1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 18:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Premenu&j..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgstr "Názov súboru"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 msgstr "&Matematika:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true s&mall caps"
1628 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &old style figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1737 "at application level (see Preferences dialog)."
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1747 msgid "Sca&le on screen (%):"
1748 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Skupina obrázkov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Režim konceptu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "Režim kon&ceptu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Vzor výplne:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Odkaz na súbor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parameteri výpisu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1954 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Upraviť súbor"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Dostupné Registre:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1986 msgid "Index Generation"
1987 msgstr "Generácia Registrov"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Použiť &viac registrov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr "&Nový register:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "Odstrániť označený register"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Premenovať označený register"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgstr "Premenu&j..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Typ informácie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Meno informácie:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2049 msgid "Update dialog when moving context"
2050 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "O&kamžite použiť"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 msgstr "Nová vložka"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &Class"
2079 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Lokálna schéma..."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class Options"
2091 msgstr "Nastavenie Triedy"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Pred&definované:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2107 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Ovládač grafik:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2127 msgstr "&Hlavný dokument:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote style:"
2143 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &default"
2151 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "Jazykový balí&k:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2169 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2171 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno pre odozvu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgstr "Umiestnenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Vnútr&i riadku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgstr "P&lávajúci objekt"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Umiestnenie:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Číslovanie riadkov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "V&eľkosť písma:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "&Veľkosť písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Základná veľkosť písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dina písma:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Základná rodina písma"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rvý riadok:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "Posled&ný riadok:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2363 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Ďalšie parametre"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2377 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2378 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 msgstr "Konvertovať"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgstr "&Typ Protokolu:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2408 msgstr "&Aktualizovať"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default margins"
2440 msgstr "Štan&dardné okraje"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Výška &hlavičky:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "&Medzera k päte:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column sep:"
2472 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2492 "(predlžuje kompiláciu)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Počet riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Počet stĺpcov"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2540 msgstr "&Vertikálne:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontálne:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "All packages:"
2564 msgstr "Všetky balíky:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load A&utomatically"
2568 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load Alwa&ys"
2572 msgstr "Vžd&y Použiť"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do &Not Load"
2576 msgstr "&Nepoužívať"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "&Triediť ako:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "Zá&pis LyXu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako šedý text"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 msgid "De&fault output format:"
2658 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with output"
2667 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom macro:"
2671 msgstr "&Vlastné makro:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Píš CSS do súboru"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informácia v hlavičke"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2762 "príslušných prostredí v dokumente"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgstr "H&yperlinky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Farebné odkazy"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Spä&tné referencie:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2810 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Očí&slované záložky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2817 msgid "&Open bookmark tree"
2818 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional O&ptions"
2826 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientácia:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2862 msgstr "Formát Stránky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Štýl &stránky:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgstr "Šírka návestie"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "&Rozstup riadkov"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby &systému"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatická p&onuka"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická &korektúra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatická ponu&ka"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3079 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3081 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3084 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3085 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "&Konvertor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "D&o formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgstr "&Modifikovať"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3148 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &preview:"
3156 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3165 msgstr "Bez matematiky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview si&ze:"
3173 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 msgid "Session Handling"
3189 msgstr "Riadenie Sedenia"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3193 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3196 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 msgid "Backup && Saving"
3214 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3217 msgid "Backup &original documents when saving"
3218 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3221 msgid "&Backup documents, every"
3222 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3229 msgid "&Save documents compressed by default"
3230 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3233 msgid "Windows && Work Area"
3234 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3237 msgid "Open documents in &tabs"
3238 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3245 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3246 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 msgid "Closes document"
3267 msgstr "Zavrieť dokument"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3270 msgid "Hides document"
3271 msgstr "Skryť dokument"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3274 msgid "Ask the user"
3275 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3290 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3291 "kontrolovaná automaticky."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3294 msgid "Cursor width (&pixels):"
3295 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3302 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3307 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Skryť &posuvník"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3350 msgid "Hide sta&tusbar"
3351 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formát d&okumentu"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3376 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3379 msgid "Sho&w in export menu"
3380 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3387 msgid "S&hort name:"
3388 msgstr "K&rátke meno:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3391 msgid "E&xtensions:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3408 msgstr "P&rehliadač:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3412 msgstr "Ko&pír. skript:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3419 msgid "Default Output Formats"
3420 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3423 msgid "With &TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3427 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3431 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3432 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3435 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3436 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3465 msgstr "P&rechádzať..."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3469 msgstr "S&ekundárna:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3476 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3477 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3489 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3494 "speed it up, low values slow it down."
3496 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3497 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3501 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3502 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3505 msgid "&Middle mouse button pasting"
3506 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3509 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3510 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3537 msgid "Language &package:"
3538 msgstr "Jazykový &balík:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3544 msgstr "Automaticky"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "Always Babel"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3553 msgid "None[[language package]]"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3557 msgid "Command s&tart:"
3558 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3562 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3565 msgid "Command e&nd:"
3566 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3573 msgid "Default decimal &separator:"
3574 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3577 msgid "Default length &unit:"
3578 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3586 "(k jazykovému balíku)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3602 msgstr "Automatický &začiatok"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3614 msgstr "Automatický &koniec"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3625 msgid "Right-to-Left Language Support"
3626 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 msgstr "&Generátor:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3714 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3716 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3718 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3743 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3744 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "F&ormát dátumu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Pýtať o súhlas"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Len hlavný súbor"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 msgstr "Všetky súbory"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward Search"
3777 msgstr "Dopredu Hľadať"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "DV&I príkaz:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "PD&F príkaz:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "P&refix cesty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3795 "Use the OS native format."
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3799 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3802 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3803 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3807 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3808 "environment variable.\n"
3809 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3811 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3812 "ostatnými adresármi.\n"
3813 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3825 msgstr "Prechádzať..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "P&omocný adresár:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "&Príkladné súbory:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "P&racovný adresár:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Prípon&a súboru:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Tlač do &súboru:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "Poč&et kópií:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3930 msgstr "Uspor&iadať:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "&Rozsah strán:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgstr "&Nepárne strany:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "&Párne strany:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&yp papiera:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "E&xtra voľby:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3975 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Bezserifové:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "S&trojopisné:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgstr "Veľkosti písiem"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgstr "N&ajväčšie:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgstr "Najme&nšie:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4060 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4061 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4081 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 msgid "&Spellchecker engine:"
4085 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4089 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4092 msgid "Accept compound &words"
4093 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4096 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4100 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4105 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4108 msgid "&Escape characters:"
4109 msgstr "V&ynechať znaky:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4112 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4113 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4116 msgid "Al&ternative language:"
4117 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4120 msgid "General Look && Feel"
4121 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4129 msgstr "Sada &ikon:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4136 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4137 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Use icons from system's &theme"
4141 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4144 msgid "Context Help"
4145 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 msgid "&List Indentation:"
4181 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4188 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4190 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4191 ""Vlastné"."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4198 msgid "Page number to print from"
4199 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4203 msgstr "&Do strany:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4206 msgid "Page number to print to"
4207 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4210 msgid "Print all pages"
4211 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4223 msgid "Print &odd-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4227 msgid "Print &even-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4231 msgid "Print in reverse order"
4232 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4235 msgid "Re&verse order"
4236 msgstr "Opačné por&adie"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4243 msgid "Number of copies"
4244 msgstr "Počet kópií"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4247 msgid "Collate copies"
4248 msgstr "Usporiadať kópie"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4252 msgstr "&Usporiadať"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4259 msgid "Print Destination"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4263 msgid "Send output to the printer"
4264 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4268 msgstr "T&lačiareň:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4271 msgid "Send output to the given printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4275 msgid "Send output to a file"
4276 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4279 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4281 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4285 msgstr "&Pod-register"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 msgid "A&vailable indexes:"
4289 msgstr "&Dostupné registre:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4294 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4306 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4307 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4310 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4311 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4314 msgid "&Clear automatically"
4315 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4318 msgid "Debug messages"
4319 msgstr "Ladiace hlásenia"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4322 msgid "Display no debug messages"
4323 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4330 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 msgstr "&Referencie"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4378 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Pre&jsť na značku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4411 msgstr "<referencia>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<referencia>)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na strane <strana>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Formátovaná referencia"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4434 msgid "Textual reference"
4435 msgstr "Textová referencia"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportné formáty:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Send exported file to command:"
4459 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editovať skratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "Z&mazať skratku"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4506 msgid "Spell Checker"
4507 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4515 msgid "Unknown word:"
4516 msgstr "Neznáme slovo:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4519 msgid "Current word"
4520 msgstr "Aktuálne slovo"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4527 msgid "Re&placement:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4539 msgid "S&uggestions:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4556 msgstr "Ig&norovať všade"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgstr "&Kategória:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "Zo&braziť všetky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuálna bunka:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4608 msgstr "Viac&riadkové"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálny &posun:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4627 msgid "rotation angle"
4628 msgstr "uhol rotácie"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X argument:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4721 msgstr "Nastaviť okraje"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4729 msgstr "Všetky okraje"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4754 msgid "Use default (grid-like) border style"
4755 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4759 msgstr "Štan&dardný"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4762 msgid "Additional Space"
4763 msgstr "Dodatočná medzera"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4766 msgid "T&op of row:"
4767 msgstr "&Vrch riadku:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 msgid "Botto&m of row:"
4771 msgstr "&Spodok riadku:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4774 msgid "Bet&ween rows:"
4775 msgstr "&Medzi riadkami:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgstr "D&lhá tabuľka"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4786 msgid "&Use long table"
4787 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4790 msgid "Row settings"
4791 msgstr "Nastavenia riadku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4798 msgid "Border above"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4802 msgid "Border below"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4814 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4815 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prvá hlavička:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Posledná päta:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgstr "&Prehliadnuť"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX triedy"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX štýly"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX štýly"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "BibTeX databázy"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4938 msgstr "Zobraziť &cestu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Delenie Odstavcov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Odsadzovaním:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typ rozstupu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Počet riadkov"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Jazyk tezauru"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Heslo v registre"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Hľadané slovo"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Ten zvolený záznam"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Vložiť text"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5115 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5119 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5123 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5144 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Len Preambulu"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "Použiť počet riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "použiť presah"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Hodnota presahu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5216 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5222 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5225 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5240 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5248 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5255 msgstr "KrátkyTitul"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5264 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5265 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5266 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5267 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5275 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5276 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5277 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5278 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5279 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5294 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5340 msgstr "VstupnáČasť"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Publikačný Mesiac"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Publikačný Rok"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Publikačný Rok:"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Publikačný Diel"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Publikačný Diel:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Publikačný Výdaj"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5378 # Journal of Economic Literature (JEL)
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5410 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5412 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5439 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5472 msgid "Acknowledgement."
5473 msgstr "Poďakovanie."
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5476 msgid "Figure Notes"
5477 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5500 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5505 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5511 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5522 msgstr "Poznámka Obrázka"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5525 msgid "Text of a note in a figure"
5526 msgstr "Text poznámky obrázka"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5535 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5539 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5542 msgid "Text of a note in a table"
5543 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5571 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Prípad \\thecase."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5868 msgstr "Pripomienka"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5886 msgid "Solution \\thesolution."
5887 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5893 #: lib/layouts/fixme.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5929 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5930 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5934 msgid "Standard in Title"
5935 msgstr "Štandard v Titule"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5938 msgid "Author Footnote"
5939 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5943 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5947 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5948 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5952 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5953 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5956 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5957 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions"
5961 msgstr "IEEE Transactions"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5971 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5973 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5997 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6002 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6004 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6010 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6024 msgid "IEEE membership"
6025 msgstr "IEEE členstvo"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6029 msgstr "Malé písmená"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6033 msgstr "malé písmená"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6043 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6045 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6050 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6061 msgid "Short Author|S"
6062 msgstr "Skratka Autora"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6065 msgid "A short version of the author name"
6066 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6070 msgstr "Meno Autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6074 msgstr "Meno autora"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6077 msgid "Author Affiliation"
6078 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo autora"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6086 msgstr "Značka Autora"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6090 msgstr "Značka autora"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6093 msgid "Special Paper Notice"
6094 msgstr "Special Paper Poznámka"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6097 msgid "After Title Text"
6098 msgstr "Text za Titulom"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6101 msgid "Page headings"
6102 msgstr "NadpisNaStrane"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6106 msgstr "Ľavá Strana"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6109 msgid "Left side of the header line"
6110 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6115 msgstr "OznačenieOboch"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6118 msgid "Publication ID"
6119 msgstr "Publikačná ID"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6126 msgid "Index Terms---"
6127 msgstr "Index Pojmov---"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6130 msgid "Paragraph Start"
6131 msgstr "Začiatok odstavca"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6135 msgstr "Prvé Písmeno"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6138 msgid "First character of first word"
6139 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6153 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6167 msgstr "ZáverečnáČasť"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6170 msgid "Peer Review Title"
6171 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6174 msgid "PeerReviewTitle"
6175 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6186 msgstr "Krátky Titul"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6189 msgid "Short title for the appendix"
6190 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6196 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6197 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6203 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6205 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6214 msgid "Bibliography"
6215 msgstr "Bibliografia"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6220 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6258 msgid "Name of the author"
6259 msgstr "Meno autora"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6262 msgid "Biography without photo"
6263 msgstr "Životopis bez fotky"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6266 msgid "BiographyNoPhoto"
6267 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6271 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6285 msgid "Alternative Proof String"
6286 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6289 msgid "An alternative proof string"
6290 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6293 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6305 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6306 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6312 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6314 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6336 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6360 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6373 msgstr "Viac Gigantický"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6381 msgstr "Najviac Gigantický"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6385 msgid "Giant Snippet"
6386 msgstr "Gigantický Kúsok"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6390 msgid "More Giant Snippet"
6391 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6395 msgid "Most Giant Snippet"
6396 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6398 #: lib/layouts/aa.layout:3
6399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6400 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6417 msgid "Offprint Requests to:"
6418 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6425 #: lib/layouts/aa.layout:140
6426 msgid "Correspondence to:"
6427 msgstr "Korešpodencia na:"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6430 msgid "Acknowledgements."
6431 msgstr "Poďakovania."
6433 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6436 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6442 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6443 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6454 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6457 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6472 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6475 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6479 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Podpodsekcia"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6492 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6505 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6509 #: lib/layouts/aa.layout:239
6510 msgid "institutemark"
6511 msgstr "znak inštitútu"
6513 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6514 msgid "Institute Mark"
6515 msgstr "Znak Inštitútu"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:262
6518 msgid "Abstract (unstructured)"
6519 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6525 #: lib/layouts/aa.layout:296
6526 msgid "Abstract (structured)"
6527 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:300
6533 #: lib/layouts/aa.layout:301
6534 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6535 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6537 #: lib/layouts/aa.layout:305
6541 #: lib/layouts/aa.layout:306
6542 msgid "Aims of your work"
6543 msgstr "Ciele vašej práce"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:310
6549 #: lib/layouts/aa.layout:311
6550 msgid "Methods used in your work"
6551 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:315
6557 #: lib/layouts/aa.layout:316
6558 msgid "Results of your work"
6559 msgstr "Výsledky vašej práce"
6561 #: lib/layouts/aa.layout:337
6565 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6572 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6583 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6585 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6591 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6598 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6599 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6601 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6608 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6612 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6613 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6620 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6631 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6634 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6641 msgstr "Príslušenstvo"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6644 msgid "Altaffilation"
6645 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6653 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6654 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6657 msgid "Alternative affiliation:"
6658 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6672 msgid "altaffilmark"
6673 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6676 msgid "altaffiliation mark"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6680 msgid "Subject headings:"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6684 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Poďakovania"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6692 msgid "[Acknowledgements]"
6693 msgstr "[Poďakovania]"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6697 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6700 msgid "Place Figure here:"
6701 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6705 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6708 msgid "Place Table here:"
6709 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6717 msgstr "MatematickéListiny"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6720 msgid "NoteToEditor"
6721 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6729 msgstr "ReferencieTabuľky"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6732 msgid "References. ---"
6733 msgstr "Referencie. ---"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6736 msgid "TableComments"
6737 msgstr "KomentárTabuľky"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6741 msgstr "Poznámka. ---"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6745 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6749 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6752 msgid "tablenotemark"
6753 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6756 msgid "tablenote mark"
6757 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6761 msgstr "PopisObrázka"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6769 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6772 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6786 msgid "Short Title|S"
6787 msgstr "Krátky Titul"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6795 msgstr "Zariadenie:"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6799 msgstr "Meno objektu"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6806 msgid "Recognized Name"
6807 msgstr "Rozpoznané meno"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6811 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6819 msgstr "Množina dát:"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6822 msgid "Separate the dataset ID from text"
6823 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6826 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6827 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6835 msgstr "Krátke meno"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6852 #: lib/configure.py:690
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6884 msgid "List of Schemes"
6885 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6892 msgid "List of Charts"
6893 msgstr "Zoznam Diagramov"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6896 msgid "Graph[[mathematical]]"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6901 msgstr "Zoznam Grafov"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6904 msgid "SupplementalInfo"
6905 msgstr "PodpornáInformácia"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6908 msgid "Supporting Information Available"
6909 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6913 msgstr "Záznam v obsahu"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6916 msgid "Graphical TOC Entry"
6917 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6921 msgstr "BibPoznámka"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6925 msgstr "bibpoznámka"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Číslo dielu:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Číslo článku:"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG článok DOI"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "DOI článku:"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG projekt URL"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "URL projektu:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG code URL"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategórie"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategórie:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7041 msgstr "CR kategória"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Číslo kategórie"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7053 msgstr "Podkategória"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7057 msgstr "Tretia úroveň"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7065 msgstr "KrátkeCitovanie"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7069 msgstr "Krátke citovanie"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7088 #: lib/layouts/spie.layout:91
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Poďakovania"
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7098 msgstr "Články (DocBook)"
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7102 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7113 msgid "Affiliation Mark"
7114 msgstr "Značka Príslušenstva"
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7117 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7121 msgid "Author affiliation:"
7122 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7125 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7126 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7138 msgid "Acknowledgments."
7139 msgstr "Poďakovania."
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7142 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7143 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7154 msgid "SpecialSection"
7155 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7158 msgid "SpecialSection*"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7169 msgstr "Neočíslované"
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7183 msgid "Subsubsection*"
7184 msgstr "Podpodsekcia*"
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7192 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7196 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7201 msgid "Chapter Exercises"
7202 msgstr "Kapitola Úlohy"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7210 msgstr "HlavičkaVpravo"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Hlavička vpravo:"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7220 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7221 msgid "Short title:"
7222 msgstr "Krátky titul:"
7224 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7226 msgstr "DvajaAutori"
7228 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7229 msgid "ThreeAuthors"
7230 msgstr "TrajaAutori"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7234 msgstr "ŠtyriaAutori"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7237 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7243 msgid "TwoAffiliations"
7244 msgstr "DvePríslušenstva"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7247 msgid "ThreeAffiliations"
7248 msgstr "TriPríslušenstva"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7251 msgid "FourAffiliations"
7252 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Poďakovania:"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7262 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7266 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7271 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7274 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7275 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7279 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7283 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7288 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7291 msgid "Subparagraph"
7292 msgstr "Pododstavec"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7297 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7301 msgid "Custom Item|s"
7302 msgstr "Vlastná Položka"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7307 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7311 msgid "A customized item string"
7312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7316 msgstr "Vložené číslovanie"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7321 msgid "(\\alph{enumii})"
7322 msgstr "(\\alph{enumii})"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7334 msgstr "ŠesťAutorov"
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7338 msgstr "ĽaváHlavička"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7341 msgid "Left header:"
7342 msgstr "Ľavá hlavička:"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7345 msgid "FiveAffiliations"
7346 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7349 msgid "SixAffiliations"
7350 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7355 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7374 msgstr "PoznámkaAutor"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7377 msgid "Author Note:"
7378 msgstr "Poznámka Autor:"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7403 msgid "Arabic Article"
7404 msgstr "Arabský Článok"
7406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7408 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7410 #: lib/layouts/article.layout:3
7411 msgid "Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7414 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7416 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7424 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7436 #: lib/layouts/slides.layout:4
7437 msgid "Presentations"
7438 msgstr "Prezentácie"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7447 msgid "Overlay Specifications|v"
7448 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7452 msgid "Overlay specifications for this list"
7453 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7458 msgid "Item Overlay Specifications"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7474 msgid "Overlay specifications for this item"
7475 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini Template"
7479 msgstr "Mini šablóna"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7482 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7483 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7486 msgid "Longest label|s"
7487 msgstr "Najdlhšie návestie"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7490 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7495 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7520 msgid "Mode Specification|S"
7521 msgstr "Špecifikácie módu"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7529 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7534 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7538 msgid "Section \\arabic{section}"
7539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7558 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7566 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7572 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7604 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7612 msgid "Frame Options"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7618 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7619 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7620 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7622 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7628 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7636 msgid "Enter the frame title here"
7637 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7644 msgid "Frame (plain)"
7645 msgstr "Rám (prostý)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7648 msgid "FragileFrame"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7652 msgid "Frame (fragile)"
7653 msgstr "Rám (krehký)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7666 msgid "Repeat frame with label"
7667 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7683 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7684 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7687 msgid "Short Frame Title|S"
7688 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7691 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7692 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7695 msgid "FrameSubtitle"
7696 msgstr "RámPodTitul"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7711 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7714 msgid "Column Options"
7715 msgstr "Voľby Stĺpec"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7718 msgid "Column options (see beamer manual)"
7719 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7722 msgid "Column Placement Options"
7723 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7726 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7727 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7730 msgid "ColumnsCenterAligned"
7731 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7734 msgid "Columns (center aligned)"
7735 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7738 msgid "ColumnsTopAligned"
7739 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7742 msgid "Columns (top aligned)"
7743 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Číslo pauzy"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7761 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7769 msgstr "Pretlačenie"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7772 msgid "Overprint Area Width"
7773 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7779 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7783 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7787 msgstr "PlochaPrekrytia"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7791 msgstr "Plocha prekrytia"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7794 msgid "Overlay Area Width"
7795 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7798 msgid "The width of the overlay area"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7802 msgid "Overlay Area Height"
7803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7811 msgid "The height of the overlay area"
7812 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7820 msgid "Uncovered on slides"
7821 msgstr "Odhalené na fóliách"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7829 msgid "Only on slides"
7830 msgstr "Len na fóliách"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7845 msgid "Action Specification|S"
7846 msgstr "Špecifikácie akcie"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7850 msgstr "Titul Bloku"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7853 msgid "Enter the block title here"
7854 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7857 msgid "ExampleBlock"
7858 msgstr "PríkladnýBlok"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7861 msgid "Example Block:"
7862 msgstr "Príkladný Blok:"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7866 msgstr "VýstražnýBlok"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7869 msgid "Alert Block:"
7870 msgstr "Výstražný Blok:"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7876 msgstr "Titulovanie"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7879 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7880 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7883 msgid "Title (Plain Frame)"
7884 msgstr "Titul (prostý rám)"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7887 msgid "Short Subtitle|S"
7888 msgstr "Krátky Podtitul"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7891 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7895 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7899 msgid "Short Institute|S"
7900 msgstr "Krátky Inštitút"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7903 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "InstituteMark"
7908 msgstr "ZnakInštitútu"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7911 msgid "Short Date|S"
7912 msgstr "Krátky Dátum"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7915 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7919 msgid "TitleGraphic"
7920 msgstr "TitulGrafiky"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7932 msgstr "Citát (krátky)"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7950 msgid "Action Specifications|S"
7951 msgstr "Špecifikácie akcie"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7975 msgid "Definitions."
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8027 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8036 msgstr "Zvýraznenie"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8055 msgstr "Viditeľný text"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 msgstr "Neviditeľný text"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8063 msgstr "Alternatíva"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8066 msgid "Default Text"
8067 msgstr "Štandardný Text"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8075 msgstr "Beamer Poznámka"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8078 msgid "Note Options"
8079 msgstr "Voľby Poznámky"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8082 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8083 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8087 msgstr "MódPreČlánok"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8094 msgid "PresentationMode"
8095 msgstr "PrezentačnýMód"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8098 msgid "Presentation"
8099 msgstr "Prezentácia"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8109 msgid "List of Tables"
8110 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8123 msgid "Beamerposter"
8124 msgstr "Beamer-plagát"
8126 #: lib/layouts/book.layout:3
8127 msgid "Book (Standard Class)"
8128 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8144 msgstr "Rozprávanie"
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8151 msgid "ACT \\arabic{act}"
8152 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8160 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8175 msgid "Parenthetical"
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8193 msgid "Right Address"
8194 msgstr "Adresa vpravo"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:3
8200 #: lib/layouts/chess.layout:36
8202 msgstr "HlavnýVariant"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:43
8206 msgstr "Hlavný variant:"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:62
8212 #: lib/layouts/chess.layout:66
8216 #: lib/layouts/chess.layout:72
8217 msgid "SubVariation"
8218 msgstr "Podvariácia"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:75
8221 msgid "Subvariation:"
8222 msgstr "Podvariácia:"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:81
8225 msgid "SubVariation2"
8226 msgstr "Podvariácia2"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:84
8229 msgid "Subvariation(2):"
8230 msgstr "Podvariácia(2):"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:90
8233 msgid "SubVariation3"
8234 msgstr "Podvariácia3"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:93
8237 msgid "Subvariation(3):"
8238 msgstr "Podvariácia(3):"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:99
8241 msgid "SubVariation4"
8242 msgstr "Podvariácia4"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:102
8245 msgid "Subvariation(4):"
8246 msgstr "Podvariácia(4):"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:108
8249 msgid "SubVariation5"
8250 msgstr "Podvariácia5"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:111
8253 msgid "Subvariation(5):"
8254 msgstr "Podvariácia(5):"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:118
8260 #: lib/layouts/chess.layout:123
8264 #: lib/layouts/chess.layout:128
8268 #: lib/layouts/chess.layout:132
8269 msgid "[chessboard]"
8270 msgstr "[šachovnica]"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:141
8273 msgid "BoardCentered"
8274 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:146
8277 msgid "[centered board]"
8278 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:156
8282 msgstr "HlavnýNámet"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:161
8286 msgstr "Hlavný Námet:"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:176
8292 #: lib/layouts/chess.layout:181
8296 #: lib/layouts/chess.layout:187
8300 #: lib/layouts/chess.layout:192
8304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8305 msgid "Springer cl2emult"
8306 msgstr "Springer cl2emult"
8308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8310 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8314 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8318 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8357 msgstr "Doručovacie údaje"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Adresa prijímateľa"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8379 msgstr "Adresa odosielateľa"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8386 msgid "Return address"
8387 msgstr "Návratná adresa"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8391 msgid "Backaddress:"
8392 msgstr "Návratná adresa:"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8395 msgid "Postal comment"
8396 msgstr "Doručovací údaj"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8399 msgid "Postal Remark:"
8400 msgstr "Doručovací údaj:"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8404 msgstr "Zaobchádzanie"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8408 msgstr "Zaobchádzanie:"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8419 msgstr "Vaše číslo:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8430 msgstr "Naše číslo:"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8466 msgstr "Doplňujúce údaje"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8469 msgid "Bottom text:"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8496 msgstr "Umiestnenie"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8501 msgstr "Umiestnenie:"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8545 msgstr "Záverečný pozdrav"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8551 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Postskriptum:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Adresa odosielateľa"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8601 msgstr "Návratná-Adresa"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8609 msgstr "Adresa prijímateľa"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8613 msgstr "Doručovací údaj"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8629 msgid "IhrSchreiben"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8637 msgid "Unterschrift"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8710 msgid "DocBook Book (SGML)"
8711 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8715 msgid "Books (DocBook)"
8716 msgstr "Knihy (DocBook)"
8718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8719 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8720 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8723 msgid "DocBook Section (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8732 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8736 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8740 msgstr "Econometrica"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8744 msgstr "Hlavička: Titul"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8752 msgstr "Hlavička: Autor"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 msgid "Address Option"
8760 msgstr "Voľba Adresa"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8763 msgid "Optional argument for the address"
8764 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8767 msgid "E-Mail Option"
8768 msgstr "Voľba E-mail"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8784 msgid "Web address:"
8785 msgstr "Web-adresa:"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8788 msgid "Authors Block"
8789 msgstr "Blok Autorov"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 msgid "Authors Block:"
8793 msgstr "Blok Autorov:"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8810 msgid "Thanks Reference"
8811 msgstr "Referencia na Vďaku"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8818 msgid "Internet Address Reference"
8819 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8822 msgid "Internet Addess Ref"
8823 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8826 msgid "Corresponding Author"
8827 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8830 msgid "Name (First Name)"
8831 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8835 msgstr "Krstné Meno"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8838 msgid "Name (Surname)"
8839 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8849 msgid "By Same Author (bib)"
8850 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8854 msgstr "od rovnakého autora"
8856 #: lib/layouts/egs.layout:3
8857 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8858 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8860 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8864 #: lib/layouts/egs.layout:289
8866 msgstr "LaTeX Titul"
8868 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8872 #: lib/layouts/egs.layout:333
8874 msgstr "Príslušenstvo"
8876 #: lib/layouts/egs.layout:368
8880 #: lib/layouts/egs.layout:377
8882 msgstr "číslo-manuskriptu"
8884 #: lib/layouts/egs.layout:391
8886 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:401
8892 #: lib/layouts/egs.layout:414
8893 msgid "1st_author_surname:"
8894 msgstr "1. autor priezvisko:"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8903 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8908 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8911 msgstr "Akceptované"
8913 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8916 msgstr "Akceptované:"
8918 #: lib/layouts/egs.layout:467
8922 #: lib/layouts/egs.layout:480
8923 msgid "reprint_reqs_to:"
8924 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8927 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8928 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8931 msgid "Author Option"
8932 msgstr "Voľba Autor"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8935 msgid "Optional argument for the author"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8939 msgid "Author Address"
8940 msgstr "Adresa Autora"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8944 msgid "Author Email"
8945 msgstr "E-mail Autora"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8963 msgid "Thanks Option"
8964 msgstr "Voľba Vďaky"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8968 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9039 msgid "BeginFrontmatter"
9040 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9043 msgid "Begin frontmatter"
9044 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9047 msgid "EndFrontmatter"
9048 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9051 msgid "End frontmatter"
9052 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9055 msgid "Titlenotemark"
9056 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9059 msgid "Titlenote mark"
9060 msgstr "Značka titul poznámky"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9063 msgid "Title footnote"
9064 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9067 msgid "Footnote Label"
9068 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9071 msgid "Label you refer to in the title"
9072 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9075 msgid "Title footnote:"
9076 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9079 msgid "Author Label"
9080 msgstr "Návestie Autora"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9083 msgid "Label you will reference in the address"
9084 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9088 msgstr "Značka autora"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9091 msgid "Author footnote"
9092 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9095 msgid "Author footnote:"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 msgid "CorAuthormark"
9108 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9111 msgid "CorAuthor mark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9115 msgid "Corresponding author"
9116 msgstr "Korešpondujúci autor"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9119 msgid "Corresponding author text:"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9123 msgid "Address Label"
9124 msgstr "Návestie Adresy"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9128 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9135 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9152 msgid "Curricula Vitae"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9163 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9166 msgid "Footer name:"
9167 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9171 msgstr "Štátna príslušnosť"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9174 msgid "Nationality:"
9175 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9179 msgstr "Dátum narodenia"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9182 msgid "Date of birth:"
9183 msgstr "Dátum narodenia:"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9190 msgid "Mobile phone number"
9191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9202 msgid "BeforePicture"
9203 msgstr "PredObrázkom"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9206 msgid "Space before picture:"
9207 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9222 msgid "Size the photo is resized to"
9223 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9226 msgid "AfterPicture"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9230 msgid "Space after picture:"
9231 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9238 msgid "The title as it appears in the header"
9239 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9246 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9247 msgid "Vertical Space"
9248 msgstr "Vertikálna Medzera"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9251 msgid "Additional vertical space"
9252 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9255 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9256 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9263 msgid "BulletedItem"
9264 msgstr "OdrážkováPoložka"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9267 msgid "Bulleted Item:"
9268 msgstr "Odrážková Položka:"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9276 msgstr "Začiatok životopisu"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9279 msgid "PersonalInfo"
9280 msgstr "OsobnéÚdaje"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9283 msgid "Personal Info"
9284 msgstr "Osobné Údaje"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9287 msgid "MotherTongue"
9288 msgstr "MaterinskýJazyk"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9291 msgid "Mother Tongue:"
9292 msgstr "Materinský Jazyk:"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9299 msgid "Language Header:"
9300 msgstr "Čelo Jazyka:"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9307 msgid "Name of the language"
9308 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9315 msgid "Level how good you think you can listen"
9316 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9323 msgid "Level how good you think you can read"
9324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9331 msgid "Level how good you think you can conversate"
9332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9343 msgid "LastLanguage"
9344 msgstr "PoslednýJazyk"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9347 msgid "Last Language:"
9348 msgstr "Posledný Jazyk:"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9355 msgid "Language Footer:"
9356 msgstr "Päta Jazyka:"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9367 msgid "VerticalSpace"
9368 msgstr "VertikálnaMedzera"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9371 msgid "Vertical space"
9372 msgstr "Vertikálna medzera"
9374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9390 #: lib/layouts/foils.layout:3
9394 #: lib/layouts/foils.layout:44
9396 msgstr "Hlava fólie"
9398 #: lib/layouts/foils.layout:63
9399 msgid "ShortFoilhead"
9400 msgstr "Hlava fólie krátko"
9402 #: lib/layouts/foils.layout:69
9403 msgid "Rotatefoilhead"
9404 msgstr "Hlava fólie otočená"
9406 #: lib/layouts/foils.layout:75
9407 msgid "ShortRotatefoilhead"
9408 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9410 #: lib/layouts/foils.layout:84
9412 msgstr "HáčikováListina"
9414 #: lib/layouts/foils.layout:99
9418 #: lib/layouts/foils.layout:103
9420 msgstr "KrížováListina"
9422 #: lib/layouts/foils.layout:118
9426 #: lib/layouts/foils.layout:162
9430 #: lib/layouts/foils.layout:170
9434 #: lib/layouts/foils.layout:179
9438 #: lib/layouts/foils.layout:183
9439 msgid "Restriction:"
9440 msgstr "Obmedzenie:"
9442 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9445 msgstr "Ľavá Hlavička"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9449 msgid "Left Header:"
9450 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9454 msgid "Right Header"
9455 msgstr "Pravá Hlavička"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9459 msgid "Right Header:"
9460 msgstr "Pravá Hlavička:"
9462 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9463 msgid "Right Footer"
9466 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9467 msgid "Right Footer:"
9468 msgstr "Pravá päta:"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9475 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9480 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9482 msgid "Corollary #."
9485 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9486 msgid "Proposition #."
9487 msgstr "Tvrdenie #."
9489 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9490 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9491 msgid "Definition #."
9492 msgstr "Definícia #."
9494 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9499 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9504 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9511 msgid "Proposition*"
9514 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9515 msgid "Proposition."
9518 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9523 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9524 msgid "French Letter (frletter)"
9525 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9528 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9529 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9533 msgstr "Text listu:"
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9566 msgid "ReturnAddress"
9567 msgstr "Návratná adresa"
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9570 msgid "ReturnAddress:"
9571 msgstr "Návratná adresa:"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9574 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9576 msgstr "Moje číslo:"
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9581 msgstr "Vaše číslo:"
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9637 msgstr "BankovýÚčet"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9640 msgid "BankAccount:"
9641 msgstr "Bankový účet:"
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9645 msgid "PostalComment"
9646 msgstr "Doručovací údaj"
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9649 msgid "PostalComment:"
9650 msgstr "Doručovací údaj:"
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9661 msgid "G-Brief (V. 2)"
9662 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9666 msgstr "Meno Riadok A"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9670 msgstr "Meno Riadok A:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9674 msgstr "Meno Riadok B"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9678 msgstr "Meno Riadok B:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9682 msgstr "Meno Riadok C"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9686 msgstr "Meno Riadok C:"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9690 msgstr "Meno Riadok D"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9694 msgstr "Meno Riadok D:"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9698 msgstr "Meno Riadok E"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9702 msgstr "Meno Riadok E:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9706 msgstr "Meno Riadok F"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9710 msgstr "Meno Riadok F:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9714 msgstr "Meno Riadok G"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9718 msgstr "Meno Riadok G:"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9722 msgstr "Adresa Riadok A"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9725 msgid "AddressRowA:"
9726 msgstr "Adresa Riadok A:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9730 msgstr "Adresa Riadok B"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9733 msgid "AddressRowB:"
9734 msgstr "Adresa Riadok B:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9738 msgstr "Adresa Riadok C"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9741 msgid "AddressRowC:"
9742 msgstr "Adresa Riadok C:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9746 msgstr "Adresa Riadok D"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9749 msgid "AddressRowD:"
9750 msgstr "Adresa Riadok D:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9754 msgstr "Adresa Riadok E"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9757 msgid "AddressRowE:"
9758 msgstr "Adresa Riadok E:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9762 msgstr "Adresa Riadok F"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9765 msgid "AddressRowF:"
9766 msgstr "Adresa Riadok F:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9769 msgid "TelephoneRowA"
9770 msgstr "Telefón Riadok A"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9773 msgid "TelephoneRowA:"
9774 msgstr "Telefón Riadok A:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9777 msgid "TelephoneRowB"
9778 msgstr "Telefón Riadok B"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9781 msgid "TelephoneRowB:"
9782 msgstr "Telefón Riadok B:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9785 msgid "TelephoneRowC"
9786 msgstr "Telefón Riadok C"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9789 msgid "TelephoneRowC:"
9790 msgstr "Telefón Riadok C:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9793 msgid "TelephoneRowD"
9794 msgstr "Telefón Riadok D"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9797 msgid "TelephoneRowD:"
9798 msgstr "Telefón Riadok D:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9801 msgid "TelephoneRowE"
9802 msgstr "Telefón Riadok E"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9805 msgid "TelephoneRowE:"
9806 msgstr "Telefón Riadok E:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9809 msgid "TelephoneRowF"
9810 msgstr "Telefón Riadok F"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9813 msgid "TelephoneRowF:"
9814 msgstr "Telefón Riadok F:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9817 msgid "InternetRowA"
9818 msgstr "Internet Riadok A"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9821 msgid "InternetRowA:"
9822 msgstr "Internet Riadok A:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9825 msgid "InternetRowB"
9826 msgstr "Internet Riadok B"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9829 msgid "InternetRowB:"
9830 msgstr "Internet Riadok B:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9833 msgid "InternetRowC"
9834 msgstr "Internet Riadok C"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9837 msgid "InternetRowC:"
9838 msgstr "Internet Riadok C:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9841 msgid "InternetRowD"
9842 msgstr "Internet Riadok D"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9845 msgid "InternetRowD:"
9846 msgstr "Internet Riadok D:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9849 msgid "InternetRowE"
9850 msgstr "Internet Riadok E"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9853 msgid "InternetRowE:"
9854 msgstr "Internet Riadok E:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9857 msgid "InternetRowF"
9858 msgstr "Internet Riadok F"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9861 msgid "InternetRowF:"
9862 msgstr "Internet Riadok F:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9866 msgstr "Banka Riadok A"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9870 msgstr "Banka Riadok A:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9874 msgstr "Banka Riadok B"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9878 msgstr "Banka Riadok B:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9882 msgstr "Banka Riadok C"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9886 msgstr "Banka Riadok C:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9890 msgstr "Banka Riadok D"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9894 msgstr "Banka Riadok D:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9898 msgstr "Banka Riadok E"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9902 msgstr "Banka Riadok E:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9906 msgstr "Banka Riadok F"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9910 msgstr "Banka Riadok F:"
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9913 msgid "Hebrew Article"
9914 msgstr "Hebrejský Článok"
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9922 msgstr "Pripomienky"
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9926 msgstr "Pripomienky #."
