|O"
31941 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31943 #~ msgid "Table of contents"
31946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31947 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31950 #~ msgstr "Do bloku"
31952 #~ msgid "Corollary. "
31953 #~ msgstr "Ľutujem."
31955 #~ msgid "&Caption"
31959 #~ msgstr "&Označenie:"
31961 #~ msgid "A Label for the caption"
31962 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31964 #~ msgid "<- P&romote"
31965 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31971 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31973 #~ msgid "SubSection"
31974 #~ msgstr "Pododdiel"
31977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31980 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31981 #~ "definovanie zmeny písma."
31983 #~ msgid "Unknown toc list"
31984 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31986 #~ msgid "Insert glossary entry"
31987 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31990 #~ msgstr "&Globálne"
31992 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31993 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31995 #~ msgid "&Detach panel"
31996 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31998 #~ msgid "Insert spacing"
31999 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32001 #~ msgid "Set limits style"
32002 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32004 #~ msgid "Set math font"
32005 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32007 #~ msgid "Math Panel|l"
32008 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32010 #~ msgid "Math Panel|P"
32011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32013 #~ msgid "Show math panel"
32014 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32017 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32019 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32020 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32022 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32023 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32025 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32026 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32028 #~ msgid "Insert math delimiters"
32029 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32031 #~ msgid "Alig&nment:"
32032 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32037 #~ msgid "&Converters"
32038 #~ msgstr "&Konvertory"
32040 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32041 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32043 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32044 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32049 #~ msgid "PrettyRef: "
32050 #~ msgstr "PeknáRef: "
32052 #~ msgid "Opening child document "
32053 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32055 #~ msgid "Special Insets|S"
32056 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32058 #~ msgid "Insets|n"
32059 #~ msgstr "Vložiť|I"
32061 #~ msgid "S&econd:"
32062 #~ msgstr "&Druhá:"
32064 #~ msgid "String not found!"
32065 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32068 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32071 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32072 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32075 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32078 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32080 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32081 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32083 #~ msgid "Headings &style:"
32084 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"