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9934 msgid "Hebrew Letter"
9935 msgstr "Hebrejský list"
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9951 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9963 msgstr "Pokračovanie"
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9966 msgid "(continuing)"
9967 msgstr "(pokračujem)"
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9982 msgid "INTERCUT WITH:"
9983 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9987 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9994 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9995 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9998 msgid "Author Names"
9999 msgstr "Mená Autorov"
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10002 msgid "Author names that will appear in the header line"
10003 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10019 msgstr "Revidované"
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10022 msgid "Classification Codes"
10023 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10026 msgid "TableCaption"
10027 msgstr "Popis tabuľky"
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10030 msgid "Table caption"
10031 msgstr "Popis tabuľky"
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10035 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10038 msgid "Cite reference"
10039 msgstr "Referencia na citáciu"
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10043 msgstr "BodováListina"
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10047 msgstr "RýmskaListina"
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10050 msgid "Numbering Scheme"
10051 msgstr "Schéma Číslovania"
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10055 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10058 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10065 msgid "Theorem \\thetheorem."
10066 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10071 msgid "Corollary \\thecorollary."
10072 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10077 msgid "Lemma \\thelemma."
10078 msgstr "Lemma \\thelemma."
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10083 msgid "Proposition \\theproposition."
10084 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10100 msgid "Question \\thequestion."
10101 msgstr "Otázka \\thequestion."
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10105 msgid "Claim \\theclaim."
10106 msgstr "Nárok \\theclaim."
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10112 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10116 msgstr "Téza(prop)"
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10120 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10123 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10124 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10131 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10132 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10135 msgid "Short title that will appear in header line"
10136 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10170 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10171 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10178 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10179 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10186 msgid "submit to paper:"
10187 msgstr "podať do Journal:"
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10190 msgid "Bibliography (plain)"
10191 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10194 msgid "Bibliography heading"
10195 msgstr "Nadpis bibliografie"
10197 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10198 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10199 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10201 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10214 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10215 msgstr "POĎAKOVANIA"
10217 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10218 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10219 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10222 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10223 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10226 msgid "Alternative Affiliation"
10227 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10230 msgid "Affiliation Prefix"
10231 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10234 msgid "A prefix like 'Also at '"
10235 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10239 msgstr "Domáca stránka"
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10242 msgid "PACS numbers:"
10243 msgstr "PACS-čísla:"
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10246 msgid "Preprint number"
10247 msgstr "Predtlač číslo"
10249 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10250 msgid "Preprint number:"
10251 msgstr "Predtlač číslo:"
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10254 msgid "Online citation"
10255 msgstr "Online citát"
10257 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10258 msgid "Japanese Book (jbook)"
10259 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10261 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10262 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10263 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10265 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10266 msgid "Japanese Report (jreport)"
10267 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10270 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10271 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10273 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10274 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10275 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10277 #: lib/layouts/jss.layout:3
10278 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10279 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10286 msgid "AddressForOffprints"
10287 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10289 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10290 msgid "Address for Offprints:"
10291 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10294 msgid "RunningTitle"
10295 msgstr "StĺpecNadpis"
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10298 msgid "Running title:"
10299 msgstr "titul v hlavičke:"
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10302 msgid "RunningAuthor"
10303 msgstr "StĺpecAutor"
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10306 msgid "Running author:"
10307 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10309 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10310 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10311 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10313 #: lib/layouts/letter.layout:3
10314 msgid "Letter (Standard Class)"
10315 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10318 msgid "French Letter (lettre)"
10319 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10322 msgid "NoTelephone"
10323 msgstr "BezTelefónu"
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10333 msgstr "Bez Miesta"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10338 msgstr "Bez Dátumu"
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10341 msgid "Post Scriptum"
10342 msgstr "Postskriptum"
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10345 msgid "EndOfMessage"
10346 msgstr "KoniecSprávy"
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10350 msgstr "KoniecSúboru"
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10374 msgstr "Bez Telefónu"
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10377 msgid "EndOfMessage."
10378 msgstr "KoniecSprávy."
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10382 msgstr "KoniecSúboru."
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10389 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10394 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10396 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10402 msgid "Running LaTeX Title"
10403 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10407 msgstr "Obsah Titul"
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10411 msgstr "Obsah Titul:"
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10414 msgid "Author Running"
10415 msgstr "Stĺpec autor"
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10418 msgid "Author Running:"
10419 msgstr "Stĺpec autor:"
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10423 msgstr "Obsah Autor"
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10426 msgid "TOC Author:"
10427 msgstr "Obsah Autor:"
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10439 msgid "Conjecture #."
10440 msgstr "Hypotéza #."
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10444 msgstr "Príklad #."
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10447 msgid "Exercise #."
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10452 msgstr "Poznámka #."
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10456 msgstr "Problém #."
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10465 msgid "Property #."
10466 msgstr "Vlastnosť #."
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10469 msgid "Question #."
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10474 msgstr "Pripomienka #."
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10477 msgid "Solution #."
10478 msgstr "Riešenie #."
10480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10493 msgid "Short Title (TOC)|S"
10494 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10504 msgid "Short Title (Header)"
10505 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10517 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10521 msgid "The section as it appears in the running headers"
10522 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10525 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10529 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10533 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10537 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10538 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10541 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10545 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10546 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10549 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10553 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10554 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10557 msgid "Chapterprecis"
10558 msgstr "KapitolaSúhrn"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10565 msgid "Epigraph Source|S"
10566 msgstr "Epigraf Zdroj"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10573 msgid "The source/author of this epigraph"
10574 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10578 msgstr "TitulBásne"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10581 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10585 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10590 msgstr "TitulBásne*"
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10613 msgid "CV Color Scheme:"
10614 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10617 msgid "PDF Page Mode"
10618 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10621 msgid "PDF Page Mode:"
10622 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10626 msgstr "KrstnéMeno"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10630 msgstr "Priezvisko"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10633 msgid "Family Name:"
10634 msgstr "Priezvisko:"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10641 msgid "Optional address line"
10642 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10654 msgstr "Domáca stránka:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10662 msgstr "Soc. sieť:"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10665 msgid "Name of the social network"
10666 msgstr "Názov sociálnej siete"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10673 msgid "Extra Info:"
10674 msgstr "Prídavná informácia:"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10678 msgstr "Fotografia:"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10681 msgid "Height the photo is resized to"
10682 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10690 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10693 msgid "EmptySection"
10694 msgstr "PrázdnaSekcia"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10697 msgid "Empty Section"
10698 msgstr "Prázdna Sekcia"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10701 msgid "CloseSection"
10702 msgstr "ZavriSekciu"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10709 msgid "Optional width"
10710 msgstr "Voliteľná šírka"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10717 msgid "Header content"
10718 msgstr "Obsah hlavičky"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10747 msgid "ItemWithComment"
10748 msgstr "PrvokSKomentárom"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10751 msgid "Item with Comment:"
10752 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10760 msgstr "ZáznamVListine"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10764 msgstr "Záznam v listine:"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10768 msgstr "Dvojitá položka"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10771 msgid "Double Item:"
10772 msgstr "Dvojitá položka:"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10775 msgid "Left Summary"
10776 msgstr "Ľavý Súhrn"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10779 msgid "Left summary"
10780 msgstr "Ľavý súhrn"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10791 msgid "Right Summary"
10792 msgstr "Pravý Súhrn"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10795 msgid "Right summary"
10796 msgstr "Pravý súhrn"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10799 msgid "DoubleListItem"
10800 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10803 msgid "Double List Item:"
10804 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10808 msgstr "Prvý Záznam"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10812 msgstr "Prvý záznam"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10819 msgid "MakeCVtitle"
10820 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10823 msgid "Make CV Title"
10824 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10827 msgid "MakeLetterTitle"
10828 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10831 msgid "Make Letter Title"
10832 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10835 msgid "MakeLetterClosing"
10836 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10839 msgid "Close Letter"
10840 msgstr "Záver listu"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10847 msgid "Company Name"
10848 msgstr "Meno Firmy"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10851 msgid "Company name"
10852 msgstr "Meno firmy"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10859 msgid "Alternative Name"
10860 msgstr "Alternatívne Meno"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10863 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10864 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10870 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10871 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10872 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10874 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10875 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10876 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10878 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10879 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10880 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10882 #: lib/layouts/paper.layout:3
10883 msgid "Paper (Standard Class)"
10884 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10886 #: lib/layouts/paper.layout:149
10890 #: lib/layouts/paper.layout:161
10891 msgid "Institution"
10892 msgstr "Inštitúcia"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10901 msgstr "TitulnáFólia"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10913 msgid "Slide Option"
10914 msgstr "Voľba Fólia"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10922 msgstr "KoniecFólie"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10930 msgstr "ŠirokáFólia"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10934 msgstr "PrázdnaFólia"
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10937 msgid "Empty slide:"
10938 msgstr "Prázdna fólia:"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10941 msgid "\\arabic{section}"
10942 msgstr "\\arabic{section}"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10945 msgid "Section Option"
10946 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10950 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10953 msgid "Itemize Type"
10954 msgstr "Typ Položky"
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10957 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10958 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10961 msgid "Itemize Options"
10962 msgstr "Parametre pre položky"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10965 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10966 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10967 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10968 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10971 msgid "ItemizeType1"
10972 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10975 msgid "Enumerate Type"
10976 msgstr "Typ číslovania"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10979 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10980 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10984 msgid "Enumerate Options"
10985 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10988 msgid "EnumerateType1"
10989 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10996 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10997 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11000 msgid "Left Column"
11001 msgstr "ľavý Stĺpec"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11004 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11005 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11009 msgid "List of Algorithms"
11010 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11014 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11018 msgstr "Na fóliách"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11021 msgid "Overlay Specification|S"
11022 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11025 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11026 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11030 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11034 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11036 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11037 msgid "Recipe Book"
11040 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11041 msgid "\\thechapter"
11042 msgstr "\\thechapter"
11044 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11048 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11052 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11053 msgid "Ingredients"
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11057 msgid "Ingredients Header"
11058 msgstr "Hlavička Prísady"
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11061 msgid "Specify an optional ingredients header"
11062 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11065 msgid "Ingredients:"
11068 #: lib/layouts/report.layout:3
11069 msgid "Report (Standard Class)"
11070 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11072 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11073 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11074 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11077 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11078 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11081 msgid "Affiliation (alternate)"
11082 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11085 msgid "Affiliation (alternate):"
11086 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11089 msgid "Alternate Affiliation Option"
11090 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11093 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11094 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11097 msgid "Affiliation (none)"
11098 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11101 msgid "No affiliation"
11102 msgstr "Bez príslušenstva"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11105 msgid "Electronic Address:"
11106 msgstr "Elektronická adresa:"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11109 msgid "Electronic Address Option|s"
11110 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11113 msgid "Optional argument to the email command"
11114 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11117 msgid "Author URL Option"
11118 msgstr "Voľba URL Autora"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11121 msgid "Optional argument to the homepage command"
11122 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11125 msgid "Collaboration"
11126 msgstr "Spolupráca"
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11129 msgid "Collaboration:"
11130 msgstr "Spolupráca:"
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11137 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11141 msgid "acknowledgments"
11142 msgstr "poďakovania"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11145 msgid "Ruled Table"
11146 msgstr "Pevná Tabuľka"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11155 msgstr "Obrátiť Stránku"
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11159 msgstr "Široký Text"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11166 msgid "List of Videos"
11167 msgstr "Zoznam Videí"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11171 msgstr "Plávajúci odkaz"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11178 msgid "lowercase text"
11179 msgstr "text v malých písmenách"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11182 msgid "Online cite"
11183 msgstr "Online citovať"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11186 msgid "online cite"
11187 msgstr "online citovať"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11190 msgid "Text behind"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11194 msgid "text behind the cite"
11195 msgstr "Text za citovaním"
11197 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11198 msgid "REVTeX (V. 4)"
11199 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11202 msgid "AltAffiliation"
11203 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11205 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11209 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11210 msgid "PACS number:"
11211 msgstr "PACS-číslo:"
11213 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11215 msgstr "Sci-plagát"
11217 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11219 msgstr "Konferencia"
11221 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11225 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11227 msgstr "Ľavé logo:"
11229 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11231 msgstr "Veľkosť Loga"
11233 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11234 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11235 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11237 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11241 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11242 msgid "Right logo:"
11243 msgstr "Pravé logo:"
11245 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11246 msgid "Caption Width"
11247 msgstr "Šírka Popisu"
11249 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11250 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11251 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11254 msgid "KOMA-Script Article"
11255 msgstr "KOMA-Script Článok"
11257 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11258 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11259 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11261 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11262 msgid "KOMA-Script Book"
11263 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11265 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11266 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11267 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11271 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11274 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11277 msgstr "Etiketovanie"
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11296 msgid "Specialmail"
11297 msgstr "Zvláštna pošta"
11299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11300 msgid "Specialmail:"
11301 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11309 msgstr "Vaše číslo"
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11316 msgid "Your letter of:"
11317 msgstr "Váš dopis od:"
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11321 msgstr "Moje číslo"
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11328 msgid "Customer no.:"
11329 msgstr "Zákazník č.:"
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11336 msgid "Invoice no.:"
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11340 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11341 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11344 msgid "NextAddress"
11345 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11348 msgid "Next Address:"
11349 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11352 msgid "Sender Name:"
11353 msgstr "Meno odosielateľa:"
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11356 msgid "Sender Phone:"
11357 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11360 msgid "Sender Fax:"
11361 msgstr "Fax odosielateľa:"
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11364 msgid "Sender E-Mail:"
11365 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11368 msgid "Sender URL:"
11369 msgstr "URL odosielateľa:"
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11381 msgstr "KoniecDopisu"
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11384 msgid "End of letter"
11385 msgstr "Koniec dopisu"
11387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11388 msgid "KOMA-Script Report"
11389 msgstr "KOMA-Script referát"
11391 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11395 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11396 msgid "LandscapeSlide"
11397 msgstr "FóliaNaŠírku"
11399 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11400 msgid "Landscape Slide"
11401 msgstr "Fólia na Šírku"
11403 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11404 msgid "PortraitSlide"
11405 msgstr "FóliaNaVýšku"
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11408 msgid "Portrait Slide"
11409 msgstr "Fólia na Výšku"
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11412 msgid "SlideHeading"
11413 msgstr "NadpisFólie"
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11416 msgid "SlideSubHeading"
11417 msgstr "PodnadpisFólie"
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11420 msgid "ListOfSlides"
11421 msgstr "ZoznamFólií"
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11424 msgid "List of Slides"
11425 msgstr "Zoznam Fólií"
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11428 msgid "SlideContents"
11429 msgstr "ObsahFólie"
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11432 msgid "Slide Contents"
11433 msgstr "Obsah Fólie"
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11436 msgid "ProgressContents"
11437 msgstr "ObsahPokroku"
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11440 msgid "Progress Contents"
11441 msgstr "Obsah Pokroku"
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11444 msgid "Landscape Slide:"
11445 msgstr "Fólia na šírku:"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11448 msgid "Portrait Slide:"
11449 msgstr "Fólia na výšku:"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11456 msgid "[List Of Slides]"
11457 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11460 msgid "[Slide Contents]"
11461 msgstr "[Obsah fólie]"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11464 msgid "[Progress Contents]"
11465 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11467 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11468 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11469 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11471 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11473 msgid "Conjecture*"
11476 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11480 msgstr "Algoritmus*"
11482 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11486 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11487 msgid "The title as it appears in the running headers"
11488 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11490 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11491 msgid "Subjectclass"
11492 msgstr "TematickáOblasť"
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11495 msgid "AMS subject classifications:"
11496 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11499 msgid "ACM SIGPLAN"
11500 msgstr "ACM SIGPLAN"
11502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11503 msgid "Name of the conference"
11504 msgstr "Meno konferencie"
11506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11507 msgid "Conference:"
11508 msgstr "Konferencia:"
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11511 msgid "CopyrightYear"
11512 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11515 msgid "Copyright year:"
11516 msgstr "Autorské práva rok:"
11518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11519 msgid "Copyrightdata"
11520 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11523 msgid "Copyright data:"
11524 msgstr "Autorské práva dáta:"
11526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11527 msgid "TitleBanner"
11528 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11531 msgid "Title banner:"
11532 msgstr "Titul záhlavia:"
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11535 msgid "PreprintFooter"
11536 msgstr "PredtlačPäty"
11538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11539 msgid "Preprint footer:"
11540 msgstr "Predtlač päta:"
11542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11543 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11544 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11554 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11558 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11562 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11563 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11564 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11566 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11567 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11568 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11570 #: lib/layouts/slides.layout:107
11572 msgstr "Nová Fólia:"
11574 #: lib/layouts/slides.layout:129
11578 #: lib/layouts/slides.layout:144
11579 msgid "New Overlay:"
11580 msgstr "Nové Prekrytie:"
11582 #: lib/layouts/slides.layout:184
11584 msgstr "Nová poznámka:"
11586 #: lib/layouts/slides.layout:209
11587 msgid "InvisibleText"
11588 msgstr "Neviditeľný text"
11590 #: lib/layouts/slides.layout:216
11591 msgid "<Invisible Text Follows>"
11592 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11594 #: lib/layouts/slides.layout:233
11595 msgid "VisibleText"
11596 msgstr "Viditeľný text"
11598 #: lib/layouts/slides.layout:240
11599 msgid "<Visible Text Follows>"
11600 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11602 #: lib/layouts/spie.layout:3
11603 msgid "SPIE Proceedings"
11604 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11606 #: lib/layouts/spie.layout:56
11608 msgstr "Autori-Info"
11610 #: lib/layouts/spie.layout:68
11611 msgid "Authorinfo:"
11612 msgstr "Autori-Info:"
11614 #: lib/layouts/spie.layout:96
11615 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11616 msgstr "POĎAKOVANIA"
11618 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11619 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11620 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11623 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11625 msgstr "Hlavičková poznámka"
11627 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11628 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11629 msgid "Headnote (optional):"
11630 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11633 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11634 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11639 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11643 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11644 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11645 msgid "Institute #"
11646 msgstr "Inštitút #"
11648 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11650 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11655 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11656 msgid "Dedication:"
11657 msgstr "Venovanie:"
11659 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11660 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11661 msgid "Corr Author:"
11662 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11664 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11665 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11669 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11670 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11675 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11676 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11683 msgid "Mathematics Subject Classification"
11684 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11691 msgid "CR Subject Classification"
11692 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11695 msgid "Solution \\thesolution"
11696 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11698 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11699 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11700 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11702 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11703 msgid "Springer SV Mono"
11704 msgstr "Springer SV Mono"
11706 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11708 msgstr "Dôkaz(QED)"
11710 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11711 msgid "Proof(smartQED)"
11712 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11715 msgid "Springer SV Mult"
11716 msgstr "Springer SV Mult"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11727 msgid "Contributors"
11728 msgstr "Prispievatelia"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11731 msgid "List of Contributors"
11732 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11735 msgid "Contributor List"
11736 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11745 msgid "For editors"
11746 msgstr "Pre vydavateľov"
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11749 msgid "PartBacktext"
11750 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11753 msgid "Running Chapter"
11754 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11761 msgid "ChapSubtitle"
11762 msgstr "KapPodtitul"
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11773 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11778 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11786 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11787 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11788 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11790 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11791 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11792 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11794 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11795 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11796 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11798 #: lib/layouts/treport.layout:3
11799 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11800 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11804 msgstr "Tufte Kniha"
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11807 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11808 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11809 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11813 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11817 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11821 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11825 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11829 msgstr "Nová Úvaha"
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11832 msgid "new thought"
11833 msgstr "nová úvaha"
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11853 msgstr "Celá Šírka"
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11856 msgid "MarginTable"
11857 msgstr "Okrajná tabuľka"
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11860 msgid "MarginFigure"
11861 msgstr "OkrajnýObrázok"
11863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11864 msgid "Tufte Handout"
11865 msgstr "Tufte Handout"
11867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11871 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11875 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11876 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11877 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11879 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11880 msgid "General terms:"
11881 msgstr "Obecné pojmy:"
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11886 msgstr "KrstnéMeno"
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11909 msgid "Citation-number"
11910 msgstr "ČísloCitácie"
11912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11925 msgid "Issue-number"
11926 msgstr "Číslo vydania"
11928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11930 msgstr "Deň vydania"
11932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11933 msgid "Issue-months"
11934 msgstr "Mesiac vydania"
11936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11937 msgid "Subsubparagraph"
11938 msgstr "Podpododstavec"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11941 msgid "-- Header --"
11942 msgstr "--Hlavička--"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11945 msgid "Special-section"
11946 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11949 msgid "Special-section:"
11950 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11953 msgid "AGU-journal"
11954 msgstr "AGU-žurnál"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11957 msgid "AGU-journal:"
11958 msgstr "AGU-žurnál:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11961 msgid "Citation-number:"
11962 msgstr "Číslo citácie:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11969 msgid "AGU-volume:"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11974 msgstr "AGU-vydanie"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11978 msgstr "AGU-vydanie:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11982 msgstr "Autorské práva:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11985 msgid "Index-terms"
11986 msgstr "Pojmy indexu"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11989 msgid "Index-terms..."
11990 msgstr "Pojmy indexu..."
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11994 msgstr "Pojem indexu"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11997 msgid "Index-term:"
11998 msgstr "Pojem indexu:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12002 msgstr "Krížny pojem"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12005 msgid "Cross-term:"
12006 msgstr "Krížny pojem:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12009 msgid "Supplementary"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12013 msgid "Supplementary..."
12014 msgstr "Dodatkové..."
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12018 msgstr "Dodatočná poznámka"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12021 msgid "Sup-mat-note:"
12022 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12026 msgstr "Citát (iný)"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12029 msgid "Cite-other:"
12030 msgstr "Citát (iný):"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12034 msgstr "Revidované:"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12038 msgstr "Identifikačný riadok"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12041 msgid "Ident-line:"
12042 msgstr "Identifikačný riadok:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12046 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12050 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12053 msgid "Published-online:"
12054 msgstr "Vydané-online:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12065 msgid "Posting-order"
12066 msgstr "PoradieOdoslania"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12069 msgid "Posting-order:"
12070 msgstr "Poradie odoslania:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12074 msgstr "AGU-stránky"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12078 msgstr "AGU-stránky:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12106 msgstr "SkupinaDát"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12110 msgstr "Skupina dát:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12133 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12151 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12158 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12170 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12176 msgstr "AutorovaAdresa"
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12179 msgid "Author Address:"
12180 msgstr "Autorova Adresa:"
12182 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12183 msgid "SlugComment"
12184 msgstr "TlačováPoznámka"
12186 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12187 msgid "Slug Comment:"
12188 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12192 msgstr "Vyobrazenie"
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12196 msgstr "Plano-tabuľka"
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12203 msgid "Short title which appears in the running headers"
12204 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12207 msgid "Current Address"
12208 msgstr "Súčasná Adresa"
12210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12211 msgid "Current address:"
12212 msgstr "Súčasná adresa:"
12214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12215 msgid "E-mail address:"
12216 msgstr "E-mail adresa:"
12218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12219 msgid "Key words and phrases:"
12220 msgstr "Heslá a zvraty:"
12222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12228 msgstr "Prekladateľ"
12230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12231 msgid "Translator:"
12232 msgstr "Prekladateľ:"
12234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12236 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12244 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12248 msgstr "VeľkéKlávesy"
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12255 msgid "GuiMenuItem"
12256 msgstr "Položka v GuiMenu"
12258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12260 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12271 msgid "Subparagraph*"
12272 msgstr "Pododstavec*"
12274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12275 msgid "Authorgroup"
12276 msgstr "SkupinaAutorov"
12278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12279 msgid "RevisionHistory"
12280 msgstr "RevíznaHistória"
12282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12283 msgid "Revision History"
12284 msgstr "Revízna História"
12286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12291 msgid "RevisionRemark"
12292 msgstr "RevíznaPripomienka"
12294 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12296 msgstr "Odrezok ##"
12298 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12302 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12303 msgid "\\arabic{chapter}"
12304 msgstr "\\arabic{chapter}"
12306 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12307 msgid "\\Alph{chapter}"
12308 msgstr "\\Alph{chapter}"
12310 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12311 msgid "\\arabic{footnote}"
12312 msgstr "\\arabic{footnote}"
12314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12315 msgid "\\Roman{section}."
12316 msgstr "\\Roman{section}."
12318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12320 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12323 msgid "\\Alph{subsection}."
12324 msgstr "\\Alph{subsection}."
12326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12327 msgid "\\arabic{subsection}."
12328 msgstr "\\arabic{subsection}."
12330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12335 msgid "\\alph{subsubsection}."
12336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12339 msgid "\\alph{paragraph}."
12340 msgstr "\\alph{paragraph}."
12342 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12344 msgstr "Časť (zoznam)"
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12348 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12350 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12352 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12354 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12356 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12358 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12360 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12362 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12364 msgstr "Minisekcia"
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12368 msgstr "Vydavatelia"
12370 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12372 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12374 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12375 msgid "Uppertitleback"
12376 msgstr "HornýTitulVzadu"
12378 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12379 msgid "Lowertitleback"
12380 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12382 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12384 msgstr "Extra titulok"
12386 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12394 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12398 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12407 msgid "Dictum Author"
12408 msgstr "Autor výroku"
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12411 msgid "The author of this dictum"
12412 msgstr "Autor tohto výroku"
12414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12416 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12439 msgid "\\Roman{part}"
12440 msgstr "\\Roman{part}"
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12443 msgid "Part \\Roman{part}"
12444 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12448 msgstr "Kapitola ##"
12450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12456 msgid "Paragraph ##"
12457 msgstr "Odstavec ##"
12459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12460 msgid "\\arabic{enumi}."
12461 msgstr "\\arabic{enumi}."
12463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12464 msgid "\\roman{enumiii}."
12465 msgstr "\\roman{enumiii}."
12467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12468 msgid "\\Alph{enumiv}."
12469 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12472 msgid "Equation ##"
12473 msgstr "Rovnica ##"
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12476 msgid "Footnote ##"
12477 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12480 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12481 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12496 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12501 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12502 msgstr "Zoznam Výpisov"
12504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12505 msgid "Listings[[inset]]"
12506 msgstr "Nastavenie výpisov"
12508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12517 msgid "LongTableNoNumber"
12518 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12522 msgstr "beznávestné"
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12529 msgid "Part \\thepart"
12530 msgstr "Časť \\thepart"
12532 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12533 msgid "Chapter \\thechapter"
12534 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12536 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12537 msgid "Appendix \\thechapter"
12538 msgstr "Príloha \\thechapter"
12540 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12541 msgid "Ligature Break|k"
12542 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12544 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12545 msgid "End of Sentence|E"
12546 msgstr "Koniec vety|K"
12548 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12550 msgstr "Vypustenie"
12552 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12553 msgid "Menu Separator|M"
12554 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12556 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12557 msgid "Hyphenation Point|H"
12558 msgstr "Bod delenia slova"
12560 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12561 msgid "Breakable Slash|a"
12562 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12564 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12565 msgid "Protected Hyphen|y"
12566 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12569 msgid "Front Matter"
12570 msgstr "Vstupná Časť"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12573 msgid "--- Front Matter ---"
12574 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12577 msgid "Main Matter"
12578 msgstr "Hlavná Časť"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12581 msgid "--- Main Matter ---"
12582 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12585 msgid "Back Matter"
12586 msgstr "Záverečná Časť"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12589 msgid "--- Back Matter ---"
12590 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12594 msgstr "Časť Titul"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12597 msgid "Title of this part"
12598 msgstr "Titul tejto časti"
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12601 msgid "Run-in headings"
12602 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12605 msgid "Sub-run-in headings"
12606 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12609 msgid "Author data:"
12610 msgstr "Autor dáta:"
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12614 msgstr "Obsah titul:"
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12617 msgid "TOC author:"
12618 msgstr "Obsah autor:"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12621 msgid "Running Title"
12622 msgstr "Titul v Hlavičke"
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12625 msgid "Running Author"
12626 msgstr "Autor v Hlavičke"
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12629 msgid "Running chapter:"
12630 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12633 msgid "Running Section"
12634 msgstr "SekciaVHlavičke"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12637 msgid "Running section:"
12638 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12645 msgid "Abstract* (not printed)"
12646 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12649 msgid "Alternative name"
12650 msgstr "Alternatívne meno"
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12653 msgid "Longest Description Label"
12654 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12657 msgid "Longest description label"
12658 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12666 msgstr "Sv šedý rámec"
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12670 msgid "Fact \\thefact."
12671 msgstr "Fakt \\thefact."
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12675 msgid "Definition \\thedefinition."
12676 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12680 msgid "Example \\theexample."
12681 msgstr "Príklad \\theexample."
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12685 msgid "Problem \\theproblem."
12686 msgstr "Problém \\theproblem."
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12690 msgid "Exercise \\theexercise."
12691 msgstr "Úloha \\theexercise."
12693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12694 msgid "Corollary \\thetheorem."
12695 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12698 msgid "Lemma \\thetheorem."
12699 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12702 msgid "Proposition \\thetheorem."
12703 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12706 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12707 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12710 msgid "Fact \\thetheorem."
12711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12714 msgid "Definition \\thetheorem."
12715 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12718 msgid "Example \\thetheorem."
12719 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12722 msgid "Problem \\thetheorem."
12723 msgstr "Problém \\thetheorem."
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12726 msgid "Exercise \\thetheorem."
12727 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12730 msgid "Remark \\thetheorem."
12731 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12734 msgid "Claim \\thetheorem."
12735 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12738 msgid "Case \\arabic{casei}."
12739 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12742 msgid "Case \\roman{caseii}."
12743 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12746 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12747 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12750 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12751 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12767 msgstr "Pripomienka*"
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12774 msgid "Alternative proof string"
12775 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12778 msgid "Conjecture."
12781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12795 msgstr "Pripomienka."
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12799 msgstr "Meno/Titul"
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12802 msgid "Alternative optional name or title"
12803 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12806 msgid "Prop \\theprop."
12807 msgstr "Téza \\theprop."
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12815 msgstr "\\theprob."
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12822 msgid "# [number of Prob]"
12823 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12826 msgid "Label of Problem"
12827 msgstr "Návestie Problému"
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12830 msgid "Label of the corresponding problem"
12831 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12834 msgid "Property \\theproperty."
12835 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12839 msgid "Note \\thenote."
12840 msgstr "Poznámka \\thenote."
12842 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12843 msgid "Algorithm2e"
12844 msgstr "Algorithm2e"
12846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12848 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12849 "brewed algorithm floats."
12851 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12852 "plávajúcich algoritmov."
12854 #: lib/layouts/basic.module:2
12855 msgid "Default (basic)"
12856 msgstr "Štd. (basic)"
12858 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12859 #: lib/layouts/natbib.module:9
12860 msgid "Citation engine"
12861 msgstr "Správa citácie"
12863 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12864 #: lib/layouts/natbib.module:44
12866 msgstr "necitované"
12868 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12869 #: lib/layouts/natbib.module:45
12870 msgid "Add to bibliography only."
12871 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12874 msgid "Multilingual Captions"
12875 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12882 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12883 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12885 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12886 msgid "Caption setup"
12887 msgstr "Popis nastavenie"
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12891 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12893 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12896 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12897 msgid "Caption setup:"
12898 msgstr "Popis nastavenie:"
12900 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12902 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12906 msgstr "dvojjazyčne"
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12909 msgid "Main Language Short Title"
12910 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12912 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12913 msgid "Short title for the main(document) language"
12914 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12917 msgid "Main Language Text"
12918 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12921 msgid "Text in the main(document) language"
12922 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12925 msgid "Second Language Short Title"
12926 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12929 msgid "Short title for the second language"
12930 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12932 #: lib/layouts/braille.module:2
12936 #: lib/layouts/braille.module:6
12938 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12941 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12942 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12944 #: lib/layouts/braille.module:22
12945 msgid "Braille (default)"
12946 msgstr "Braille (štandard)"
12948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12952 #: lib/layouts/braille.module:45
12953 msgid "Braille (textsize)"
12954 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12956 #: lib/layouts/braille.module:68
12957 msgid "Braille (dots on)"
12958 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12960 #: lib/layouts/braille.module:83
12961 msgid "Braille_dots_on"
12962 msgstr "Braille_bodky_zap"
12964 #: lib/layouts/braille.module:92
12965 msgid "Braille (dots off)"
12966 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12968 #: lib/layouts/braille.module:107
12969 msgid "Braille_dots_off"
12970 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12972 #: lib/layouts/braille.module:116
12973 msgid "Braille (mirror on)"
12974 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12976 #: lib/layouts/braille.module:131
12977 msgid "Braille_mirror_on"
12978 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12980 #: lib/layouts/braille.module:140
12981 msgid "Braille (mirror off)"
12982 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12984 #: lib/layouts/braille.module:155
12985 msgid "Braille_mirror_off"
12986 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12988 #: lib/layouts/braille.module:163
12990 msgstr "BrailleRámik"
12992 #: lib/layouts/braille.module:167
12993 msgid "Braille box"
12994 msgstr "Braille rámik"
12996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12997 msgid "Custom Header/Footerlines"
12998 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13003 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13004 "Page Layout to 'fancy'!"
13006 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13007 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13008 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13011 msgid "Header/Footer"
13012 msgstr "Hlavička/Päta"
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13015 msgid "Even Header"
13016 msgstr "Párna Hlavička"
13018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13019 msgid "Alternative text for the even header"
13020 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13023 msgid "Center Header"
13024 msgstr "Stredná Hlavička"
13026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13027 msgid "Center Header:"
13028 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13031 msgid "Left Footer"
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13035 msgid "Left Footer:"
13036 msgstr "Ľavá Päta:"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13039 msgid "Center Footer"
13040 msgstr "Centrovaná Päta"
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13043 msgid "Center Footer:"
13044 msgstr "Centrovaná Päta:"
13046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13048 msgstr "Koncová poznámka"
13050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13053 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13055 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13056 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13060 msgstr "Koncová poznámka ##"
13062 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13064 msgstr "koncová poznámka"
13066 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13067 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13068 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13072 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13073 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13075 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13076 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13079 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13080 msgid "Description Options"
13081 msgstr "Parametre pre opis"
13083 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13084 msgid "Enumerate-Resume"
13085 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13088 msgid "Number Equations by Section"
13089 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13093 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13094 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13096 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13099 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13100 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13101 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13103 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13104 msgid "Number Figures by Section"
13105 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13109 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13110 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13112 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13113 "pri 'Obrázok 2.1'."
13115 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13119 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13121 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13122 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13123 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13125 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13126 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13127 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13129 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13131 msgstr "Upraviť LaTeX"
13133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13135 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13136 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13137 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13138 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13139 "may provide more bugfixes in future versions."
13141 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13142 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13143 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13144 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13145 "aj viac korektúr."
13147 #: lib/layouts/fixme.module:2
13151 #: lib/layouts/fixme.module:11
13153 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13154 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13155 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13156 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13157 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13158 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13159 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13160 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13163 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13164 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13165 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13166 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13167 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13168 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13169 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13170 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13172 #: lib/layouts/fixme.module:21
13173 msgid "List of FIXMEs"
13174 msgstr "Súpis FIXMEs"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:35
13177 msgid "[List of FIXMEs]"
13178 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:51
13182 msgstr "Fixme Poznámka"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:53
13188 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13189 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13190 msgid "Fixme Note Options|s"
13191 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13193 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13194 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13195 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13196 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13198 #: lib/layouts/fixme.module:70
13199 msgid "Fixme Warning"
13200 msgstr "Fixme Varovanie"
13202 #: lib/layouts/fixme.module:72
13206 #: lib/layouts/fixme.module:76
13207 msgid "Fixme Error"
13208 msgstr "Fixme Chyba"
13210 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13217 #: lib/layouts/fixme.module:82
13218 msgid "Fixme Fatal"
13219 msgstr "Fixme Fatálny"
13221 #: lib/layouts/fixme.module:84
13225 #: lib/layouts/fixme.module:93
13226 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13227 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:95
13230 msgid "Fixme (Targeted)"
13231 msgstr "Fixme (Plánované)"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:105
13234 msgid "Fixme Note|x"
13235 msgstr "Fixme Poznámka"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:106
13238 msgid "Insert the FIXME note here"
13239 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:111
13242 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13243 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:113
13246 msgid "Warning (Targeted)"
13247 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:117
13250 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13251 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:119
13254 msgid "Error (Targeted)"
13255 msgstr "Chyba (Plánované)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:123
13258 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13259 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:125
13262 msgid "Fatal (Targeted)"
13263 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:134
13266 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13267 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:136
13270 msgid "Fixme (Multipar)"
13271 msgstr "Fixme (Multipar)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13274 msgid "Fixme Summary"
13275 msgstr "Fixme Súhrn"
13277 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13278 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13279 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:153
13282 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13283 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:155
13286 msgid "Warning (Multipar)"
13287 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:159
13290 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13291 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13293 #: lib/layouts/fixme.module:161
13294 msgid "Error (Multipar)"
13295 msgstr "Chyba (Multipar)"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:165
13298 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13299 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13301 #: lib/layouts/fixme.module:167
13302 msgid "Fatal (Multipar)"
13303 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13305 #: lib/layouts/fixme.module:176
13306 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13307 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13309 #: lib/layouts/fixme.module:178
13310 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13311 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13313 #: lib/layouts/fixme.module:193
13314 msgid "Annotated Text"
13315 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13317 #: lib/layouts/fixme.module:195
13318 msgid "Annotated Text|x"
13319 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13321 #: lib/layouts/fixme.module:196
13322 msgid "Insert the text to annotate here"
13323 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:201
13326 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13327 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:203
13330 msgid "Warning (MP Targ.)"
13331 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:207
13334 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13335 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:209
13338 msgid "Error (MP Targ.)"
13339 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:213
13342 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13343 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:215
13346 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13347 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:225
13351 msgstr "FxPoznámka"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:229
13355 msgstr "FxPoznámka*"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:233
13359 msgstr "FxVarovanie"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:237
13363 msgstr "FxVarovanie*"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:241
13369 #: lib/layouts/fixme.module:245
13373 #: lib/layouts/fixme.module:249
13377 #: lib/layouts/fixme.module:253
13379 msgstr "FxFatálny*"
13381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13382 msgid "Foot to End"
13383 msgstr "Pätky na koncové"
13385 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13387 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13388 "code where you want the endnotes to appear."
13390 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13391 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13395 msgid "GraphicBoxes"
13396 msgstr "GrafickéRámčeky"
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13399 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13400 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13404 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13408 msgstr "RozmerovýRámček"
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13415 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13416 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13423 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13424 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13428 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13431 msgid "Width of the box"
13432 msgstr "Šírka Rámčeku"
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13435 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13436 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13440 msgstr "OtáčajúciRámček"
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13447 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13448 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13455 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13456 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13458 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13460 msgstr "Visiaci Odstavec"
13462 #: lib/layouts/hanging.module:6
13464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13468 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13469 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13471 #: lib/layouts/initials.module:2
13475 #: lib/layouts/initials.module:6
13477 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13478 "manual for a detailed description."
13480 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13481 "detailné vysvetlenie."
13483 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13484 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13485 #: lib/layouts/initials.module:39
13489 #: lib/layouts/initials.module:35
13490 msgid "Option(s) for the initial"
13491 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13493 #: lib/layouts/initials.module:40
13494 msgid "Initial letter(s)"
13495 msgstr "Iniciálne litery"
13497 #: lib/layouts/initials.module:44
13498 msgid "Rest of Initial"
13499 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13501 #: lib/layouts/initials.module:45
13502 msgid "Rest of initial word or text"
13503 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13505 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13509 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13510 msgid "bibliography entry"
13511 msgstr "zápis do bibliografie"
13513 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13514 msgid "Bibliography entry."
13515 msgstr "Zápis do bibliografie."
13517 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13522 msgid "short title"
13523 msgstr "krátky titul"
13525 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13526 msgid "Rnw (knitr)"
13527 msgstr "Rnw (knitr)"
13529 #: lib/layouts/knitr.module:6
13531 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13532 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13533 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13535 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13536 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13537 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13538 "http://yihui.name/knitr"
13540 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13541 #: lib/layouts/sweave.module:6
13545 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13546 msgid "Sweave Options"
13547 msgstr "Voľby Sweave"
13549 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13550 msgid "Sweave opts"
13551 msgstr "Sweave voľby"
13553 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13554 msgid "S/R expression"
13557 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13561 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13562 msgid "LilyPond Book"
13563 msgstr "LilyPond Kniha"
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13567 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13568 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13570 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13571 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13573 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13574 #: lib/external_templates:251
13578 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13579 msgid "LilyPond Options"
13580 msgstr "LilyPond Voľby"
13582 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13584 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13587 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13591 msgid "Linguistics"
13592 msgstr "Lingvistika"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13596 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13597 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13600 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13601 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13602 "linguistics.lyx v príkladoch."
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13605 msgid "Numbered Example (multiline)"
13606 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13613 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13614 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13622 msgstr "Podpríklad"
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13625 msgid "Subexample:"
13626 msgstr "Podpríklad:"
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13665 msgid "List of Tableaux"
13666 msgstr "Zoznam Tablou"
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13669 msgid "Logical Markup"
13670 msgstr "Logické značkovanie"
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13677 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13678 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13682 msgstr "Štýly znakov"
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13698 msgstr "Silný dôraz"
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13702 msgstr "silný dôraz"
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13709 msgid "Minimalistic"
13710 msgstr "Minimalistické"
13712 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13715 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13717 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13718 msgid "Multiple Columns"
13719 msgstr "Viac Stĺpcové"
13721 #: lib/layouts/multicol.module:7
13723 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13724 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13725 "detailed description of multiple columns."
13727 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13728 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13729 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13731 #: lib/layouts/multicol.module:19
13732 msgid "Number of Columns"
13733 msgstr "Počet Stĺpcov"
13735 #: lib/layouts/multicol.module:20
13736 msgid "Insert the number of columns here"
13737 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13739 #: lib/layouts/multicol.module:26
13740 msgid "An optional preface"
13741 msgstr "Voliteľný predslov"
13743 #: lib/layouts/multicol.module:29
13744 msgid "Space Before Page Break"
13745 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:30
13749 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13752 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13753 "strane mohlo začať"
13755 #: lib/layouts/natbib.module:2
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13769 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13770 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13771 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13773 #: lib/layouts/noweb.module:2
13777 #: lib/layouts/noweb.module:5
13778 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13779 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13782 msgid "PDF Comments"
13783 msgstr "PDF Komentáre"
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13787 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13788 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13790 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13791 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13794 msgid "Define Avatar"
13795 msgstr "Definovať Avatár"
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13798 msgid "PDF-comment"
13799 msgstr "PDF Komentár"
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13802 msgid "PDF-comment avatar:"
13803 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13806 msgid "Name of the Avatar"
13807 msgstr "Názov Avatára"
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13810 msgid "Define PDF-Comment Style"
13811 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13814 msgid "PDF-comment style:"
13815 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13818 msgid "Name of the style"
13819 msgstr "Názov štýlu"
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13822 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13823 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13826 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13827 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13830 msgid "Name of the list style"
13831 msgstr "Názov štýlu listiny"
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13834 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13835 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13838 msgid "PDF-comment list style:"
13839 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13842 msgid "PDF-Comment-Setup"
13843 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13846 msgid "PDF (Setup)"
13847 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13850 msgid "PDF-Comment setup options"
13851 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13859 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13863 msgid "PDF-Annotation"
13864 msgstr "PDF-Anotácie"
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13871 msgid "PDFComment Options"
13872 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13875 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13876 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13883 msgid "PDF (Margin)"
13884 msgstr "PDF (Okraj)"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13888 msgstr "PDF-Prirážka"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13891 msgid "PDF (Markup)"
13892 msgstr "PDF (Prirážka)"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13895 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13896 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13899 msgid "PDF-Freetext"
13900 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13903 msgid "PDF (Freetext)"
13904 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13911 msgid "PDF (Square)"
13912 msgstr "PDF (Kocka)"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13919 msgid "PDF (Circle)"
13920 msgstr "PDF (Kruh)"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13924 msgstr "PDF-Čiarka"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13928 msgstr "PDF (Čiarka)"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13931 msgid "PDF-Sideline"
13932 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13935 msgid "PDF (Sideline)"
13936 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13939 msgid "Insert the comment here"
13940 msgstr "Vložte sem komentár"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13944 msgstr "PDF-Odpoveď"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13947 msgid "PDF (Reply)"
13948 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13951 msgid "PDF-Tooltip"
13952 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13955 msgid "PDF (Tooltip)"
13956 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13959 msgid "Tooltip Text"
13960 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13964 msgstr "PomocnýNávrh"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13967 msgid "Insert the tooltip text here"
13968 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13971 msgid "List of PDF Comments"
13972 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13975 msgid "[List of PDF Comments]"
13976 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13979 msgid "List Options|s"
13980 msgstr "Voľby Listiny"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13983 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13987 msgid "Risk and Safety Statements"
13988 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13992 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13993 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13994 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13996 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13997 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13998 "statements.lyx v adresári príkladov."
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14009 msgid "Safety phrase"
14010 msgstr "Poistný zvrat"
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14013 msgid "Phrase Text"
14014 msgstr "Zvrat: Text"
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14017 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14018 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14020 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14024 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14025 msgid "Section Boxes"
14026 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14028 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14030 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14032 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14034 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14036 msgstr "SekciaRámik"
14038 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14039 msgid "Section Box"
14040 msgstr "Sekcia Rámik"
14042 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14043 msgid "Section Box Width|S"
14044 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14046 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14047 msgid "Width of the section Box"
14048 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14050 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14055 msgid "Section Box Heading"
14056 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14059 msgid "Insert the section box header here"
14060 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14063 msgid "SubsectionBox"
14064 msgstr "PodsekciaRámik"
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14067 msgid "Subsection Box"
14068 msgstr "Podsekcia Rámik"
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14071 msgid "SubsubsectionBox"
14072 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14075 msgid "Subsubsection Box"
14076 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14079 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14080 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14084 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14085 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14086 "standard Paragraph Shapes'."
14088 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14089 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14090 "štandardné Tvary Odstavca'."
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14094 msgstr "CD návestie"
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14097 msgid "ShapedParagraphs"
14098 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14124 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14132 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14134 msgstr "Kvapka nadol"
14136 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14138 msgstr "Kvapka nahor"
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14145 msgid "Triangle up"
14146 msgstr "Trojuholník nahor"
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14149 msgid "Triangle down"
14150 msgstr "Trojuholník nadol"
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14153 msgid "Triangle left"
14154 msgstr "Trojuholník doľava"
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14157 msgid "Triangle right"
14158 msgstr "Trojuholník doprava"
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14162 msgstr "parametertvaru"
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14165 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14166 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14169 msgid "Shape specification"
14170 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14173 msgid "Specification of the shape"
14174 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14178 msgstr "ParameterTvaru"
14180 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14184 #: lib/layouts/sweave.module:6
14186 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14187 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14189 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14190 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14193 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14194 msgid "Sweave Input File"
14195 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14198 msgid "Number Tables by Section"
14199 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14201 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14203 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14204 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14206 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14207 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14210 msgid "Fancy Colored Boxes"
14211 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14215 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14216 "the tcolorbox documentation for details."
14218 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14219 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14223 msgstr "Farebný Rámik"
14225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14227 msgid "Color Box Options"
14228 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14232 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14233 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14236 msgid "Dynamic Color Box"
14237 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14240 msgid "Color Box (Dynamic)"
14241 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14244 msgid "Fit Color Box"
14245 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14248 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14249 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14252 msgid "Color Box Separator"
14253 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14256 msgid "Color Boxes"
14257 msgstr "Farebné Rámiky"
14259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14264 msgid "Color Box Line"
14265 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14268 msgid "Color Box Setup"
14269 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14272 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14273 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14277 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14278 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14279 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14287 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14288 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14289 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14290 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14291 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14292 "podľa ...)' modulu."
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14295 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14296 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14308 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14309 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14310 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14311 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14312 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14313 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14314 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14317 msgid "Criterion \\thecriterion."
14318 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14323 msgstr "Kritérium*"
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14328 msgstr "Kritérium."
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14331 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14332 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14337 msgstr "Algoritmus."
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14340 msgid "Axiom \\theaxiom."
14341 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14354 msgid "Condition \\thecondition."
14355 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14360 msgstr "Podmienka*"
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14365 msgstr "Podmienka."
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14378 msgid "Notation \\thenotation."
14379 msgstr "Notácia \\thenotation."
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14392 msgid "Summary \\thesummary."
14393 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14406 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14407 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14411 msgid "Acknowledgement*"
14412 msgstr "Poďakovanie*"
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14415 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14416 msgstr "Záver \\theconclusion."
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14420 msgid "Conclusion*"
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14425 msgid "Conclusion."
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14439 msgstr "Predpoklad"
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14442 msgid "Assumption \\theassumption."
14443 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14447 msgid "Assumption*"
14448 msgstr "Predpoklad*"
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14452 msgid "Assumption."
14453 msgstr "Predpoklad."
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14456 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14457 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14461 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14462 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14463 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14464 "in both numbered and non-numbered forms."
14466 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14467 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14468 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14469 "(číslované/neočíslované)."
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14474 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14479 msgid "Criterion \\thetheorem."
14480 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14483 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14484 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14487 msgid "Axiom \\thetheorem."
14488 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14491 msgid "Condition \\thetheorem."
14492 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14495 msgid "Note \\thetheorem."
14496 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14499 msgid "Notation \\thetheorem."
14500 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14503 msgid "Summary \\thetheorem."
14504 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14507 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14508 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14511 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14512 msgstr "Záver \\thetheorem."
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14515 msgid "Assumption \\thetheorem."
14516 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14519 msgid "Question \\thetheorem."
14520 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14531 msgid "Theorems (AMS)"
14532 msgstr "Teorémy (AMS)"
14534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14541 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14542 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14543 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14544 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14547 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14548 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14561 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14563 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14564 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14565 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14569 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14579 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14580 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14581 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14582 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14583 "na začiatku každej kapitoly."
14585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14586 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14587 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14591 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14592 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14593 "chapter environment."
14595 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14596 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14597 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14600 msgid "Named Theorems"
14601 msgstr "Menované Teorémy"
14603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14606 "'Short Title' inset."
14608 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14611 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14612 msgid "Named Theorem"
14613 msgstr "Menovaný Teorém"
14615 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14616 msgid "Named Theorem."
14617 msgstr "Menovaný Teorém."
14619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14631 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14632 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14633 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14634 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14635 "na začiatku každej sekcie."
14637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14639 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14646 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14651 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14656 "using the extended AMS machinery."
14658 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14661 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14665 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14671 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14672 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14673 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14676 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14678 msgstr "TODO Poznámky"
14680 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14682 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14683 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14684 "provides a paragraph style."
14686 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14687 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14690 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14691 msgid "List of TODOs"
14692 msgstr "Zoznam TODOs"
14694 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14695 msgid "[List of TODOs]"
14696 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14698 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14699 msgid "List of TODOs Heading|s"
14700 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14702 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14703 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14704 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14706 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14707 msgid "TODO Note (Margin)"
14708 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14710 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14711 msgid "TODO (Margin)"
14712 msgstr "TODO (Okraj)"
14714 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14715 msgid "TODO Note Options|s"
14716 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14718 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14719 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14720 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14722 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14723 msgid "TODO Note (inline)"
14724 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14726 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14727 msgid "TODO (Inline)"
14728 msgstr "TODO (v riadku)"
14730 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14731 msgid "Missing Figure"
14732 msgstr "Chýba Obrázok"
14734 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14735 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14736 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14738 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14742 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14743 msgid "Todo[Inline]"
14744 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14746 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14747 msgid "Todo[margin]"
14748 msgstr "Todo[okraj]"
14750 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14751 msgid "MissingFigure"
14752 msgstr "ChybiaciObrázok"
14754 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14759 #: lib/languages:92
14761 msgstr "Afrikánsky"
14763 #: lib/languages:100
14767 #: lib/languages:109
14768 msgid "English (USA)"
14769 msgstr "Anglicky (USA)"
14771 #: lib/languages:120
14772 msgid "Greek (ancient)"
14773 msgstr "Grécky (antický)"
14775 #: lib/languages:131
14776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14777 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14779 #: lib/languages:141
14780 msgid "Arabic (Arabi)"
14781 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14783 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14787 #: lib/languages:161
14788 msgid "English (Australia)"
14789 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14791 #: lib/languages:173
14792 msgid "German (Austria, old spelling)"
14793 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14795 #: lib/languages:185
14796 msgid "German (Austria)"
14797 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14799 #: lib/languages:195
14801 msgstr "Indonézsky"
14803 #: lib/languages:204
14807 #: lib/languages:213
14811 #: lib/languages:226
14813 msgstr "Bielorusky"
14815 #: lib/languages:235
14816 msgid "Portuguese (Brazil)"
14817 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14819 #: lib/languages:244
14823 #: lib/languages:253
14824 msgid "English (UK)"
14825 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14827 #: lib/languages:263
14831 #: lib/languages:273
14832 msgid "English (Canada)"
14833 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14835 #: lib/languages:284
14836 msgid "French (Canada)"
14837 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14839 #: lib/languages:294
14841 msgstr "Katalánsky"
14843 #: lib/languages:305
14844 msgid "Chinese (simplified)"
14845 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14847 #: lib/languages:314
14848 msgid "Chinese (traditional)"
14849 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14851 #: lib/languages:323
14853 msgstr "Koptčinsky"
14855 #: lib/languages:330
14857 msgstr "Chorvátsky"
14859 #: lib/languages:339
14863 #: lib/languages:348
14867 #: lib/languages:358
14868 msgid "Divehi (Maldivian)"
14869 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14871 #: lib/languages:365
14875 #: lib/languages:375
14879 #: lib/languages:386
14883 #: lib/languages:395
14887 #: lib/languages:409
14891 #: lib/languages:422
14895 #: lib/languages:432
14897 msgstr "Francúzsky"
14899 #: lib/languages:447
14903 #: lib/languages:460
14904 msgid "German (old spelling)"
14905 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14907 #: lib/languages:471
14911 #: lib/languages:484
14912 msgid "German (Switzerland)"
14913 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14915 #: lib/languages:497
14916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14919 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14924 #: lib/languages:518
14925 msgid "Greek (polytonic)"
14926 msgstr "Grécky (polytonic)"
14928 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14932 #: lib/languages:541
14934 msgstr "Hindčinsky"
14936 #: lib/languages:559
14940 #: lib/languages:570
14941 msgid "Interlingua"
14942 msgstr "Interlingua"
14944 #: lib/languages:578
14948 #: lib/languages:587
14952 #: lib/languages:601
14956 #: lib/languages:612
14957 msgid "Japanese (CJK)"
14958 msgstr "Japonsky (CJK)"
14960 #: lib/languages:621
14964 #: lib/languages:631
14968 #: lib/languages:640
14970 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14972 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14976 #: lib/languages:658
14980 #: lib/languages:668
14984 #: lib/languages:680
14988 #: lib/languages:690
14989 msgid "Lower Sorbian"
14990 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14992 #: lib/languages:699
14996 #: lib/languages:709
14998 msgstr "Máráthčinsky"
15000 #: lib/languages:719
15004 #: lib/languages:727
15005 msgid "English (New Zealand)"
15006 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15008 #: lib/languages:737
15009 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15010 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15012 #: lib/languages:746
15013 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15014 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15016 #: lib/languages:756
15018 msgstr "Okcitánčinsky"
15020 #: lib/languages:774
15024 #: lib/languages:783
15026 msgstr "Portugalsky"
15028 #: lib/languages:792
15032 #: lib/languages:801
15036 #: lib/languages:810
15038 msgstr "Sámsky (Severný)"
15040 #: lib/languages:819
15042 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15044 #: lib/languages:826
15048 #: lib/languages:835
15052 #: lib/languages:845
15053 msgid "Serbian (Latin)"
15054 msgstr "Srbsky (Latin)"
15056 #: lib/languages:855
15060 #: lib/languages:864
15064 #: lib/languages:873
15066 msgstr "Španielsky"
15068 #: lib/languages:886
15069 msgid "Spanish (Mexico)"
15070 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15072 #: lib/languages:898
15076 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15080 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15084 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15088 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15092 #: lib/languages:952
15096 #: lib/languages:966
15098 msgstr "Turkménsky"
15100 #: lib/languages:976
15102 msgstr "Ukrajinsky"
15104 #: lib/languages:985
15105 msgid "Upper Sorbian"
15106 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15108 #: lib/languages:1006
15110 msgstr "Vietnamsky"
15112 #: lib/languages:1017
15116 #: lib/latexfonts:82
15117 msgid "AE (Almost European)"
15118 msgstr "AE (Almost European)"
15120 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15122 msgstr "Bera Serif"
15124 #: lib/latexfonts:104
15128 #: lib/latexfonts:110
15129 msgid "Concrete Roman"
15130 msgstr "Concrete Roman"
15132 #: lib/latexfonts:116
15133 msgid "Zapf Chancery"
15134 msgstr "Zapf Chancery"
15136 #: lib/latexfonts:122
15137 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15138 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15140 #: lib/latexfonts:128
15141 msgid "Computer Modern Roman"
15142 msgstr "Computer Modern Roman"
15144 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15145 msgid "URW Garamond"
15146 msgstr "URW Garamond"
15148 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15152 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15153 msgid "Latin Modern Roman"
15154 msgstr "Latin Modern Roman"
15156 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15157 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15158 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15160 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15161 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15162 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15164 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15165 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15166 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15168 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15170 msgstr "Minion Pro"
15172 #: lib/latexfonts:272
15173 msgid "New Century Schoolbook"
15174 msgstr "New Century Schoolbook"
15176 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15177 #: lib/latexfonts:310
15181 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15182 msgid "Times Roman"
15183 msgstr "Times Roman"
15185 #: lib/latexfonts:344
15186 msgid "TeX Gyre Bonum"
15187 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15189 #: lib/latexfonts:350
15190 msgid "TeX Gyre Chorus"
15191 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15193 #: lib/latexfonts:356
15194 msgid "TeX Gyre Pagella"
15195 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15197 #: lib/latexfonts:362
15198 msgid "TeX Gyre Schola"
15199 msgstr "TeX Gyre Schola"
15201 #: lib/latexfonts:368
15202 msgid "TeX Gyre Termes"
15203 msgstr "TeX Gyre Termes"
15205 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15206 msgid "Utopia (Fourier)"
15207 msgstr "Utopia (Fourier)"
15209 #: lib/latexfonts:411
15210 msgid "Avant Garde"
15211 msgstr "Avant Garde"
15213 #: lib/latexfonts:417
15217 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15221 #: lib/latexfonts:443
15225 #: lib/latexfonts:450
15226 msgid "Computer Modern Sans"
15227 msgstr "Computer Modern Sans"
15229 #: lib/latexfonts:456
15233 #: lib/latexfonts:464
15237 #: lib/latexfonts:471
15238 msgid "Iwona (Light)"
15239 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15241 #: lib/latexfonts:478
15242 msgid "Iwona (Condensed)"
15243 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15245 #: lib/latexfonts:485
15246 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15247 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15249 #: lib/latexfonts:492
15253 #: lib/latexfonts:499
15254 msgid "Kurier (Light)"
15255 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15257 #: lib/latexfonts:506
15258 msgid "Kurier (Condensed)"
15259 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15261 #: lib/latexfonts:513
15262 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15263 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15265 #: lib/latexfonts:520
15266 msgid "Latin Modern Sans"
15267 msgstr "Latin Modern Sans"
15269 #: lib/latexfonts:527
15270 msgid "TeX Gyre Adventor"
15271 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15273 #: lib/latexfonts:533
15274 msgid "TeX Gyre Heros"
15275 msgstr "TeX Gyre Heros"
15277 #: lib/latexfonts:539
15278 msgid "URW Classico (Optima)"
15279 msgstr "URW Classico (Optima)"
15281 #: lib/latexfonts:551
15285 #: lib/latexfonts:559
15286 msgid "CM Typewriter Light"
15287 msgstr "CM Typewriter Light"
15289 #: lib/latexfonts:566
15290 msgid "Computer Modern Typewriter"
15291 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15293 #: lib/latexfonts:572
15297 #: lib/latexfonts:579
15298 msgid "Libertine Mono"
15299 msgstr "Libertine Mono"
15301 #: lib/latexfonts:586
15302 msgid "Latin Modern Typewriter"
15303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15305 #: lib/latexfonts:593
15309 #: lib/latexfonts:600
15310 msgid "TeX Gyre Cursor"
15311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15313 #: lib/latexfonts:606
15314 msgid "TX Typewriter"
15315 msgstr "TX Typewriter"
15317 # euler virtual math fonts
15318 #: lib/latexfonts:618
15322 #: lib/latexfonts:624
15323 msgid "URW Garamond (New TX)"
15324 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15326 #: lib/latexfonts:632
15327 msgid "Iwona (Math)"
15328 msgstr "Iwona (Mat.)"
15330 #: lib/latexfonts:645
15331 msgid "Kurier (Math)"
15332 msgstr "Kurier (Mat.)"
15334 #: lib/latexfonts:658
15335 msgid "Libertine (New TX)"
15336 msgstr "Libertine (New TX)"
15338 #: lib/latexfonts:666
15339 msgid "Minion Pro (New TX)"
15340 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15342 #: lib/latexfonts:675
15343 msgid "Times Roman (New TX)"
15344 msgstr "Times Roman (New TX)"
15346 #: lib/encodings:31
15347 msgid "Unicode (utf8)"
15348 msgstr "Unicode (utf8)"
15350 #: lib/encodings:36
15351 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15352 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15354 #: lib/encodings:40
15355 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15356 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15358 #: lib/encodings:43
15359 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15360 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15362 #: lib/encodings:46
15363 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15364 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15366 #: lib/encodings:49
15367 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15368 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15370 #: lib/encodings:52
15371 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15372 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15374 #: lib/encodings:55
15375 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15376 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15378 #: lib/encodings:59
15379 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15380 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15382 #: lib/encodings:62
15383 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15384 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15386 #: lib/encodings:65
15387 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15388 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15390 #: lib/encodings:68
15391 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15392 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15394 #: lib/encodings:72
15395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15396 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15398 #: lib/encodings:75
15399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15400 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15402 #: lib/encodings:78
15403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15404 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15406 #: lib/encodings:81
15407 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15408 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15410 #: lib/encodings:84
15411 msgid "DOS (CP 437)"
15412 msgstr "DOS (CP 437)"
15414 #: lib/encodings:88
15415 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15416 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15418 #: lib/encodings:91
15419 msgid "Western European (CP 850)"
15420 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15422 #: lib/encodings:94
15423 msgid "Central European (CP 852)"
15424 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15426 #: lib/encodings:97
15427 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15428 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15430 #: lib/encodings:100
15431 msgid "Western European (CP 858)"
15432 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15434 #: lib/encodings:103
15435 msgid "Hebrew (CP 862)"
15436 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15438 #: lib/encodings:106
15439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15440 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15442 #: lib/encodings:109
15443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15444 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15446 #: lib/encodings:112
15447 msgid "Central European (CP 1250)"
15448 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15450 #: lib/encodings:115
15451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15452 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15454 #: lib/encodings:119
15455 msgid "Western European (CP 1252)"
15456 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15458 #: lib/encodings:122
15459 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15460 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15462 #: lib/encodings:126
15463 msgid "Arabic (CP 1256)"
15464 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15466 #: lib/encodings:129
15467 msgid "Baltic (CP 1257)"
15468 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15470 #: lib/encodings:132
15471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15472 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15474 #: lib/encodings:135
15475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15476 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15478 #: lib/encodings:138
15479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15480 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15482 #: lib/encodings:141
15483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15484 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15486 #: lib/encodings:152
15487 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15488 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15490 #: lib/encodings:162
15491 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15492 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15494 #: lib/encodings:169
15495 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15496 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15498 #: lib/encodings:173
15499 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15500 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15502 #: lib/encodings:177
15503 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15504 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15506 #: lib/encodings:181
15507 msgid "Korean (EUC-KR)"
15508 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15510 #: lib/encodings:185
15511 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15512 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15514 #: lib/encodings:189
15515 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15516 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15518 #: lib/encodings:193
15519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15520 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15522 #: lib/encodings:200
15523 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15524 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15526 #: lib/encodings:202
15527 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15528 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15530 #: lib/encodings:204
15531 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15532 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15534 #: lib/encodings:206
15535 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15536 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15538 #: lib/encodings:213
15539 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15540 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15542 #: lib/encodings:218
15543 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15544 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15546 #: lib/encodings:222
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15551 msgid "Array Environment|y"
15552 msgstr "Pole prostredie"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15555 msgid "Cases Environment|C"
15556 msgstr "Cases prostredie"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15559 msgid "Aligned Environment|l"
15560 msgstr "Aligned prostredie"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15563 msgid "AlignedAt Environment|v"
15564 msgstr "AlignedAt prostredie"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15567 msgid "Gathered Environment|h"
15568 msgstr "Gathered prostredie"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15571 msgid "Split Environment|S"
15572 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15575 msgid "Delimiters...|r"
15576 msgstr "Oddeľovače..."
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15579 msgid "Matrix...|x"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15587 msgid "AMS align Environment|a"
15588 msgstr "AMS align prostredie"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15591 msgid "AMS alignat Environment|t"
15592 msgstr "AMS alignat prostredie"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15595 msgid "AMS flalign Environment|f"
15596 msgstr "AMS flalign prostredie"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15599 msgid "AMS gather Environment|g"
15600 msgstr "AMS gather prostredie"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15603 msgid "AMS multline Environment|m"
15604 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15607 msgid "Inline Formula|I"
15608 msgstr "Vzorec v riadku"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15611 msgid "Displayed Formula|D"
15612 msgstr "Exponovaný vzorec"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15615 msgid "Eqnarray Environment|E"
15616 msgstr "Eqnarray prostredie"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15619 msgid "AMS Environment|A"
15620 msgstr "AMS prostredie"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15623 msgid "Number Whole Formula|N"
15624 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15627 msgid "Number This Line|u"
15628 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15631 msgid "Equation Label|L"
15632 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15635 msgid "Copy as Reference|R"
15636 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15639 msgid "Split Cell|C"
15640 msgstr "Rozdeliť bunku"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15647 msgid "Add Line Above|o"
15648 msgstr "Pridať riadok ponad"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15651 msgid "Add Line Below|B"
15652 msgstr "Pridať riadok popod"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15655 msgid "Delete Line Above|v"
15656 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15659 msgid "Delete Line Below|w"
15660 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15663 msgid "Add Line to Left"
15664 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15667 msgid "Add Line to Right"
15668 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15671 msgid "Delete Line to Left"
15672 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15675 msgid "Delete Line to Right"
15676 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15679 msgid "Show Math Toolbar"
15680 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15683 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15684 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15687 msgid "Show Table Toolbar"
15688 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15691 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15692 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15695 msgid "Next Cross-Reference|N"
15696 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15699 msgid "Go to Label|G"
15700 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15703 msgid "<Reference>|R"
15704 msgstr "<Referencia>|R"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15707 msgid "(<Reference>)|e"
15708 msgstr "(<Referencia>)|e"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15712 msgstr "<Strana>|S"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15715 msgid "On Page <Page>|O"
15716 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15719 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15720 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15723 msgid "Formatted Reference|t"
15724 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15727 msgid "Textual Reference|x"
15728 msgstr "Textová Referencia"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15743 msgid "Settings...|S"
15744 msgstr "Nastavenia...|a"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15751 msgid "Copy as Reference|C"
15752 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15755 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15756 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15759 msgid "Open Inset|O"
15760 msgstr "Otvoriť vložku"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15763 msgid "Close Inset|C"
15764 msgstr "Zavrieť vložku"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15768 msgid "Dissolve Inset|D"
15769 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15772 msgid "Show Label|L"
15773 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15776 msgid "Frameless|l"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15780 msgid "Simple Frame|F"
15781 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15784 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15785 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15788 msgid "Oval, Thin|a"
15789 msgstr "Oválny, Tenký"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15792 msgid "Oval, Thick|v"
15793 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15796 msgid "Drop Shadow|w"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15800 msgid "Shaded Background|B"
15801 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15804 msgid "Double Frame|u"
15805 msgstr "Dvojitý Rám"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15809 msgstr "Zápis LyXu"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15816 msgid "Greyed Out|G"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15820 msgid "Open All Notes|A"
15821 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15824 msgid "Close All Notes|l"
15825 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15832 msgid "Horizontal Phantom|H"
15833 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15836 msgid "Vertical Phantom|V"
15837 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15840 msgid "Interword Space|w"
15841 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15844 msgid "Protected Space|o"
15845 msgstr "Chránená Medzera"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15848 msgid "Visible Space|a"
15849 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15852 msgid "Thin Space|T"
15853 msgstr "Úzka medzera"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15856 msgid "Negative Thin Space|N"
15857 msgstr "Záporná úzka medzera"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15861 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15865 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15868 msgid "Quad Space|Q"
15869 msgstr "Quad medzera"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15872 msgid "Double Quad Space|u"
15873 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15876 msgid "Horizontal Fill|F"
15877 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15881 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15885 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15889 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15893 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15897 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15901 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15905 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15908 msgid "Custom Length|C"
15909 msgstr "Vlastná dĺžka"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15912 msgid "Medium Space|M"
15913 msgstr "Stredná Medzera"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15916 msgid "Thick Space|h"
15917 msgstr "Tučná medzera"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15920 msgid "Negative Medium Space|u"
15921 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15924 msgid "Negative Thick Space|i"
15925 msgstr "Záporná tučná medzera"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15929 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15932 msgid "SmallSkip|S"
15933 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15937 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15941 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15946 msgstr "Variabilná medzera|V"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15953 msgid "Settings...|e"
15954 msgstr "Nastavenia...|a"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15966 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15969 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15970 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15977 msgid "Edit Included File...|E"
15978 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15982 msgstr "Nová stránka"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15985 msgid "Page Break|a"
15986 msgstr "Zalomenie strany"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15989 msgid "Clear Page|C"
15990 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15993 msgid "Clear Double Page|D"
15994 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15997 msgid "Ragged Line Break|R"
15998 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16001 msgid "Justified Line Break|J"
16002 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16005 msgid "Plain Separator|P"
16006 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16009 msgid "Paragraph Break|B"
16010 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16013 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16015 msgstr "Vystrihnúť"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16018 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16023 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16029 msgid "Paste Recent|e"
16030 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16033 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16034 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16037 msgid "Forward Search|F"
16038 msgstr "Dopredu Hľadať"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16041 msgid "Move Paragraph Up|o"
16042 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16045 msgid "Move Paragraph Down|v"
16046 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16049 msgid "Promote Section|r"
16050 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16053 msgid "Demote Section|m"
16054 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16057 msgid "Move Section Down|D"
16058 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16061 msgid "Move Section Up|U"
16062 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16065 msgid "Insert Regular Expression"
16066 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16069 msgid "Accept Change|c"
16070 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16073 msgid "Reject Change|j"
16074 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16077 msgid "Apply Last Text Style|A"
16078 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16081 msgid "Text Style|x"
16082 msgstr "Štýl Textu"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16085 msgid "Paragraph Settings...|P"
16086 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16089 msgid "Fullscreen Mode"
16090 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16093 msgid "Close Current View"
16094 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16101 msgid "Anything Non-Empty|o"
16102 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16106 msgstr "Hocijaké Slovo"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16109 msgid "Any Number|N"
16110 msgstr "Hocijaké Číslo"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16113 msgid "User Defined|U"
16114 msgstr "Užívateľom Definované"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16117 msgid "Append Argument"
16118 msgstr "Pridať Argument"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16121 msgid "Remove Last Argument"
16122 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16125 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16126 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16129 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16130 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16133 msgid "Insert Optional Argument"
16134 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16137 msgid "Remove Optional Argument"
16138 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16141 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16142 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16145 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16146 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16149 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16150 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16154 msgstr "Opäť načítať"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16158 msgid "Edit Externally...|x"
16159 msgstr "Externe upraviť...|x"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16162 msgid "Multicolumn|u"
16163 msgstr "Viacstĺpcové"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16167 msgstr "Viacriadkové"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16171 msgstr "Vrchný riadok"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16174 msgid "Bottom Line|i"
16175 msgstr "Spodný Riadok"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16178 msgid "Left Line|L"
16179 msgstr "Ľavý riadok"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16182 msgid "Right Line|R"
16183 msgstr "Pravý riadok"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16214 msgid "Append Row|A"
16215 msgstr "Pridať Riadok"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16218 msgid "Delete Row|D"
16219 msgstr "Zmazať Riadok"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16223 msgstr "Kopírovať Riadok"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16226 msgid "Move Row Up"
16227 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16230 msgid "Move Row Down"
16231 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16234 msgid "Append Column|p"
16235 msgstr "Pridať Stĺpec"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16238 msgid "Delete Column|e"
16239 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16242 msgid "Copy Column|y"
16243 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16246 msgid "Move Column Right|v"
16247 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16250 msgid "Move Column Left"
16251 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16266 msgid "File Revision|R"
16267 msgstr "Revízia Súboru"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16270 msgid "Tree Revision|T"
16271 msgstr "Revízia Stromu"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16274 msgid "Revision Author|A"
16275 msgstr "Autor Revízie"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16278 msgid "Revision Date|D"
16279 msgstr "Dátum Revízie"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16282 msgid "Revision Time|i"
16283 msgstr "Čas Revízie"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16286 msgid "LyX Version|X"
16287 msgstr "Verzia LyXu"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16290 msgid "Document Info|D"
16291 msgstr "Info Dokumentu"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16294 msgid "Copy Text|o"
16295 msgstr "Kopírovať Text"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16298 msgid "Activate Branch|A"
16299 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16302 msgid "Deactivate Branch|e"
16303 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16306 msgid "Activate Branch in Master|M"
16307 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16310 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16311 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16314 msgid "Add Unknown Branch|w"
16315 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16319 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16322 msgid "All Indexes|A"
16323 msgstr "Všetky Registre"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16327 msgstr "Pod-register"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16330 msgid "Reject Change|R"
16331 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16334 msgid "Promote Section|P"
16335 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16338 msgid "Demote Section|D"
16339 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16342 msgid "Move Section Down|w"
16343 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16346 msgid "Select Section|S"
16347 msgstr "Vybrať Sekciu"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16350 msgid "Wrap by Preview|y"
16351 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16359 msgstr "Zobraziť|Z"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16367 msgstr "Navigovať|g"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16371 msgstr "Dokument|D"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16375 msgstr "Nástroje|N"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16386 msgid "New from Template...|m"
16387 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16391 msgstr "Otvoriť...|O"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16394 msgid "Open Recent|t"
16395 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16403 msgstr "Zavrieť všetko"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16410 msgid "Save As...|A"
16411 msgstr "Uložiť ako...|a"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16415 msgstr "Uložiť všetko|v"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16418 msgid "Revert to Saved|R"
16419 msgstr "Vrátiť na uložené"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16422 msgid "Version Control|V"
16423 msgstr "Správa Verzií"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16427 msgstr "Importovať|I"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16431 msgstr "Exportovať|E"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16442 msgid "New Window|W"
16443 msgstr "Nové okno|é"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16446 msgid "Close Window|d"
16447 msgstr "Zavrieť okno|r"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16454 msgid "Register...|R"
16455 msgstr "Registrovať...|R"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16458 msgid "Check In Changes...|I"
16459 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16462 msgid "Check Out for Edit|O"
16463 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16467 msgstr "Kopírovať|K"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16471 msgstr "Premenovať|P"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16474 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16475 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16478 msgid "Revert to Repository Version|v"
16479 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16482 msgid "Undo Last Check In|U"
16483 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16486 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16487 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16490 msgid "Show History...|H"
16491 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16494 msgid "Use Locking Property|L"
16495 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16498 msgid "Export As...|s"
16499 msgstr "Exportovať Ako..."
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16502 msgid "More Formats & Options...|O"
16503 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16511 msgstr "Opakovať|O"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16514 msgid "Paste Special"
16515 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16518 msgid "Select Whole Inset"
16519 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16523 msgstr "Vybrať všetko"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16526 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16527 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16530 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16531 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16534 msgid "Text Style|S"
16535 msgstr "Štýl textu"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16543 msgstr "Matematika|M"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16546 msgid "Rows & Columns|C"
16547 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16550 msgid "Increase List Depth|I"
16551 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16554 msgid "Decrease List Depth|D"
16555 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16558 msgid "Dissolve Inset"
16559 msgstr "Rozpustiť vložku"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16562 msgid "TeX Code Settings...|C"
16563 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16566 msgid "Float Settings...|a"
16567 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16570 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16571 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16574 msgid "Note Settings...|N"
16575 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16578 msgid "Phantom Settings...|h"
16579 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16582 msgid "Branch Settings...|B"
16583 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16586 msgid "Box Settings...|x"
16587 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16590 msgid "Index Entry Settings...|y"
16591 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16594 msgid "Index Settings...|x"
16595 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16598 msgid "Info Settings...|n"
16599 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16602 msgid "Listings Settings...|g"
16603 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16606 msgid "Table Settings...|a"
16607 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16610 msgid "Paste from HTML|H"
16611 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16614 msgid "Paste from LaTeX|L"
16615 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16618 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16619 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16622 msgid "Paste as PDF"
16623 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16626 msgid "Paste as PNG"
16627 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16630 msgid "Paste as JPEG"
16631 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16634 msgid "Paste as EMF"
16635 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16638 msgid "Plain Text|T"
16639 msgstr "Ako prostý text"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16642 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16643 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16646 msgid "Selection|S"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16650 msgid "Selection, Join Lines|i"
16651 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16654 msgid "Dissolve Text Style"
16655 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16658 msgid "Customized...|C"
16659 msgstr "Vlastné..."
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16662 msgid "Capitalize|a"
16663 msgstr "Prvé veľké"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16666 msgid "Uppercase|U"
16667 msgstr "Veľké písmená"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16670 msgid "Lowercase|L"
16671 msgstr "Malé písmená"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16674 msgid "Multicolumn|M"
16675 msgstr "Viacstĺpcové"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16679 msgstr "Viacriadkové"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16683 msgstr "Horný riadok"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16686 msgid "Bottom Line|B"
16687 msgstr "Spodný Riadok"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16711 msgstr "Pridať riadok"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16714 msgid "Add Column|u"
16715 msgstr "Pridať stĺpec"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16718 msgid "Copy Column|p"
16719 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16722 msgid "Change Limits Type|L"
16723 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16726 msgid "Macro Definition"
16727 msgstr "Definícia makra"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16730 msgid "Change Formula Type|F"
16731 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16734 msgid "Text Style|T"
16735 msgstr "Štýl textu|t"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16739 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16742 msgid "Add Line Above|A"
16743 msgstr "Pridať riadok ponad"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16746 msgid "Delete Line Above|D"
16747 msgstr "Zmazať riadok nad"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16750 msgid "Delete Line Below|e"
16751 msgstr "Zmazať riadok pod"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16754 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16755 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16758 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16759 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16767 msgstr "Exponované"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16771 msgstr "V riadku (inline)"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16774 msgid "Math Normal Font|N"
16775 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16779 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16782 msgid "Math Formal Script Family|o"
16783 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16786 msgid "Math Fraktur Family|F"
16787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16790 msgid "Math Roman Family|R"
16791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16798 msgid "Math Bold Series|B"
16799 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16802 msgid "Text Normal Font|T"
16803 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16806 msgid "Text Roman Family"
16807 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16810 msgid "Text Sans Serif Family"
16811 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16814 msgid "Text Typewriter Family"
16815 msgstr "Text strojopisná rodina"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16818 msgid "Text Bold Series"
16819 msgstr "Text. tučný duktus"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16822 msgid "Text Medium Series"
16823 msgstr "Text. stredný duktus"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16826 msgid "Text Italic Shape"
16827 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16830 msgid "Text Small Caps Shape"
16831 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16834 msgid "Text Slanted Shape"
16835 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16838 msgid "Text Upright Shape"
16839 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16850 msgid "Mathematica|a"
16851 msgstr "Mathematica|a"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16854 msgid "Maple, Simplify|S"
16855 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16858 msgid "Maple, Factor|F"
16859 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16862 msgid "Maple, Evalm|E"
16863 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16866 msgid "Maple, Evalf|v"
16867 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16870 msgid "Open All Insets|O"
16871 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16874 msgid "Close All Insets|C"
16875 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16878 msgid "Unfold Math Macro|n"
16879 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16882 msgid "Fold Math Macro|d"
16883 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16886 msgid "Outline Pane|u"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16890 msgid "Source Pane|S"
16891 msgstr "Zdrojový Text"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16894 msgid "Messages Pane|g"
16895 msgstr "Ladiace Výpisy"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16899 msgstr "Lišty nástrojov"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16902 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16903 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16906 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16907 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16910 msgid "Close Current View|w"
16911 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16914 msgid "Fullscreen|l"
16915 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16919 msgstr "Matematika|M"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16922 msgid "Special Character|p"
16923 msgstr "Špeciálny znak"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16926 msgid "Formatting|o"
16927 msgstr "Formátovanie|F"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16930 msgid "List / TOC|i"
16931 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16935 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16939 msgstr "Poznámku|P"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16946 msgid "Custom Insets"
16947 msgstr "Vlastné Vložky"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16954 msgid "Box[[Menu]]|x"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16958 msgid "Citation...|C"
16959 msgstr "Citáciu...|C"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16962 msgid "Cross-Reference...|R"
16963 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16967 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16971 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16975 msgstr "Tabuľku...|T"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16978 msgid "Graphics...|G"
16979 msgstr "Grafiku...|G"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16986 msgid "Hyperlink...|k"
16987 msgstr "Hyperlinku...|k"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16991 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16994 msgid "Marginal Note|M"
16995 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17002 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17003 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17010 msgid "Symbols...|b"
17011 msgstr "Symboly...|S"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17014 msgid "Ordinary Quote|Q"
17015 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17018 msgid "Single Quote|S"
17019 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17022 msgid "Visible Space|V"
17023 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17026 msgid "Phonetic Symbols|P"
17027 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17039 msgstr "LaTeX Logo"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17042 msgid "LaTeX2e Logo"
17043 msgstr "LaTeX2e Logo"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17046 msgid "Superscript|S"
17047 msgstr "Horný index"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17050 msgid "Subscript|u"
17051 msgstr "Dolný index"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17054 msgid "Protected Space|P"
17055 msgstr "Chránená Medzera"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17058 msgid "Horizontal Space...|o"
17059 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17062 msgid "Horizontal Line...|L"
17063 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17066 msgid "Vertical Space...|V"
17067 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17074 msgid "Display Formula|D"
17075 msgstr "Exponovaný vzorec"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17078 msgid "Numbered Formula|N"
17079 msgstr "Číslovaný vzorec"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17082 msgid "Figure Wrap Float|F"
17083 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17086 msgid "Table Wrap Float|T"
17087 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17090 msgid "Table of Contents|C"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17094 msgid "List of Listings|L"
17095 msgstr "Zoznam Výpisov"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17098 msgid "Nomenclature|N"
17099 msgstr "Nomenklatúra"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17102 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17103 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17106 msgid "LyX Document...|X"
17107 msgstr "LyX Dokument...|X"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17110 msgid "Plain Text...|T"
17111 msgstr "Ako prostý text...|t"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17114 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17115 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17118 msgid "External Material...|M"
17119 msgstr "Externý materiál...|m"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17122 msgid "Child Document...|d"
17123 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17130 msgid "Insert New Branch...|I"
17131 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17134 msgid "Change Tracking|C"
17135 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17138 msgid "Build Program|B"
17139 msgstr "Vytvoriť program"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17142 msgid "LaTeX Log|L"
17143 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17146 msgid "Start Appendix Here|A"
17147 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17150 msgid "View Master Document|M"
17151 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17154 msgid "Update Master Document|a"
17155 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17158 msgid "Compressed|m"
17159 msgstr "Komprimované|m"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17162 msgid "Track Changes|T"
17163 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17166 msgid "Merge Changes...|M"
17167 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17170 msgid "Accept Change|A"
17171 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17174 msgid "Accept All Changes|c"
17175 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17178 msgid "Reject All Changes|e"
17179 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17182 msgid "Show Changes in Output|S"
17183 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17186 msgid "Bookmarks|B"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17190 msgid "Next Note|N"
17191 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17194 msgid "Next Change|C"
17195 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17198 msgid "Next Cross-Reference|R"
17199 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17202 msgid "Go to Label|L"
17203 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17206 msgid "Save Bookmark 1|S"
17207 msgstr "Uložiť záložku 1"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17210 msgid "Save Bookmark 2"
17211 msgstr "Uložiť záložku 2"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17214 msgid "Save Bookmark 3"
17215 msgstr "Uložiť záložku 3"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17218 msgid "Save Bookmark 4"
17219 msgstr "Uložiť záložku 4"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17222 msgid "Save Bookmark 5"
17223 msgstr "Uložiť záložku 5"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17226 msgid "Clear Bookmarks|C"
17227 msgstr "Zrušiť záložky"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17230 msgid "Navigate Back|B"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17234 msgid "Spellchecker...|S"
17235 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17238 msgid "Thesaurus...|T"
17239 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17242 msgid "Statistics...|a"
17243 msgstr "Štatistika...|Š"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17246 msgid "Check TeX|h"
17247 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17250 msgid "TeX Information|I"
17251 msgstr "TeX Informácia|I"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17254 msgid "Compare...|C"
17255 msgstr "Porovnávať...|o"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17258 msgid "Reconfigure|R"
17259 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17262 msgid "Preferences...|P"
17263 msgstr "Preferencie...|P"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17266 msgid "Introduction|I"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17271 msgstr "Príručka|P"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17274 msgid "User's Guide|U"
17275 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17278 msgid "Additional Features|F"
17279 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17282 msgid "Embedded Objects|O"
17283 msgstr "Vložené Objekty|O"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17286 msgid "Customization|C"
17287 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17290 msgid "Shortcuts|S"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17294 msgid "LyX Functions|y"
17295 msgstr "LyX Funkcie|y"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17298 msgid "LaTeX Configuration|L"
17299 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17302 msgid "Specific Manuals|p"
17303 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17306 msgid "About LyX|X"
17307 msgstr "O programe LyX|X"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17310 msgid "Beamer Presentations|B"
17311 msgstr "Beamer Prezentácie"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17318 msgid "Feynman-diagram|F"
17319 msgstr "Feynman-diagram|F"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17327 msgstr "LilyPond|P"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17330 msgid "Linguistics|L"
17331 msgstr "Lingvistika|L"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17334 msgid "Multilingual Captions|C"
17335 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17338 msgid "PDF comments|D"
17339 msgstr "PDF komentáre"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17342 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17343 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17354 msgid "New document"
17355 msgstr "Nový dokument"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17358 msgid "Open document"
17359 msgstr "Otvoriť dokument"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17362 msgid "Save document"
17363 msgstr "Uložiť dokument"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17366 msgid "Print document"
17367 msgstr "Tlač dokument"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17370 msgid "Check spelling"
17371 msgstr "Kontrola pravopisu"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17374 msgid "Spellcheck continuously"
17375 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17386 msgid "Find and replace"
17387 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17390 msgid "Find and replace (advanced)"
17391 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17394 msgid "Navigate back"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17398 msgid "Toggle emphasis"
17399 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17402 msgid "Toggle noun"
17403 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17407 msgstr "Použiť posledné"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17410 msgid "Insert math"
17411 msgstr "Vložiť mat."
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17414 msgid "Insert graphics"
17415 msgstr "Vložiť grafiku"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17418 msgid "Insert table"
17419 msgstr "Vložiť tabuľku"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17422 msgid "Toggle outline"
17423 msgstr "Prepnúť osnovu"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17426 msgid "Toggle math toolbar"
17427 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17430 msgid "Toggle table toolbar"
17431 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17434 msgid "View/Update"
17435 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17443 msgstr "Aktualizovať"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17446 msgid "View master document"
17447 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17450 msgid "Update master document"
17451 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17454 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17455 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17458 msgid "View other formats"
17459 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17462 msgid "Update other formats"
17463 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17470 msgid "Numbered list"
17471 msgstr "Číslovaná listina"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17474 msgid "Itemized list"
17475 msgstr "Položková listina"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17478 msgid "Increase depth"
17479 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17482 msgid "Decrease depth"
17483 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17486 msgid "Insert figure float"
17487 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17490 msgid "Insert table float"
17491 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17494 msgid "Insert label"
17495 msgstr "Vložiť značku"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17498 msgid "Insert cross-reference"
17499 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17502 msgid "Insert citation"
17503 msgstr "Vložiť citáciu"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17506 msgid "Insert index entry"
17507 msgstr "Vložiť heslo registra"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17510 msgid "Insert nomenclature entry"
17511 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17514 msgid "Insert footnote"
17515 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17518 msgid "Insert margin note"
17519 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17522 msgid "Insert LyX note"
17523 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17527 msgstr "Vložiť rámik"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17530 msgid "Insert hyperlink"
17531 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17534 msgid "Insert TeX code"
17535 msgstr "Vložiť TeX kód"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17538 msgid "Insert math macro"
17539 msgstr "Vložiť mat. makro"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17542 msgid "Include file"
17543 msgstr "Zahrnúť súbor"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17547 msgstr "Štýl textu"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17550 msgid "Paragraph settings"
17551 msgstr "Nastavenia odstavca"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17555 msgstr "Pridať riadok"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17559 msgstr "Pridať stĺpec"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17563 msgstr "Zmazať riadok"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17566 msgid "Delete column"
17567 msgstr "Zmazať stĺpec"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17570 msgid "Move row up"
17571 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17574 msgid "Move column left"
17575 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17578 msgid "Move row down"
17579 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17582 msgid "Move column right"
17583 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17586 msgid "Set top line"
17587 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17590 msgid "Set bottom line"
17591 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17594 msgid "Set left line"
17595 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17598 msgid "Set right line"
17599 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17602 msgid "Set border lines"
17603 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17606 msgid "Set all lines"
17607 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17610 msgid "Unset all lines"
17611 msgstr "Zmazať všetky línie"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17615 msgstr "Zarovnať vľavo"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17618 msgid "Align center"
17619 msgstr "Zarovnať na stred"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17622 msgid "Align right"
17623 msgstr "Zarovnať vpravo"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17626 msgid "Align on decimal"
17627 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17631 msgstr "Zarovnať hore"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17634 msgid "Align middle"
17635 msgstr "Zarovnať na stred"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17638 msgid "Align bottom"
17639 msgstr "Zarovnať dospodu"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17642 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17643 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17646 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17647 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17650 msgid "Set multi-column"
17651 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17654 msgid "Set multi-row"
17655 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17659 msgstr "Matematika"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17662 msgid "Set display mode"
17663 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17667 msgstr "Dolný index"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17670 msgid "Superscript"
17671 msgstr "Horný index"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17674 msgid "Insert square root"
17675 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17678 msgid "Insert root"
17679 msgstr "Vložiť odmocninu"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17682 msgid "Insert standard fraction"
17683 msgstr "Vložiť zlomok"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17687 msgstr "Vložiť sumu"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17690 msgid "Insert integral"
17691 msgstr "Vložiť integrál"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17694 msgid "Insert product"
17695 msgstr "Vložiť súčin"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17699 msgstr "Vložiť ( )"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17703 msgstr "Vložiť [ ]"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17707 msgstr "Vložiť { }"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17710 msgid "Insert delimiters"
17711 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17714 msgid "Insert matrix"
17715 msgstr "Vložiť maticu"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17718 msgid "Insert cases environment"
17719 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17722 msgid "Toggle math panels"
17723 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17726 msgid "Math Macros"
17727 msgstr "Mat. makrá"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17730 msgid "Remove last argument"
17731 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17734 msgid "Append argument"
17735 msgstr "Pridať argument"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17738 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17739 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17742 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17743 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17746 msgid "Remove optional argument"
17747 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17750 msgid "Insert optional argument"
17751 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17754 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17755 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17758 msgid "Append argument eating from the right"
17759 msgstr "Pridať argument sprava"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17762 msgid "Append optional argument eating from the right"
17763 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17766 msgid "Phonetic Symbols"
17767 msgstr "Fonetické Symboly"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17770 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17771 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17774 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17775 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17779 msgstr "IPA Samohlásky"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17782 msgid "IPA Other Symbols"
17783 msgstr "IPA Iné Symboly"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17786 msgid "IPA Suprasegmentals"
17787 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17790 msgid "IPA Diacritics"
17791 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17794 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17795 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17798 msgid "Command Buffer"
17799 msgstr "Príkazový riadok"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17802 msgid "Review[[Toolbar]]"
17803 msgstr "Recenzovať"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17806 msgid "Track changes"
17807 msgstr "Sledovať zmeny"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17810 msgid "Show changes in output"
17811 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17814 msgid "Next change"
17815 msgstr "Ďalšia zmena"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17818 msgid "Accept change inside selection"
17819 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17822 msgid "Reject change inside selection"
17823 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17826 msgid "Merge changes"
17827 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17830 msgid "Accept all changes"
17831 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17834 msgid "Reject all changes"
17835 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17838 msgid "Insert note"
17839 msgstr "Vložiť poznámku"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17843 msgstr "Ďalšia poznámka"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17846 msgid "View Other Formats"
17847 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17850 msgid "Update Other Formats"
17851 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17854 msgid "Version Control"
17855 msgstr "Správa Verzií"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17859 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17862 msgid "Check-out for edit"
17863 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17866 msgid "Check-in changes"
17867 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17870 msgid "View revision log"
17871 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17874 msgid "Revert changes"
17875 msgstr "Odhodiť zmeny"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17878 msgid "Compare with older revision"
17879 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17882 msgid "Compare with last revision"
17883 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17886 msgid "Insert Version Info"
17887 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17890 msgid "Use SVN file locking property"
17891 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17894 msgid "Update local directory from repository"
17895 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17898 msgid "Math Panels"
17899 msgstr "Matematické panely"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17902 msgid "Math spacings"
17903 msgstr "Mat. rozstupy"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17923 msgid "Frame decorations"
17924 msgstr "Dekorácia rámov"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17927 msgid "Big operators"
17928 msgstr "Veľké operátory"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17931 msgid "Miscellaneous"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17940 msgid "Arrows (extended)"
17941 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17948 msgid "Operators (extended)"
17949 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17956 msgid "Relations (extended)"
17957 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17960 msgid "Negative relations (extended)"
17961 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17968 msgid "Delimiters (fixed size)"
17969 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17972 msgid "Miscellaneous (extended)"
17973 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18112 msgid "Thin space\t\\,"
18113 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18116 msgid "Medium space\t\\:"
18117 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18120 msgid "Thick space\t\\;"
18121 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18125 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18129 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18132 msgid "Negative space\t\\!"
18133 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18136 msgid "Phantom\t\\phantom"
18137 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18140 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18141 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18144 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18145 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18148 msgid "Smash \\smash"
18149 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18152 msgid "Top smash \\smasht"
18153 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18156 msgid "Bottom smash \\smashb"
18157 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18160 msgid "Left overlap \\mathllap"
18161 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18164 msgid "Center overlap \\mathclap"
18165 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18168 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18169 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18176 msgid "Square root\t\\sqrt"
18177 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18180 msgid "Other root\t\\root"
18181 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18184 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18185 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18188 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18189 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18192 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18193 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18196 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18197 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18200 msgid "Standard\t\\frac"
18201 msgstr "Štandard\t\\frac"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18204 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18205 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18208 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18209 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18212 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18213 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18216 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18217 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18220 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18221 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18225 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18228 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18229 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18232 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18233 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18236 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18237 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18241 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18244 msgid "Binomial\t\\binom"
18245 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18248 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18249 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18252 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18253 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18256 msgid "Roman\t\\mathrm"
18257 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18260 msgid "Bold\t\\mathbf"
18261 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18264 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18265 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18268 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18269 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18272 msgid "Italic\t\\mathit"
18273 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18276 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18277 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18280 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18281 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18284 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18285 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18288 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18289 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18292 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18293 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18296 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18297 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18320 msgid "Frame Decorations"
18321 msgstr "Dekorácia rámov"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18396 msgid "overleftarrow"
18397 msgstr "overleftarrow"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18400 msgid "overrightarrow"
18401 msgstr "overrightarrow"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18404 msgid "overleftrightarrow"
18405 msgstr "overleftrightarrow"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18413 msgstr "underbrace"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18416 msgid "underleftarrow"
18417 msgstr "underleftarrow"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18420 msgid "underrightarrow"
18421 msgstr "underrightarrow"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18424 msgid "underleftrightarrow"
18425 msgstr "underleftrightarrow"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18429 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18433 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18437 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18441 msgstr "preškrtnúť až po"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18444 msgid "Insert left/right side scripts"
18445 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18448 msgid "Insert right side scripts"
18449 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18452 msgid "Insert left side scripts"
18453 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18456 msgid "Insert side scripts"
18457 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18472 msgid "stackrelthree"
18473 msgstr "stackrelthree"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18481 msgstr "rightarrow"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18492 msgid "updownarrow"
18493 msgstr "updownarrow"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18496 msgid "leftrightarrow"
18497 msgstr "leftrightarrow"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18505 msgstr "Rightarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18516 msgid "Updownarrow"
18517 msgstr "Updownarrow"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18520 msgid "Leftrightarrow"
18521 msgstr "Leftrightarrow"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18524 msgid "Longleftrightarrow"
18525 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18528 msgid "Longleftarrow"
18529 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18532 msgid "Longrightarrow"
18533 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18536 msgid "longleftrightarrow"
18537 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18540 msgid "longleftarrow"
18541 msgstr "dlhášípkadoľava"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18544 msgid "longrightarrow"
18545 msgstr "dlhášípkadoprava"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18548 msgid "leftharpoondown"
18549 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18552 msgid "rightharpoondown"
18553 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18561 msgstr "longmapsto"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18572 msgid "leftharpoonup"
18573 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18576 msgid "rightharpoonup"
18577 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18580 msgid "hookleftarrow"
18581 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18584 msgid "hookrightarrow"
18585 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18596 msgid "rightleftharpoons"
18597 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18624 msgid "bigtriangleup"
18625 msgstr "bigtriangleup"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18640 msgid "bigtriangledown"
18641 msgstr "bigtriangledown"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18656 msgid "triangleright"
18657 msgstr "triangleright"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18672 msgid "triangleleft"
18673 msgstr "triangleleft"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18829 msgstr "sqsubseteq"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18833 msgstr "sqsupseteq"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18844 msgid "in[[math relation]]"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18913 msgstr "varepsilon"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19081 msgstr "varUpsilon"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19204 msgid "diamondsuit"
19205 msgstr "diamondsuit"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19220 msgid "textrm \\AA"
19221 msgstr "textrm \\AA"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19225 msgstr "textrm \\O"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19228 msgid "mathcircumflex"
19229 msgstr "mathcircumflex"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19237 msgstr "textdegree"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19241 msgstr "mathdollar"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19244 msgid "mathparagraph"
19245 msgstr "mathparagraph"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19248 msgid "mathsection"
19249 msgstr "mathsection"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19296 msgid "Big Operators"
19297 msgstr "Veľké Operátory"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19360 msgid "ointctrclockwiseop"
19361 msgstr "ointctrclockwiseop"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19364 msgid "ointctrclockwise"
19365 msgstr "ointctrclockwise"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19368 msgid "ointclockwiseop"
19369 msgstr "ointclockwiseop"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19372 msgid "ointclockwise"
19373 msgstr "ointclockwise"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19404 msgid "landupintop"
19405 msgstr "landupintop"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19408 msgid "landdownint"
19409 msgstr "landdownint"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19412 msgid "landdownintop"
19413 msgstr "landdownintop"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19429 msgstr "varoiintop"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19432 msgid "varointclockwise"
19433 msgstr "varointclockwise"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19436 msgid "varointclockwiseop"
19437 msgstr "varointclockwiseop"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19440 msgid "varointctrclockwise"
19441 msgstr "varointctrclockwise"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19444 msgid "varointctrclockwiseop"
19445 msgstr "varointctrclockwiseop"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19536 msgid "vartriangle"
19537 msgstr "vartriangle"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19540 msgid "triangledown"
19541 msgstr "trojuholníknadol"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19549 msgstr "CheckedBox"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19560 msgid "wasylozenge"
19561 msgstr "wasylozenge"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19565 msgstr "okrúhlenéR"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19569 msgstr "okrúhlenéS"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19572 msgid "measuredangle"
19573 msgstr "measuredangle"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19605 msgstr "varnothing"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19608 msgid "blacktriangle"
19609 msgstr "čiernytrojuholník"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19612 msgid "blacktriangledown"
19613 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19616 msgid "blacksquare"
19617 msgstr "čiernakocka"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19620 msgid "blacklozenge"
19621 msgstr "blacklozenge"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19628 msgid "sphericalangle"
19629 msgstr "sphericalangle"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19633 msgstr "complement"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19652 msgid "varcopyright"
19653 msgstr "varcopyright"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19664 msgid "invdiameter"
19665 msgstr "invdiameter"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19677 msgstr "varhexagon"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19692 msgid "blacksmiley"
19693 msgstr "blacksmiley"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19712 msgid "Rightcircle"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19724 msgid "RIGHTCIRCLE"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19732 msgid "RIGHTcircle"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19781 msgstr "varhexstar"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19785 msgstr "davidsstar"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19809 msgstr "eighthnote"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19812 msgid "quarternote"
19813 msgstr "quarternote"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19849 msgstr "plnýmesiac"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19853 msgstr "novýmesiac"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19857 msgstr "ľavýmesiac"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19861 msgstr "pravýmesiac"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19936 msgid "sagittarius"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19940 msgid "capricornus"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19957 msgstr "APLkomentár"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19964 msgid "APLdownarrowbox"
19965 msgstr "APLnadolšípkablok"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19976 msgid "APLleftarrowbox"
19977 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19984 msgid "APLrightarrowbox"
19985 msgstr "APLdopravašípkablok"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19989 msgstr "APLhviezda"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19996 msgid "APLuparrowbox"
19997 msgstr "APLnahoršípkablok"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20000 msgid "dashleftarrow"
20001 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20004 msgid "dashrightarrow"
20005 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20008 msgid "leftleftarrows"
20009 msgstr "doľavadoľavašípky"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20012 msgid "leftrightarrows"
20013 msgstr "doľavadopravašípky"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20016 msgid "rightrightarrows"
20017 msgstr "dopravadopravašípky"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20020 msgid "rightleftarrows"
20021 msgstr "dopravadoľavašípky"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20025 msgstr "Ldoľavašípka"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20028 msgid "Rrightarrow"
20029 msgstr "Rdopravašípka"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20032 msgid "twoheadleftarrow"
20033 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20036 msgid "twoheadrightarrow"
20037 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20040 msgid "leftarrowtail"
20041 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20044 msgid "rightarrowtail"
20045 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20048 msgid "looparrowleft"
20049 msgstr "točenášípkadoľava"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20052 msgid "looparrowright"
20053 msgstr "točenášípkadoprava"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20056 msgid "curvearrowleft"
20057 msgstr "krivášípkadoľava"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20060 msgid "curvearrowright"
20061 msgstr "krivášípkadoprava"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20064 msgid "circlearrowleft"
20065 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20068 msgid "circlearrowright"
20069 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20081 msgstr "nahornahoršípky"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20084 msgid "downdownarrows"
20085 msgstr "nadolnadolšípky"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20088 msgid "upharpoonleft"
20089 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20092 msgid "upharpoonright"
20093 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20096 msgid "downharpoonleft"
20097 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20100 msgid "downharpoonright"
20101 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20104 msgid "leftrightharpoons"
20105 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20108 msgid "rightsquigarrow"
20109 msgstr "rightsquigarrow"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20112 msgid "leftrightsquigarrow"
20113 msgstr "leftrightsquigarrow"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20117 msgstr "nleftarrow"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20120 msgid "nrightarrow"
20121 msgstr "nrightarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20124 msgid "nleftrightarrow"
20125 msgstr "nleftrightarrow"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20129 msgstr "nLeftarrow"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20132 msgid "nRightarrow"
20133 msgstr "nRightarrow"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20136 msgid "nLeftrightarrow"
20137 msgstr "nLeftrightarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20144 msgid "shortleftarrow"
20145 msgstr "shortleftarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20148 msgid "shortrightarrow"
20149 msgstr "shortrightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20152 msgid "shortuparrow"
20153 msgstr "shortuparrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20156 msgid "shortdownarrow"
20157 msgstr "shortdownarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20160 msgid "leftrightarroweq"
20161 msgstr "leftrightarroweq"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20164 msgid "curlyveedownarrow"
20165 msgstr "curlyveedownarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20168 msgid "curlyveeuparrow"
20169 msgstr "curlyveeuparrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20188 msgid "curlywedgeuparrow"
20189 msgstr "curlywedgeuparrow"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20192 msgid "curlywedgedownarrow"
20193 msgstr "curlywedgedownarrow"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20196 msgid "leftrightarrowtriangle"
20197 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20200 msgid "leftarrowtriangle"
20201 msgstr "leftarrowtriangle"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20204 msgid "rightarrowtriangle"
20205 msgstr "rightarrowtriangle"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20221 msgstr "Longmapsto"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20224 msgid "longmapsfrom"
20225 msgstr "longmapsfrom"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20228 msgid "Longmapsfrom"
20229 msgstr "Longmapsfrom"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20233 msgstr "xleftarrow"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20236 msgid "xrightarrow"
20237 msgstr "xrightarrow"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20256 msgid "eqslantless"
20257 msgstr "eqslantless"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20261 msgstr "eqslantgtr"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20285 msgstr "lessapprox"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20333 msgstr "lesseqqgtr"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20337 msgstr "gtreqqless"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20352 msgid "thickapprox"
20353 msgstr "thickapprox"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20388 msgid "preccurlyeq"
20389 msgstr "preccurlyeq"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20392 msgid "succcurlyeq"
20393 msgstr "succcurlyeq"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20396 msgid "curlyeqprec"
20397 msgstr "curlyeqprec"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20400 msgid "curlyeqsucc"
20401 msgstr "curlyeqsucc"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20413 msgstr "precapprox"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20417 msgstr "succapprox"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20420 msgid "vartriangleleft"
20421 msgstr "vartriangleleft"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20424 msgid "vartriangleright"
20425 msgstr "vartriangleright"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20428 msgid "trianglelefteq"
20429 msgstr "trianglelefteq"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20432 msgid "trianglerighteq"
20433 msgstr "trianglerighteq"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20448 msgid "risingdotseq"
20449 msgstr "risingdotseq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20452 msgid "fallingdotseq"
20453 msgstr "fallingdotseq"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20472 msgid "shortparallel"
20473 msgstr "shortparallel"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20477 msgstr "smallsmile"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20481 msgstr "smallfrown"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20484 msgid "blacktriangleleft"
20485 msgstr "blacktriangleleft"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20488 msgid "blacktriangleright"
20489 msgstr "blacktriangleright"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20500 msgid "wasytherefore"
20501 msgstr "wasytherefore"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20504 msgid "backepsilon"
20505 msgstr "backepsilon"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20520 msgid "trianglelefteqslant"
20521 msgstr "trianglelefteqslant"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20524 msgid "trianglerighteqslant"
20525 msgstr "trianglerighteqslant"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20537 msgstr "subsetplus"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20541 msgstr "supsetplus"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20544 msgid "subsetpluseq"
20545 msgstr "subsetpluseq"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20548 msgid "supsetpluseq"
20549 msgstr "supsetpluseq"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20589 msgstr "interleave"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20597 msgstr "rightslice"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20605 msgstr "talloblong"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20633 msgstr "dvojnádvojbodka"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20637 msgstr "vcentcolon"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20640 msgid "colonapprox"
20641 msgstr "colonapprox"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20644 msgid "Colonapprox"
20645 msgstr "Colonapprox"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20689 msgstr "wasypropto"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20700 msgid "Negative Relations (extended)"
20701 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20808 msgid "precnapprox"
20809 msgstr "precnapprox"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20812 msgid "succnapprox"
20813 msgstr "succnapprox"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20825 msgstr "subsetneqq"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20829 msgstr "supsetneqq"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20837 msgstr "nsubseteqq"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20845 msgstr "nsupseteqq"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20864 msgid "varsubsetneq"
20865 msgstr "varsubsetneq"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20868 msgid "varsupsetneq"
20869 msgstr "varsupsetneq"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20872 msgid "varsubsetneqq"
20873 msgstr "varsubsetneqq"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20876 msgid "varsupsetneqq"
20877 msgstr "varsupsetneqq"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20880 msgid "ntriangleleft"
20881 msgstr "ntriangleleft"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20884 msgid "ntriangleright"
20885 msgstr "ntriangleright"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20888 msgid "ntrianglelefteq"
20889 msgstr "ntrianglelefteq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20892 msgid "ntrianglerighteq"
20893 msgstr "ntrianglerighteq"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20916 msgid "nshortparallel"
20917 msgstr "nshortparallel"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20920 msgid "ntrianglelefteqslant"
20921 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20924 msgid "ntrianglerighteqslant"
20925 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20932 msgid "smallsetminus"
20933 msgstr "smallsetminus"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20952 msgid "doublebarwedge"
20953 msgstr "doublebarwedge"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21000 msgid "divideontimes"
21001 msgstr "divideontimes"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21012 msgid "leftthreetimes"
21013 msgstr "leftthreetimes"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21016 msgid "rightthreetimes"
21017 msgstr "rightthreetimes"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21021 msgstr "curlywedge"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21028 msgid "circleddash"
21029 msgstr "circleddash"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21033 msgstr "circledast"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21036 msgid "circledcirc"
21037 msgstr "circledcirc"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21056 msgid "bigcurlyvee"
21057 msgstr "bigcurlyvee"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21060 msgid "bigcurlywedge"
21061 msgstr "bigcurlywedge"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21072 msgid "bigparallel"
21073 msgstr "bigparallel"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21076 msgid "biginterleave"
21077 msgstr "biginterleave"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21120 msgid "ogreaterthan"
21121 msgstr "ogreaterthan"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21132 msgid "varcurlyvee"
21133 msgstr "varcurlyvee"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21136 msgid "varcurlywedge"
21137 msgstr "varcurlywedge"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21165 msgstr "varobslash"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21169 msgstr "varocircle"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21188 msgid "varolessthan"
21189 msgstr "varolessthan"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21192 msgid "varogreaterthan"
21193 msgstr "varogreaterthan"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21197 msgstr "varbigcirc"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21201 msgstr "brokenvert"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21252 msgid "llparenthesis"
21253 msgstr "llparenthesis"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21256 msgid "rrparenthesis"
21257 msgstr "rrparenthesis"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21260 msgid "binampersand"
21261 msgstr "binampersand"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21264 msgid "bindnasrepma"
21265 msgstr "bindnasrepma"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21268 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21269 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21272 msgid "Voiced bilabial plosive"
21273 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21276 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21277 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21280 msgid "Voiced alveolar plosive"
21281 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21284 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21285 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21288 msgid "Voiced retroflex plosive"
21289 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21292 msgid "Voiceless palatal plosive"
21293 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21296 msgid "Voiced palatal plosive"
21297 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21300 msgid "Voiceless velar plosive"
21301 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21304 msgid "Voiced velar plosive"
21305 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21308 msgid "Voiceless uvular plosive"
21309 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21312 msgid "Voiced uvular plosive"
21313 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21316 msgid "Glottal plosive"
21317 msgstr "Glotálna plozíva"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21320 msgid "Voiced bilabial nasal"
21321 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21324 msgid "Voiced labiodental nasal"
21325 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21328 msgid "Voiced alveolar nasal"
21329 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21332 msgid "Voiced retroflex nasal"
21333 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21336 msgid "Voiced palatal nasal"
21337 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21340 msgid "Voiced velar nasal"
21341 msgstr "Znelá velárna nazála"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21344 msgid "Voiced uvular nasal"
21345 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21348 msgid "Voiced bilabial trill"
21349 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21352 msgid "Voiced alveolar trill"
21353 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21356 msgid "Voiced uvular trill"
21357 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21360 msgid "Voiced alveolar tap"
21361 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21364 msgid "Voiced retroflex flap"
21365 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21368 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21369 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21372 msgid "Voiced bilabial fricative"
21373 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21376 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21377 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21380 msgid "Voiced labiodental fricative"
21381 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21384 msgid "Voiceless dental fricative"
21385 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21388 msgid "Voiced dental fricative"
21389 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21392 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21393 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21396 msgid "Voiced alveolar fricative"
21397 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21400 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21401 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21404 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21405 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21408 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21409 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21412 msgid "Voiced retroflex fricative"
21413 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21416 msgid "Voiceless palatal fricative"
21417 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21420 msgid "Voiced palatal fricative"
21421 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21424 msgid "Voiceless velar fricative"
21425 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21428 msgid "Voiced velar fricative"
21429 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21432 msgid "Voiceless uvular fricative"
21433 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21436 msgid "Voiced uvular fricative"
21437 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21440 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21441 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21444 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21445 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21448 msgid "Voiceless glottal fricative"
21449 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21452 msgid "Voiced glottal fricative"
21453 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21456 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21457 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21460 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21461 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21464 msgid "Voiced labiodental approximant"
21465 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21468 msgid "Voiced alveolar approximant"
21469 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21472 msgid "Voiced retroflex approximant"
21473 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21476 msgid "Voiced palatal approximant"
21477 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21480 msgid "Voiced velar approximant"
21481 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21484 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21485 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21488 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21489 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21492 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21493 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21496 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21497 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21500 msgid "Bilabial click"
21501 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21504 msgid "Dental click"
21505 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21508 msgid "(Post)alveolar click"
21509 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21512 msgid "Palatoalveolar click"
21513 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21516 msgid "Alveolar lateral click"
21517 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21520 msgid "Voiced bilabial implosive"
21521 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21524 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21525 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21528 msgid "Voiced palatal implosive"
21529 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21532 msgid "Voiced velar implosive"
21533 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21536 msgid "Voiced uvular implosive"
21537 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21540 msgid "Ejective mark"
21541 msgstr "Značka ejektívy"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21544 msgid "Close front unrounded vowel"
21545 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21548 msgid "Close front rounded vowel"
21549 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21552 msgid "Close central unrounded vowel"
21553 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21556 msgid "Close central rounded vowel"
21557 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21560 msgid "Close back unrounded vowel"
21561 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21564 msgid "Close back rounded vowel"
21565 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21568 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21569 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21572 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21573 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21576 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21577 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21580 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21581 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21584 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21585 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21588 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21589 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21592 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21593 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21596 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21597 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21600 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21601 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21604 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21605 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21608 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21609 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21612 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21613 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21616 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21617 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21620 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21621 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21624 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21625 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21628 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21629 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21632 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21633 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21636 msgid "Near-open vowel"
21637 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21640 msgid "Open front unrounded vowel"
21641 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21644 msgid "Open front rounded vowel"
21645 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21648 msgid "Open back unrounded vowel"
21649 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21652 msgid "Open back rounded vowel"
21653 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21656 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21657 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21660 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21661 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21664 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21665 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21668 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21669 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21672 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21673 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21676 msgid "Epiglottal plosive"
21677 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21680 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21681 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21684 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21685 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21688 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21689 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21692 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21693 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21696 msgid "Top tie bar"
21697 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21700 msgid "Bottom tie bar"
21701 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21705 msgstr "Trvanie dlhé"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21712 msgid "Extra short"
21713 msgstr "Extra krátke"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21716 msgid "Primary stress"
21717 msgstr "Hlavný prízvuk"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21720 msgid "Secondary stress"
21721 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21724 msgid "Minor (foot) group"
21725 msgstr "Podradená Skupina"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21728 msgid "Major (intonation) group"
21729 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21732 msgid "Syllable break"
21733 msgstr "Slabičná hranica"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21736 msgid "Linking (absence of a break)"
21737 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21744 msgid "Voiceless (above)"
21745 msgstr "Neznelo (ponad)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21752 msgid "Breathy voiced"
21753 msgstr "Šepkaným hlasom"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21756 msgid "Creaky voiced"
21757 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21760 msgid "Linguolabial"
21761 msgstr "Jazyčno-perne"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21773 msgstr "Hrotom jazyka"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21777 msgstr "Vdychovane"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21780 msgid "More rounded"
21781 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21784 msgid "Less rounded"
21785 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21789 msgstr "Predložene"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21793 msgstr "Zatiahnuto"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21796 msgid "Centralized"
21797 msgstr "Centrované"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21800 msgid "Mid-centralized"
21801 msgstr "V strede centrované"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21808 msgid "Non-syllabic"
21809 msgstr "Neslabičné"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21813 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21817 msgstr "Labializovane"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21821 msgstr "Palatalizovane"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21825 msgstr "Velarizovane"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21828 msgid "Pharyngialized"
21829 msgstr "Faryngalizovane"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21832 msgid "Velarized or pharyngialized"
21833 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21844 msgid "Advanced tongue root"
21845 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21848 msgid "Retracted tongue root"
21849 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21853 msgstr "Nazalisovane"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21856 msgid "Nasal release"
21857 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21860 msgid "Lateral release"
21861 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21864 msgid "No audible release"
21865 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21868 msgid "Extra high (accent)"
21869 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21872 msgid "Extra high (tone letter)"
21873 msgstr "Extra vysoký tón"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21876 msgid "High (accent)"
21877 msgstr "Vysoký prízvuk"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21880 msgid "High (tone letter)"
21881 msgstr "Vysoký tón"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21884 msgid "Mid (accent)"
21885 msgstr "Stredný prízvuk"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21888 msgid "Mid (tone letter)"
21889 msgstr "Stredný tón"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21892 msgid "Low (accent)"
21893 msgstr "Nízky prízvuk"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21896 msgid "Low (tone letter)"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21900 msgid "Extra low (accent)"
21901 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21904 msgid "Extra low (tone letter)"
21905 msgstr "Extra nízky tón"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21916 msgid "Rising (accent)"
21917 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21920 msgid "Rising (tone letter)"
21921 msgstr "Stúpavý tón"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21924 msgid "Falling (accent)"
21925 msgstr "Klesavý prízvuk"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21928 msgid "Falling (tone letter)"
21929 msgstr "Klesavý tón"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21932 msgid "High rising (accent)"
21933 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21936 msgid "High rising (tone letter)"
21937 msgstr "Silne stúpavý tón"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21940 msgid "Low rising (accent)"
21941 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21944 msgid "Low rising (tone letter)"
21945 msgstr "Silne klesavý tón"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21948 msgid "Rising-falling (accent)"
21949 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21952 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21953 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21956 msgid "Global rise"
21957 msgstr "Globálne stúpa"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21960 msgid "Global fall"
21961 msgstr "Globálne klesá"
21963 #: lib/external_templates:36
21964 msgid "GnumericSpreadsheet"
21965 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21967 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21968 msgid "Spreadsheet"
21969 msgstr "Tabuľkový procesor"
21971 #: lib/external_templates:39
21973 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21974 "It imports as a long table, so any length\n"
21975 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21976 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21977 "both for gnumeric and excel files.\n"
21979 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21980 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21981 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21982 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21983 "je potrebný program gnumeric.\n"
21985 #: lib/external_templates:76
21986 msgid "RasterImage"
21987 msgstr "Rastrový obrázok"
21989 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21990 msgid "Raster image"
21991 msgstr "Rastrový obrázok"
21993 #: lib/external_templates:84
21994 msgid "A bitmap file.\n"
21995 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21997 #: lib/external_templates:148
22001 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22002 msgid "Xfig figure"
22003 msgstr "Xfig obrázok"
22005 #: lib/external_templates:151
22006 msgid "An Xfig figure.\n"
22007 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22009 #: lib/external_templates:201
22010 msgid "ChessDiagram"
22011 msgstr "Šachovnica"
22013 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22014 msgid "Chess diagram"
22015 msgstr "Šachový diagram"
22017 #: lib/external_templates:204
22019 "A chess position diagram.\n"
22020 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22021 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22022 "the position that you want to display.\n"
22023 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22024 "and remember to type in a relative path\n"
22025 "to the LyX document location.\n"
22026 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22027 "to enable general editing of the board.\n"
22028 "You might also check out the\n"
22029 "'Options->Test legality' option, and\n"
22030 "remember to middle and right click to\n"
22031 "insert new material in the board.\n"
22032 "In order for this to work, you have to\n"
22033 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22034 "that TeX will find it, and you will need\n"
22035 "to install the skak package from CTAN.\n"
22037 "Šachový diagram.\n"
22038 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22039 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22040 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22041 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22042 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22043 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22044 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22045 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22046 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22047 "'Voľby->Test legality' a\n"
22048 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22049 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22050 "Aby to fungovalo musíte\n"
22051 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22052 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22053 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22055 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22056 msgid "Lilypond typeset music"
22057 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22059 #: lib/external_templates:254
22061 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22062 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22063 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22064 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22066 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22067 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22068 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22069 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22071 #: lib/external_templates:300
22073 msgstr "PDFStránky"
22075 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22077 msgstr "PDF stránky"
22079 #: lib/external_templates:303
22081 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22082 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22083 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22085 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22086 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22087 "* pages=- (to include all pages)\n"
22088 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22089 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22090 "inserted in their original size.\n"
22091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22092 "for further options and details.\n"
22094 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22095 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22096 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22098 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22099 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22100 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22101 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22102 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22103 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22104 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22105 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22107 #: lib/external_templates:346
22110 "Read 'info date' for more information.\n"
22113 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22115 #: lib/external_templates:375
22119 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22120 msgid "Dia diagram"
22121 msgstr "Dia diagram"
22123 #: lib/external_templates:378
22124 msgid "Dia diagram.\n"
22125 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22127 #: lib/configure.py:567
22131 #: lib/configure.py:567
22135 #: lib/configure.py:570
22139 #: lib/configure.py:573
22143 #: lib/configure.py:576
22147 #: lib/configure.py:576
22148 msgid "sxd|OpenOffice"
22149 msgstr "sxd|OpenOffice"
22151 #: lib/configure.py:579
22155 #: lib/configure.py:582
22159 #: lib/configure.py:585
22163 #: lib/configure.py:587
22167 #: lib/configure.py:588
22171 #: lib/configure.py:589
22175 #: lib/configure.py:589
22179 #: lib/configure.py:590
22183 #: lib/configure.py:591
22187 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22191 #: lib/configure.py:593
22195 #: lib/configure.py:594
22199 #: lib/configure.py:595
22203 #: lib/configure.py:596
22207 #: lib/configure.py:604
22208 msgid "Plain text (chess output)"
22209 msgstr "Prostý text (šachy)"
22211 #: lib/configure.py:605
22212 msgid "Plain text (image)"
22213 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22215 #: lib/configure.py:606
22216 msgid "Plain text (Xfig output)"
22217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22219 #: lib/configure.py:607
22220 msgid "date (output)"
22221 msgstr "dátum (výstup)"
22223 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22228 #: lib/configure.py:608
22232 #: lib/configure.py:609
22233 msgid "DocBook (XML)"
22234 msgstr "DocBook (XML)"
22236 #: lib/configure.py:610
22237 msgid "Graphviz Dot"
22238 msgstr "Graphviz Dot"
22240 #: lib/configure.py:611
22241 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22242 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22244 #: lib/configure.py:612
22245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22248 #: lib/configure.py:613
22252 #: lib/configure.py:613
22256 #: lib/configure.py:615
22260 #: lib/configure.py:617
22261 msgid "LilyPond music"
22262 msgstr "LilyPond nóty"
22264 #: lib/configure.py:618
22265 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22266 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22268 #: lib/configure.py:619
22269 msgid "LaTeX (plain)"
22270 msgstr "LaTeX (prostý)"
22272 #: lib/configure.py:619
22273 msgid "LaTeX (plain)|L"
22274 msgstr "LaTeX (prostý)"
22276 #: lib/configure.py:620
22277 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22278 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22280 #: lib/configure.py:621
22281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22284 #: lib/configure.py:622
22285 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22286 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22288 #: lib/configure.py:623
22289 msgid "LaTeX (clipboard)"
22290 msgstr "LaTeX (schránka)"
22292 #: lib/configure.py:624
22294 msgstr "Prostý text"
22296 #: lib/configure.py:624
22297 msgid "Plain text|a"
22298 msgstr "Prostý text"
22300 #: lib/configure.py:625
22301 msgid "Plain text (pstotext)"
22302 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22304 #: lib/configure.py:626
22305 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22306 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22308 #: lib/configure.py:627
22309 msgid "Plain text (catdvi)"
22310 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22312 #: lib/configure.py:628
22313 msgid "Plain Text, Join Lines"
22314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22316 #: lib/configure.py:629
22317 msgid "Info (Beamer)"
22318 msgstr "Info (Beamer)"
22320 #: lib/configure.py:632
22321 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22322 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22324 #: lib/configure.py:633
22325 msgid "Excel spreadsheet"
22326 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22328 #: lib/configure.py:634
22329 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22330 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22332 #: lib/configure.py:637
22336 #: lib/configure.py:637
22340 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22344 #: lib/configure.py:650
22348 #: lib/configure.py:651
22349 msgid "EPS (uncropped)"
22350 msgstr "EPS (neorezaný)"
22352 #: lib/configure.py:652
22353 msgid "EPS (cropped)"
22354 msgstr "EPS (orezaný)"
22356 #: lib/configure.py:653
22358 msgstr "Postscript"
22360 #: lib/configure.py:653
22361 msgid "Postscript|t"
22362 msgstr "Postscript"
22364 #: lib/configure.py:658
22365 msgid "PDF (ps2pdf)"
22366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22368 #: lib/configure.py:658
22369 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22372 #: lib/configure.py:659
22373 msgid "PDF (pdflatex)"
22374 msgstr "PDF (pdflatex)"
22376 #: lib/configure.py:659
22377 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22378 msgstr "PDF (pdflatex)"
22380 #: lib/configure.py:660
22381 msgid "PDF (dvipdfm)"
22382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22384 #: lib/configure.py:660
22385 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22388 #: lib/configure.py:661
22389 msgid "PDF (XeTeX)"
22390 msgstr "PDF (XeTeX)"
22392 #: lib/configure.py:661
22393 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22394 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22396 #: lib/configure.py:662
22397 msgid "PDF (LuaTeX)"
22398 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22400 #: lib/configure.py:662
22401 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22402 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22404 #: lib/configure.py:663
22405 msgid "PDF (graphics)"
22406 msgstr "PDF (grafika)"
22408 #: lib/configure.py:664
22409 msgid "PDF (cropped)"
22410 msgstr "PDF (orezaný)"
22412 #: lib/configure.py:665
22413 msgid "PDF (lower resolution)"
22414 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22416 #: lib/configure.py:667
22420 #: lib/configure.py:667
22424 #: lib/configure.py:668
22425 msgid "DVI (LuaTeX)"
22426 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22428 #: lib/configure.py:668
22429 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22430 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22432 #: lib/configure.py:671
22436 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22440 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22444 #: lib/configure.py:677
22448 #: lib/configure.py:680
22449 msgid "OpenDocument"
22450 msgstr "OpenDocument"
22452 #: lib/configure.py:681
22453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22456 #: lib/configure.py:684
22457 msgid "Rich Text Format"
22458 msgstr "Rich Text Format"
22460 #: lib/configure.py:685
22464 #: lib/configure.py:685
22468 #: lib/configure.py:688
22469 msgid "date command"
22470 msgstr "príkaz pre dátum"
22472 #: lib/configure.py:689
22473 msgid "Table (CSV)"
22474 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22476 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22481 #: lib/configure.py:692
22485 #: lib/configure.py:693
22489 #: lib/configure.py:694
22493 #: lib/configure.py:695
22497 #: lib/configure.py:696
22501 #: lib/configure.py:697
22505 #: lib/configure.py:698
22506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22509 #: lib/configure.py:699
22510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22513 #: lib/configure.py:700
22514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22517 #: lib/configure.py:701
22518 msgid "LyX Preview"
22519 msgstr "Náhľad LyX"
22521 #: lib/configure.py:702
22525 #: lib/configure.py:703
22529 #: lib/configure.py:704
22533 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22534 msgid "Windows Metafile"
22535 msgstr "Windows Metafile"
22537 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22538 msgid "Enhanced Metafile"
22539 msgstr "Rozšírený WMF"
22541 #: lib/configure.py:811
22543 msgstr "LyXBlogger"
22545 #: lib/configure.py:1015
22546 msgid "LyX Archive (zip)"
22547 msgstr "LyX Archív (zip)"
22549 #: lib/configure.py:1018
22550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22551 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22553 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22555 msgid "%1$s and %2$s"
22556 msgstr "%1$s a %2$s"
22558 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22560 msgid "%1$s et al."
22561 msgstr "%1$s et al."
22563 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22564 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22568 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22572 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22573 msgid "Bibliography entry not found!"
22574 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22576 #: src/Buffer.cpp:138
22579 "Could not print the document %1$s.\n"
22580 "Check that your printer is set up correctly."
22582 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22583 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22585 #: src/Buffer.cpp:141
22586 msgid "Print document failed"
22587 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22589 #: src/Buffer.cpp:373
22590 msgid "Disk Error: "
22591 msgstr "Chyba Disku: "
22593 #: src/Buffer.cpp:374
22596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22597 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22599 #: src/Buffer.cpp:491
22600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22601 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22603 #: src/Buffer.cpp:493
22604 msgid "Attempting to close changed document!"
22605 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22607 #: src/Buffer.cpp:502
22608 msgid "Could not remove temporary directory"
22609 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22611 #: src/Buffer.cpp:503
22613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22614 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22616 #: src/Buffer.cpp:901
22617 msgid "Unknown document class"
22618 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22620 #: src/Buffer.cpp:902
22622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22623 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22625 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22628 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22630 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22631 msgid "Document header error"
22632 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22634 #: src/Buffer.cpp:916
22635 msgid "\\begin_header is missing"
22636 msgstr "chýba \\begin_header"
22638 #: src/Buffer.cpp:939
22639 msgid "\\begin_document is missing"
22640 msgstr "chýba \\begin_document"
22642 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22643 #: src/BufferView.cpp:1449
22644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22645 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22647 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22650 "xcolor/ulem are installed.\n"
22651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22654 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22655 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22656 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22657 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22659 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22666 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22667 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22668 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22669 "v LaTeX-ovej preambuly."
22671 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22676 #: src/Buffer.cpp:1095
22677 msgid "File Not Found"
22678 msgstr "Súbor Nenájdený"
22680 #: src/Buffer.cpp:1096
22682 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22683 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22685 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22686 msgid "Document format failure"
22687 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22689 #: src/Buffer.cpp:1120
22691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22692 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22694 #: src/Buffer.cpp:1183
22696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22697 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22699 #: src/Buffer.cpp:1210
22700 msgid "Conversion failed"
22701 msgstr "Konverzia zlyhala"
22703 #: src/Buffer.cpp:1211
22706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22707 "it could not be created."
22709 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22712 #: src/Buffer.cpp:1221
22713 msgid "Conversion script not found"
22714 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22716 #: src/Buffer.cpp:1222
22719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22720 "could not be found."
22721 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22723 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22724 msgid "Conversion script failed"
22725 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22727 #: src/Buffer.cpp:1246
22730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22733 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22735 #: src/Buffer.cpp:1253
22738 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22740 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22742 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22743 msgid "File is read-only"
22744 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22746 #: src/Buffer.cpp:1275
22748 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22749 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22751 #: src/Buffer.cpp:1284
22754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22755 "overwrite this file?"
22756 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22758 #: src/Buffer.cpp:1286
22759 msgid "Overwrite modified file?"
22760 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22762 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22768 #: src/Buffer.cpp:1337
22769 msgid "Backup failure"
22770 msgstr "Založenie zlyhalo"
22772 #: src/Buffer.cpp:1338
22775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22776 "Please check whether the directory exists and is writable."
22778 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22779 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22781 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22782 msgid "Write failure"
22783 msgstr "Písanie zlyhalo"
22785 #: src/Buffer.cpp:1368
22788 "The file has successfully been saved as:\n"
22790 "But LyX could not move it to:\n"
22792 "Your original file has been backed up to:\n"
22795 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22797 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22799 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22802 #: src/Buffer.cpp:1379
22805 "Cannot move saved file to:\n"
22807 "But the file has successfully been saved as:\n"
22810 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22812 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22815 #: src/Buffer.cpp:1395
22817 msgid "Saving document %1$s..."
22818 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22820 #: src/Buffer.cpp:1410
22821 msgid " could not write file!"
22822 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22824 #: src/Buffer.cpp:1418
22828 #: src/Buffer.cpp:1433
22830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22831 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22833 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22835 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22836 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22838 #: src/Buffer.cpp:1446
22839 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22840 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22842 #: src/Buffer.cpp:1460
22843 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22844 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22846 #: src/Buffer.cpp:1474
22847 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22848 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22850 #: src/Buffer.cpp:1563
22851 msgid "Iconv software exception Detected"
22852 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22854 #: src/Buffer.cpp:1563
22857 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22860 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22863 #: src/Buffer.cpp:1592
22865 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22866 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22868 #: src/Buffer.cpp:1595
22870 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22871 "chosen encoding.\n"
22872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22874 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22875 "zvolenom kódovaní.\n"
22876 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22878 #: src/Buffer.cpp:1602
22879 msgid "iconv conversion failed"
22880 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22882 #: src/Buffer.cpp:1607
22883 msgid "conversion failed"
22884 msgstr "Konverzia zlyhala"
22886 #: src/Buffer.cpp:1710
22887 msgid "Uncodable character in file path"
22888 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22890 #: src/Buffer.cpp:1712
22893 "The path of your document\n"
22895 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22896 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22897 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22898 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22900 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22901 "(such as utf8) or change the file path name."
22903 "Cesta vášho dokumentu\n"
22905 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22906 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22907 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22908 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22909 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22911 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22912 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22914 #: src/Buffer.cpp:2065
22915 msgid "Running chktex..."
22916 msgstr "Spúšťam chktex..."
22918 #: src/Buffer.cpp:2079
22919 msgid "chktex failure"
22920 msgstr "chktex zlyhal"
22922 #: src/Buffer.cpp:2080
22923 msgid "Could not run chktex successfully."
22924 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22926 #: src/Buffer.cpp:2372
22928 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22929 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22931 #: src/Buffer.cpp:2452
22933 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22934 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22936 #: src/Buffer.cpp:2461
22937 msgid "Error generating literate programming code."
22938 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22940 #: src/Buffer.cpp:2540
22942 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22943 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22945 #: src/Buffer.cpp:2575
22947 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22948 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22950 #: src/Buffer.cpp:2641
22952 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22953 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22955 #: src/Buffer.cpp:2648
22957 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22958 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22960 #: src/Buffer.cpp:2655
22961 msgid "Error exporting to DVI."
22962 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22964 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22967 "The file %1$s already exists.\n"
22969 "Do you want to overwrite that file?"
22971 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22973 "Chcete tento súbor prepísať?"
22975 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22976 msgid "Overwrite file?"
22977 msgstr "Prepísať súbor?"
22979 #: src/Buffer.cpp:2740
22980 msgid "Error running external commands."
22981 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22983 #: src/Buffer.cpp:3562
22985 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22986 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22988 #: src/Buffer.cpp:3566
22990 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22991 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22993 #: src/Buffer.cpp:3620
22994 msgid "Preview source code"
22995 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22997 #: src/Buffer.cpp:3622
22998 msgid "Preview preamble"
22999 msgstr "Prehľad preambule"
23001 #: src/Buffer.cpp:3624
23002 msgid "Preview body"
23003 msgstr "Prehľad tela"
23005 #: src/Buffer.cpp:3639
23006 msgid "Plain text does not have a preamble."
23007 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23009 #: src/Buffer.cpp:3742
23011 msgid "Auto-saving %1$s"
23012 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23014 #: src/Buffer.cpp:3798
23015 msgid "Autosave failed!"
23016 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23018 #: src/Buffer.cpp:3859
23019 msgid "Autosaving current document..."
23020 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23022 #: src/Buffer.cpp:3982
23023 msgid "Couldn't export file"
23024 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23026 #: src/Buffer.cpp:3983
23028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23029 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23031 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23032 msgid "File name error"
23033 msgstr "Chyba v názve súboru"
23035 #: src/Buffer.cpp:4045
23036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23037 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23039 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23040 msgid "Document export cancelled."
23041 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23043 #: src/Buffer.cpp:4164
23045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23046 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23048 #: src/Buffer.cpp:4171
23050 msgid "Document exported as %1$s"
23051 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23053 #: src/Buffer.cpp:4226
23056 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23058 "Recover emergency save?"
23060 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23062 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23064 #: src/Buffer.cpp:4229
23065 msgid "Load emergency save?"
23066 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23068 #: src/Buffer.cpp:4230
23072 #: src/Buffer.cpp:4230
23073 msgid "&Load Original"
23074 msgstr "&Nahrať Originál"
23076 #: src/Buffer.cpp:4241
23079 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23080 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23082 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23083 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23085 #: src/Buffer.cpp:4248
23086 msgid "Document was successfully recovered."
23087 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23089 #: src/Buffer.cpp:4250
23090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23091 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23093 #: src/Buffer.cpp:4251
23096 "Remove emergency file now?\n"
23099 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23102 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23103 msgid "Delete emergency file?"
23104 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23106 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23110 #: src/Buffer.cpp:4260
23111 msgid "Emergency file deleted"
23112 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23114 #: src/Buffer.cpp:4261
23115 msgid "Do not forget to save your file now!"
23116 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23118 #: src/Buffer.cpp:4268
23119 msgid "Remove emergency file now?"
23120 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23122 #: src/Buffer.cpp:4291
23125 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23127 "Load the backup instead?"
23129 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23131 "Nahrať radšej zálohu ?"
23133 #: src/Buffer.cpp:4293
23134 msgid "Load backup?"
23135 msgstr "Nahrať zálohu?"
23137 #: src/Buffer.cpp:4294
23138 msgid "&Load backup"
23139 msgstr "&Nahrať zálohu"
23141 #: src/Buffer.cpp:4294
23142 msgid "Load &original"
23143 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23145 #: src/Buffer.cpp:4304
23148 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23149 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23151 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23152 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23154 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23155 msgid "Senseless!!! "
23156 msgstr "Nezmyselné!!! "
23158 #: src/Buffer.cpp:4864
23160 msgid "Document %1$s reloaded."
23161 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23163 #: src/Buffer.cpp:4867
23165 msgid "Could not reload document %1$s."
23166 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23168 #: src/Buffer.cpp:4934
23169 msgid "Included File Invalid"
23170 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23172 #: src/Buffer.cpp:4935
23175 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23177 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23179 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23181 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23183 #: src/BufferParams.cpp:463
23185 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23186 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23188 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23189 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23191 #: src/BufferParams.cpp:465
23193 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23194 "are inserted into formulas"
23196 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23197 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23199 #: src/BufferParams.cpp:467
23201 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23204 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23207 #: src/BufferParams.cpp:469
23209 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23210 "inserted into formulas"
23212 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23213 "špeciálne integrálne symboly"
23215 #: src/BufferParams.cpp:471
23217 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23220 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23223 #: src/BufferParams.cpp:473
23225 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23226 "inserted into formulas"
23228 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23229 "niektoré matematické relácie"
23231 #: src/BufferParams.cpp:475
23233 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23234 "inserted into formulas"
23236 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23237 "symboly \\ce alebo \\cf"
23239 #: src/BufferParams.cpp:477
23241 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23242 "subscript is inserted into formulas"
23244 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23245 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23247 #: src/BufferParams.cpp:479
23249 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23250 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23252 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23253 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23255 #: src/BufferParams.cpp:481
23257 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23258 "decoration 'utilde'"
23260 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23261 "dekorácie 'utilde'"
23263 #: src/BufferParams.cpp:627
23266 "The selected document class\n"
23268 "requires external files that are not available.\n"
23269 "The document class can still be used, but the\n"
23270 "document cannot be compiled until the following\n"
23271 "prerequisites are installed:\n"
23273 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23274 "User's Guide for more information."
23276 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23278 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23279 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23280 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23281 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23283 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23286 #: src/BufferParams.cpp:636
23287 msgid "Document class not available"
23288 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23290 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23292 msgid "Uncodable characters"
23293 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23295 #: src/BufferParams.cpp:1817
23298 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23302 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23303 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23306 #: src/BufferParams.cpp:2077
23309 "The layout file:\n"
23311 "could not be found. A default textclass with default\n"
23312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23317 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23318 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23321 #: src/BufferParams.cpp:2083
23322 msgid "Document class not found"
23323 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23325 #: src/BufferParams.cpp:2090
23328 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23330 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23331 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23336 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23337 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23340 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23341 msgid "Could not load class"
23342 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23344 #: src/BufferParams.cpp:2146
23345 msgid "Error reading internal layout information"
23346 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23348 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23350 msgstr "Chyba pri čítaní"
23352 #: src/BufferView.cpp:190
23353 msgid "No more insets"
23354 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23356 #: src/BufferView.cpp:737
23357 msgid "Save bookmark"
23358 msgstr "Uložiť záložku"
23360 #: src/BufferView.cpp:960
23361 msgid "Converting document to new document class..."
23362 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23364 #: src/BufferView.cpp:1004
23365 msgid "Document is read-only"
23366 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23368 #: src/BufferView.cpp:1013
23369 msgid "This portion of the document is deleted."
23370 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23372 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23374 msgid "Absolute filename expected."
23375 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23377 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23379 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23380 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23382 #: src/BufferView.cpp:1341
23383 msgid "No further undo information"
23384 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23386 #: src/BufferView.cpp:1351
23387 msgid "No further redo information"
23388 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23390 #: src/BufferView.cpp:1600
23392 msgstr "Značka vypnutá"
23394 #: src/BufferView.cpp:1606
23396 msgstr "Značka zapnutá"
23398 #: src/BufferView.cpp:1613
23399 msgid "Mark removed"
23400 msgstr "Značka odstránená"
23402 #: src/BufferView.cpp:1616
23404 msgstr "Značka nastavená"
23406 #: src/BufferView.cpp:1672
23407 msgid "Statistics for the selection:"
23408 msgstr "Štatistika výberu:"
23410 #: src/BufferView.cpp:1674
23411 msgid "Statistics for the document:"
23412 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23414 #: src/BufferView.cpp:1677
23419 #: src/BufferView.cpp:1679
23421 msgstr "Jedno slovo"
23423 #: src/BufferView.cpp:1682
23425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23426 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23428 #: src/BufferView.cpp:1685
23429 msgid "One character (including blanks)"
23430 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23432 #: src/BufferView.cpp:1688
23434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23435 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23437 #: src/BufferView.cpp:1691
23438 msgid "One character (excluding blanks)"
23439 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23441 #: src/BufferView.cpp:1693
23443 msgstr "Štatistika"
23445 #: src/BufferView.cpp:1881
23448 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23449 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23451 #: src/BufferView.cpp:1883
23453 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23454 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23456 #: src/BufferView.cpp:1891
23457 msgid "Branch name"
23458 msgstr "Meno vetvy"
23460 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23461 msgid "Branch already exists"
23462 msgstr "Vetva už existuje"
23464 #: src/BufferView.cpp:2348
23465 msgid "Inverse Search Failed"
23466 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23468 #: src/BufferView.cpp:2349
23470 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23471 "You need to update the viewed document."
23473 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23474 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23476 #: src/BufferView.cpp:2729
23478 msgid "Inserting document %1$s..."
23479 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23481 #: src/BufferView.cpp:2740
23483 msgid "Document %1$s inserted."
23484 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23486 #: src/BufferView.cpp:2742
23488 msgid "Could not insert document %1$s"
23489 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23491 #: src/BufferView.cpp:3008
23494 "Could not read the specified document\n"
23496 "due to the error: %2$s"
23498 "Zadaný dokument\n"
23500 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23502 #: src/BufferView.cpp:3010
23503 msgid "Could not read file"
23504 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23506 #: src/BufferView.cpp:3017
23510 " is not readable."
23515 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23516 msgid "Could not open file"
23517 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23519 #: src/BufferView.cpp:3025
23520 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23521 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23523 #: src/BufferView.cpp:3026
23525 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23526 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23527 "If this does not give the correct result\n"
23528 "then please change the encoding of the file\n"
23529 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23531 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23532 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23533 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23534 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23535 "UTF-8 iným programom.\n"
23537 #: src/Changes.cpp:374
23538 msgid "Uncodable character in author name"
23539 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23541 #: src/Changes.cpp:375
23544 "The author name '%1$s',\n"
23545 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23546 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23547 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23549 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23550 "or change the spelling of the author name."
23552 "Meno autora '%1$s',\n"
23553 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23554 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23555 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23557 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23558 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23560 #: src/Chktex.cpp:62
23562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23563 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23565 #: src/Chktex.cpp:64
23566 msgid "ChkTeX warning id # "
23567 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23569 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23574 #: src/Color.cpp:204
23578 #: src/Color.cpp:205
23582 #: src/Color.cpp:206
23586 #: src/Color.cpp:207
23590 #: src/Color.cpp:208
23594 #: src/Color.cpp:209
23596 msgstr "zelenomodrá"
23598 #: src/Color.cpp:210
23602 #: src/Color.cpp:211
23606 #: src/Color.cpp:212
23610 #: src/Color.cpp:213
23614 #: src/Color.cpp:214
23618 #: src/Color.cpp:215
23622 #: src/Color.cpp:216
23623 msgid "selected text"
23624 msgstr "vybraný text"
23626 #: src/Color.cpp:218
23628 msgstr "LaTeX text"
23630 #: src/Color.cpp:219
23631 msgid "inline completion"
23632 msgstr "doplňovanie v riadku"
23634 #: src/Color.cpp:221
23635 msgid "non-unique inline completion"
23636 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23638 #: src/Color.cpp:223
23639 msgid "previewed snippet"
23640 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23642 #: src/Color.cpp:224
23644 msgstr "návestie poznámky"
23646 #: src/Color.cpp:225
23647 msgid "note background"
23648 msgstr "pozadie poznámky"
23650 #: src/Color.cpp:226
23651 msgid "comment label"
23652 msgstr "návestie komentáru"
23654 #: src/Color.cpp:227
23655 msgid "comment background"
23656 msgstr "pozadie komentáru"
23658 #: src/Color.cpp:228
23659 msgid "greyedout inset label"
23660 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23662 #: src/Color.cpp:229
23663 msgid "greyedout inset text"
23664 msgstr "zosivelý text vložky"
23666 #: src/Color.cpp:230
23667 msgid "greyedout inset background"
23668 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23670 #: src/Color.cpp:231
23671 msgid "phantom inset text"
23672 msgstr "vložka textu fantóm"
23674 #: src/Color.cpp:232
23676 msgstr "tieňovaný rámik"
23678 #: src/Color.cpp:233
23679 msgid "listings background"
23680 msgstr "pozadie výpisov"
23682 #: src/Color.cpp:234
23683 msgid "branch label"
23684 msgstr "označenie vetvy"
23686 #: src/Color.cpp:235
23687 msgid "footnote label"
23688 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23690 #: src/Color.cpp:236
23691 msgid "index label"
23692 msgstr "návestie hesla registra"
23694 #: src/Color.cpp:237
23695 msgid "margin note label"
23696 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23698 #: src/Color.cpp:238
23700 msgstr "URL návestie"
23702 #: src/Color.cpp:239
23706 #: src/Color.cpp:240
23708 msgstr "značenie hĺbky"
23710 #: src/Color.cpp:241
23711 msgid "scroll indicator"
23712 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23714 #: src/Color.cpp:241
23718 #: src/Color.cpp:242
23719 msgid "command inset"
23720 msgstr "vložka - príkaz"
23722 #: src/Color.cpp:243
23723 msgid "command inset background"
23724 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23726 #: src/Color.cpp:244
23727 msgid "command inset frame"
23728 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23730 #: src/Color.cpp:245
23731 msgid "special character"
23732 msgstr "Špeciálny znak"
23734 #: src/Color.cpp:246
23736 msgstr "matematika"
23738 #: src/Color.cpp:247
23739 msgid "math background"
23740 msgstr "pozadie matematiky"
23742 #: src/Color.cpp:248
23743 msgid "graphics background"
23744 msgstr "pozadie obrázku"
23746 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23747 msgid "math macro background"
23748 msgstr "pozadie matematického makra"
23750 #: src/Color.cpp:250
23752 msgstr "matematika (rám)"
23754 #: src/Color.cpp:251
23755 msgid "math corners"
23756 msgstr "rožky mat. vzorca"
23758 #: src/Color.cpp:252
23760 msgstr "matematický panel"
23762 #: src/Color.cpp:254
23763 msgid "math macro hovered background"
23764 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23766 #: src/Color.cpp:255
23767 msgid "math macro label"
23768 msgstr "návestie mat. makra"
23770 #: src/Color.cpp:256
23771 msgid "math macro frame"
23772 msgstr "matematické-makro (rám)"
23774 #: src/Color.cpp:257
23775 msgid "math macro blended out"
23776 msgstr "mat. makro vymaskované"
23778 #: src/Color.cpp:258
23779 msgid "math macro old parameter"
23780 msgstr "mat. makro starý parameter"
23782 #: src/Color.cpp:259
23783 msgid "math macro new parameter"
23784 msgstr "mat. makro nový parameter"
23786 #: src/Color.cpp:260
23787 msgid "collapsable inset text"
23788 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23790 #: src/Color.cpp:261
23791 msgid "collapsable inset frame"
23792 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23794 #: src/Color.cpp:262
23795 msgid "inset background"
23796 msgstr "pozadie vložky"
23798 #: src/Color.cpp:263
23799 msgid "inset frame"
23800 msgstr "vložka (rám)"
23802 #: src/Color.cpp:264
23803 msgid "LaTeX error"
23804 msgstr "LaTeX chyba"
23806 #: src/Color.cpp:265
23807 msgid "end-of-line marker"
23808 msgstr "znak koniec-riadku"
23810 #: src/Color.cpp:266
23811 msgid "appendix marker"
23812 msgstr "znak prílohy"
23814 #: src/Color.cpp:267
23816 msgstr "značenie zmeny"
23818 #: src/Color.cpp:268
23819 msgid "deleted text"
23820 msgstr "zmazaný text"
23822 #: src/Color.cpp:269
23824 msgstr "pridaný text"
23826 #: src/Color.cpp:270
23827 msgid "changed text 1st author"
23828 msgstr "revíza - 1. autor"
23830 #: src/Color.cpp:271
23831 msgid "changed text 2nd author"
23832 msgstr "revíza - 2. autor"
23834 #: src/Color.cpp:272
23835 msgid "changed text 3rd author"
23836 msgstr "revíza - 3. autor"
23838 #: src/Color.cpp:273
23839 msgid "changed text 4th author"
23840 msgstr "revíza - 4. autor"
23842 #: src/Color.cpp:274
23843 msgid "changed text 5th author"
23844 msgstr "revíza - 5. autor"
23846 #: src/Color.cpp:275
23847 msgid "deleted text modifier"
23848 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23850 #: src/Color.cpp:276
23851 msgid "added space markers"
23852 msgstr "vložené znaky medzier"
23854 #: src/Color.cpp:277
23856 msgstr "línia tabuľky"
23858 #: src/Color.cpp:278
23859 msgid "table on/off line"
23860 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23862 #: src/Color.cpp:280
23863 msgid "bottom area"
23864 msgstr "dolná oblasť"
23866 #: src/Color.cpp:281
23868 msgstr "nová stránka"
23870 #: src/Color.cpp:282
23871 msgid "page break / line break"
23872 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23874 #: src/Color.cpp:283
23875 msgid "frame of button"
23876 msgstr "rám tlačidla"
23878 #: src/Color.cpp:284
23879 msgid "button background"
23880 msgstr "pozadie tlačidla"
23882 #: src/Color.cpp:285
23883 msgid "button background under focus"
23884 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23886 #: src/Color.cpp:286
23887 msgid "paragraph marker"
23888 msgstr "Znak odstavca"
23890 #: src/Color.cpp:287
23891 msgid "preview frame"
23892 msgstr "Náhľad rám"
23894 #: src/Color.cpp:288
23898 #: src/Color.cpp:289
23899 msgid "regexp frame"
23900 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23902 #: src/Color.cpp:290
23906 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23907 #: src/Converter.cpp:580
23908 msgid "Cannot convert file"
23909 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23911 #: src/Converter.cpp:327
23914 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23915 "Define a converter in the preferences."
23917 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23918 "Definujte konvertor v preferenciách."
23920 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23921 msgid "Executing command: "
23922 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23924 #: src/Converter.cpp:509
23925 msgid "Build errors"
23926 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23928 #: src/Converter.cpp:510
23929 msgid "There were errors during the build process."
23930 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23932 #: src/Converter.cpp:515
23935 "An error occurred while running:\n"
23938 "Chyba pri spracovaní:\n"
23941 #: src/Converter.cpp:538
23943 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23944 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23946 #: src/Converter.cpp:582
23948 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23949 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23951 #: src/Converter.cpp:583
23953 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23954 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23956 #: src/Converter.cpp:639
23957 msgid "Running LaTeX..."
23958 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23960 #: src/Converter.cpp:658
23963 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23966 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23969 #: src/Converter.cpp:661
23970 msgid "LaTeX failed"
23971 msgstr "LaTeX zlyhal"
23973 #: src/Converter.cpp:663
23974 msgid "Output is empty"
23975 msgstr "Výstup je prázdny"
23977 #: src/Converter.cpp:664
23978 msgid "An empty output file was generated."
23979 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23981 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23984 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23985 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23987 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23988 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23990 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23991 msgid "Unknown branch"
23992 msgstr "Neznáma vetva"
23994 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23998 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24000 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24001 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24003 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24004 msgid "Layout Not Found"
24005 msgstr "Schéma Nenájdená"
24007 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24009 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24010 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24012 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24015 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24018 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24021 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24022 msgid "Undefined flex inset"
24023 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24025 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24026 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24027 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24028 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24029 msgid "LyX Warning: "
24030 msgstr "LyX varovanie: "
24032 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24033 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24034 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24035 msgid "uncodable character"
24036 msgstr "Nekódovateľný znak"
24038 #: src/Exporter.cpp:50
24040 msgstr "Súbor &držať"
24042 #: src/Exporter.cpp:51
24043 msgid "Overwrite &all"
24044 msgstr "Prepísať &všetko"
24046 #: src/Exporter.cpp:51
24047 msgid "&Cancel export"
24048 msgstr "&Zrušiť export"
24050 #: src/Exporter.cpp:97
24051 msgid "Couldn't copy file"
24052 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24054 #: src/Exporter.cpp:98
24056 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24057 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24059 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24069 msgstr "Bezserifové"
24071 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24081 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24092 msgstr "Vzpriamený"
24094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24096 msgstr "Kurzíva (italic)"
24098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24110 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24118 #: src/Font.cpp:162
24120 msgid "Emphasis %1$s, "
24121 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24123 #: src/Font.cpp:165
24125 msgid "Underline %1$s, "
24126 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24128 #: src/Font.cpp:168
24130 msgid "Strikeout %1$s, "
24131 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24133 #: src/Font.cpp:171
24135 msgid "Double underline %1$s, "
24136 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24138 #: src/Font.cpp:174
24140 msgid "Wavy underline %1$s, "
24141 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24143 #: src/Font.cpp:177
24145 msgid "Noun %1$s, "
24146 msgstr "Meno %1$s, "
24148 #: src/Font.cpp:191
24150 msgid "Language: %1$s, "
24151 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24153 #: src/Font.cpp:194
24155 msgid "Number %1$s"
24156 msgstr "Číslo %1$s"
24158 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24159 msgid "Cannot view file"
24160 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24162 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24164 msgid "File does not exist: %1$s"
24165 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24167 #: src/Format.cpp:675
24169 msgid "No information for viewing %1$s"
24170 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24172 #: src/Format.cpp:685
24174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24175 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24177 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24178 msgid "Cannot edit file"
24179 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24181 #: src/Format.cpp:741
24182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24183 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24185 #: src/Format.cpp:754
24187 msgid "No information for editing %1$s"
24188 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24190 #: src/Format.cpp:765
24192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24193 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24195 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24196 msgid "Could not find bind file"
24197 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24199 #: src/KeyMap.cpp:228
24202 "Unable to find the bind file\n"
24204 "Please check your installation."
24206 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24208 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24210 #: src/KeyMap.cpp:235
24211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24212 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24214 #: src/KeyMap.cpp:236
24216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24217 "Please check your installation."
24219 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24222 #: src/KeyMap.cpp:243
24225 "Unable to find the bind file\n"
24227 "Falling back to default."
24229 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24231 "Ustupujem na štandard."
24233 #: src/KeySequence.cpp:181
24237 #: src/LaTeX.cpp:57
24239 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24240 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24242 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24243 msgid "Running Index Processor."
24244 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24246 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24247 msgid "Running BibTeX."
24248 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24250 #: src/LaTeX.cpp:472
24251 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24252 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24254 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24255 msgid "BibTeX error: "
24256 msgstr "BibTeX chyba: "
24258 #: src/LaTeX.cpp:1308
24259 msgid "Biber error: "
24260 msgstr "Biber chyba: "
24262 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24263 msgid "Font not available"
24264 msgstr "Font nie je dostupný"
24266 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24269 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24270 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24272 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24273 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24276 msgid "Could not read configuration file"
24277 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24282 "Error while reading the configuration file\n"
24284 "Please check your installation."
24286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24288 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24291 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24292 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24299 msgid "The following files could not be loaded:"
24300 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24305 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24308 msgid "Cannot remove temporary directory"
24309 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24314 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24317 msgid "Unable to remove temporary directory"
24318 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24323 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24326 msgid "Missing filename for this operation."
24327 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24331 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24332 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24335 msgid "No textclass is found"
24336 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24340 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24341 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24342 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24344 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24345 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24346 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24349 msgid "&Reconfigure"
24350 msgstr "&Rekonfigurácia"
24353 msgid "&Without LaTeX"
24354 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24356 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24358 msgstr "&Pokračovať"
24362 "SIGHUP signal caught!\n"
24365 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24370 "SIGFPE signal caught!\n"
24373 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24378 "SIGSEGV signal caught!\n"
24379 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24380 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24381 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24384 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24385 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24386 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24387 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24391 msgid "LyX crashed!"
24392 msgstr "LyX havaroval!"
24394 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24399 msgid "Could not create temporary directory"
24400 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24405 "Could not create a temporary directory in\n"
24407 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24409 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24411 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24414 msgid "Missing user LyX directory"
24415 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24420 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24421 "It is needed to keep your own configuration."
24423 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24424 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24427 msgid "&Create directory"
24428 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24432 msgstr "&Ukončiť LyX"
24435 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24436 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24440 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24441 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24444 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24445 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24447 #: src/LyX.cpp:1032
24448 msgid "List of supported debug flags:"
24449 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24451 #: src/LyX.cpp:1036
24453 msgid "Setting debug level to %1$s"
24454 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24456 #: src/LyX.cpp:1047
24458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24459 "Command line switches (case sensitive):\n"
24460 "\t-help summarize LyX usage\n"
24461 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24462 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24463 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24465 " select the features to debug.\n"
24466 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24467 "\t-x [--execute] command\n"
24468 " where command is a lyx command.\n"
24469 "\t-e [--export] fmt\n"
24470 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24471 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24473 " to see which parameter (which differs from the format "
24475 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24476 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24477 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24478 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24479 " and filename is the destination filename.\n"
24480 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24481 " where fmt is the import format of choice\n"
24482 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24483 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24484 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24485 " specifying whether all files, main file only, or no "
24487 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24489 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24491 "\t-n [--no-remote]\n"
24492 " open documents in a new instance\n"
24493 "\t-r [--remote]\n"
24494 " open documents in an already running instance\n"
24495 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24496 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24497 "\t-version summarize version and build info\n"
24498 "Check the LyX man page for more details."
24500 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24501 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24502 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24503 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24504 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24505 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24506 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24507 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24508 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24509 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24510 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24511 "\t-e [--export] fmt\n"
24512 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24513 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24515 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24516 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24517 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24518 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24519 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24520 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24521 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24522 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24523 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24524 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24525 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24526 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24527 " dávkového exportu.\n"
24528 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24529 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24530 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24532 "\t-n [--no-remote]\n"
24533 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24534 "\t-r [--remote]\n"
24535 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24536 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24537 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24538 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24539 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24541 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24542 msgid " Git commit hash "
24543 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24545 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24547 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24548 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24550 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24551 msgid "No system directory"
24552 msgstr "Nemám systémový adresár"
24554 #: src/LyX.cpp:1107
24555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24556 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24558 #: src/LyX.cpp:1118
24559 msgid "No user directory"
24560 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24562 #: src/LyX.cpp:1119
24563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24564 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24566 #: src/LyX.cpp:1130
24567 msgid "Incomplete command"
24568 msgstr "Neúplný príkaz"
24570 #: src/LyX.cpp:1131
24571 msgid "Missing command string after --execute switch"
24572 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24574 #: src/LyX.cpp:1142
24575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24576 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24578 #: src/LyX.cpp:1147
24579 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24580 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24582 #: src/LyX.cpp:1160
24583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24584 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24586 #: src/LyX.cpp:1173
24587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24588 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24590 #: src/LyX.cpp:1178
24591 msgid "Missing filename for --import"
24592 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24594 #: src/LyXRC.cpp:3080
24596 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24599 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24602 #: src/LyXRC.cpp:3084
24604 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24607 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3092
24611 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24612 "automatically by what you type."
24614 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24617 #: src/LyXRC.cpp:3096
24619 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24622 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24625 #: src/LyXRC.cpp:3100
24627 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24629 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24630 "automatického ukladania."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3107
24634 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24635 "the backup file in the same directory as the original file."
24637 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24638 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24640 #: src/LyXRC.cpp:3111
24642 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24643 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24645 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24646 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3115
24649 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24650 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3119
24654 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24655 "its global and local bind/ directories."
24657 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24658 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3123
24661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24662 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3127
24666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24669 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24670 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3137
24674 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24675 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24677 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24678 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3145
24682 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24683 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24684 "the top of the screen"
24686 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24687 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24689 #: src/LyXRC.cpp:3149
24690 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24691 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3153
24694 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24695 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24697 #: src/LyXRC.cpp:3157
24699 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24702 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24705 #: src/LyXRC.cpp:3162
24708 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24709 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24711 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24712 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3166
24716 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24717 "look in its global and local commands/ directories."
24719 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24720 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3170
24724 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24726 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3174
24729 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24730 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3178
24734 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24735 "shown after the change has been made.)"
24737 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24738 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24740 #: src/LyXRC.cpp:3182
24741 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24742 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24744 #: src/LyXRC.cpp:3186
24746 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24747 "LyX was started from."
24749 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24750 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3190
24753 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24754 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3194
24758 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24759 "value selects the directory LyX was started from."
24761 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24762 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3198
24766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24767 "recommended for non-English languages."
24769 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24770 "pre neanglické jazyky."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3205
24774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24778 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24779 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3209
24783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24784 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3213
24788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24791 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24792 "od volieb pre generáciu registru."
24794 #: src/LyXRC.cpp:3222
24796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24799 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24800 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24801 "americkej klávesnici."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3226
24805 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24807 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3230
24811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24812 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3234
24816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24818 "name of the second language."
24820 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24821 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3238
24824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24825 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3242
24828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24829 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3246
24833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24836 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3250
24840 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24841 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24843 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24844 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3254
24848 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24849 "document is the default language."
24851 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24854 #: src/LyXRC.cpp:3258
24855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24856 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24858 #: src/LyXRC.cpp:3262
24859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24860 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3266
24863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24864 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3270
24868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24871 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3274
24874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24875 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3279
24878 msgid "The completion popup delay."
24879 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3283
24882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24884 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3287
24887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24888 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3291
24892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24893 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3295
24897 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24899 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3299
24902 msgid "The inline completion delay."
24903 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3303
24906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24907 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3307
24910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24911 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3311
24914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24915 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24917 #: src/LyXRC.cpp:3330
24918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24919 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3319
24923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24924 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3330
24927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24928 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24930 #: src/LyXRC.cpp:3334
24931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24932 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24934 #: src/LyXRC.cpp:3338
24935 msgid "Scale the preview size to suit."
24936 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3342
24939 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24940 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3346
24943 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24944 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3350
24948 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24949 "environment variable PRINTER."
24951 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24952 "premennú prostredia PRINTER."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3354
24955 msgid "The option to print only even pages."
24956 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3358
24960 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24961 "the filename of the DVI file to be printed."
24963 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24965 #: src/LyXRC.cpp:3362
24966 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24967 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3366
24970 msgid "The option to print out in landscape."
24971 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3370
24974 msgid "The option to print only odd pages."
24975 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3374
24978 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24979 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24981 #: src/LyXRC.cpp:3378
24982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24983 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3382
24986 msgid "The option to specify paper type."
24987 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3386
24990 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24991 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3390
24995 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24996 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24999 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25000 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3394
25004 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25005 "prepended along with the printer name after the spool command."
25007 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25008 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3398
25011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25012 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3402
25015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25016 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3406
25020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25023 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3410
25026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25027 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3414
25031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25032 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3418
25036 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25037 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25039 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25040 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25043 #: src/LyXRC.cpp:3422
25045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25046 "wrong, override the setting here."
25048 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25049 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3428
25052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25054 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3437
25058 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25059 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25060 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25062 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25063 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25064 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3441
25067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25068 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3446
25073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25074 "roughly the same size as on paper."
25076 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25077 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3450
25080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25081 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3454
25085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25086 "\".out\". Only for advanced users."
25088 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25089 "pokročilých užívateľov."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3461
25092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25093 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3465
25097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25098 "when you quit LyX."
25100 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25101 "pri skončení LyXu."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3469
25104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25105 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3473
25109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25110 "value selects the directory LyX was started from."
25112 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25113 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25115 #: src/LyXRC.cpp:3490
25117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25118 "will look in its global and local ui/ directories."
25120 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25121 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3500
25125 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25128 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25131 #: src/LyXRC.cpp:3504
25132 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25134 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3508
25138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25140 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25143 #: src/LyXRC.cpp:3512
25144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25146 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25147 "použite \"-paper\")"
25149 #: src/LyXVC.cpp:105
25151 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25152 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25154 #: src/LyXVC.cpp:107
25155 msgid "Retrieve from version control?"
25156 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25158 #: src/LyXVC.cpp:108
25162 #: src/LyXVC.cpp:142
25163 msgid "Document not saved"
25164 msgstr "Dokument nie je uložený"
25166 #: src/LyXVC.cpp:143
25167 msgid "You must save the document before it can be registered."
25168 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25170 #: src/LyXVC.cpp:179
25171 msgid "LyX VC: Initial description"
25172 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25174 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25175 msgid "(no initial description)"
25176 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25178 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25179 msgid "LyX VC: Log message"
25180 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25182 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25183 #: src/LyXVC.cpp:236
25184 msgid "(no log message)"
25185 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25187 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25188 msgid "LyX VC: Log Message"
25189 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25191 #: src/LyXVC.cpp:292
25194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25197 "Do you want to revert to the older version?"
25199 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25202 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25204 #: src/LyXVC.cpp:297
25205 msgid "Revert to stored version of document?"
25206 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25208 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25212 #: src/Paragraph.cpp:2056
25213 msgid "Senseless with this layout!"
25214 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25216 #: src/Paragraph.cpp:2117
25217 msgid "Alignment not permitted"
25218 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25220 #: src/Paragraph.cpp:2118
25222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25223 "Setting to default."
25225 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25226 "Prepnuté na štandardné."
25228 #: src/Text.cpp:430
25229 msgid "Unknown Inset"
25230 msgstr "Neznáma vložka"
25232 #: src/Text.cpp:517
25233 msgid "Change tracking error"
25234 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25236 #: src/Text.cpp:518
25238 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25239 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25241 #: src/Text.cpp:529
25242 msgid "Unknown token"
25243 msgstr "Neznámy token"
25245 #: src/Text.cpp:994
25247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25250 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25253 #: src/Text.cpp:1003
25254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25256 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25258 #: src/Text.cpp:1017
25259 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25260 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25262 #: src/Text.cpp:1849
25263 msgid "[Change Tracking] "
25264 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25266 #: src/Text.cpp:1855
25270 #: src/Text.cpp:1859
25274 #: src/Text.cpp:1869
25277 msgstr "Písmo: %1$s"
25279 #: src/Text.cpp:1874
25281 msgid ", Depth: %1$d"
25282 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25284 #: src/Text.cpp:1880
25285 msgid ", Spacing: "
25286 msgstr ", Rozstup: "
25288 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25292 #: src/Text.cpp:1892
25296 #: src/Text.cpp:1901
25298 msgstr ", Vložka: "
25300 #: src/Text.cpp:1902
25301 msgid ", Paragraph: "
25302 msgstr ", Odstavec: "
25304 #: src/Text.cpp:1903
25308 #: src/Text.cpp:1904
25309 msgid ", Position: "
25310 msgstr ", Pozícia: "
25312 #: src/Text.cpp:1910
25314 msgstr ", Znak: 0x"
25316 #: src/Text.cpp:1912
25317 msgid ", Boundary: "
25320 #: src/Text2.cpp:404
25321 msgid "No font change defined."
25322 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25324 #: src/Text2.cpp:444
25325 msgid "Nothing to index!"
25326 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25328 #: src/Text2.cpp:446
25329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25330 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25332 #: src/Text3.cpp:197
25333 msgid "Math editor mode"
25334 msgstr "Režim matematického editoru"
25336 #: src/Text3.cpp:199
25337 msgid "No valid math formula"
25338 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25340 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25341 msgid "Already in regular expression mode"
25342 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25344 #: src/Text3.cpp:220
25345 msgid "Regexp editor mode"
25346 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25348 #: src/Text3.cpp:1359
25352 #: src/Text3.cpp:1360
25356 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25357 msgid "Missing argument"
25358 msgstr "Chýba parameter"
25360 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25361 msgid "Character set"
25362 msgstr "Znaková sada"
25364 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25365 msgid "Paragraph layout set"
25366 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25368 #: src/TextClass.cpp:159
25369 msgid "Plain Layout"
25370 msgstr "Prostý Formát"
25372 #: src/TextClass.cpp:830
25373 msgid "Missing File"
25374 msgstr "Chýba Súbor"
25376 #: src/TextClass.cpp:831
25377 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25378 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25380 #: src/TextClass.cpp:834
25381 msgid "Corrupt File"
25382 msgstr "Skazený Súbor"
25384 #: src/TextClass.cpp:835
25385 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25386 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25388 #: src/TextClass.cpp:1506
25391 "The module %1$s has been requested by\n"
25392 "this document but has not been found in the list of\n"
25393 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25394 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25396 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25397 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25398 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25399 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25401 #: src/TextClass.cpp:1511
25402 msgid "Module not available"
25403 msgstr "Modul nie je dostupný"
25405 #: src/TextClass.cpp:1517
25408 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25409 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25410 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25411 "Missing prerequisites:\n"
25413 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25415 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25416 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25417 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25418 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25420 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25422 #: src/TextClass.cpp:1524
25423 msgid "Package not available"
25424 msgstr "Balík nie je dostupný"
25426 #: src/TextClass.cpp:1529
25428 msgid "Error reading module %1$s\n"
25429 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25431 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25432 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25433 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25434 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25436 msgid "Revision control error."
25437 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25439 #: src/VCBackend.cpp:61
25442 "Some problem occurred while running the command:\n"
25445 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25448 #: src/VCBackend.cpp:627
25452 #: src/VCBackend.cpp:629
25453 msgid "Locally Modified"
25454 msgstr "Lokálne Modifikované"
25456 #: src/VCBackend.cpp:631
25457 msgid "Locally Added"
25458 msgstr "Lokálne Pridané"
25460 #: src/VCBackend.cpp:633
25461 msgid "Needs Merge"
25462 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25464 #: src/VCBackend.cpp:635
25465 msgid "Needs Checkout"
25466 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25468 #: src/VCBackend.cpp:637
25469 msgid "No CVS file"
25470 msgstr "Bez CVS-súboru"
25472 #: src/VCBackend.cpp:639
25473 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25474 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25476 #: src/VCBackend.cpp:865
25478 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25479 "You have to update from repository first or revert your changes."
25481 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25482 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25484 #: src/VCBackend.cpp:870
25487 "Bad status when checking in changes.\n"
25492 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25497 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25500 "Error when updating from repository.\n"
25501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25506 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25507 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25512 #: src/VCBackend.cpp:953
25515 "There were detected changes in the working directory:\n"
25518 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25519 "revert back to the repository version."
25521 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25524 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25527 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25528 #: src/VCBackend.cpp:1520
25529 msgid "Changes detected"
25530 msgstr "Našli sa zmeny"
25532 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25536 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25537 msgid "View &Log ..."
25538 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25540 #: src/VCBackend.cpp:978
25543 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25547 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25549 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25550 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25555 #: src/VCBackend.cpp:1037
25558 "The document %1$s is not in repository.\n"
25559 "You have to check in the first revision before you can revert."
25561 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25562 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25564 #: src/VCBackend.cpp:1045
25567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25568 "The status '%2$s' is unexpected."
25570 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25571 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25573 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25574 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25575 msgid "Error: Could not generate logfile."
25576 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25578 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25580 "Error when committing to repository.\n"
25581 "You have to manually resolve the problem.\n"
25582 "LyX will reopen the document after you press OK."
25584 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25585 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25586 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25588 #: src/VCBackend.cpp:1446
25590 "Error while acquiring write lock.\n"
25591 "Another user is most probably editing\n"
25592 "the current document now!\n"
25593 "Also check the access to the repository."
25595 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25596 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25597 "edituje súčasný dokument!\n"
25598 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25600 #: src/VCBackend.cpp:1452
25602 "Error while releasing write lock.\n"
25603 "Check the access to the repository."
25605 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25606 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25608 #: src/VCBackend.cpp:1511
25611 "There were detected changes in the working directory:\n"
25614 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25619 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25622 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25626 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25632 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25638 #: src/VCBackend.cpp:1580
25639 msgid "SVN File Locking"
25640 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25642 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25643 msgid "Locking property unset."
25644 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25646 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25647 msgid "Locking property set."
25648 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25650 #: src/VCBackend.cpp:1582
25651 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25652 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25654 #: src/VSpace.cpp:162
25655 msgid "Default skip"
25656 msgstr "Štd. riadkovanie"
25658 #: src/VSpace.cpp:165
25662 #: src/VSpace.cpp:168
25663 msgid "Medium skip"
25666 #: src/VSpace.cpp:171
25670 #: src/VSpace.cpp:174
25671 msgid "Vertical fill"
25672 msgstr "Variabilné"
25674 #: src/VSpace.cpp:181
25678 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25684 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25685 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25687 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25688 msgid "Reload saved document?"
25689 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25691 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25692 msgid "Yes, &Reload"
25693 msgstr "Áno, &načítať"
25695 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25696 msgid "No, &Keep Changes"
25697 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25701 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25702 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25704 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25705 msgid "File not readable!"
25706 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25708 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25713 "Do you want to create a new document?"
25715 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25717 "Chcete vytvoriť nový ?"
25719 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25720 msgid "Create new document?"
25721 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25723 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25727 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25730 "The specified document template\n"
25732 "could not be read."
25734 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25738 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25739 msgid "Could not read template"
25740 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25743 msgid "Standard[[Bullets]]"
25744 msgstr "Štandardné"
25746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25748 msgstr "Matematické"
25750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25766 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25767 msgid "Unavailable:"
25768 msgstr "Nedostupné:"
25770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25772 msgid "Unavailable: %1$s"
25773 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25775 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25777 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25778 msgid "Uncategorized"
25779 msgstr "Nie kategorizované"
25781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25782 msgid "Directories"
25785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25790 msgid "Master document"
25791 msgstr "Hlavný dokument"
25793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25795 msgstr "Otvorené súbory"
25797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25804 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25805 "Continue searching from the beginning?"
25807 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25808 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25813 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25814 "Continue searching from the end?"
25816 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25817 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25820 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25821 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25824 msgid "Advanced search cancelled by user"
25825 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25829 msgid "Wrap search?"
25830 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25833 msgid "Nothing to search"
25834 msgstr "Nie je čo hľadať"
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25837 msgid "No open document(s) in which to search"
25838 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25841 msgid "Advanced Find and Replace"
25842 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25846 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25850 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25854 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25860 "1995--%1$s LyX Team"
25862 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25863 "1995-%1$s LyX Team"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25867 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25868 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25869 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25870 "any later version."
25872 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25873 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25874 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25879 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25880 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25881 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25882 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25883 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25884 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25885 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25887 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25888 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25890 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25891 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25892 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25893 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25894 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25897 msgid "not released yet"
25898 msgstr "ešte neuvoľnené"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25903 "LyX Version %1$s\n"
25906 "LyX verzia %1$s\n"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25910 msgid "Built from git commit hash "
25911 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25914 msgid "Library directory: "
25915 msgstr "Adresár systému: "
25917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25918 msgid "User directory: "
25919 msgstr "Adresár užívateľa: "
25921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25923 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25924 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25928 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25929 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25933 msgstr "O programe LyX"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25936 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25937 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25948 msgid "Preferences"
25949 msgstr "Preferencie"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25952 msgid "Reconfigure"
25953 msgstr "Rekonfigurácia"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25957 msgstr "Opustiť %1"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25960 msgid "Nothing to do"
25961 msgstr "Nie je čo robiť"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25964 msgid "Unknown action"
25965 msgstr "Neznáma akcia"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25968 msgid "Command not handled"
25969 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25972 msgid "Command disabled"
25973 msgstr "Príkaz blokovaný"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25976 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25977 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25980 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25981 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25984 msgid "Running configure..."
25985 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25988 msgid "Reloading configuration..."
25989 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25992 msgid "System reconfiguration failed"
25993 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25997 "The system reconfiguration has failed.\n"
25998 "Default textclass is used but LyX may\n"
25999 "not be able to work properly.\n"
26000 "Please reconfigure again if needed."
26002 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26003 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26004 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26005 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26008 msgid "System reconfigured"
26009 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26013 "The system has been reconfigured.\n"
26014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26015 "updated document class specifications."
26017 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26018 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26019 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26027 msgid "Opening help file %1$s..."
26028 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26031 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26032 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26036 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26038 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26039 "nedá predefinovať"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26044 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26048 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26049 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26052 msgid "Unable to save document defaults"
26053 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26056 msgid "Unknown function."
26057 msgstr "Neznáma funkcia."
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26060 msgid "The current document was closed."
26061 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26065 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26066 "documents and exit.\n"
26070 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26077 msgid "Software exception Detected"
26078 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26082 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26083 "unsaved documents and exit."
26085 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26086 "dokumenty a skončiť."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26090 msgid "Could not find UI definition file"
26091 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26096 "Error while reading the included file\n"
26098 "Please check your installation."
26100 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26102 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26105 msgid "Could not find default UI file"
26106 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26110 "LyX could not find the default UI file!\n"
26111 "Please check your installation."
26113 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26114 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26119 "Error while reading the configuration file\n"
26121 "Falling back to default.\n"
26122 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26123 "check which User Interface file you are using."
26125 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26127 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26128 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26129 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26132 msgid "BibTeX Bibliography"
26133 msgstr "BibTeX bibliografia"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26143 msgid "Documents|#o#O"
26144 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26147 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26148 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26151 msgid "Select a BibTeX database to add"
26152 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26155 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26156 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26159 msgid "Select a BibTeX style"
26160 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26167 msgid "Simple rectangular frame"
26168 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26171 msgid "Oval frame, thin"
26172 msgstr "Oválny tenký rám"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26175 msgid "Oval frame, thick"
26176 msgstr "Oválny tučný rám"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26179 msgid "Drop shadow"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26183 msgid "Shaded background"
26184 msgstr "Pozadie tieňované"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26187 msgid "Double rectangular frame"
26188 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26195 msgid "Total Height"
26196 msgstr "Celková Výška"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26199 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26209 msgstr "Aktivovaná"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26216 msgid "Filename Suffix"
26217 msgstr "Sufix Súboru"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26238 msgid "Enter new branch name"
26239 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26244 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26245 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26247 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26248 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26255 msgid "Renaming failed"
26256 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26259 msgid "The branch could not be renamed."
26260 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26263 msgid "Merge Changes"
26264 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26277 msgid "Change made at %1$s\n"
26278 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26290 msgstr "Malé kapitálky"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26303 msgstr "Podčiarknuť"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26306 msgid "Double underbar"
26307 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26310 msgid "Wavy underbar"
26311 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26315 msgstr "Preškrtnuté"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26343 msgstr "Zelenomodrá"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26355 msgstr "Štýl Textu"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26362 msgid "LinkBack PDF"
26363 msgstr "LinkBack PDF"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26376 msgstr "%1$s súborov"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26379 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26380 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26390 msgid "Overwrite external file?"
26391 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26395 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26396 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26399 msgid "List of previous commands"
26400 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26403 msgid "Next command"
26404 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26407 msgid "Compare LyX files"
26408 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26411 msgid "Select document"
26412 msgstr "Vybrať dokument"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26417 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26418 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26421 msgid "Error while comparing documents."
26422 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26433 msgid "Aborting process..."
26434 msgstr "Prerušujem proces..."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26437 msgid "differences"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26441 msgid "Compare different revisions"
26442 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26445 msgid "big[[delimiter size]]"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26449 msgid "Big[[delimiter size]]"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26461 msgid "Math Delimiter"
26462 msgstr "Mat. oddeľovač"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26471 msgstr "Variabilná"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26474 msgid "Module not found!"
26475 msgstr "Modul nenájdený!"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26478 msgid "Press button to check validity..."
26479 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26482 msgid "Conversion Failed!"
26483 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26486 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26487 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26490 msgid "Layout is valid!"
26491 msgstr "Schéma je platná!"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26494 msgid "Layout is invalid!"
26495 msgstr "Schéma je neplatná!"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26498 msgid "Convert to current format"
26499 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26502 msgid "Document Settings"
26503 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26507 msgid "Child Document"
26508 msgstr "Dokument potomka"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26511 msgid "Include to Output"
26512 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26527 msgid "None (no fontenc)"
26528 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26532 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26533 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26534 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26546 msgstr "s nadpismi"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26558 msgstr "US právna listina"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26561 msgid "US executive"
26562 msgstr "US exekutíva"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26677 msgid "Language Default (no inputenc)"
26678 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26709 msgid "Appears in TOC"
26710 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26713 msgid "Author-year"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26725 msgid "Load automatically"
26726 msgstr "Použiť automaticky"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26729 msgid "Load always"
26730 msgstr "Vždy použiť"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26733 msgid "Do not load"
26734 msgstr "Nepoužívať"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26737 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26738 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26742 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26743 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26746 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26747 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26751 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26752 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26757 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26758 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26763 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26764 "all required packages (%2$s) installed."
26766 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26767 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26771 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26773 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26776 msgid "Document Class"
26777 msgstr "Trieda dokumentu"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26780 msgid "Child Documents"
26781 msgstr "Dokumenty potomkov"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26788 msgid "Local Layout"
26789 msgstr "Lokálny Formát"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26792 msgid "Text Layout"
26793 msgstr "Formát textu"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26796 msgid "Page Margins"
26797 msgstr "Okraje Stránky"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26804 msgid "Numbering & TOC"
26805 msgstr "Číslovanie & TOC"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26812 msgid "PDF Properties"
26813 msgstr "PDF Vlastnosti"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26816 msgid "Math Options"
26817 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26820 msgid "Float Placement"
26821 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26832 msgid "LaTeX Preamble"
26833 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26837 msgid "&Default..."
26838 msgstr "Štan&dard..."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26845 msgid " (not installed)"
26846 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26849 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26850 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26853 msgid " (not available)"
26854 msgstr " (nedostupný)"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26857 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26858 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26862 msgid "Class Default"
26863 msgstr "Triedny štandard"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26866 msgid "Layouts|#o#O"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26870 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26871 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26875 msgid "Local layout file"
26876 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26880 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26881 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26882 "document may not work with this layout if you do not\n"
26883 "keep the layout file in the document directory."
26885 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26886 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26887 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26888 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26891 msgid "&Set Layout"
26892 msgstr "&Nastaviť formát"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26895 msgid "Unable to read local layout file."
26896 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26899 msgid "This is a local layout file."
26900 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26903 msgid "Select master document"
26904 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26908 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26912 msgid "Unapplied changes"
26913 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26921 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26922 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26927 msgstr "&Zamietnuť"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26931 msgid "Unable to set document class."
26932 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26937 msgstr "%1$s, %2$s"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26942 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26946 msgid "%1$s (unavailable)"
26947 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26950 msgid "Module provided by document class."
26951 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26955 msgid "Category: %1$s."
26956 msgstr "Kategória: %1$s."
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26960 msgid "Package(s) required: %1$s."
26961 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26969 msgid "Modules required: %1$s."
26970 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26974 msgid "Modules excluded: %1$s."
26975 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26978 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26979 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26982 msgid "[No options predefined]"
26983 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26986 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26987 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26990 msgid "&Use Hyperref Support"
26991 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26994 msgid "Can't set layout!"
26995 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26999 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27000 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27007 msgid "Assigned master does not include this file"
27008 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27013 "You must include this file in the document\n"
27014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27017 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27018 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27021 msgid "Could not load master"
27022 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27027 "The master document '%1$s'\n"
27028 "could not be loaded."
27030 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27031 "nie je možné nahrať."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27043 msgstr "Listina chýb"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27048 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27052 msgstr "Vľavo hore"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27055 msgid "Bottom left"
27056 msgstr "Vľavo dole"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27059 msgid "Baseline left"
27060 msgstr "Základná linka vľavo"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27064 msgstr "Hore stred"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27067 msgid "Bottom center"
27068 msgstr "Dolu stred"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27071 msgid "Baseline center"
27072 msgstr "Základná linka stred"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27076 msgstr "Hore vpravo"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27079 msgid "Bottom right"
27080 msgstr "Vpravo dole"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27083 msgid "Baseline right"
27084 msgstr "Základná linka vpravo"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27087 msgid "External Material"
27088 msgstr "Externý materiál"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27095 msgid "Select external file"
27096 msgstr "Vyberte externý súbor"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27099 msgid "automatically"
27100 msgstr "Automaticky"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27107 msgid "Dissolve previous group?"
27108 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27115 "because this graphic was its only member.\n"
27116 "How do you want to proceed?"
27118 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27119 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27120 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27121 "Ako chcete pokračovať?"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27125 msgid "Stick with group '%1$s'"
27126 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27130 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27131 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27136 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27137 "the group will be dissolved,\n"
27138 "because this graphic was its only member.\n"
27139 "How do you want to proceed?"
27141 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27142 "skupina bude zrušená,\n"
27143 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27144 "Ako chcete pokračovať?"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27148 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27149 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27152 msgid "Enter unique group name:"
27153 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27156 msgid "Group already defined!"
27157 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27162 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27165 msgid "Set max. &width:"
27166 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27169 msgid "Set max. &height:"
27170 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27173 msgid "Maximal width of image in output"
27174 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27177 msgid "Maximal height of image in output"
27178 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27193 msgid "in[[unit of measure]]"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27197 msgid "Select graphics file"
27198 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27201 msgid "Clipart|#C#c"
27202 msgstr "Klipart|#K#k"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27206 msgid "Interword Space"
27207 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27212 msgstr "Úzka medzera"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27215 msgid "Medium Space"
27216 msgstr "Stredná Medzera"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27219 msgid "Thick Space"
27220 msgstr "Tučná medzera"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27224 msgid "Negative Thin Space"
27225 msgstr "Záporná úzka medzera"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27229 msgid "Negative Medium Space"
27230 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27234 msgid "Negative Thick Space"
27235 msgstr "Záporná tučná medzera"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27242 msgid "Quad (1 em)"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27246 msgid "Double Quad (2 em)"
27247 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27251 msgid "Horizontal Fill"
27252 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27255 msgid "Visible Space"
27256 msgstr "Viditeľná Medzera"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27260 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27261 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27262 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27264 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27265 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27266 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27272 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27274 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27277 msgid "Select document to include"
27278 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27281 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27282 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27285 msgid "Index Entry Settings"
27286 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27289 msgid "Label Color"
27290 msgstr "Farba značky"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27293 msgid "Cannot remove standard index"
27294 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27297 msgid "The default index cannot be removed."
27298 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27301 msgid "Enter new index name"
27302 msgstr "Vložte názov nového registra"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27305 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27306 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27330 msgstr "trieda textu"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27365 msgid "No language"
27366 msgstr "Žiadny jazyk"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27369 msgid "Program Listing Settings"
27370 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27374 msgstr "Žiadny dialekt"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27378 msgstr "LaTeX Protokol"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27385 msgid "Literate Programming Build Log"
27386 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27389 msgid "lyx2lyx Error Log"
27390 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27393 msgid "Version Control Log"
27394 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27397 msgid "Log file not found."
27398 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27401 msgid "No literate programming build log file found."
27403 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27407 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27408 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27411 msgid "No version control log file found."
27412 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27455 msgid "Math Matrix"
27456 msgstr "Matematická matica"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27459 msgid "Note Settings"
27460 msgstr "Nastavenia poznámky"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27463 msgid "Paragraph Settings"
27464 msgstr "Nastavenia odstavca"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27468 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27469 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27471 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27472 "the items is used."
27474 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27475 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27477 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27478 "návestím všetkých použitých položiek."
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27481 msgid "Phantom Settings"
27482 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27485 msgid "System files|#S#s"
27486 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27489 msgid "User files|#U#u"
27490 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27493 msgid "Look & Feel"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27497 msgid "Language Settings"
27498 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27501 msgid "File Handling"
27502 msgstr "Obsluha súborov"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27505 msgid "Keyboard/Mouse"
27506 msgstr "Klávesnica/Myš"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27509 msgid "Input Completion"
27510 msgstr "Doplňovanie"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27518 msgid "Screen Fonts"
27519 msgstr "Písma Obrazovky"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27526 msgid "Select directory for example files"
27527 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27530 msgid "Select a document templates directory"
27531 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27534 msgid "Select a temporary directory"
27535 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27538 msgid "Select a backups directory"
27539 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27542 msgid "Select a document directory"
27543 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27546 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27547 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27550 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27551 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27554 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27555 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27559 msgid "Spellchecker"
27560 msgstr "Kontrola pravopisu"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27564 msgstr "Apple-Spell"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27580 msgstr "Konvertory"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27583 msgid "File Formats"
27584 msgstr "Formáty Súborov"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27587 msgid "Format in use"
27588 msgstr "Formát v použití"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27592 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27593 "converter. Please remove the converter first."
27595 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27599 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27601 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27604 msgid "LyX needs to be restarted!"
27605 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27612 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27619 msgid "User Interface"
27620 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27631 msgid "Document Handling"
27632 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27651 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27652 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27655 msgid "Mathematical Symbols"
27656 msgstr "Matematické symboly"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27659 msgid "Document and Window"
27660 msgstr "Dokument a Okno"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27663 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27664 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27667 msgid "System and Miscellaneous"
27668 msgstr "Systém a Rôzne"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27672 msgstr "Reš&taurovať"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27676 msgid "Failed to create shortcut"
27677 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27680 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27681 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27684 msgid "Invalid or empty key sequence"
27685 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27690 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27691 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27693 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27695 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27698 msgid "Redefine shortcut?"
27699 msgstr "Obnoviť skratku?"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27706 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27707 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27711 msgstr "Vaša identita"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27714 msgid "Choose bind file"
27715 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27718 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27719 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27722 msgid "Choose UI file"
27723 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27726 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27727 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27730 msgid "Choose keyboard map"
27731 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27734 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27735 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27738 msgid "Print Document"
27739 msgstr "Tlač Dokument"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27742 msgid "Print to file"
27743 msgstr "Tlačiť do súboru"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27746 msgid "PostScript files (*.ps)"
27747 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27750 msgid "Longest label width"
27751 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27754 msgid "Index Settings"
27755 msgstr "Nastavenia Registra"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27758 msgid "<All indexes>"
27759 msgstr "<Všetky registre>"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27762 msgid "Progress/Debug Messages"
27763 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27766 msgid "Debug Level"
27767 msgstr "Stupeň Ladenia"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27774 msgid "Cross-reference"
27775 msgstr "Krížová referencia"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27779 msgstr "Choď s&päť"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27786 msgid "Jump to label"
27787 msgstr "Skok na značku"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27790 msgid "<No prefix>"
27791 msgstr "<Bez prefixu>"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27794 msgid "Find and Replace"
27795 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27799 "End of file reached while searching forward.\n"
27800 "Continue searching from the beginning?"
27802 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27803 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27807 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27808 "Continue searching from the end?"
27810 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27811 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27814 msgid "String not found."
27815 msgstr "Reťazec nenájdený."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27818 msgid "Export or Send Document"
27819 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27823 msgstr "Zobraziť súbor"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27826 msgid "Error -> Cannot load file!"
27827 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27830 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27831 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27835 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27837 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27840 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27841 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27844 msgid "Basic Latin"
27845 msgstr "Základná Latinka"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27848 msgid "Latin-1 Supplement"
27849 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27852 msgid "Latin Extended-A"
27853 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27856 msgid "Latin Extended-B"
27857 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27860 msgid "IPA Extensions"
27861 msgstr "IPA Rozšírenia"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27864 msgid "Spacing Modifier Letters"
27865 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27868 msgid "Combining Diacritical Marks"
27869 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27881 msgstr "Devanagari"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27912 msgid "Hangul Jamo"
27913 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27916 msgid "Phonetic Extensions"
27917 msgstr "Fonetické extenzie"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27920 msgid "Latin Extended Additional"
27921 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27924 msgid "Greek Extended"
27925 msgstr "Grécke rozšírené"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27928 msgid "General Punctuation"
27929 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27932 msgid "Superscripts and Subscripts"
27933 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27936 msgid "Currency Symbols"
27937 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27940 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27941 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27944 msgid "Letterlike Symbols"
27945 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27948 msgid "Number Forms"
27949 msgstr "Číselné znaky"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27952 msgid "Mathematical Operators"
27953 msgstr "Matematické operátory"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27956 msgid "Miscellaneous Technical"
27957 msgstr "Rôzne technické"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27960 msgid "Control Pictures"
27961 msgstr "Kontrolné znaky"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27964 msgid "Optical Character Recognition"
27965 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27968 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27969 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27972 msgid "Box Drawing"
27973 msgstr "Výkres Rámiku"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27976 msgid "Block Elements"
27977 msgstr "Blokové Elementy"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27980 msgid "Geometric Shapes"
27981 msgstr "Geometrické tvary"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27984 msgid "Miscellaneous Symbols"
27985 msgstr "Rôzne symboly"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27992 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27993 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27996 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27997 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28012 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28013 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28020 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28021 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28024 msgid "CJK Compatibility"
28025 msgstr "CJK kompatibilita"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28028 msgid "CJK Unified Ideographs"
28029 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28032 msgid "Hangul Syllables"
28033 msgstr "Kórejské slabiky"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28036 msgid "High Surrogates"
28037 msgstr "Surogáty horné"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28040 msgid "Private Use High Surrogates"
28041 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28044 msgid "Low Surrogates"
28045 msgstr "Surogáty dolné"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28048 msgid "Private Use Area"
28049 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28052 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28053 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28056 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28057 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28060 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28061 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28064 msgid "Combining Half Marks"
28065 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28068 msgid "CJK Compatibility Forms"
28069 msgstr "CJK kompat. formy"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28072 msgid "Small Form Variants"
28073 msgstr "Varianty malých foriem"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28076 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28077 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28080 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28081 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28084 msgid "Linear B Syllabary"
28085 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28088 msgid "Linear B Ideograms"
28089 msgstr "Linear B Ideogramy"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28092 msgid "Aegean Numbers"
28093 msgstr "Egejské Čísla"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28096 msgid "Ancient Greek Numbers"
28097 msgstr "Starogrécke čísla"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28101 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28112 msgid "Old Persian"
28113 msgstr "Staroperské"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28117 msgstr "Mormónska abeceda"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28121 msgstr "Shavská abeceda"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28128 msgid "Cypriot Syllabary"
28129 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28133 msgstr "Kharoshthi"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28136 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28137 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28140 msgid "Musical Symbols"
28141 msgstr "Hudobné symboly"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28144 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28145 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28148 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28149 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28152 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28153 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28156 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28157 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28160 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28161 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28168 msgid "Variation Selectors Supplement"
28169 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28173 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28177 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28180 msgid "Character: "
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28184 msgid "Code Point: "
28185 msgstr "Kódový bod: "
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28191 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28192 msgid "Insert Table"
28193 msgstr "Vložiť tabuľku"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28196 msgid "TeX Information"
28197 msgstr "TeX informácia"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28200 msgid "No thesaurus available for this language!"
28201 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28218 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28225 msgid "unknown version"
28226 msgstr "neznáma verzia"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28229 msgid "Small-sized icons"
28230 msgstr "Malé ikony"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28233 msgid "Normal-sized icons"
28234 msgstr "Normálne ikony"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28237 msgid "Big-sized icons"
28238 msgstr "Veľké ikony"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28241 msgid "Huge-sized icons"
28242 msgstr "Obrovské ikony"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28245 msgid "Giant-sized icons"
28246 msgstr "Gigantické ikony"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28250 msgid "Successful export to format: %1$s"
28251 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28256 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28260 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28261 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28265 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28266 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28270 msgstr "Skončiť LyX"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28273 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28274 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28277 msgid "Welcome to LyX!"
28278 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28281 msgid "Automatic save done."
28282 msgstr "Automatický úklad hotový."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28285 msgid "Automatic save failed!"
28286 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28289 msgid "Command not allowed without any document open"
28290 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28295 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28298 msgid "Select template file"
28299 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28302 msgid "Templates|#T#t"
28303 msgstr "Šablóny|#š"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28306 msgid "Document not loaded."
28307 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28310 msgid "Select document to open"
28311 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28315 msgid "Examples|#E#e"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28321 msgid "Invalid filename"
28322 msgstr "Neplatné meno súboru"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28327 "The directory in the given path\n"
28331 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28337 msgid "Opening document %1$s..."
28338 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28342 msgid "Document %1$s opened."
28343 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28346 msgid "Version control detected."
28347 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28351 msgid "Could not open document %1$s"
28352 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28355 msgid "Couldn't import file"
28356 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28360 msgid "No information for importing the format %1$s."
28361 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28365 msgid "Select %1$s file to import"
28366 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28371 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28374 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28381 "The document %1$s already exists.\n"
28383 "Do you want to overwrite that document?"
28385 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28387 "Chcete ho prepísať ?"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28391 msgid "Overwrite document?"
28392 msgstr "Prepísať dokument?"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28396 msgid "Importing %1$s..."
28397 msgstr "Importujem %1$s..."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28401 msgstr "importované."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28404 msgid "file not imported!"
28405 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28412 msgid "Select LyX document to insert"
28413 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28416 msgid "Choose a filename to save document as"
28417 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28424 "is already open in your current session.\n"
28425 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28426 "Do you want to choose a new filename?"
28430 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28431 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28432 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28435 msgid "Chosen File Already Open"
28436 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28447 "The document %1$s is already registered.\n"
28449 "Do you want to choose a new name?"
28450 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28453 msgid "Rename document?"
28454 msgstr "Premenovať dokument?"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28457 msgid "Copy document?"
28458 msgstr "Kopírovať dokument?"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28462 msgstr "&Kopírovať"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28465 msgid "Choose a filename to export the document as"
28466 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28469 msgid "Guess from extension (*.*)"
28470 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28475 "The document %1$s could not be saved.\n"
28477 "Do you want to rename the document and try again?"
28479 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28481 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28484 msgid "Rename and save?"
28485 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28494 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28495 "Would you like to close or hide the document?\n"
28497 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28498 "the menu: View->Hidden->...\n"
28500 "To remove this question, set your preference in:\n"
28501 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28503 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28504 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28506 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28507 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28509 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28510 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28513 msgid "Close or hide document?"
28514 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28521 msgid "Close document"
28522 msgstr "Zavrieť dokument"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28525 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28526 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28533 "Do you want to save the document?"
28535 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28537 "Chcete ho uložiť ?"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28540 msgid "Save new document?"
28541 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28550 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28552 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28555 msgid "Save changed document?"
28556 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28567 "Do you want to save the document?"
28569 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28571 "Chcete ho uložiť ?"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28578 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28580 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28581 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28584 msgid "Reload externally changed document?"
28585 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28589 msgstr "Opäť &načítať"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28592 msgid "Document could not be checked in."
28593 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28596 msgid "Error when setting the locking property."
28597 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28600 msgid "Directory is not accessible."
28601 msgstr "Adresár je neprístupný."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28605 msgid "Opening child document %1$s..."
28606 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28610 msgid "No buffer for file: %1$s."
28611 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28614 msgid "Export Error"
28615 msgstr "Chyba pri Exporte"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28618 msgid "Error cloning the Buffer."
28619 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28622 msgid "Exporting ..."
28623 msgstr "Exportujem ..."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28626 msgid "Previewing ..."
28627 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28630 msgid "Document not loaded"
28631 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28634 msgid "Select file to insert"
28635 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28638 msgid "All Files (*)"
28639 msgstr "Všetky súbory (*)"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28644 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28645 "version of the document %1$s?"
28647 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28651 msgid "Revert to saved document?"
28652 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28655 msgid "Saving all documents..."
28656 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28659 msgid "All documents saved."
28660 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28664 msgid "%1$s unknown command!"
28665 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28668 msgid "Please, preview the document first."
28669 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28672 msgid "Couldn't proceed."
28673 msgstr "Nemôžem postupovať."
28675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28677 msgid "LaTeX Source"
28678 msgstr "LaTeX Zdroj"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28681 msgid "DocBook Source"
28682 msgstr "DocBook Zdroj"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28685 msgid "Literate Source"
28686 msgstr "Literate Zdroj"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28689 msgid " (version control, locking)"
28690 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28693 msgid " (version control)"
28694 msgstr " (kontrola verzií)"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28698 msgstr " (zmenený)"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28701 msgid " (read only)"
28702 msgstr " (iba pre čítanie)"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28706 msgstr "Zavrieť Súbor"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28710 msgstr "Panel skryť"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28714 msgstr "Panel zavrieť"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28717 msgid "Wrap Float Settings"
28718 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28720 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28721 msgid "Click to detach"
28722 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28726 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28727 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28730 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28731 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28735 msgid "%1$s (unknown)"
28736 msgstr "%1$s (neznámy)"
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28744 msgstr "Žiadna skupina"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28747 msgid "More Spelling Suggestions"
28748 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28751 msgid "Add to personal dictionary|n"
28752 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28755 msgid "Ignore all|I"
28756 msgstr "Ignorovať všade"
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28759 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28760 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28767 msgid "More Languages ...|M"
28768 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28775 msgid "<No Documents Open>"
28776 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28780 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28783 msgid "View (Other Formats)|F"
28784 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28787 msgid "Update (Other Formats)|p"
28788 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28792 msgid "View [%1$s]|V"
28793 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28797 msgid "Update [%1$s]|U"
28798 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28801 msgid "No Custom Insets Defined!"
28802 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28805 msgid "<No Document Open>"
28806 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28809 msgid "Master Document"
28810 msgstr "Hlavný dokument"
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28813 msgid "Open Navigator..."
28814 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28817 msgid "Other Lists"
28818 msgstr "Iné Listiny"
28820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28821 msgid "<Empty Table of Contents>"
28822 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28825 msgid "Other Toolbars"
28826 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28829 msgid "No Branches Set for Document!"
28830 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28833 msgid "Index List|I"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28837 msgid "Index Entry|d"
28838 msgstr "Heslo Registra"
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28842 msgid "Index: %1$s"
28843 msgstr "Register(%1$s)"
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28847 msgid "Index Entry (%1$s)"
28848 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28851 msgid "No Citation in Scope!"
28852 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28856 msgid "No citations selected!"
28857 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28861 msgid "Caption (%1$s)"
28862 msgstr "Popis (%1$s)"
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28866 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28867 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28871 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28872 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28875 msgid "No Action Defined!"
28876 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28878 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28882 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28884 msgstr "Text vyprázdniť"
28886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28888 msgid "Export %1$s"
28889 msgstr "Exportovať %1$s"
28891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28893 msgid "Import %1$s"
28894 msgstr "Importovať %1$s"
28896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28898 msgid "Update %1$s"
28899 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28904 msgstr "Zobraziť %1$s"
28906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28912 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28915 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28919 msgid "Could not update TeX information"
28920 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28924 msgid "The script `%1$s' failed."
28925 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28929 msgstr "Všetky súbory "
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28932 msgid "Table of Contents"
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28941 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28948 msgid "Index Entries"
28949 msgstr "Heslá Registier"
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28952 msgid "Marginal notes"
28953 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28956 msgid "Nomenclature Entries"
28957 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28968 msgid "Labels and References"
28969 msgstr "Značky a Referencie"
28971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28978 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28981 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28982 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28986 msgid "Problematic filename for DVI"
28987 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28992 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28993 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28995 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28996 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28998 #: src/insets/Inset.cpp:88
28999 msgid "Bibliography Entry"
29000 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29002 #: src/insets/Inset.cpp:94
29004 msgstr "Plávajúci objekt"
29006 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29010 #: src/insets/Inset.cpp:114
29011 msgid "Horizontal Space"
29012 msgstr "Horizontálna medzera"
29014 #: src/insets/Inset.cpp:118
29018 #: src/insets/Inset.cpp:163
29019 msgid "Horizontal Math Space"
29020 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29022 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29023 msgid "Unknown Argument"
29024 msgstr "Neznámy argument"
29026 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29027 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29028 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29031 msgid "Keys must be unique!"
29032 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29037 "The key %1$s already exists,\n"
29038 "it will be changed to %2$s."
29040 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29041 "bude zmenený na %2$s."
29043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29046 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29047 "If you proceed, all of them will be opened."
29049 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29050 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29053 msgid "Open Databases?"
29054 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29058 msgstr "&Pokračovať"
29060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29061 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29062 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29069 msgid "Style File:"
29070 msgstr "Súbor so štýlom:"
29072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29077 msgid "included in TOC"
29078 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29081 msgid "Export Warning!"
29082 msgstr "Export-Varovanie!"
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29086 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29087 "BibTeX will be unable to find them."
29089 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29090 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29094 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29095 "BibTeX will be unable to find it."
29097 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29098 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29101 msgid "simple frame"
29102 msgstr "jednoduchý rám"
29104 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29109 msgid "simple frame, page breaks"
29110 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29112 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29114 msgstr "oválny, tenký"
29116 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29117 msgid "oval, thick"
29118 msgstr "oválny, tučný"
29120 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29121 msgid "drop shadow"
29124 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29125 msgid "shaded background"
29126 msgstr "pozadie tieňované"
29128 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29129 msgid "double frame"
29130 msgstr "dvojitý rám"
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29134 msgid "%1$s (%2$s)"
29135 msgstr "%1$s (%2$s)"
29137 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29139 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29140 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29149 msgstr "ne-aktívna"
29151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29153 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29154 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29158 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29159 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29166 msgid "Branch (child only): "
29167 msgstr "Vetva (len potomok): "
29169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29170 msgid "Branch (master only): "
29171 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29174 msgid "Branch (undefined): "
29175 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29182 msgid "Branch state changes in master document"
29183 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29188 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29189 "sure to save the master."
29191 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29200 msgid "No bibliography defined!"
29201 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29203 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29204 msgid "LaTeX Command: "
29205 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29208 msgid "InsetCommand Error: "
29209 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29212 msgid "Incompatible command name."
29213 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29216 msgid "InsetCommandParams Error: "
29217 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29220 msgid "InsetCommandParams: "
29221 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29224 msgid "Unknown parameter name: "
29225 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29228 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29229 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29238 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29239 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29244 msgid "External template %1$s is not installed"
29245 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29249 msgstr "plávajúci objekt: "
29251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29253 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29254 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29258 msgstr "plávajúci objekt"
29260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29262 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29265 msgid " (sideways)"
29268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29270 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29275 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29279 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29284 "Could not copy the file\n"
29286 "into the temporary directory."
29288 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29290 "do pomocného adresára."
29292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29294 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29295 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29299 msgid "Graphics file: %1$s"
29300 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29305 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29306 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29309 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29310 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29317 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29327 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29328 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29331 msgid "Verbatim Input"
29332 msgstr "Doslovný vstup"
29334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29335 msgid "Verbatim Input*"
29336 msgstr "Doslovný vstup*"
29338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29339 msgid "Include (excluded)"
29340 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29348 msgid "Recursive input"
29349 msgstr "Rekurzívny vstup"
29351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29354 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29355 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29360 "Could not load included file\n"
29362 "Please, check whether it actually exists."
29364 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29366 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29369 msgid "Missing included file"
29370 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29375 "Included file `%1$s'\n"
29376 "has textclass `%2$s'\n"
29377 "while parent file has textclass `%3$s'."
29379 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29380 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29381 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29384 msgid "Different textclasses"
29385 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29390 "Included file `%1$s'\n"
29391 "uses module `%2$s'\n"
29392 "which is not used in parent file."
29394 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29395 "používa modul `%2$s',\n"
29396 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29399 msgid "Module not found"
29400 msgstr "Modul nenájdený"
29402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29405 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29406 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29408 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29409 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29412 msgid "Export failure"
29413 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29416 msgid "Unsupported Inclusion"
29417 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29422 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29423 "Offending file:\n"
29426 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29427 "Problematický súbor:\n"
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29431 msgid "Index sorting failed"
29432 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29437 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29438 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29439 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29440 "explained in the User Guide."
29442 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29443 "so záznamom '%1$s'.\n"
29444 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29445 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29448 msgid "Index Entry"
29449 msgstr "Heslo Registra"
29451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29452 msgid "unknown type!"
29453 msgstr "neznámy typ!"
29455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29456 msgid "Unknown index type!"
29457 msgstr "Neznámy typ registra!"
29459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29460 msgid "All indexes"
29461 msgstr "Všetky registre"
29463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29465 msgstr "Pod-register"
29467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29469 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29470 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29473 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29474 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29479 msgstr "nedefinované"
29481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29490 msgid "No version control"
29491 msgstr "Bez kontroly verzií"
29493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29494 msgid "Label names must be unique!"
29495 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29500 "The label %1$s already exists,\n"
29501 "it will be changed to %2$s."
29503 "Značka %1$s už existuje,\n"
29504 "bude premenované na %2$s."
29506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29507 msgid "DUPLICATE: "
29508 msgstr "DUPLIKÁT: "
29510 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29511 msgid "Horizontal line"
29512 msgstr "Horizontálna línia"
29514 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29515 msgid "no more lstline delimiters available"
29516 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29518 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29519 msgid "Running out of delimiters"
29520 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29522 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29524 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29525 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29526 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29527 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29528 "must investigate!"
29530 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29531 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29532 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29534 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29536 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29537 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29538 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29540 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29543 "The following characters in one of the program listings are\n"
29544 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29547 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29548 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29552 msgid "A value is expected."
29553 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29562 msgid "Unbalanced braces!"
29563 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29566 msgid "Please specify true or false."
29567 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29570 msgid "Only true or false is allowed."
29571 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29574 msgid "Please specify an integer value."
29575 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29578 msgid "An integer is expected."
29579 msgstr "Očakáva sa číslo."
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29582 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29583 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29586 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29587 msgstr "Neplatná dĺžka."
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29591 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29592 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29595 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29596 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29600 msgid "Please specify one of %1$s."
29601 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29605 msgid "Try one of %1$s."
29606 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29610 msgid "I guess you mean %1$s."
29611 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29616 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29621 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29627 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29636 "podmnožinu z trblTRBL"
29638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29640 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29641 "right, bottom left and top left corner."
29643 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29644 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29647 msgid "Enter something like \\color{white}"
29648 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29652 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29655 msgid "auto, last or a number"
29656 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29662 "defining a listing inset)"
29664 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29665 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29670 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29674 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29675 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29676 "výpisu zdrojového kódu)"
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29680 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29685 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29690 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29694 msgid "Parameter %1$s: "
29695 msgstr "Parameter %1$s: "
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29700 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29705 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29709 msgstr "Nová stránka"
29711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29713 msgstr "Zalomenie strany"
29715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29717 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29720 msgid "Clear Double Page"
29721 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29728 msgid "Nomenclature Symbol: "
29729 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29732 msgid "Description: "
29735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29737 msgstr "Triedenie: "
29739 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29769 msgstr "NEPLATNÝ: "
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29783 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29784 msgid "Page Number"
29785 msgstr "Číslo strany"
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29792 msgid "Textual Page Number"
29793 msgstr "Textové číslo strany"
29795 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29797 msgstr "TextStrana: "
29799 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29800 msgid "Standard+Textual Page"
29801 msgstr "Štandard+Textová strana"
29803 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29805 msgstr "Ref+Text: "
29807 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29809 msgstr "Formátované"
29811 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29815 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29816 msgid "Reference to Name"
29817 msgstr "Referencia na Meno"
29819 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29823 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29825 msgstr "dolný index"
29827 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29828 msgid "superscript"
29829 msgstr "horný index"
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29832 msgid "Protected Space"
29833 msgstr "Chránená Medzera"
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29837 msgstr "Quad medzera"
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29840 msgid "Double Quad Space"
29841 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29845 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29849 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29852 msgid "Protected Horizontal Fill"
29853 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29856 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29857 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29860 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29861 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29865 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29868 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29869 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29873 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29876 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29877 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29881 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29882 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29886 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29887 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29889 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29890 msgid "List of Listings"
29891 msgstr "Zoznam Výpisov"
29893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29894 msgid "Unknown TOC type"
29895 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29898 msgid "Selections not supported."
29899 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29902 msgid "Multi-column in current or destination column."
29903 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29906 msgid "Multi-row in current or destination row."
29907 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29910 msgid "Selection size should match clipboard content."
29911 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29915 msgstr "obtekanie: "
29917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29923 msgstr "Neukázané."
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29927 msgstr "Načítavam..."
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29930 msgid "Converting to loadable format..."
29931 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29934 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29935 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29938 msgid "Scaling etc..."
29939 msgstr "Zmena mierky atď..."
29941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29942 msgid "Ready to display"
29943 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29946 msgid "No file found!"
29947 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29950 msgid "Error converting to loadable format"
29951 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29954 msgid "Error loading file into memory"
29955 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29958 msgid "Error generating the pixmap"
29959 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29963 msgstr "Bez obrázku"
29965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29966 msgid "Preview loading"
29967 msgstr "Nahranie náhľadu"
29969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29970 msgid "Preview ready"
29971 msgstr "Náhľad prichystaný"
29973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29974 msgid "Preview failed"
29975 msgstr "Náhľad zlyhal"
29977 #: src/lengthcommon.cpp:44
29978 msgid "cc[[unit of measure]]"
29981 #: src/lengthcommon.cpp:44
29985 #: src/lengthcommon.cpp:44
29989 #: src/lengthcommon.cpp:45
29993 #: src/lengthcommon.cpp:45
29994 msgid "mu[[unit of measure]]"
29997 #: src/lengthcommon.cpp:45
30001 #: src/lengthcommon.cpp:46
30005 #: src/lengthcommon.cpp:46
30009 #: src/lengthcommon.cpp:46
30010 msgid "Text Width %"
30011 msgstr "Šírka textu %"
30013 #: src/lengthcommon.cpp:47
30014 msgid "Column Width %"
30015 msgstr "Šírka stĺpca %"
30017 #: src/lengthcommon.cpp:47
30018 msgid "Page Width %"
30019 msgstr "Šírka Stránky %"
30021 #: src/lengthcommon.cpp:47
30022 msgid "Line Width %"
30023 msgstr "Šírka Riadku %"
30025 #: src/lengthcommon.cpp:48
30026 msgid "Text Height %"
30027 msgstr "Výška textu %"
30029 #: src/lengthcommon.cpp:48
30030 msgid "Page Height %"
30031 msgstr "Výška Stránky %"
30033 #: src/lyxfind.cpp:128
30034 msgid "Search error"
30035 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30037 #: src/lyxfind.cpp:128
30038 msgid "Search string is empty"
30039 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30041 #: src/lyxfind.cpp:372
30042 msgid "String found."
30043 msgstr "Reťazec nájdený."
30045 #: src/lyxfind.cpp:374
30046 msgid "String has been replaced."
30047 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30049 #: src/lyxfind.cpp:377
30051 msgid "%1$d strings have been replaced."
30052 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30054 #: src/lyxfind.cpp:1456
30055 msgid "Invalid regular expression!"
30056 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30058 #: src/lyxfind.cpp:1461
30059 msgid "Match not found!"
30060 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30062 #: src/lyxfind.cpp:1465
30063 msgid "Match found!"
30064 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30066 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30067 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30069 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30070 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30072 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30075 msgstr "Rámik: %1$s"
30077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30080 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30082 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30084 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30085 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30087 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30089 msgid "Color: %1$s"
30090 msgstr "Farba: %1$s"
30092 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30094 msgid "Decoration: %1$s"
30095 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30097 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30099 msgid "Environment: %1$s"
30100 msgstr "Prostredie: %1$s"
30102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30103 msgid "Cursor not in table"
30104 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30107 msgid "Only one row"
30108 msgstr "Len jeden riadok"
30110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30111 msgid "Only one column"
30112 msgstr "Len jeden stĺpec"
30114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30115 msgid "No hline to delete"
30116 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30119 msgid "No vline to delete"
30120 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30125 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30133 msgid "Bad math environment"
30134 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30138 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30139 "Change the math formula type and try again."
30141 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30142 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30150 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30151 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30155 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30156 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30160 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30161 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30165 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30166 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30169 msgid "create new math text environment ($...$)"
30170 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30173 msgid "entered math text mode (textrm)"
30174 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30177 msgid "Regular expression editor mode"
30178 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30181 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30182 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30185 msgid "Standard[[mathref]]"
30186 msgstr "Štandardné"
30188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30190 msgstr "PeknýOdkaz"
30192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30193 msgid "FormatRef: "
30194 msgstr "FormatRef: "
30196 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30199 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30201 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30203 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30204 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30206 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30208 msgid "Macro: %1$s"
30209 msgstr "Makro: %1$s"
30211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30217 msgstr "mat. makro"
30219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30221 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30222 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30224 #: src/output.cpp:37
30227 "Could not open the specified document\n"
30230 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30233 #: src/output_plaintext.cpp:144
30237 #: src/output_plaintext.cpp:156
30238 msgid "References: "
30239 msgstr "Referencie: "
30241 #: src/support/Package.cpp:509
30242 msgid "LyX binary not found"
30243 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30245 #: src/support/Package.cpp:510
30248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30250 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30253 #: src/support/Package.cpp:629
30256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30261 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30263 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30264 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30266 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30267 msgid "File not found"
30268 msgstr "Súbor nenájdený"
30270 #: src/support/Package.cpp:699
30273 "Invalid %1$s switch.\n"
30274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30276 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30279 #: src/support/Package.cpp:726
30282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30285 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30286 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30288 #: src/support/Package.cpp:750
30291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30292 "%2$s is not a directory."
30294 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30295 "%2$s nie je adresár."
30297 #: src/support/Package.cpp:752
30298 msgid "Directory not found"
30299 msgstr "Adresár nenájdený"
30301 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30306 "has not yet completed.\n"
30308 "Do you want to stop it?"
30312 "ešte nedokončil.\n"
30314 "Chcete ho zastaviť ?"
30316 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30317 msgid "Stop command?"
30318 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30320 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30324 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30325 msgid "Let it &run"
30326 msgstr "Nech &beží ďalej"
30328 #: src/support/debug.cpp:42
30329 msgid "No debugging messages"
30330 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30332 #: src/support/debug.cpp:43
30333 msgid "General information"
30334 msgstr "Všeobecné informácie"
30336 #: src/support/debug.cpp:44
30337 msgid "Program initialisation"
30338 msgstr "Inicializácia programu"
30340 #: src/support/debug.cpp:45
30341 msgid "Keyboard events handling"
30342 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30344 #: src/support/debug.cpp:46
30345 msgid "GUI handling"
30346 msgstr "Spravovanie GUI"
30348 #: src/support/debug.cpp:47
30349 msgid "Lyxlex grammar parser"
30350 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30352 #: src/support/debug.cpp:48
30353 msgid "Configuration files reading"
30354 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30356 #: src/support/debug.cpp:49
30357 msgid "Custom keyboard definition"
30358 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30360 #: src/support/debug.cpp:50
30361 msgid "LaTeX generation/execution"
30362 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30364 #: src/support/debug.cpp:51
30365 msgid "Math editor"
30366 msgstr "Editor matematiky"
30368 #: src/support/debug.cpp:52
30369 msgid "Font handling"
30370 msgstr "Manipulácia s písmom"
30372 #: src/support/debug.cpp:53
30373 msgid "Textclass files reading"
30374 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30376 #: src/support/debug.cpp:54
30377 msgid "Version control"
30378 msgstr "Kontrola verzií"
30380 #: src/support/debug.cpp:55
30381 msgid "External control interface"
30382 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30384 #: src/support/debug.cpp:56
30385 msgid "Undo/Redo mechanism"
30386 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30388 #: src/support/debug.cpp:57
30389 msgid "User commands"
30390 msgstr "Používateľské príkazy"
30392 #: src/support/debug.cpp:58
30393 msgid "The LyX Lexer"
30396 #: src/support/debug.cpp:59
30397 msgid "Dependency information"
30398 msgstr "Informácie o závislostiach"
30400 #: src/support/debug.cpp:60
30402 msgstr "LyX vložky"
30404 #: src/support/debug.cpp:61
30405 msgid "Files used by LyX"
30406 msgstr "Súbory používané LyXom"
30408 #: src/support/debug.cpp:62
30409 msgid "Workarea events"
30410 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30412 #: src/support/debug.cpp:63
30413 msgid "Insettext/tabular messages"
30414 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30416 #: src/support/debug.cpp:64
30417 msgid "Graphics conversion and loading"
30418 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30420 #: src/support/debug.cpp:65
30421 msgid "Change tracking"
30422 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30424 #: src/support/debug.cpp:66
30425 msgid "External template/inset messages"
30426 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30428 #: src/support/debug.cpp:67
30429 msgid "RowPainter profiling"
30430 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30432 #: src/support/debug.cpp:68
30433 msgid "Scrolling debugging"
30434 msgstr "ladenie rolovania"
30436 #: src/support/debug.cpp:69
30437 msgid "Math macros"
30438 msgstr "mat. makrá"
30440 #: src/support/debug.cpp:70
30444 #: src/support/debug.cpp:71
30445 msgid "Locale/Internationalisation"
30446 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30448 #: src/support/debug.cpp:72
30449 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30450 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30452 #: src/support/debug.cpp:73
30453 msgid "Find and replace mechanism"
30454 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30456 #: src/support/debug.cpp:74
30457 msgid "Developers' general debug messages"
30458 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30460 #: src/support/debug.cpp:75
30461 msgid "All debugging messages"
30462 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30464 #: src/support/debug.cpp:154
30466 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30467 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30469 #: src/support/lassert.cpp:60
30472 "Assertion %1$s violated in\n"
30473 "file: %2$s, line: %3$s"
30475 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30476 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30478 #: src/support/lassert.cpp:70
30480 "It should be safe to continue, but you\n"
30481 "may wish to save your work and restart LyX."
30483 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30484 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30486 #: src/support/lassert.cpp:73
30488 msgstr "Varovanie!"
30490 #: src/support/lassert.cpp:80
30492 "There has been an error with this document.\n"
30493 "LyX will attempt to close it safely."
30495 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30496 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30498 #: src/support/lassert.cpp:83
30499 msgid "Buffer Error!"
30500 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30502 #: src/support/lassert.cpp:90
30504 "LyX has encountered an application error\n"
30505 "and will now shut down."
30507 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30508 "a ukončí prevádzku."
30510 #: src/support/lassert.cpp:93
30511 msgid "Fatal Exception!"
30512 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30514 #: src/support/os_win32.cpp:482
30515 msgid "System file not found"
30516 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30518 #: src/support/os_win32.cpp:483
30520 "Unable to load shfolder.dll\n"
30523 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30524 "Prosím inštalujte."
30526 #: src/support/os_win32.cpp:488
30527 msgid "System function not found"
30528 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30530 #: src/support/os_win32.cpp:489
30532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30533 "Don't know how to proceed. Sorry."
30535 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30536 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30538 #: src/support/userinfo.cpp:45
30539 msgid "Unknown user"
30540 msgstr "Neznámy používateľ"
30542 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30543 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30546 #~ msgstr "Listiny"
30548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30549 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30551 #~ msgid "Document &class"
30552 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30554 #~ msgid "Forward search"
30555 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30557 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30558 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30560 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30561 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30564 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30566 #~ msgid "&Vertical factor:"
30567 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30569 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30570 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30572 #~ msgid "Rotation"
30573 #~ msgstr "Notácia"
30575 #~ msgid "&Rotation:"
30576 #~ msgstr "Notácia"
30578 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30579 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30581 #~ msgid "TeX Code|X"
30582 #~ msgstr "TeX Kód"
30585 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30587 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30590 #~ msgid "Enable &RTL support"
30591 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30593 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30595 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30596 #~ "pre text na obrazovke."
30598 #~ msgid "text here"
30599 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30602 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30604 #~ "Even %2$s exists!"
30606 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30608 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30610 #~ msgid "Separator"
30611 #~ msgstr "Oddeľovač"
30613 #~ msgid "--Separator--"
30614 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30616 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30617 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30619 #~ msgid "EndOfSlide"
30620 #~ msgstr "KoniecFólie"
30622 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30623 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30626 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30631 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30632 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30634 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30635 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30637 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30638 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30640 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30641 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30646 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30647 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30649 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30650 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30653 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30656 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30658 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30659 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30661 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30662 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30664 #~ msgid "Split Environment|l"
30665 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30667 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30668 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30673 #~ msgid "report (R Journal)"
30674 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30676 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30677 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30679 #~ msgid "Alternative theorem string"
30680 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30682 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30683 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30685 #~ msgid "Default Format"
30686 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30688 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30689 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30691 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30694 #~ msgid "Multilingual captions"
30695 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30700 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30701 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30703 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30704 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30706 #~ msgid "End Multiple Columns"
30707 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30709 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30710 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30712 #~ msgid "Key Words."
30715 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30716 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30718 #~ msgid "Buffer error"
30719 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30721 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30722 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30724 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30725 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30727 #~ msgid "Invalid cursor!"
30728 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30730 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30731 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30733 #~ msgid "Invalid position."
30734 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30736 #~ msgid "Invalid position"
30737 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30739 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30740 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30742 #~ msgid "Application error."
30743 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30745 #~ msgid "No Gui Application."
30746 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30748 #~ msgid "Package not initialized."
30749 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30751 #~ msgid "Memory problem"
30752 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30757 #~ msgid "Missing filename after format"
30758 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30760 #~ msgid "List of Graphics"
30761 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30763 #~ msgid "List of Equations"
30764 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30766 #~ msgid "List of Footnotes"
30767 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30769 #~ msgid "List of Index Entries"
30770 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30772 #~ msgid "List of Marginal notes"
30773 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30775 #~ msgid "List of Notes"
30776 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30778 #~ msgid "List of Citations"
30779 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30781 #~ msgid "List of Branches"
30782 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30784 #~ msgid "List of Changes"
30785 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30787 #~ msgid "elsewhere"
30790 #~ msgid "BeginFrame"
30791 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30793 #~ msgid "Deprecated Styles"
30794 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30796 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30797 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30799 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30800 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30802 #~ msgid "EndFrame"
30803 #~ msgstr "KoniecRámu"
30805 #~ msgid "Automatic help"
30806 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30809 #~ msgstr "Sedenie"
30811 #~ msgid "Documents"
30812 #~ msgstr "Dokumenty"
30814 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30815 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30817 #~ msgid "Use ams&math package"
30818 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30820 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30821 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30823 #~ msgid "Use amssymb package"
30824 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30826 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30827 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30829 #~ msgid "Use cancel package"
30830 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30832 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30833 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30835 #~ msgid "Use &esint package"
30836 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30838 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30839 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30841 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30842 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30844 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30845 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30847 #~ msgid "Use mathtools package"
30848 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30850 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30851 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30853 #~ msgid "Use mh&chem package"
30854 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30856 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30857 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30859 #~ msgid "Use stackrel package"
30860 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30862 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30863 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30865 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30866 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30868 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30869 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30871 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30872 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30875 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30877 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30878 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30880 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30881 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30883 #~ msgid "Close Section"
30884 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30887 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30888 #~ "actually to print."
30889 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30891 #~ msgid "Maintext"
30892 #~ msgstr "Hlavný text"
30894 #~ msgid "institute mark"
30895 #~ msgstr "znak inštitútu"
30897 #~ msgid "Make letter title"
30898 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30900 #~ msgid "Settings...|s"
30901 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30903 #~ msgid "Initial Option"
30904 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30906 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30907 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30909 #~ msgid "Settings...|g"
30910 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30913 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30915 #~ msgid "AMS arrows"
30916 #~ msgstr "AMS šípky"
30918 #~ msgid "AMS relations"
30919 #~ msgstr "AMS relácie"
30921 #~ msgid "AMS operators"
30922 #~ msgstr "AMS operátory"
30924 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30925 #~ msgstr "AMS rôzne"
30927 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30928 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30930 #~ msgid "AMS Arrows"
30931 #~ msgstr "AMS Šípky"
30933 #~ msgid "AMS Relations"
30934 #~ msgstr "AMS Relácie"
30936 #~ msgid "AMS Operators"
30937 #~ msgstr "AMS Operátory"
30939 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30940 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30942 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30943 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30945 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30946 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30948 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30949 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30951 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30952 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30954 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30955 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30957 #~ msgid "Fig. ---"
30958 #~ msgstr "Obr. ---"
30960 #~ msgid "CenteredCaption"
30961 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30963 #~ msgid "Senseless!"
30964 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30966 #~ msgid "Table Caption"
30967 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30969 #~ msgid "Captionabove"
30970 #~ msgstr "Popis hore"
30972 #~ msgid "Captionbelow"
30973 #~ msgstr "Popis dole"
30975 #~ msgid "Multilingual caption:"
30976 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30978 #~ msgid "article (APA6)"
30979 #~ msgstr "článok (APA6)"
30984 #~ msgid "Mini template for this List"
30985 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30987 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30988 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30990 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30991 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30993 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30994 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30996 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30997 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30999 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31000 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31002 #~ msgid "Noweb Article"
31003 #~ msgstr "Noweb článok"
31005 #~ msgid "Noweb Book"
31006 #~ msgstr "Noweb kniha"
31008 #~ msgid "Noweb Report"
31009 #~ msgstr "Noweb referát"
31011 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31012 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31014 #~ msgid "Footnote Option"
31015 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31017 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31018 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31020 #~ msgid "Optional argument for author"
31021 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31023 #~ msgid "RomanList Option"
31024 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31026 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31027 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31029 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31030 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31032 #~ msgid "Columns Options"
31033 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31035 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31036 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31038 #~ msgid "Institute mark"
31039 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31041 #~ msgid "Appendix Title"
31042 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31044 #~ msgid "Biography Photo"
31045 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31047 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31048 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31050 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31051 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31053 #~ msgid "Entry Option"
31054 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31056 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31057 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31059 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31060 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31063 #~ msgstr "Medzera"
31066 #~ msgstr "Medzera:"
31068 #~ msgid "Computer:"
31069 #~ msgstr "Počítač:"
31071 # Napríklad krátky titul
31073 #~ msgstr "argument"
31075 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31076 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31078 #~ msgid "Braille Manual|B"
31079 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31081 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31082 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31084 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31085 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31087 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31088 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31090 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31091 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31093 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31094 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31096 #~ msgid "View Outline|u"
31097 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31100 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31102 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31106 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31109 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31113 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31114 #~ "active window: "
31116 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31117 #~ "aktívnom okne: "
31120 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31122 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31125 #~ msgid "%1$s%2$s"
31126 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31128 #~ msgid " (unknown)"
31129 #~ msgstr " (neznáme)"
31131 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31132 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31134 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31135 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31137 #~ msgid "Table w&idth:"
31138 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31140 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31141 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31143 #~ msgid "Rotate table"
31144 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31146 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31147 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31149 #~ msgid "Rotate cell"
31150 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31152 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31153 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31155 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31156 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31158 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31159 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31161 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31162 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31164 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31165 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31167 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31168 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31170 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31171 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31173 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31174 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31176 #~ msgid "Example \\theexample"
31177 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31179 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31180 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31182 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31183 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31185 #~ msgid "Remark \\theremark"
31186 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31188 #~ msgid "Case \\thecase"
31189 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31191 #~ msgid "Question \\thequestion"
31192 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31194 #~ msgid "Note \\thenote"
31195 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31197 #~ msgid "&Output Format:"
31198 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31200 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31201 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31203 #~ msgid "Specify the default paper size."
31204 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31209 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31210 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31212 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31213 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31215 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31216 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31218 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31219 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31224 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31225 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31227 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31228 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31234 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31235 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31237 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31238 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31240 #~ msgid "at Address"
31241 #~ msgstr "na Adrese"
31243 #~ msgid "at address"
31244 #~ msgstr "na adrese"
31246 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31247 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31250 #~ msgstr "Mini obsah"
31252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31253 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31256 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31258 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31259 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31261 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31262 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31264 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31265 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31270 #~ msgid "Preface:"
31271 #~ msgstr "Predslov:"
31273 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31274 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31279 #~ msgid "Step \\thestep."
31280 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31282 #~ msgid "Appendices Section"
31283 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31285 #~ msgid "--- Appendices ---"
31286 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31288 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31289 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31292 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31293 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31294 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31296 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31297 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31298 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31300 #~ msgid "List of %1$s"
31301 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31304 #~ msgstr "Upraviť"
31306 #~ msgid "Layout|L"
31309 #~ msgid "Documents|D"
31310 #~ msgstr "Dokumenty"
31312 #~ msgid "New from Template...|T"
31313 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31315 #~ msgid "Revert|R"
31316 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31318 #~ msgid "Custom...|C"
31319 #~ msgstr "Vlastné..."
31322 #~ msgstr "Opakovať|O"
31325 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31328 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31330 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31331 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31333 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31334 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31336 #~ msgid "Tabular|T"
31337 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31339 #~ msgid "Thesaurus..."
31340 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31342 #~ msgid "Statistics...|i"
31343 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31345 #~ msgid "Change Tracking|g"
31346 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31348 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31349 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31351 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31352 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31354 #~ msgid "Line Bottom|B"
31355 #~ msgstr "Čiara dole"
31357 #~ msgid "Line Left|L"
31358 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31360 #~ msgid "Line Right|R"
31361 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31363 #~ msgid "Alignment|i"
31364 #~ msgstr "Zarovnanie"
31366 #~ msgid "Delete Row|w"
31367 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31369 #~ msgid "Copy Row"
31370 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31372 #~ msgid "Swap Rows"
31373 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31375 #~ msgid "Delete Column|D"
31376 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31378 #~ msgid "Copy Column"
31379 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31381 #~ msgid "Swap Columns"
31382 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31384 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31385 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31387 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31388 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31390 #~ msgid "Alignment|A"
31391 #~ msgstr "Zarovnanie"
31393 #~ msgid "Add Row|R"
31394 #~ msgstr "Pridať riadok"
31396 #~ msgid "Add Column|C"
31397 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31399 #~ msgid "Maple, simplify"
31400 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31402 #~ msgid "Maple, factor"
31403 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31405 #~ msgid "Maple, evalm"
31406 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31408 #~ msgid "Maple, evalf"
31409 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31411 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31412 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31414 #~ msgid "Align Environment|A"
31415 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31417 #~ msgid "AlignAt Environment"
31418 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31420 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31421 #~ msgstr "Falign prostredie"
31423 #~ msgid "Multline Environment"
31424 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31426 #~ msgid "Special Character|S"
31427 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31429 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31430 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31432 #~ msgid "Index Entry|I"
31433 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31435 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31436 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31438 #~ msgid "TeX Code|T"
31439 #~ msgstr "TeX Kód"
31441 #~ msgid "Minipage|p"
31442 #~ msgstr "Minipage"
31444 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31445 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31447 #~ msgid "Floats|a"
31448 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31450 #~ msgid "Include File...|d"
31451 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31453 #~ msgid "Insert File|e"
31454 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31456 #~ msgid "External Material...|x"
31457 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31459 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31460 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31462 #~ msgid "Protected Space|r"
31463 #~ msgstr "Chránená medzera"
31465 #~ msgid "Vertical Space..."
31466 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31468 #~ msgid "Line Break|L"
31469 #~ msgstr "Zlom riadku"
31471 #~ msgid "Protected Dash|D"
31472 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31474 #~ msgid "Single Quote|Q"
31475 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31477 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31478 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31480 #~ msgid "Horizontal Line"
31481 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31483 #~ msgid "Font Change|o"
31484 #~ msgstr "Zmena písma"
31486 #~ msgid "Math Normal Font"
31487 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31489 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31490 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31492 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31493 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31495 #~ msgid "Math Roman Family"
31496 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31498 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31499 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31501 #~ msgid "Math Bold Series"
31502 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31504 #~ msgid "Text Normal Font"
31505 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31507 #~ msgid "Floatflt Figure"
31508 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31510 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31511 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31513 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31514 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31516 #~ msgid "Character...|C"
31517 #~ msgstr "Znak..."
31519 #~ msgid "Paragraph...|P"
31520 #~ msgstr "Odstavec..."
31522 #~ msgid "Document...|D"
31523 #~ msgstr "Dokument...|D"
31525 #~ msgid "Tabular...|T"
31526 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31528 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31529 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31531 #~ msgid "Noun Style|N"
31532 #~ msgstr "Štýl Meno"
31534 #~ msgid "Bold Style|B"
31535 #~ msgstr "Tučný štýl"
31537 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31538 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31540 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31541 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31543 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31544 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31546 #~ msgid "Update|U"
31547 #~ msgstr "Aktualizovať"
31549 #~ msgid "TeX Information|X"
31550 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31552 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31553 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31555 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31556 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31558 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31559 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31561 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31562 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31564 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31565 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31567 #~ msgid "Extended Features|E"
31568 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31570 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31571 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31573 #~ msgid "Preferences..."
31574 #~ msgstr "Preferencie..."
31576 #~ msgid "Quit LyX"
31577 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31579 #~ msgid "%1$d words checked."
31580 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31582 #~ msgid "One word checked."
31583 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31585 #~ msgid "Spelling check completed"
31586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31589 #~ msgstr "Základné"
31591 #~ msgid "&Command:"
31592 #~ msgstr "Príkaz:"
31594 #~ msgid "Search text is empty!"
31595 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31597 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31598 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31600 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31601 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31604 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31605 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31606 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31608 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31609 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31610 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31612 #~ msgid "Affilation:"
31613 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31615 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31616 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31618 #~ msgid "greyedout"
31619 #~ msgstr "zosivelé"
31621 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31622 #~ msgstr "Poznámka"
31624 #~ msgid "&Use Defaults"
31625 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31627 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31628 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31630 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31631 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31633 #~ msgid "Open Target...|O"
31634 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31636 #~ msgid "misspelled marking"
31637 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31640 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31641 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31642 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31643 #~ "%[[, %pages%]]}."
31645 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31646 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31647 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31650 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31651 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31653 #~ msgid "Use &XeTeX"
31654 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31656 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31657 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31659 #~ msgid "&Use babel"
31660 #~ msgstr "Použiť babel"
31662 #~ msgid "Flex:Institute"
31663 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31665 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31666 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31669 #~ msgstr "náčrtok"
31675 #~ msgstr "grafika"
31677 #~ msgid "Flex:Alert"
31678 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31680 #~ msgid "Flex:Structure"
31681 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31683 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31684 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31686 #~ msgid "Flex:Firstname"
31687 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31689 #~ msgid "Flex:Fname"
31690 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31692 #~ msgid "Flex:Surname"
31693 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31695 #~ msgid "Flex:Filename"
31696 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31698 #~ msgid "Flex:Literal"
31699 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31701 #~ msgid "Flex:Emph"
31702 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31704 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31705 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31707 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31708 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31710 #~ msgid "Flex:Day"
31711 #~ msgstr "Flex:Deň"
31713 #~ msgid "Flex:Month"
31714 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31716 #~ msgid "Flex:Year"
31717 #~ msgstr "Flex:Rok"
31719 #~ msgid "Flex:ISSN"
31720 #~ msgstr "Flex:SSN"
31722 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31723 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31725 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31726 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31728 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31729 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31731 #~ msgid "Flex:Code"
31732 #~ msgstr "Flex:Kód"
31734 #~ msgid "Flex:Keyword"
31735 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31737 #~ msgid "Flex:Street"
31738 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31740 #~ msgid "Flex:City"
31741 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31743 #~ msgid "Flex:State"
31744 #~ msgstr "Flex:Štát"
31746 #~ msgid "Flex:Postcode"
31747 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31749 #~ msgid "Flex:Country"
31750 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31752 #~ msgid "Flex:Directory"
31753 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31755 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31756 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31761 #~ msgid "Note:Note"
31762 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31764 #~ msgid "Note:Greyedout"
31765 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31767 #~ msgid "Box:Shaded"
31768 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31771 #~ msgstr "Obtekanie"
31773 #~ msgid "Info:shortcut"
31774 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31776 #~ msgid "Info:shortcuts"
31777 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31779 #~ msgid "Flex:Endnote"
31780 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31782 #~ msgid "Flex:Initial"
31783 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31785 #~ msgid "Flex:Expression"
31786 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31788 #~ msgid "Flex:Concepts"
31789 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31791 #~ msgid "Flex:Meaning"
31792 #~ msgstr "Flex: Význam"
31794 #~ msgid "Flex:Noun"
31795 #~ msgstr "Flex:Meno"
31797 #~ msgid "Flex:Strong"
31798 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31800 #~ msgid "Noweb literate programming"
31801 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31807 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31809 #~ msgid "file[[scope]]"
31812 #~ msgid "master document[[scope]]"
31813 #~ msgstr "hlavný dokument"
31815 #~ msgid "open files[[scope]]"
31816 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31818 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31819 #~ msgstr "príručiek"
31821 #~ msgid "Keywordsr"
31824 #~ msgid "A&vailable indices:"
31825 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31827 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31828 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31830 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31831 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31833 #~ msgid "Successful "
31834 #~ msgstr "Úspešne "
31839 #~ msgid "All indices"
31840 #~ msgstr "Všetky indexy"
31845 #~ msgid "Cust&om:"
31846 #~ msgstr "Vlastné:"
31849 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31850 #~ "lyx2lyx script."
31852 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31855 #~ "The specified document\n"
31857 #~ "could not be read."
31859 #~ "Požadovaný dokument\n"
31861 #~ "sa nedal čítať."
31863 #~ msgid "Could not read document"
31864 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31866 #~ msgid "Cannot view URL"
31867 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31869 #~ msgid "Hyperlink"
31870 #~ msgstr "Hyperlinka"
31875 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31876 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31878 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31879 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31884 #~ msgid "Value of the line height."
31885 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31887 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31888 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31890 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31891 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31893 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31894 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31896 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31897 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31899 #~ msgid "Element:Firstname"
31900 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31902 #~ msgid "Element:Fname"
31903 #~ msgstr "Element:KMeno"
31905 #~ msgid "Element:Filename"
31906 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31908 #~ msgid "Element:Citation-number"
31909 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31911 #~ msgid "Element:SS-Title"
31912 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31914 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31915 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31917 #~ msgid "Element:Postcode"
31918 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31920 #~ msgid "Element:Directory"
31921 #~ msgstr "Element: Adresár"
31923 #~ msgid "CharStyle"
31924 #~ msgstr "Štýl znaku"
31926 #~ msgid "Custom:Endnote"
31927 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31929 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31930 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31932 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31933 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31935 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31936 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31938 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31939 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31941 #~ msgid "CharStyle:Code"
31942 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31944 #~ msgid "Glossary term"
31947 #~ msgid "Middle|d"
31948 #~ msgstr "Stredné"
31950 #~ msgid "caption frame"
31951 #~ msgstr "popisok (rám)"
31953 #~ msgid "top/bottom line"
31954 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31956 #~ msgid "Decimal point:"
31957 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31959 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31960 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31962 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31963 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31965 #~ msgid "Screen &DPI:"
31966 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31968 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31969 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31971 #~ msgid "Publisher ID"
31972 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31974 #~ msgid "TheoremTemplate"
31975 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31977 #~ msgid "Theorem #:"
31978 #~ msgstr "Teoréma #:"
31980 #~ msgid "Proposition #:"
31981 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31983 #~ msgid "Conjecture #:"
31984 #~ msgstr "Dohad #:"
31986 #~ msgid "Criterion #:"
31987 #~ msgstr "Kritérium #:"
31990 #~ msgstr "Fakt #:"
31992 #~ msgid "Definition #:"
31993 #~ msgstr "Definícia #:"
31995 #~ msgid "Example #:"
31996 #~ msgstr "Príklad #:"
31998 #~ msgid "Condition #:"
31999 #~ msgstr "Podmienka #:"
32001 #~ msgid "Problem #:"
32002 #~ msgstr "Problém #:"
32004 #~ msgid "Exercise #:"
32005 #~ msgstr "Úloha #:"
32007 #~ msgid "Remark #:"
32008 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32010 #~ msgid "Claim #:"
32011 #~ msgstr "Nárok #:"
32014 #~ msgstr "Poznámka #:"
32016 #~ msgid "Notation #:"
32017 #~ msgstr "Notácia #:"
32020 #~ msgstr "Prípad #:"
32022 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32023 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32025 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32026 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32028 #~ msgid "Overwrite all files?"
32029 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32031 #~ msgid "Continue &asking"
32032 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32034 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32035 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32037 #~ msgid "Thin space"
32038 #~ msgstr "Úzka medzera"
32040 #~ msgid "Medium space"
32041 #~ msgstr "Stredná medzera"
32043 #~ msgid "Thick space"
32044 #~ msgstr "Tučná medzera"
32046 #~ msgid "Negative thin space"
32047 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32049 #~ msgid "Negative medium space"
32050 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32052 #~ msgid "Negative thick space"
32053 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32055 #~ msgid "Inter-word space"
32056 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32058 #~ msgid "Date format"
32059 #~ msgstr "Formát dátumu"
32061 #~ msgid "Unknown buffer info"
32062 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32064 #~ msgid "QQuad Space"
32065 #~ msgstr "QQuad medzera"
32067 #~ msgid "Preview\t"
32068 #~ msgstr "Náhľad\t"
32070 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32071 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32073 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32074 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32076 #~ msgid "&Replace with..."
32077 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32082 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32083 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32085 #~ msgid "Pre&vious"
32086 #~ msgstr "Predošlí"
32088 #~ msgid "&Keep case"
32089 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32091 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32092 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32094 #~ msgid "&Find..."
32095 #~ msgstr "Nájsť..."
32097 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32098 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32103 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32104 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32106 #~ msgid "&Previous"
32107 #~ msgstr "&Predošlí"
32113 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32114 #~ "%1$s.layout,\n"
32115 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32116 #~ "class or style file required by it is not\n"
32117 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32118 #~ "for more information.\n"
32120 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32121 #~ "%1$s.layout,\n"
32122 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32123 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32124 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32125 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32127 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32128 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32130 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32131 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32133 #~ msgid "Any &word"
32134 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32137 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32140 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32144 #~ msgstr "&Atrapa"
32147 #~ msgstr "&Nájsť:"
32149 #~ msgid "The Enter key works, too"
32150 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32152 #~ msgid "The delete key works, too"
32153 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32156 #~ msgstr "Z&mazať"
32158 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32159 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32161 #~ msgid "&BibTeX command:"
32162 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32165 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32167 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32168 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32170 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32171 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32173 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32174 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32176 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32177 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32179 #~ msgid "Use input encod&ing"
32180 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32182 #~ msgid "Jump to the label"
32183 #~ msgstr "Skok na značku"
32185 #~ msgid "Merge cells"
32186 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32195 #~ msgstr "Kód banky"
32200 #~ msgid "Insert|n"
32203 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32204 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32206 #~ msgid "View DVI"
32207 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32209 #~ msgid "Update DVI"
32210 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32212 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32213 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32215 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32216 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32218 #~ msgid "View PostScript"
32219 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32221 #~ msgid "Update PostScript"
32222 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32224 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32225 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32227 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32228 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32230 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32231 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32234 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32235 #~ "You may not have the right languages installed."
32237 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32238 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32241 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32242 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32244 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32245 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32248 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32251 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32254 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32255 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32258 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32259 #~ "encoding `%2$s'."
32261 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32265 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32266 #~ "encoding `%2$s'."
32268 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32272 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32274 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32277 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32278 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32281 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32282 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32283 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32285 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32286 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32287 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32289 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32290 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32292 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32293 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32296 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32300 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32304 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32305 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32307 #~ msgid "Branch Settings"
32308 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32311 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32313 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32319 #~ msgid "TeX Code Settings"
32320 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32322 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32323 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32325 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32326 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32328 #~ msgid "pspell (library)"
32329 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32331 #~ msgid "aspell (library)"
32332 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32334 #~ msgid "Spellchecker error"
32335 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32337 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32338 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32341 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32342 #~ "Maybe it has been killed."
32344 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32345 #~ "Možno bol zabitý."
32347 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32348 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32350 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32351 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32353 #~ msgid "No Table of contents"
32354 #~ msgstr "Bez obsahu"
32356 #~ msgid "Opened inset"
32357 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32359 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32360 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32363 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32364 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32367 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32368 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32371 #~ msgid "Opened Box Inset"
32372 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32374 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32375 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32377 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32378 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32380 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32381 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32383 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32384 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32386 #~ msgid "Opened Float Inset"
32387 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32389 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32390 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32392 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32393 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32395 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32396 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32398 #~ msgid "Opened Note Inset"
32399 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32401 #~ msgid "Opened table"
32402 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32404 #~ msgid "Opened Text Inset"
32405 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32407 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32408 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32410 #~ msgid "Anschrift:"
32411 #~ msgstr "Adresa:"
32413 #~ msgid "Briefkopf:"
32414 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32417 #~ msgstr "Prídavok:"
32419 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32420 #~ msgstr "Vaše značky:"
32422 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32423 #~ msgstr "Naše značky:"
32425 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32426 #~ msgstr "Referenta:"
32428 #~ msgid "Unterschrift:"
32429 #~ msgstr "Podpis:"
32431 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32432 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32434 #~ msgid "Vorwahl:"
32435 #~ msgstr "Predvoľba:"
32437 #~ msgid "Telefon:"
32438 #~ msgstr "Telefón:"
32441 #~ msgstr "Miesto:"
32446 #~ msgid "Betreff:"
32447 #~ msgstr "Predmet:"
32450 #~ msgstr "Oslovenie:"
32453 #~ msgstr "Pozdrav:"
32455 #~ msgid "Anlage(n):"
32456 #~ msgstr "Prílohy:"
32458 #~ msgid "Verteiler:"
32459 #~ msgstr "NaVedomie:"
32461 #~ msgid "Strasse:"
32467 #~ msgid "RetourAdresse:"
32468 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32470 #~ msgid "MeinZeichen:"
32471 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32473 #~ msgid "IhrZeichen:"
32474 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32476 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32477 #~ msgstr "VášList:"
32480 #~ msgstr "Kód banky:"
32485 #~ msgid "Adresse:"
32486 #~ msgstr "Adresa:"
32488 #~ msgid "Anlagen:"
32489 #~ msgstr "Prílohy:"
32491 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32492 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32494 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32495 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32497 #~ msgid "No file open!"
32498 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32500 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32501 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32503 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32504 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32506 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32507 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32509 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32510 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32512 #~ msgid "Toggle Label|L"
32513 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32515 #~ msgid "B&rowse..."
32516 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32518 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32519 #~ msgstr "Počet kópií"
32524 #~ msgid "Grou&p Name:"
32527 #~ msgid "&Postscript driver:"
32528 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32530 #~ msgid "Append Parameter"
32531 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32533 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32534 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32536 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32537 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32539 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32540 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32543 #~ msgstr "Obrázok"
32545 #~ msgid "algorithm"
32546 #~ msgstr "Algoritmus"
32549 #~ msgstr "Tabuľka"
32551 #~ msgid "keywords"
32552 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32555 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32557 #~ msgid "Table of Contents|a"
32558 #~ msgstr "Obsah|O"
32560 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32561 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32563 #~ msgid "Austrian"
32564 #~ msgstr "Rakúsky"
32567 #~ msgstr "Britsky"
32569 #~ msgid "Canadian"
32570 #~ msgstr "Kanadsky"
32572 #~ msgid "Reference\t"
32573 #~ msgstr "Referencia"
32575 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32576 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32578 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32579 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32581 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32582 #~ msgstr "Návratová adresa"
32584 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32585 #~ msgstr "K&onvertor:"
32587 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32588 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32590 #~ msgid "LaTeX default"
32591 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32593 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32594 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32596 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32597 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32600 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32602 #~ msgid "Class not found"
32603 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32605 #~ msgid "Changed Layout"
32606 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32608 #~ msgid "Unknown layout"
32609 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32611 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32612 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32614 #~ msgid "Display image in LyX"
32615 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32617 #~ msgid "Screen display"
32618 #~ msgstr "Obrazovka"
32620 #~ msgid "Monochrome"
32621 #~ msgstr "Monochromaticky"
32623 #~ msgid "Grayscale"
32624 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32626 #~ msgid "&Display:"
32627 #~ msgstr "&Displej:"
32630 #~ msgstr "&Mierka:"
32632 #~ msgid "Scr&een Display:"
32633 #~ msgstr "Obrazovka"
32635 #~ msgid "Do not display"
32636 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32638 #~ msgid "Unknown Info: "
32639 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32641 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32642 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32644 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32645 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32647 #~ msgid "<- C&lear"
32648 #~ msgstr "&Zmazať"
32651 #~ msgstr "&Použiť"
32654 #~ msgstr "&Pridať"
32657 #~ msgstr "&Odstrániť"
32660 #~ msgstr "Prvé_meno"
32662 #~ msgid "Edit the file externally"
32663 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32665 #~ msgid "&Edit File..."
32666 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32668 #~ msgid "LyX View"
32669 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32672 #~ msgstr "Na stred"
32674 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32675 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32677 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32678 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32681 #~ msgstr "&Zmazať"
32683 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32684 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32686 #~ msgid " writing embedded files."
32687 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32689 #~ msgid " could not write embedded files!"
32690 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32692 #~ msgid "Failed to extract file"
32693 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32695 #~ msgid "Copy file failure"
32696 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32698 #~ msgid "Failed to embed file"
32699 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32701 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32702 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32704 #~ msgid "Sync file failure"
32705 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32707 #~ msgid "Packing all files"
32708 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32710 #~ msgid "Failed to write file"
32711 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32713 #~ msgid "Save failure"
32714 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32716 #~ msgid "Extra embedded file"
32717 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32719 #~ msgid "Plain Text"
32720 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32722 #~ msgid "Enspace|E"
32723 #~ msgstr "&Nahradiť"
32725 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32726 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32728 #~ msgid "Properties...|P"
32729 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32731 #~ msgid "New Line|e"
32732 #~ msgstr "ako riadky|r"
32734 #~ msgid "Line Break|B"
32735 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32737 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32738 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32743 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32744 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32746 #~ msgid "Swap Columns|w"
32747 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32753 #~ msgstr "Zavrieť"
32756 #~ msgstr "objekt:"
32758 #~ msgid "S&ubfigure"
32759 #~ msgstr "Podo&brázok"
32761 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32762 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32764 #~ msgid "Ca&ption:"
32765 #~ msgstr "Po&pisok:"
32767 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32768 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32771 #~ msgstr "&Uložiť"
32773 #~ msgid "Paper Size"
32774 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32779 #~ msgid "&File formats"
32780 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32782 #~ msgid "&GUI name:"
32783 #~ msgstr "&GUI názov"
32785 #~ msgid "External Applications"
32786 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32788 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32789 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32791 #~ msgid "Save/restore window position"
32792 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32795 #~ msgstr " každých"
32800 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32801 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32803 #~ msgid "Default (outer)"
32804 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32807 #~ msgstr "Vonkajší"
32810 #~ msgstr "&Jednotky:"
32813 #~ msgstr "Bahasky"
32816 #~ msgstr "Maďarsky"
32818 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32819 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32821 #~ msgid "Framed|F"
32822 #~ msgstr "Parametre"
32824 #~ msgid "Shaded|S"
32827 #~ msgid "Insert URL"
32828 #~ msgstr "Vložiť URL"
32830 #~ msgid "Can't load document class"
32831 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32834 #~ "The document could not be converted\n"
32835 #~ "into the document class %1$s."
32836 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32838 #~ msgid "&Switch to document"
32839 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32841 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32842 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32844 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32845 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32851 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32856 #~ msgid "Doublebox"
32857 #~ msgstr "Dvojité"
32859 #~ msgid "Unknown inset name: "
32860 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32862 #~ msgid "Program Listing "
32863 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32866 #~ msgstr "Parametre"
32868 #~ msgid "%1$d words in selection."
32869 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32871 #~ msgid "%1$d words in document."
32872 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32874 #~ msgid "One word in selection."
32875 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32877 #~ msgid "One word in document."
32878 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32880 #~ msgid "Count words"
32881 #~ msgstr "Počet slov"
32883 #~ msgid "Encoding error"
32884 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32886 #~ msgid "Placeholders"
32887 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32896 #~ msgstr "&Načítať"
32898 #~ msgid "Printer &name:"
32899 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32901 #~ msgid "Columns "
32904 #~ msgid "Conjecture "
32910 #~ msgid "overprint "
32911 #~ msgstr "Predtlač"
32913 #~ msgid "overlayarea"
32914 #~ msgstr "Prekrytie"
32916 #~ msgid "Corollary_"
32917 #~ msgstr "Ľutujem."
32919 #~ msgid "Definition. "
32920 #~ msgstr "Definícia"
32922 #~ msgid "Example. "
32923 #~ msgstr "Príklad"
32932 #~ msgstr "poznámka"
32934 #~ msgid "&Extended Chars"
32935 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32938 #~ msgstr "štandardné"
32941 #~ msgstr "Komentár"
32943 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32949 #~ msgid "Table of Contents|T"
32950 #~ msgstr "Obsah|O"
32959 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32961 #~ msgid "Table of contents"
32964 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32965 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32968 #~ msgstr "Do bloku"
32970 #~ msgid "Corollary. "
32971 #~ msgstr "Ľutujem."
32973 #~ msgid "&Caption"
32977 #~ msgstr "&Označenie:"
32979 #~ msgid "A Label for the caption"
32980 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32982 #~ msgid "<- P&romote"
32983 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32989 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32991 #~ msgid "SubSection"
32992 #~ msgstr "Pododdiel"
32995 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32998 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32999 #~ "definovanie zmeny písma."
33001 #~ msgid "Unknown toc list"
33002 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33004 #~ msgid "Insert glossary entry"
33005 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33008 #~ msgstr "&Globálne"
33010 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33011 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33013 #~ msgid "&Detach panel"
33014 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33016 #~ msgid "Insert spacing"
33017 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33019 #~ msgid "Set limits style"
33020 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33022 #~ msgid "Set math font"
33023 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33025 #~ msgid "Math Panel|l"
33026 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33028 #~ msgid "Math Panel|P"
33029 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33031 #~ msgid "Show math panel"
33032 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33034 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33035 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33037 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33038 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33040 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33041 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33043 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33044 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33046 #~ msgid "Insert math delimiters"
33047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33049 #~ msgid "Alig&nment:"
33050 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33055 #~ msgid "&Converters"
33056 #~ msgstr "&Konvertory"
33058 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33059 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33061 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33062 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33067 #~ msgid "PrettyRef: "
33068 #~ msgstr "PeknáRef: "
33070 #~ msgid "Opening child document "
33071 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33073 #~ msgid "Special Insets|S"
33074 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33076 #~ msgid "Insets|n"
33077 #~ msgstr "Vložiť|I"
33079 #~ msgid "S&econd:"
33080 #~ msgstr "&Druhá:"
33082 #~ msgid "String not found!"
33083 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33086 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33089 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33090 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33093 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33096 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33098 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33099 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33101 #~ msgid "Headings &style:"
33102 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33104 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33105 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33107 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33108 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33110 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33111 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33114 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33115 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33116 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33117 #~ "description of multiple columns."
33119 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33120 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33121 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33122 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33124 #~ msgid "&Icon Set:"
33125 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33127 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33128 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33130 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33131 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33133 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33134 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33136 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33137 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33139 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33140 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33142 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33143 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33146 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33147 #~ "Continue searching from the end?"
33149 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33150 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33152 #~ msgid "&Keep Changes"
33153 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33155 #~ msgid "Visible Space|i"
33156 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33159 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33161 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33163 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33165 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33167 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33171 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33172 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33175 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33176 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33178 #~ msgid "Bibliography generation"
33179 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33181 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33182 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33184 #~ msgid "Font colors"
33185 #~ msgstr "Farby písma"
33187 #~ msgid "Background colors"
33188 #~ msgstr "Farby pozadia"
33190 #~ msgid "&Base Size:"
33195 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33196 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33198 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33199 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33201 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33202 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33204 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33205 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33208 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33209 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33211 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33212 #~ "Nastaveniach povolený."
33214 #~ msgid "Index generation"
33215 #~ msgstr "Generácia registrov"
33217 #~ msgid "Class options"
33218 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33220 #~ msgid "&Quote Style:"
33221 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33223 #~ msgid "Language &Default"
33224 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33226 #~ msgid "&Default Margins"
33227 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33229 #~ msgid "&Column Sep:"
33230 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33232 #~ msgid "Load a&utomatically"
33233 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33235 #~ msgid "Load alwa&ys"
33236 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33238 #~ msgid "Do ¬ load"
33239 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33241 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33242 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33244 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33245 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33247 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33248 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33250 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33251 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33253 #~ msgid "Additional o&ptions"
33254 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33256 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33257 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33259 #~ msgid "Display &Graphics"
33260 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33262 #~ msgid "Instant &Preview:"
33263 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33265 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33266 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33268 #~ msgid "Session handling"
33269 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33271 #~ msgid "Backup && saving"
33272 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33274 #~ msgid "Windows && work area"
33275 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33277 #~ msgid "S&hort Name:"
33278 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33280 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33281 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33283 #~ msgid "Right-to-left language support"
33284 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33286 #~ msgid "Context help"
33287 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"